Ficcardi (castrum), Fidardensi, Fisarmonica, Festival Futuro!

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Ficcardi (castrum), Fidardensi, Fisarmonica, Festival Futuro!"

Transcript

1 EDITORIALE Mirco Soprani Sindaco di Castelfidardo Quarant anni, età fatidica in cui la vita ha una svolta, quale che sia la direzione che imbocca. Dicono valga per tutti: non per il Premio Internazionale della Fisarmonica Città di Castelfidardo che la svolta la fa, come suo costume, in anticipo quando di anni ne ha 39. L esperienza vale un tesoro solo se serve per guardare avanti. Ce lo ha insegnato Paolo Soprani quando ha smontato il famoso organetto e dato il la ad una leggenda che più concreta non si può. segue a pagina 2 Ficcardi (castrum), Fidardensi, Fisarmonica, Festival Futuro! La EFFE ricorre nel destino della città e diventa logo che trasmette la sua eccellenza più connotante: la fisarmonica. Il logo PIF punta sulla capacità dello strumento di generare armonia, la stessa che si sviluppa tra le componenti della società civile e quelle imprenditoriali al momento di fare sistema per realizzare l evento Premio Internazionale della Fisarmonica. Il risultato è un visual che simboleggia l attimo in cui il musicista, poggiando le mani sulle tastiere di destra e sinistra, sta per allargare il mantice generando il suono. La cromia con il nero ed i vari toni di grigio rimanda alla maestria costruttiva che da sempre fa delle fisarmoniche fidardensi un must per dilettanti e professionisti. Al rosso il compito di sottolineare che quella tecnica convive con una passione per il proprio lavoro e la propria città che contende alla musica il cuore di Castelfidardo. EDITORIAL Mirco Soprani Mayor of Castelfidardo 40 years old, fateful age in which life has a turning point. Not for the International Accordion Prize that turns around in advance, as his custom, when it is 39 years old. The experience is a treasure only to look at the future, Paolo Soprani taught us when he disassembled the famous organetto and so the legend started. continued on page 2 Ficcardi (castrum), Fidardensi, Fisarmonica, Festival Future! PIF 2014 CASTELFIDARDO The F is recurring in the fate of Castelfidardo and becomes the logo of its excellence: the accordion. PIF2014 relies on the harmony of the instrument, the same one that has developed between the components of civil society and the business world to organize in partnership the International Accordion Prize. The result is a visual that shows the moment when the accordionist, resting his hands on the keyboards, is about to expand the bellows, generating the sound. The colour black and the various shades of gray refer to the mastery of construction that make the Castelfidardo Accordion a must for amateurs and professionals. The colour red emphasize the technic that co-exists with a passion for this work and for this town, the same ones that are in the heart of Castelfidardo. CASTELFIDARDO CASTELLO SEGRETO TRA MARE E COLLINE Castello è segreto non è solo il un verso di una tradizionale filastrocca che descrive l essenza di tre delle più importanti città delle Marche. Segreto perché quasi nascosto tra le colline a due passi dalla Riviera del Conero, ad una manciata di chilometri da una capitale mondiale della fede come Loreto e da una capitale della cultura come Recanati. Castelfidardo oggi è la capitale affatto segreta della musica colta e popolare grazie alla sua fisarmonica. Del castello ha mantenuto la struttura originaria con le mura di cinta, le porte di accesso, la divisione in terzieri, ma è tutt altro che nascosta al mondo. Fai appena in tempo a guardare il caratteristico skyline fatto di campanili e della torre comunale e ti ritrovi a passeggiare per le sue vie scoprendo ad ogni passo la creatività in campo artistico e tecnologico che l ha resa celebre nel mondo. La vedi tra chieste e palazzi che sono scrigni di opere dell arte e dell architettura, segno di una committenza colta e facoltosa. segue a pagina 4

2 2 Il PIF ha i numeri per piacerti What a scream that PIF! continenti 4 continents under under 18 giurati 37 jurors iscritti 351 enrolled That legend passed through the walls of our Castello to the rest of the world and so did the PIF. Born in 1976, since 1987 it crossed the frontier of united Italy after the Castelfidardo s Battle. An excalation of success leds it to be a reference point for the promotion of musical talents as the Castelfidardo accordion is a reference point for any accordionist, professional or not. In this 39th PIF, Accordion edizioni 39 editions nazioni 26 nazioni Continua da pagina 1 Una leggenda che ha varcato le mura del nostro Castello per raccontarsi in tutto il mondo. Lo ha fatto anche il Premio. Nato nel 1976, dal 1987 supera i confini di quella Italia che è nata con la Battaglia di Castelfidardo. Da allora un excalation di consensi che l ha portato ad essere punto di riferimento per la valorizzazione dei talenti quanto la fisarmonica di Castelfidardo è punto di riferimento per ogni musicista, settembre Premio Internazionale della Fisarmonica Continued from page 1 professionista e non. Per questo la 39a edizione rimette Premio e Fisarmonica al centro della scena. Perché sono e restano i primi attori di un repertorio leggendario fatto di quella creatività, intraprendenza, artigianalità e qualità produttiva che a Castelfidardo si respirano letteralmente ad ogni passo. Ce li riporta l Amministrazione Comunale che torna ad essere responsabile dell organizzazione con la Pro Loco ed il proprio staff, impegnati a mettere a punto un programma all insegna delle novità: dalla denominazione, con l inconfondibile acronimo, alla direzione artistica del maestro Roberto Lucanero, alla diversa e più ampia impostazione delle categorie, al maggiore coinvolgimento della città tutta tramite una primizia assoluta come la Notte della Musica. Il PIF è nato come trampolino di lancio per i giovani ed è in quella dimensione che intende crescere ulteriormente confermandosi come veicolo di promozione della fisarmonica strumento per tutte le generazioni e per tutti i generi musicali. and Prize are the stars on stage, because they are the stars of a legend made of creativity, resourcefulness, craftsmanship and quality production that you breathe everywhere in Castelfidardo. The Municipal Administration is again the head of the organization, with the Pro Loco and its staff. The program is full of news: the denomination, with the unique acronym, the artistic direction of M Roberto Lucanero, the different category planning, the greater involvement of the entire town with the new Night of Music. The PIF was born as a springboard for young people and it is confirming its role of promotion for the accordion as an instrument for all generations and all musical genres. Following this philosophy, we are introducing new categories such as the World Music and a jury of excellent quality, which may also have a role of talent scout. That s why we are creating a virtual network that will allow participants to obtain prize concerts abroad and in which we are partners of the Portuguese festivals Sete Sòis Sete Luas and Semana International Acordeao of Alcobaca, of the Accordeon-nouous.org of Mons (Belgium ) and the Coupe Mondiale CIA in Salzburg, of which PIF is A questa filosofia si devono l introduzione di nuove categorie come la World Music e la presenza di una giuria di indiscussa qualità che possa avere un ruolo anche di talent scout. Ecco perché abbiamo voluto creare una rete virtuosa che permetterà ai partecipanti di ottenere concerti premio all estero e che ci vede partner dei festival portoghesi Sete Sòis Sete Luas e Semana International do Acordeao de Alcobaca, dell Accordeon-nous di Mons (Belgio) e della Coupe Mondiale Cia di Salisburgo di cui questa edizione del PIF è tappa di selezione italiana. Maturo, ma tutt altro che sorpassato, il PIF riparte dunque con nuovo slancio, forte del suo bagaglio e ricco del suo entusiasmo perché, parafrasando Dante e la sua Commedia, nel mezzo del cammino di sua vita si ritrova in una Selva tutt altro che oscura, ma melodiosa e pulsante dei ritmi di ogni parte del mondo come solo quella che cresce sotto il cielo di Castelfidardo. selection stage in Italy. Mature but not outdated, the PIF restart with new impulse, strong in his background and full of enthusiasm because, to paraphrase Dante and his Divine Comedy, midway upon the journey of its life it found itself within a not at all dark forest, but melodic and pulsating of rhythms from all over the world that grows under the sky of Castelfidardo.

3 16-21 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica Fisarmonica, la suggestione di un racconto Accordion, the suggestion of a great story Gian Mario Spacca, presidente della Regione Marche, e la storia di una eccellenza che ha fatto conoscere le Marche al mondo 3 La fisarmonica non è solo una suggestione musicale, ma un racconto del riscatto sociale ed economico delle Marche. E nata all interno di piccole botteghe artigianali, in un contesto di povertà economica che contraddistingueva le comunità locali del Conero, per divenire un eccezionale opportunità produttiva. Ha dato lavoro, benessere e dignità alle persone plasmando una classe di abili imprenditori che ha saputo riconvertirsi quando la crisi dello strumento musicale ha indotto ad imboccare nuovi percorsi, poi sfociati nell elettronica e in altri settori, che hanno contraddistinto lo sviluppo industriale marchigiano. La fisarmonica ha rappresentato, per lungo tempo, l anello di congiunzione delle Marche con il mercato nazionale e internazionale, contribuendo a diffondere un eccellenza territoriale fatta di imprenditorialità e passione. Oggi queste emozioni, che vivono all interno delle attività ancora legate alla produzione della fisarmonica, si possono condividere grazie alla testimonianza rappresentata dal Premio Internazionale, giunto alla 39a edizione. Una manifestazione che, negli anni, ha saputo imporsi all attenzione di un pubblico mondiale con una qualificata partecipazione da tutti i continenti e che quest anno si segnala per aver raggiunto un numero di adesioni particolarmente significativo. Questo fatto testimonia quanto interesse susciti ancora la fisarmonica nel mondo: un settore produttivo di nicchia che continua a evolversi mantenendo viva una tradizione e creando un occupazione sempre altamente qualificata. Gian Mario Spacca President of Regione Marche traces the history of excellence that has made known brands in the worldcome The accordion is not just a musical suggestion, but the story of social and economic redemption of Marche. The instrument is born in small workshops, in a context of economic poverty that characterized the local communities of the Conero, an outstanding opportunity to become productive. He gave employment, welfare and dignity to people, shaping a class of skilled businessman who knew how to diversify when the crisis of the musical instrument leds to new paths, as electronics and other industries that have characterized the industrial development of the Marche. The accordion has been, for a long time, the link of the Marche with the national and international markets, promoting a territorial excellence. Today these emotions, living in the activities still related to the production of the accordion, can be shared thanks to the International Award, now in its 39th edition. An event that, over the years, has been able to attract the attention of a global audience, with a qualified participation from all continents and, particularly this year, has reached a significant numbers of subscriptions. This fact shows the interest that the accordion still inspires in the world: a niche industry that keeps on evolving, keeping alive a tradition and creating a highly skilled employment.

4 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica CASTELFIDARDO THE SECRET CASTLE Castle is secret is not just a traditional nursery rhyme that describes the essence of some of the most important tows of the Marche. Secret because almost hidden among the hills near the Riviera del Conero, a few kilometers away from Loreto, a faith capital and from Recanati, a culture capital. Castelfidardo is not secret at all, is the capital of classical and popular music thanks to its accordion. The town has retained the original structure of the castle with the walls, the gates, the division in parts (terzieri), but it is not hidden at all. Walking through its streets you will discover the creative art and technology which made Castelfidardo famous in the world: its churches and palaces are full of art and architecture. You see it in the Museum of Fisarmonica, considered a temple of intelligence. And when you think that centuries of human history have supplanted the history of nature, you find yourself walking around the Selva, unique environmental heritage in Europe: its ecosystem dates back to prehistoric times and it has been the scene of the Battle of Castelfidardo in Milestone in the history of the Unification of Italy, reminiscent of a mighty monument to General Cialdini, forged by sculptor Vito Pardo and surrounded by a beautiful park. When Paolo Soprani, the legendary inventor of the accordion, was mayor of Castelfidardo commissioned it as a permanent reminder of the historical importance of his Castle. He did not know that the accordion who would have lived the same epic adventure as a heroine of a thousand commercial battles to become testimonial of Castelfidardo in the world. segue da pagina 1 La cogli in quel tempio dell ingegno che è il Museo della Fisarmonica. E quando pensi che secoli di storia dell uomo abbiano soppiantato quella della natura ecco che ti ritrovi a passeggiare per la Selva, patrimonio naturale unico in Europa sia perché ha un ecosistema che risale alla preistoria sia perchè è stata teatro nel 1860 della Battaglia di Castelfidardo. Pietra miliare nella storia dell Unità d Italia, la ricorda un poderoso monumento al Generale Cialdini forgiato dallo scultore Vito Pardo ed immerso in un bellissimo parco. Paolo Soprani, leggendario inventore della fisarmonica era sindaco di Castelfidardo quando lo commissionò a perenne memoria dell importanza storica della sua Castello. Non sapeva che altrettanto epica sarebbe stata l avventura della fisarmonica, eroina di mille battaglie commerciali, diventata testimonial di Castelfidardo nel mondo. Una inedita e divertente veduta di Castelfidardo a firma di Fabio Vettori, illustratore trentino di fama internazionale. Nel corso di PIF2014, mostra delle sue opere presso l Atelier Creativo Marco Nisi Cerioni (vedi programma) A funny portrait of Castelfidardo by Fabio Vettori internationally famous illustrator. For the exhibition of Vettori during PIF2014, go to Atelier Creative Marco Nisi Cerioni (more info in the programme)

5 16-21 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica PIF, la rete di qualità che cattura i giovani Parola di Roberto Lucanero, nuovo direttore artistico del PIF Castelfidardo 5 Il PIF può diventare una ribalta eccezionale per ciò che costituisce la tradizione con la T maiuscola, intesa nella più approfondita integrazione con la musica colta, accademica e d avanguardia. Parola di Roberto Lucanero, eclettico e dirompente, colto e profondo nuovo direttore del Premio Internazionale della Fisarmonica Città di Castelfidardo. Un discepolo degli organettisti la cui ricerca e musicalità è indissolubilmente legata al rapporto con la terra d origine che ne definisce il percorso artistico ed esistenziale. Le Marche e Castelfidardo sono un centro propulsore unico in Italia nella produzione di fisarmoniche: attorno a questa valenza ci sono potenzialità per sviluppare un sistema economico e promozionale sull esempio della pizzica e della taranta nel Salento. Una potenzialità che la 39 a edizione del Premio Internazionale della Fisarmonica svilupperà in ogni forma. Per prima cosa con l introduzione nel concorso della categoria World Music per solisti e per gruppi. Un prepotente ingresso del folk e dell organetto (o fisarmonica diatonica) in quello che è considerato il tempio della classica, la Castelfidardo del poeta della fisarmonica Gervasio Marcosignori? Piuttosto la consapevolezza che, essendo la fisarmonica uno strumento per tutte le stagioni e le latitudini, per essere in rete con il mondo bisogna relazionarsi con i cambiamenti - risponde Lucanero - e cambiamento PIF, the network quality that captures the young Words of Roberto Lucanero, the new artistic director of the PIF2014 The PIF can become an excellent showcase for tradition with the capital T, in deeper integration with classical, academic and avant-garde music. Word of Roberto Lucanero, eclectic and explosive, cultured and profound new director of the Castelfidardo International Prize of Accordion. A disciple of organettisti whose research and musicality is inextricably linked to the relationship with the homeland that defines his artistic and existential path. Marche and Castelfidardo are a unique driving force in Italy in the production of accordions: there are the potentialities to develop an economic and promotional system as pizzica and Taranta in Salento. The 39th edition of the PIF will develop this potential in any form. First, with the introduction in the competition of the category World Music for soloists and groups. Folk and organ (or diatonic) will suddenly arrive in what is nell era della globalizzazione, anche musicale, significa contaminazione. Se da un lato abbiamo voluto potenziare proprio la speciale categoria dedicata a Marcosignori, dall altro credo che la World Music possa essere per Castelfidardo il passepartout, specie con i giovani, per costruire una nuova dimensione del suo brand mondiale. Fisarmonica o organetto che siano, dunque, al PIF2014 le parole d ordine sono giovani, qualità, opportunità anche professionali per i concorrenti. Abbiamo creato una importante rete di partnership con Belgio, Portogallo, Canada, il prestigioso Conservatorio di Santa Cecilia di Roma. I frutti di questa semina non potranno che essere raccolti già da questa edizione del PIF. considered the temple of the classical, Castelfidardo, the town of the Accordion poet Gervasio Marcosignori. The accordion is an instrument for all seasons and latitudes, and to be networked with the world, it has to relate to the changes - Lucanero answers. We wanted to enhance the special category dedicated to Marcosignori, but on the other hand, I believe that the world music will be a passe-partout for Castelfidardo, especially with young people, to build a new dimension of its worldwide brand. Accordion or organ, therefore, for PIF2014 the passwords are: young, quality, professional opportunities for competitors. We have created an important network of partnerships with Belgium, Portugal, Canada and the prestigious Conservatory of Santa Cecilia in Rome. The fruits of this seed will be collected from this year s PIF

6 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica Fare del talento una professione Talent takes you a chance for job Premio Rivelazione Accordéons-nous Nel 2015 Mons sarà capitale europea della cultura e Castelfidardo festeggerà il quarantennale del suo Premio. L occasione ha fatto nascere una collaborazione tra Castelfidardo e Mons. Quale? Ce lo racconta Olivier Douyez, giurato di PIF2014. Ho avuto l idea di lanciare il festival Accordeons-nous.org perché in Belgio non esiste un concorso internazionale di fisarmonica. Sono legato a Castelfidardo ormai da molti anni e mi son detto: perché non incontrare il sindaco e il direttore artistico del PIF per vedere di collaborare in un modo o nell altro? Abbiamo deciso che il primo europeo classificato nella sezione classica del PIF2014 terrà un concerto a Mons e che il vincitore del concorso che si terrà a Mons dal 10 al 12 aprile 2015 terrà un concerto al PIF2015. Ritengo questa partnership importantissima ed un riconoscimento alla serietà di noi organizzatori e del concorso. Il presidente della giuria è Michel Stockhem che è il direttore generale del Conservatorio Reale Arts² ed è un amante della fisarmonica pur essendo di formazione classica. Ci sarà un congresso internazionale sul tema della musica contemporanea belga in cui la fisarmonica è molto poco conosciuta, così come sulla storia della fisarmonica di Castelfidardo. Per tre giorni Mons vivrà di fisarmonica. Prize Revelation Accordéons-nous In 2015 Mons will be European Capital of Culture and Castelfidardo will celebrate the 40th anniversary of his award. An opportunity for a collaboration between Castelfidardo and Mons. Which? Olivier Douyez, jury member at PIF2014. I had the idea of the festival Accordeon-nous.org because there is no international accordion contest in Belgium. I have PIF Network Carrefour Mondial de l Accordéon ll migliore tra i concorrenti italiani del PIF2014 categoria I (musica leggera per solisti senza limiti di età) sarà segnalato per il Carrefour Mondial de l Accordéon che, dal 1989 a Montmagny (Québec) è l appuntamento che il Canada riserva agli appassionati di fisarmonica. Un coacervo di culture dove gli stili, i generi e i repertori stanno fianco a fianco per essere a misura di un pubblico di tutte le età. The best among the competitors of the Italian PIF2014 category I (light music for soloists with no age limit) will be reported to the Carrefour Mondial de l Accordéon, which, since 1989 in Montmagny (Québec), is the canadian meeting point for accordion fans. A patchwork of cultures where the styles, genres and repertoires are side by side to be suitable for all audiences. been close to Castelfidardo for many years, so I said to myself: why do not meet the Mayor and the artistic director of the PIF to collaborate in some way? We decided that the first European in the classical section of PIF2014 will hold a concert in Mons and that the winner of the contest in Mons from 10 to 12 April 2015 will hold a concert at PIF2015. This important partnership is a recognition of the accuracy of the Accordeon-nous.org organizers. The president of the jury is Michel Stockhem, he is the general director of the Royal Conservatory Arts² and is a lover of the accordion even if he has a classically education. There will be an international conference on the Belgian contemporary music in which the accordion is very little known, as well as on the history of the accordion of Castelfidardo. So, for three days Mons will live on accordion.

7 16-21 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica 7 Premio Rivelazione Sete Sóis Sete Luas Il vincitore del Premio Rivelazione Sete Sóis Sete Luas PIF 2014 effettuerà una residenza artistica in Portogallo, a Ponte de Sor, entrando a far parte di una delle orchestre internazionali del Festival Sete Sóis Sete Luas con cui terrà alcuni concerti. Il Festival Sete Sóis Sete Luas nasce nel 1993 dal felicissimo incontro tra un gruppo di ragazzi italiani (attivi in ambito teatrale tra Italia e Portogallo) ed il grande scrittore portoghese José Saramago, Nobel per la letteratura nel Il Festival si ispira alla sua opera Memoriale del convento i cui personaggi sono sognatori dall animo visionario che si muovono in un Europa medioevale oppressi da un intollerante e tenebrosa Inquisizione. Baltazar Sete Sóis e Blimunda Sete Luas creano la passarola, la macchina volante metafora del sogno e della libertà utopica diventata simbolo del Festival. Il Festival Sete Sóis Sete Luas opera in Brasile, Capo Verde, Croazia, Francia, Grecia, Israele, Italia, Marocco, Portogallo, Romania, Slovenia, Spagna, Tunisia proponendosi come macchina volante per quei fisarmonicisti ed organettisti attivi nell ambito della musica tradizionale e della World Music che vogliano cogliere un importante opportunità professionale e culturale, ma, soprattutto, un importante opportunità per realizzare i propri sogni. Prize Revelation Sete Sóis Sete Luas The winner of Prize Revelation Sete Sois Sete Luas PIF 2014 wins an artistic residence in Portugal, at Ponte de Sor and will do some concerts with one of the orchestras of the Festival Sete Sois Sete Luas. The Sete Sois Sete Luas Festival was founded in 1993 by a group of young Italians active in the theater between Italy and Portugal and the great Portuguese writer José Saramago, Nobel Prize for Literature in The Festival is inspired by his book Memorial of the convent where the characters Baltazar Sete Sois and Blimunda Sete Luas are visionary dreamers who move in medieval Europe. Their Passarola, the flying machine metaphor of dreams and utopian freedom, has become the festival symbol. The Festival Sete Sois Sete Luas operates in Brazil, Cape Verde, Croatia, France, Greece, Israel, Italy, Morocco, Portugal, Romania, Slovenia, Spain, Tunisia showing itself as a flying machine for accordionists and organettisti of traditional music and World Music who want to have an important professional and cultural opportunity, and above all an important opportunity to realize their dreams. Premio Rivelazione Semana Internacional do Acordeão Il portfolio delle opportunità per i concorrenti PIF2014 comprende la Semana Internacional do Acordeão de Alcobaça che mette in palio un concerto premio per il primo classificato europeo nella categoria E (musica classica). Anibal Freire, il primo fisarmonicista portoghese a conseguire nel 1972 il titolo di Campione del Mondo, è l organizzatore del festival che porta la firma della Associacão de Acordeão de Alcobaça, città del Portogallo centrale che ospita l evento in una prestigiosa quanto unica location patrimonio dell Unesco. Il Monastero di Alcobaça è stato regalato nel 1153 dal re Alfonso I al fondatore dell ordine cistercense Bernardo da Chiaravalle per commemorare la vittoria sui Mori. Alcobaça dà appuntamento al vincitore europeo della categoria E di Castelfidardo per il prossimo aprile Castelfidardo ospiterà invece, durante il PIF del settembre 2015, il campione nazionale che uscirà dalla selezione portoghese. Scopri di più nell intervista a Freire su Prize Revelation Semana Internacional do Acordeão The portfolio of opportunities for competitors of PIF2014 includes, for the first place in the European category E (classical music) of PIF2014, a prize concert at the Semana Internacional de Alcobaça Acordeão. Anibal Freire, the first Portuguese accordionist to win the title of World Champion in 1972, is the organizer of the festival in partnership with the Associação de Acordeão de Alcobaça, Portugal s central city that hosts the event in the Monastery of Alcobaça, a prestigious location declared World Heritage by UNESCO. King Alfonso I in 1153 gave this monastery to the founder of the Cistercians Bernard of Clairvaux to commemorate the victory over the Moors. The European winner of the category E of Castelfidardo will perform at Alcobaça next April The national winner selected by the Portuguese festival will perform During PIF2015. If you want to know more watch the interview to Freire on

8 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica I concorrenti PIF2014 The competitors for the PIF2014 Arrivano da ogni dove i concorrenti di PIF2014. Da Tianjin (Cina) partono le più lontane, Cao Yang e Cao Xue Song (cat. PIF). Due i marchigiani, entrambi studiano al conservatorio: Marco Franconi e Raffaele Damen. Il più giovane tra i solisti è Mikhail Purtov (dicembre 2006) from Russia che batte per una manciata di settimane Nina Djordjevic, viennese di origine serba, figlia e sorella d arte. Con il padre Jovica Djordjevic e il fratello Stefan (anche lui a PIF2014) si è già esibita con successo in ambito internazionale. La palma del decano spetta a Vladimir Nikulin (1957) che arriva da Krivodanovka (Russia). Tra le novità di questa edizione la presenza di molte orchestre. La più numerosa è The Youth Accordion Orchestra (35 elementi) e viene da San Pietroburgo (Russia). Tra le italiane da Frosinone Il Giardino della Pietra Fiorita (15 elementi) e la Piccola Orchestra Nuvolari di Modena (13 elementi). The competitors of PIF2014They come from everywhere. From Tianjin (China), Cao Cao and Yang Xue Song (cat. PIF). Two competitors from Marche region and its music academies: Marco Franconi and Raffaele Damen. The youngest among the soloists is Mikhail Purtov (December 2006) from Russia. Nina Djordjevic, from Austria but of Serbian birth) she has already performed with his father and brother Stefan Djordjevic Jovica (also in PIF2014) with success in the international sphere. Vladimir Nikulin (1957) from Krivodanovka (Russia) is the veteran. There are many orchestras in this edition. The most numerous is The Youth Accordion Orchestra from St Petersburg (Russia). Among the Italian orchestras Il Giardino della Pietra Fiorita from Frosinone (15 elements) and the Piccola Orchestra Nuvolari of Modena (13 elements). Sezione Musica Classica Categorie Premio per solisti-concertisti A solisti fino a 10 anni B solisti fino a 12 anni C solisti fino a 15 anni D solisti fino a 18 anni E solisti senza limiti di età F formazioni cameristiche di fisarmoniche (2-9 elementi, senza limiti di età) G formazioni cameristiche con fisarmonica ed altri strumenti, fino a 9 elementi senza limiti di età Sezione Musica Leggera Categorie H solisti fino a 18 anni I solisti senza limiti di età L Orchestre e gruppi, senza limiti di età, con un minimo di 2 componenti, sia costituiti in gran parte da fisarmoniche, sia costituiti da fisarmonica ed altri strumenti in cui però la fisarmonica abbia un ruolo principale Premio Speciale Gervasio Marcosignori M solisti di fisarmonica senza limiti di età Sezione World Music Categorie N solisti di età superiore ai 18 anni e senza limiti di età O musica d insieme senza limiti di età Classical Music Section Category Prize no age limits A soloists up to10 years B soloists up to12 years C soloists up to15 years D soloists up to18 years E no age limits F chamber music-accordions ensamble from 2 to 9 elements no age limits G chamber music ensamble with accordion and other instruments maximum 9 elements no age limits Light Music Section Category H soloists up to18 years I soloists no age limits L Orchestras and groups, with no age limits, with minimun 2 elements, mainly contituted by accordions, or constituted by accordion and other instruments but where accordion has the main role Special Prize Gervasio Marcosignori M accordion soloists no age limits World Music Section Category N soloists over the age of 18 and with no age limits O ensamble music no age limits

9 16-21 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica 9 Accordions Worldwide accordions.com Dominio web per un anno al vincitore del Premio per Solisti-Concertisti e alla formazione vincitrice della Categoria G per un valore di euro 300,00 ciascuno oppure un banner pubblicitario per il valore di euro 300,00. Associazione Amici della Musica di Potenza Picena (Mc) Borsa di studio di euro 300,00 (lordi) al vincitore della Categoria I. Premi speciali Master Production di Antonella Toccaceli Impianto di microfoni professionali per fisarmonica alla formazione vincitrice della Categoria L. In memoria di Mario Moreschi Borsa di studio di euro 300,00 (lordi) alla formazione vincitrice della Categoria O. Ballone Burini & C. Buono acquisto pari all 80% del valore dello strumento al vincitore del Premio per solisti-concertisti. CNA Confederazione Nazionale dell Artigianato - Castelfidardo Borsa di Studio di euro 250,00 (lordi) alla formazione vincitrice della Categoria G. Confartigianato Confederazione Generale Italiana dell Artigianato - Castelfidardo Borsa di Studio di euro 300,00 (lordi) al vincitore della Categoria L. In memoria di Piero Crucianelli Borsa di studio di euro 300,00 (lordi) al vincitore del Premio Solisti-Concertisti. category and for the concert group winner of category G, for a value of euro 300,00 each, or an advertising banner for the value of euro 300,00. Associazione Amici della Musica di Potenza Picena (MC) Scholarship of euro 300,00 (pretax) to the winner of category I. Master Production Company of Antonella Toccaceli Set of professional microphones for accordion to the group winner of category L. In memory of Mario Moreschi Scholarship of euro 300,00 (pretax) to the group winner of category O. Ballone Burini Company & C. Purchase ticket for the 80% of the total instrument value to the winner of the Concert soloists category. CNA National craftsman confederation - Castelfidardo Scholarship of euro 250,00 (pretax) to the group winner of category G. Only for PIF2014 winners > Trofeo e medaglie artistiche/trophy and medals > Borse di studio/scolarships > Concerti e residenze artistiche premio/remunerate concerts and artistic residence Non c è premio che uguagli l emozione di salire da vincitori sul palco del teatro Astra Rodolfo Gasparri, ma non è il solo premio che PIF2014 riserva ai vincitori di ogni categoria. Per loro una medaglia artistica cui si aggiungono i premi speciali. Per il vincitore della categoria Premio il Trofeo artistico opera di Renzo Romagnoli. No award shall match the emotion of being the winners on the stage of the Astra theatre but this is not the only prize that PIF2014 reserves to the winners in each category. They will receive an artistic medal and special prizes and, for the Premio winner an artistic Trophy made by Renzo Romagnoli. Il sindaco di Castelfidardo Soprani consegna il trofeo a Samuele Telari vincitore del Premio 2013 Major of Castelfidardo Soprani award a trophy to Samuele Telari winner of 2013 In memoria di Gervasio Marcosignori Borsa di studio di euro 300,00 (lordi) al vincitore della Categoria M. Special Prize Accordions Worldwide accordions.com webs/advertising site on the internet for one year for the winner of the Concert soloists Confartigianato General Italian Craftsman Confederation - Castelfidardo Scholarship of euro 300,00 (pretax) to the winner of the category L. In memory of Piero Crucianelli Scholarship of euro 300,00 (pretax) to the winner of the Concert soloists category In memory of Gervasio Marcosignori Scholarship of euro 300,00 (pretax) to the winner of the category M.

10 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica Il fascino dell arte e della storia cornice del Premio Per gli amanti dell arte il Centro Storico di Castelfidardo è una vera e propria miniera di tesori, alcuni dei quali location di eventi targati PIF 2014 Sosta obbligata per ammirare la Collegiata, chiesa che delimita parte della centralissima Piazza della Repubblica. Le sue origini si fanno risalire ad un antica pieve, sorta intorno all anno Mille. L attuale struttura a croce latina è stata eseguita negli anni che vanno dal 1743 al 1770 nelle forme derivate dall architettura del Vanvitelli, autore della Reggia di Caserta. Nella seconda cappella sulla destra si può ammirare una tela raffigurante la Madonna col Bambino Gesù tra San Vittore (Patrono della città) e Santo Stefano (cui la Chiesa è intitolata). L autore è il fiammingo Ernest Van Schayck che la dipinse nel Il pittore di Utrecht ( ) per oltre un decennio visse a Castelfidardo e nei dintorni, contribuendo a diffondere nella cultura figurativa marchigiana elementi della pittura nordica. Attribuita da alcuni studiosi al Van Schayck anche la pala d altare che raffigura i Santi Abbondio e Lucia. Pregevole una Ultima Cena eseguita tra il 1594 ed il 1600 dal pittore Felice Pellegrini da Perugia. Sul retro dell Altare Maggiore un coro ligneo ed un prezioso esemplare di organo del 1776 a firma del prestigioso organaro veneziano Gaetano Callido. Sul lato destro dell altare una delle più antiche opere d arte della città: una statua di San Tommaso realizzata in pietra d Istria e datata For art lovers, the historic center of Castelfidardo is a veritable treasure trove, some of which location of PIF2014 events. ISTITUTO SANT ANNA (Sala F/ Hall F) Nel 1835 la marchesa di Barolo voleva fondare un nuovo istituto delle suore di S. Anna della Provvidenza nelle vicinanze del Santuario Mariano di Loreto allo scopo di istruire ed educare gratuitamente l infanzia e la gioventù. Scelse Castelfidardo incaricando il suo segretario di acquistare un palazzo. Quel segretario era il grande scrittore e patriota risorgimentale italiano Silvio Pellico. Instancabile animatrice dell epoca fu madre Enrichetta Dominici, beata dal Stop off in Piazza della Repubblica to admire the treasures of the Collegiate church. Its origins can dated back to an ancient pieve, built around the year 100. The current structure of Latin cross was carried out in the years , the forms derived from the architecture of Vanvitelli, author of the Reggia di Caserta. In the second chapel on the right you can see a painting of the Madonna and Child Jesus in San Vittore (patron saint of the city) and Santo Stefano. The author, the Flemish Ernest Van Schayck, painted it in On this date the presence in the city of Utrecht painter ( ) has been documented, and he lived for over a decade around Castelfidardo, spreading elements of northern painting. Even the altarpiece depicting the Saints Abbondio and Lucia is attributed by some scholars to Van Schayck. Fine a Last Supper painted between 1594 and 1600 by the painter Felice In 1835, the Marchioness of Barolo wanted to establish a new institute of the Sisters of Providence of St. Anna near the the Marian Sanctuary of Loreto in order to provide free education of childhood. She chose Castelfidardo and she charged her personal assistant to buy the building where the institution is located. That assistant was Silvio Pellico, the famous writer and Italian Risorgimento patriot. Tireless animator of the period was the mother Enrichetta Dominici, who was beatified in PIF POINT Pellegrini from Perugia. On the back of the High Altar there is a wooden choir stalls and a precious specimen of organ signed in 1776 by the prestigious venetian organ builder Gaetano Callido On the right side of the altar, one of the oldest works of art in the city, a statue of St. Thomas made with Istrian stone and dated PIF POINT Informazioni e Registrazione/ Info and registration Infopoint Pro Loco Castelfidardo, Piazza della Repubblica Segreteria/Secretary Palazzo Comunale, Piazza della Repubblica 8 Audizioni/Auditions A - Salone degli Stemmi Palazzo Comunale, Piazza della Repubblica 8 B - Sala Convegni via Mazzini 6 C - Biblioteca Comunale via Mazzini 5 D - Auditorium San Francesco via Mazzini 12 E - Monastero di San Benedetto via Fratelli Rosselli F - Istituto Sant Anna via Battisti G - OnStage Casa della Musica via Settimio Soprani 16 Eventi PIF/ PIF Events T - Teatro Astra Rodolfo Gasparri via Matteotti 34 M - Museo Internazionale della Fisarmonica di Castelfidardo via Mordini 1 Civica Scuola di Musica Paolo Soprani via Mordini 16 Piazza della Repubblica Club54 Porta Marina Café Piazzale Don Minzoni Zen Bakery Café Piazzale Don Minzoni, 8 O Brian Irish Pub via Marconi 11 OnStage Casa della Musica via Settimio Soprani 16

11 16-21 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica AUDITORIUM SAN FRANCESCO (Sala D/ Hall D) 11 Monumentale, PIF splendido esem- POINT pio di architettura firmata sul finire del XVIII secolo dal Ciaraffoni, allievo dell autore della reggia di Caserta Vanvitelli. San Francesco è una delle location del PIF storicamente votate alla musica di qualità. Al suo interno, tra vere opere d arte come le statue in gesso dei santi Ambrogio, Girolamo, Agostino e Gregorio Magno e la pala d altare che raffigura l Immacolata Concezione del Masucci, un autentico organo Callido (opera 126 del 1777) racchiuso dalla caratteristica elegante balaustra in marmo. Monumental, wonderful example of architecture in the late eighteenth century by Ciaraffoni, an apprentice of the author of the Palace of Caserta, Vanvitelli. St. Francis is one of the locations of the PIF, historically devoted to quality music. Inside, among the masterpieces of art as the statues in plaster of saints Ambrose, Jerome, Augustine and Gregory the Great and the altarpiece depicting the Immaculate Conception of the Masucci, there is an authentic organ Callido (opera 126 of 1777) enclosed by an elegant marble balustrade. MONASTERO DI SAN BENEDETTO (Sala E/ Hall E) Il 3 aprile del 1555 il consiglio comunale decise di costruire un monastero per accogliere oneste donzelle. Ricostruito a fine Settecento, al monastero è annessa la chiesa di San Benedetto. Al suo interno 14 grandi tele raffiguranti le stazioni della Via Crucis opera recente di alcuni tra i più rappresentativi pittori fidardensi. On April 3rd 1555 the city council decided to build a monastery to accommodate honest maidens. Rebuilt in the late eighteenth century, the monastery is on the side of the church of San Benedetto. Inside there are 14 large paintings depicting the stations of the Via Crucis, recent work of some of the most representative painters of Castelfidardo. SALONE DEGLI STEMMI (Sala A/ Hall A) Sulle pietre del Palazzo Comunale si legge la storia cittadina. I merli guelfi della torre campanaria raccontano come Castelfidardo, alla fine di mille battaglie, scelse di stare dalla parte del Papa anziché dell Imperatore. Più di 500 anni dopo, destino vuole che proprio a Castelfidardo il Papa perda il suo Stato quando il generale piemontese Cialdini, nel settembre del 1860, sconfigge PIF POINT le truppe pontificie e l Italia viene unita. Il Salone degli Stemmi raccoglie quelli di tutte le città che contribuirono alla costruzione del monumento commemorativo di quella battaglia. The stones of the Palazzo Comunale tell the history of the town. The guelph battlements of the bell tower tell how at the end of many battles Castelfidardo chose to PIF POINT stand on the side of the Pope rather than the Emperor. More than 500 years later, fate has decided that the Pope lose its state in Castelfidardo when the general Cialdini in September 1860 defeated the papal troops and Italy is united. The hall of coats of arms collects those of all the cities that contributed to the construction of the memorial of the battle.

12 12 L a collina di Monte Cucco, a pochi passi dal centro della città, tra conifere e flora mediterranea, vialetti, fontane, scalinate e parco giochi, ospita un raro esempio di monumento risorgimentale realizzato in bronzo fuso a cera persa per commemorare il cinquantenario della storica Battaglia di Castelfidardo (1860). È, nel suo genere, il monumento più imponente tra quelli italiani: alto circa 6 metri e lungo 12, poggia su una montagna di 160 mq in massi di travertino bianco di Ascoli che cela, nella parte posteriore, una cripta di stile assiro. L idea di erigerlo fu lanciata nel 1902 ed ebbe un forte sostegno da parte del sindaco Paolo Soprani, fondatore dell industria della fisarmonica. Ne è autore lo scultore veneziano Vito Pardo che propose un modo di concepire lo spazio che definiremmo cinematografico per la scelta di porre il condottiero a cavallo sullo stesso piano dei soldati. I soldati, massa informe appena abbozzata, diventano sempre più reali e più grandi fino a comporre il soggetto più definito: il generale Cialdini che, a cavallo, indica il nemico incitando i suoi alla carica. Colte nel momento di massimo pathos dell attacco, le figure dei soldati sono un campionario delle espressioni di dolore, foga e disperazione caratteristiche di uomini in guerra. Il monumento è un allegoria del percorso sofferto dell Unità d Italia: da massa informe e divisa, attraverso la sofferenza della guerra, nascono una sola nazione ed un solo popolo. All Italian guys know, at least the name Castelfidardo because their history book talk about it: an historical battle for the Unification of Italy was fought in Castelfidardo in 18 September settembre Premio Internazionale della Fisarmonica Castelfidardo, le pietre che parlano di storia I ragazzi italiani conoscono, almeno di nome, Castelfidardo perché ne parla il loro libro di storia. È qui che il 18 settembre 1860 si è combattuta una decisiva battaglia per l Unità d Italia. Ecco tre location per conoscere da vicino il Risorgimento italiano MUSEO DEL RISORGIMENTO Nelle sale espositive ospitate nello storico Palazzo Mordini, il museo accoglie circa 130 pezzi donati da collezionisti privati o da altri musei stranieri. Tra questi la famosa Medaglia di Castelfidardo, onorificenza coniata quale premio per i combattenti pontifici, un esemplare della quale è stata ritrovata appuntata sul petto del grande capo indiano Toro Seduto. Come c era finita? Per scoprirlo visitate il museo. MUSEUM OF THE RISORGIMENTO Housed in the historic Mordini building, the museum contains to around 130 pieces donated by private collectors or other foreign museums. These include the famous Medal of Castelfidardo coined by the Pope for the pontifical soldiers, a copy of which was pinned on the breast of the great Indian chief Sitting Bull. Why? To discover it, visit the museum. The hill of Monte Cucco, near the center of Castelfidardo among Mediterranean flora, fountains, walkways and playground, show a rare example of monument of the Risorgimento made of bronze to commemorate the 50th anniversary of the historic Battle of Castelfidardo (18 September 1860). It is,one of the most impressive italian monument, on its genre. It is about 6 meters high and 12 long, and rests on a mountain of 160 square meters blocks of white travertine from Ascoli and hides in the back a crypt of Assyrian style. Inaugurated in 1912, after 10 years working, it had strong support from the mayor Paolo Soprani, founder of the accordion industry. The author is the venetian sculptor Vito Pardo, who proposed a cinematographic way of conceiving space: the leader, General Cialdini, on horseback, is on the same floor of his soldiers. The soldiers, shapeless mass barely sketched, become more real and bigger to make the subject more defined: Caught in the moment of maximum pathos of the attack, the soldiers are a sampling of the expressions of pain, fury and despair, characteristics of men in war. The monument represents an allegory of the path of the wars for unification of Italy: from the shapeless mass and divided, through the suffering of war, one nation is born and one united people. IL SACRARIO Uno spazio quadrato sormontato da dodici piramidi quadrangolari tronche sulle quali sono scolpiti i nomi dei soldati piemontesi. Al centro una stele più alta. È il sacrario per i caduti nella Battaglia di Castelfidardo. THE SACRARIUM A square area with twelve quadrangular truncated pyramids on which the names of the Piemontesi soldiers are engraved. In the centre there is a higher stele. It is a sacrarium dedicated to the valorous soldiers, who, on both fronts, gave their lives for an ideal in Battle of Castelfidardo.

13 16-21 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica 13 Omaggio alla lirica Nel firmamento della lirica internazionale degli anni tra il 1940 ed il 1955 hanno brillato due stelle non ancora dimenticate: il tenore Mario Binci ed il baritono Africo Baldelli, nati entrambi a Castelfidardo nel La mostra, allestita presso Palazzo Mordini, si compone di oggetti e documenti come manifesti originali, lettere autografe di Toscanini, Mascagni, Giordano ed altri che testimoniano la densa attività musicale e concertistica degli artisti fidardensi. Strepitosa e fulminea la carriera di Mario Binci: dopo i clamorosi successi alla Fenice di Venezia e al Teatro dell Opera di Roma, nel 1946 viene chiamato da Arturo Toscanini al Teatro alla Scala per l inaugurazione ufficiale della stagione lirica 46/47, la prima dopo la fine della guerra. Il successo lo porterà a calcare fino al 1955 i palcoscenici dei maggiori teatri del mondo: dal Covent Garden di Londra al New York City, dal Memorial Opera di San Francisco al Regio di Parma, dal Chicago Opera alle stagioni di Caracalla. Nella sua carriera anche il cinema d autore con Verità difficile di Vidal. PIF and more, because Castelfidardo has music in one s blood Fisarmonica e non solo, perché la musica fa buon sangue Africo Baldelli, baritono/tenore, è stato un autentico musicista cui i giovani autori affidavano le loro nuove opere. Ha cantato un po ovunque (San Carlo di Napoli, Carlo Felice di Genova, Colon di Buenos Aires, Opera di San Paolo del Brasile, Opera di Taipei, Regio di Parma, ecc.). Tra i ricordi più belli della sua carriera una superba interpretazione (incisa dalla RAI) del Parsifal di Wagner con Maria Callas, Rolando Panerai e Boris Christoff. Museum of Opera Singers In the galaxy of international opera music of the years between 1940 and 1955 two star born in Castelfidardo in 1914 and not yet forgotten have shone: tenor Mario Binci and baritone Africo Baldelli. The exhibition at the palace > Fisarmoniche da museo e da guinnes > Stars della lirica internazionale > Il talento nel DNA Mordini, consists of objects and documents as original posters, autograph letters of Toscanini, Mascagni, Giordano and others that show the intense activity of two singers. The Extraordinary career of Mario Binci: after the resounding success at La Fenice in Venice at the Opera Theatre in Rome, in 1946 he was called by Arturo Toscanini at La Scala (Milano) for the official opening of the opera season with Nabucco 46/47, the first since the end of the war. The success led him to tread the boards of the largest theaters in the world until 1955: from London s Covent Garden to New York City, from the Memorial Opera House in San Francisco to Teatro Regio di Parma, from Chicago Opera to liric seasons of Caracalla. During his career he was also an actor in Verità Difficile by Vidal. Africo Baldelli, baritone / tenor was a real musician and young authors trying to diffuse their work through his interpretations. He sang a little everywhere (San Carlo of Naples, Carlo Felice in Genoa, Colon of Buenos Aires, Sao Paulo Opera, Opera in Taipei, Regio di Parma, etc..). Among the fondest memories of his career a superb interpretation (recorded by RAI) of Wagner s Parsifal with Maria Callas, Boris Christoff and Rolando Panerai. Mario Binci PIF POINT Affascinante, interessante, appassionante Museo Internazionale della Fisarmonica L affascinante storia della fisarmonica inizia anni fa quando in Cina appare lo Tcheng, lo strumento che per primo utilizzò il principio dell ancia libera fatta vibrare da una fonte d aria. Per vedere uno Tcheng basta entrare al Museo della Fisarmonica di Castelfidardo. Ci troverete non solo una collezione di circa 300 esemplari, molti dei quali pezzi unici provenienti da 22 paesi diversi, ma anche la ricostruzione di una tipica bottega artigiana del secolo scorso. In questa suggestiva cornice, dal 19 al 21 settembre (ore ) gli straordinari artigiani di Castelfidardo dimostreranno alcune fasi di lavorazione: incisione artistica, decorazione, incastonamento delle perline, traforatura. Visitatori, appassionati, riparatori, studenti di musica o semplicemente curiosi, oltre ad osservare, potranno fare domande. Come sempre, nei giorni del PIF l ingresso sarà libero. Enchanting, interesting, exciting International Accordion Museum The interesting story of the accordion starter years ago, when the Theng apppeared in China. The Tcheng was the first instrument to use the principle of a free reed, which vibrated with air. If you want to see a replica of a Theng, go to Castelfidardo s International Museum of Accordion. There you will find not only a collection of about 300 pieces, many of which are unique pieces from 22 different countries, but also the reconstruction of a typical workshop of the last century. In this picturesque setting, 19 to 21 September ( hours) excellent craftsmen of Castelfidardo will show some processing steps such as etching technique, artistic decoration, embed beads, perforations. Visitors, fans, repairers, music students or just curious, shall observe and ask questions. Entry free for the PIF Days. Mostra della cartellonistica cinematografica Il Cinema visto dai muri È ad uno straordinario artista della matita e del pennello che è intitolato il Teatro Astra, tempio della musica di Castelfidardo sul cui palco si sono esibiti artisti di fama internazionale. Rodolfo Gasparri (alias Dotti o Rudy da Castello) a partire dalla seconda metà degli anni 50 ha realizzato i cartelloni dei più noti cult movie per conto delle più prestigiose case cinematografiche nazionali ed internazionali. Documento interessante delle mode e degli spettacoli dell epoca, la mostra, oltre che della bravura e della maestria dell artista fidardense che ebbe nel padre Antonio, anch egli valente pittore e decoratore, il primo maestro. In occasione di PIF2014 la mostra si presta ad essere straordinaria location per le audizioni. PIF POINT The cinema on the wall: the exhibition of play-bills The Astra Theatre, the music temple of Castelfidardo where internationally renowned artists performed has been dedicated to an extraordinary painter, Rodolfo Gasparri (aka Dotti or Rudy from Castle) who, starting from the second half of the 50s has created posters of the most famous cult-movies. The exhibition is an interesting document of the films and the costume of the second half of the twentieth century, of the skill and mastery of the artist born in Castelfidardo. His first teacher was father Antonio, who was also a talented painter and decorator. For PIF2014 the exhibition will be an extraordinary location for auditions.

14 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica

15 16-21 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica ee Nel 1976 nasce a Castelfidardo il Premio & Concorso per solisti e gruppi di fisarmonica che si affaccia alla ribalta internazionale nel Negli anni seleziona miriadi di talenti e porta sul palco mostri sacri dello spettacolo italiano. Tra loro Milva, Antonella Ruggiero, Angelo Branduardi, Vinicio Capossela, Roberto Vecchioni, Pierangelo Bertoli, Piccola Orchestra Avion Travel, La Cruz, Demo Morselli e la sua big band, Tullio De Piscopo, Farias. Tra i fisarmonicisti più prestigiosi, Frank Marocco, Coba, Peter Dranga, Richard Galliano, Art Van Damme, Peter Soave, Am- from CASTELFIDARDO AROUND THE WORLD brogio Sparagna, Marc Perrone, Antonello Salis, Mogens Ellegaard, Gianni Coscia, Gil Goldstein, Pascal Contet, Renzo Ruggieri, Friedrich Lips, Simone Zanchini, Jean-Marc Fabiano, Angel Luis Castaño, Jean- Luc Manca, Alexander Dimitriev, Riccardo Tesi, Tiziano Chiapelli, Claudio Jacomucci, Vyacheslav Semyonov, Kenny Kotwitz, Joseph Macerollo, Tony Dannon, Marcel Azzola, Oswaldinho do Acordeon, Renato Borghetti, Luciano Biondini, Vladimir Zubitsky, Mat Mathews, Hugo Noth, Stian Carstensen. The Prize & Competition for soloists and groups of accordion was born in Castelfidardo in The prize reached the international fame in Over the years, it selects a myriad of talents and brings on the stage Italian superstar as Milva, Antonella Ruggiero, Angelo Branduardi, Vinicio Capossela, Pierangelo Bertoli, Roberta Flack, Piccola Orchestra Avion Travel, La Cruz, Demo Morselli and his big band, Tullio De Piscopo, Farias. Among the superstar of accordion, Frank Marocco, Coba, Peter Dranga, Richard Galliano, Art Van Damme, Peter Soave, Ambrogio Sparagna, Marc Perrone, Antonello Salis, Mogens Ellegaard, Gianni Coscia, Gil Goldstein, Pascal Contet, Renzo Ruggieri, Friedrich Lips, Simone Zanchini, Jean-Marc Fabiano, Angel Luis Castaño, Jean-Luc Manca, Alexander Dimitriev, Riccardo Tesi, Chiapelli Titian, Claudio Jacomucci, Vyacheslav Semyonov, Kenny Kotwitz, Joseph Macerollo, Tony Dannon, Marcel Azzola, Oswaldinho do Acordeon, Renato Borghetti, Luciano Biondini, Vladimir Zubitsky, Mat Mathews, Hugo Noth, Stian Carstensen. 15

16 16 Io sono leggenda settembre Premio Internazionale della Fisarmonica La vita The life Una delle prime fabbriche di fisarmoniche a Castelfidardo One of the first accordion companies of Castelfidardo Operai della Paolo Soprani nel 1921 Workers of the Paolo Soprani Accordions in 1921 Annullo filatelico per il 150 Anniversario Industria Italiana della Fisarmonica Postmark of 150th of Foundation of the first Italian Accordion Industry I am legend PIF ovvero Paolo, Intraprendente Fidardense PIF that is Paolo, Innovator Fidardense La storia racconta che un austriaco, di ritorno dal pellegrinaggio al Santuario di Loreto, chiese ospitalità in un casolare della campagna di Castelfidardo. In quel casolare ci abitavano Antonio Soprani e la sua famiglia: oltre alla moglie Lucia, i figli Settimio, Pasquale, Nicola e Paolo, diciannovenne dall ingegno brillante e per questo restio ad incamminarsi verso un futuro da contadino. Ospitali come tutti i marchigiani, i Soprani offrono subito cibo al pellegrino che, al termine del pasto, comincia a trarre strani suoni dalla scatola che porta con sé. Per Paolo, che probabilmente vede una copia dell accordeon brevettato nel 1829 dal viennese Cyril Demian, è una folgorazione. Si mette in testa di capire come è costruito lo strumento e poco importa che le versioni del racconto a questo punto divergano. Che sia stato l austriaco a regalarglielo come ringraziamento, che Soprani passasse una notte insonne a smontarlo per studiarlo prima di restituirlo o che, semplicemente, l abbia comprato proprio a Loreto, fatto sta che ne carpì i segreti. Era il 1863, anno primo dell Era della Fisarmonica di Castelfidardo. Fisarmoniche Soprani, naturalmente, cui faranno seguito tanti grandi marchi frutto di una semina fatta di creatività, produttività, artigianalità e qualità, i quattro assi in mano a Paolo Soprani e, da allora, nella manica di Castelfidardo, pronti ad essere calati sul tavolo del mercato mondiale ben prima che l export fosse di moda. L intraprendente Paolo interpreta con secoli di anticipo quelli che il marketing definisce oggi evangelist e filiera corta. Offre continue dimostrazioni suonando lui stesso lo strumento che vende viaggiando in lungo e in largo, a partire dalla vicina Loreto, luogo d incontro di pellegrini, zingari, ambulanti e commercianti, primi fruitori della Uno sceneggiatore di colossal non avrebbe saputo fare di meglio nel costruire la storia leggendaria che lega Castelfidardo e la fisarmonica A screenwriter of blockbusters would not have been able to build the legendary history of Castelfidardo and its accordion. The story tells that an Austrian, returning from a pilgrimage to the Shrine of Loreto, asked for hospitality in a farmhouse in the countryside of Castelfidardo. Antonio Soprani lived in that house with his family: his wife Lucy and children Settimio, Pasquale, Nicola and Paolo, 19 years old guy of brilliant intelligence reluctant to become a farmer. Hospitable as all the Marche people, the Soprani s offered food to the pilgrim who, at the end of the meal, begins to play strange sounds by the box he had on. Paolo probably sees a copy of the accordion that was patented in 1829 by Cyril Demian: it is a revelation. He wants to understand how the instrument is constructed. No matter at this point whether it was the pilgrim that gave the instruments to him as gratitude, that Soprani passed a sleepless night to understand how it has been built or simply that he has bought the accordion in Loreto, the fact is that he understood the secret. 1863, was the first year of the Castelfidardo Accordion Age. The Soprani Accordions, of course, will be followed by many big brands fruit of creativity, productivity, and quality craftsmanship, four aces in the hand of Paolo Soprani and, since then, in the sleeve of Castelfidardo, ready to be dropped on the table of world market well before the export became fashionable. The enterprising Paul interprets in advance what marketing today defines evangelist and short chain. It offers continuous demonstrations playing the instrument that he sells traveling all over the world, from the nearby Loreto, a meeting place for pilgrims, gypsies, hawkers and traders, the first users of the new instrument. His ambition and versatility brought him to be known as the founder of the Italian accordion and the true inventor of the modern instrument. The Official Bulletin of the Academy Parisian Inventors Industrial and Exhibitors of May 1899 says: The Soprani s harmonics are sold in Africa, in Asia, in America, in France and Germany... thanks to patient studies of 1844 Nasce a Castelfidardo Born in Castelfidardo 1863 Apre la prima bottega artigiana per la produzione di fisarmoniche Opens the first craft workshop for the production of accordions 1874 Prima esportazione di armonici (in Grecia) effettuata dalla ditta Soprani First export of harmonics (in Greece) made in Soprani 1900 Membro onorario dell Accademia degli Inventori di Bruxelles e Parigi Honorary member of the Academy of Inventors Bruxelles and Paris 1902 Sostiene fortemente l idea di erigere un monumento per commemorare la Battaglia di Castelfidardo del 18 settembre Ospita nella sua casa lo scultore Vito Pardo che lavorerà all opera per 10 anni Concretely supports the idea of erecting a monument to commemorate the Battle of Castelfidardo 18 September 1860 at his home hosts the sculptor Vito Pardo who will work at work for 10 years 1905/1914 Sindaco di Castelfidardo Major of Castelfidardo 1912 Insieme al Re d Italia Vittorio Emanuele III inaugura il Monumento Nazionale delle Marche With Vittorio Emanuele III, King of Italy, inaugurated the National Monument 1915 Pubblica Come aumentare la mano d opera dell agricoltura ed eliminare la miseria e la disoccupazione in Italia con cui propone al governo italiano soluzioni per contrastare la crescente disoccupazione Proposes solutions to the Italian government to counteract increasing unemployment. Publishing How to increase the manpower of agriculture and eliminate poverty and unemployment in Italy 1918 Muore nella sua Castelfidardo che ha contribuito a rendere leggendaria He died in his Castelfidardo that helped make legendary Soprani and Sons this instrument has been brought to such a level of perfection that anyone with a little study of the pieces may play the most complicated and difficult sound... Finally, the Soprani harmonics is fashionable today as the piano or other instruments Paolo Soprani and Sons employ more than 400 workers, men and women, and the export of their products, that are the most

17 16-21 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica 17 novità. Questa intraprendenza e versatilità fanno sì che molti indichino Paolo Soprani come il fondatore dell industria italiana della fisarmonica e il vero inventore del moderno strumento. Un merito attribuitogli anche sulla base di quanto scritto nel Bollettino Ufficiale dell Accademia Parigina degli Inventori Industriali ed Espositori del maggio Vi si legge tra l altro: Gli armonici del Soprani si vendono in Africa, in Asia come in America, in Francia ed in Germania[ ] grazie agli studi continui e pazienti dei signori Soprani e Figli questo strumento è stato portato ad un grado tale di perfezione che chiunque con un po di studio può suonarvi i pezzi più complicati e difficili[ ] Infine l armonico Soprani è oggi alla moda come il pianoforte o altri istrumenti dei più grandi artefici, e ciò non meraviglierà i nostri amici e lettori quando sapranno che i nostri colleghi signori Paolo Soprani e Figli occupano più di 400 operai, uomini e donne, e che l esportazione dei prodotti di questa ditta, che è la più rinomata del mondo, forma da sola la ricchezza di Castelfidardo. Una ricchezza economica cui fa riscontro una ricchezza anche e soprattutto di valori di cui Paolo Soprani, dotato di forte senso civico, è testimonial. Sindaco della città per 9 anni, mostra di avere una visione modernissima anche della progettualità politico-sociale. Oltre a realizzare il luogo simbolo dell idendità storica fidardense, il parco col Monumento alla Battaglia di Castelfidardo del 1860, è tra i primissimi a teorizzare l importanza di leggi ed iniziative a favore dei lavoratori e della formazione professionale giovanile. popular in the represents the wealth of Castelfidardo. This economic wealth goes hand in hand with a wealth Gervasio Marcosignori Quando le note diventano poesia of the values in Paolo Soprani, who has a strong sense of civic duty. Mayor of the City for 9 years, he has a modern vision of political and social planning. He realized the Memorial of Castelfidardo s Battle, symbol of Castelfidardo historical identity. In addition to this, he is the first to theorize the importance of laws and initiatives in favor of workers and job training for young people. Dalle sue mani uscivano note che erano poesia. Per questo la stampa inglese lo definì the poet of the accordion dopo l esecuzione del Preludio opera 31 di Adamo Volpi nel corso della cerimonia di incoronazione della Regina Elisabetta II. Un riconoscimento talmente grande che, in breve, Gervasio Marcosignori da Castelfidardo divenne per tutti il poeta della fisarmonica Vita ed opera di Marcosignori sono leggendari a partire dal suo eclatante debutto sulla scena nazionale nel 1934 a soli 7 anni quando si esibisce a Roma. L allora capo del governo italiano Benito Mussolini, appassionato di musica e lui stesso musicista a livello amatoriale, lo prese in braccio entusiasta e lo incoraggiò a coltivare il suo talento. Music is the art of poetry Quel bambino che, come tanti fidardensi, era nato con la fisarmonica in mano, non sapeva ancora che il suo talento avrebbe varcato ogni confine, anche quello della performance artistica per diventare ricerca tecnica e stilistica. Oscar Mondiale della Fisarmonica nel 1959, ha dedicato la propria vita allo studio ed alla valorizzazione dello strumento, vero pioniere del repertorio musicale classico e moderno, tra una chiamata e l altra per esibirsi in concorsi e per icone mondiali (come Papa Giovanni Paolo II) ed italiane (come il presidente della Repubblica Sandro Pertini). Dalla trascrizione e arrangiamento per fisarmonica di composizioni concepite per altre strumentazioni, alla collaborazione con le aziende di produzione nel passaggio all elettronica, all insegnamento (3 i manuali di tecnica della fisarmonica pubblicati), non c è un campo in cui Gervasio Marcosignori non abbia dato il suo prezioso contributo di esperienza. E di cuore. Un cuore grandissimo il suo che ha cessato tragicamente di battere il 9 marzo del 2013 dopo essere stato anche idealmente il motore della sua vita per 86 anni. Gervasio non c è più, ma il poeta della fisarmonica vive non solo nel ricordo, in ogni nota delle sue registrazioni, in quel Museo della Fisarmonica per cui tanto si è speso, ma nella poesia di note che solo le fisarmoniche della sua Castelfidardo sanno comporre. He played notes that were poetry. For this reason the British press described him as the poet of the accordion after the execution of the Prelude opera 31 of Adam Volpi during the coronation of Queen Elizabeth II. Gervasio Marcosignori from Castelfidardo shortly became for all the poet of the accordion Life and works of Marcosignori are legendary since his sensational debut on the national scene in 1934, when he was only 7 years old and he performed in Rome. The head of the Italian Government Benito Mussolini, music enthusiast and amateur musician himself, encouraged him to cultivate his talent. That child who, like many people of Castelfidardo, was born with the accordion in hand, did not know that this talent would have crossed all boundaries, even that of performance art to become technical and design research. World Accordion Oscar in 1959, he has dedicated his life to study and promote the accordion as a pioneer of the classic and modern musical repertoire among the different exhibitions for global icons as Pope John Paul II and Italian ones as the President of the Republic, Sandro Pertini. He gave his contribute in transcription and arrangement for accordion compositions designed for other equipment, partnering with production companies in the transition to electronic, teaching (3 published manuals of technique of accordion). With his heart. A great heart that has ceased to beat tragically 9 March 2013 after being the engine of his life for 86 years. Gervasio is no more with us, but the poet of the accordion lives not only in the memory, in every note of his recordings, in the Museum of the Accordion for which he spent so much, but in the poetry of note that only the accordion of his Castelfidardo shall compose.

18 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica Ha vinto il migliore? Giur[i]a! Alfredo Santoloci (Italia), direttore del Conservatorio di Santa Cecilia di Roma è il presidente della giuria PIF2014 The president of PIF2014 jury is Alfredo Santoloci (Italy), Conservatory of Santa Cecilia Rome director racterized the Castelfidardo Prize. Some, like Massimiliano Pitocco and Alexander Selivanov, during their career were evaluated in Castelfidardo by famous masters. The judgement of the PIF, even when do not consacrates, is useful to believe in ourselves and our passion. PIF, which opens to the world music must have a panel of judges virtually representing all continents: the Europe with its ethnics; the Asia with the most populous nation, the China; the America with Canada and, finally, the Oceania. How could it be otherwise if with PIF2014 bring Castelfidardo back to the center of the world stage? Interviste alla giuria su Interviews of jury on pifcastelfidardo.it Curiosità/Curiousness Giurato/ Juror Nazione/ Nation Giura to/ Juror Nazione/ Nation Alfredo SANTOLOCI presidente Linda Bull (Australia), giornalista e musicologa, è l unica donna nella giuria di PIF2014 Linda Bull (Australia), journalist and musicologist, is the only woman in the PIF2014 jury Massimiliano Pitocco (Italia), è stato il primo italiano a vincere il Premio nel 1988 Massimiliano Pitocco (Italy), was the first Italian to win the PIF award in 1988 Alexander Selivanov (Russia), ha vinto il Premio nel 2004 Alexander Selivanov (Russia), was PIF winner in 2004 È più che mai Premio l edizione 2014 del Città di Castelfidardo anche guardando ad una giuria che più qualificata non si può. A partire dal presidente, Alfredo Santoloci, direttore del Conservatorio di Santa Cecilia di Roma. Con lui grandi concertisti, direttori d orchestra, pionieri e divulgatori dello strumento nel loro paese che fanno capo ad un minimo comun denominatore: passione e maestria nel campo della fisarmonica. Vengono da ogni parte del mondo e sono pronti a dare il giusto riconoscimento a quello che da sempre caratterizza la kermesse fidardense: il talento. Alcuni, come Massimiliano Pitocco (vincitore nel 1988) e Alexander Selivanov (vincitore nel 2004) nel corso della loro carriera hanno affrontato proprio qui a Castelfidardo come concorrenti il giudizio di maestri indiscussi quali sono diventati. Il giudizio del PIF, anche quando non consacra, serve a credere nelle cose che più contano: sé stessi e la propria passione. Un PIF che apre alla World Music non può che avere una giuria che rappresenta praticamente tutti i conti- nenti. Si parte dall Europa con le sue mille sfaccettature etniche, si passa per l Asia con la sua nazione più popolosa e vivace, la Cina, si arriva in America con il Canada e si finisce per ritrovarsi in Australia. Come avrebbe potuto essere altrimenti se PIF2014 riporta al centro della scena mondiale la capitale mondiale della fisarmonica? The PIF2014 jury More than ever, the 2014 edition of PIF have a jury that could not be more qualified. From the president, Alfredo Santoloci, director of the Conservatorio di Santa Cecilia in Rome. There are with him the great musicians, conductors, pioneers and popularizers of the instrument in their country that have a common denominator: passion and skill in accordion world. They come from all over the world and are ready to give proper recognition to the talent that has always cha- Italia/Italy Marco LO RUSSO Italia/Italy Yulia AMERIKOVA Russia/Russia Kimmo MATTILA Finlandia/Finland Klaudiusz BARAN Polonia/Poland Alfred MELICHAR Austria/Austria Ivano BATTISTON Italia/Italy Jacques MORNET Francia/France Miljan BJELETIC Serbia/Serbia Oswaldinho DO ACORDEON Brasile/Brasil Linda BULL Australia Murray OWEN Inghilterra/UK Antonio CICCOTELLI Italia/Italy Raynald OUELLET Canada/Canada Paolo D ASCANIO Italia/Italy Massimiliano PITOCCO Italia/Italy Andrea DEL FAVERO Italia/Italy Cao Xiao QING Cina/China Giorgio DELLAROLE Italia/Italy Tibor RACZ Slovacchia/Slovakia Dragan DJOKIC Serbia/Serbia Christian RIGANELLI Italia/Italy Olivier DOUYEZ Belgio/Belgium Corrado ROJAC Italia/Italy Oivind FARMEN Norvegia/Norway Giuseppe SCIGLIANO Italia/Italy Anìbal FREIRE Portogallo/Portugal Alexander SELIVANOV Russia/Russia Emiliano GIACCAGLIA Italia/Italy Giovanni SENECA Italia/Italy Gorka HERMOSA Spagna/Spain Antonio SPACCAROTELLA Italia/Italy Philippe KRUMM Francia/France Jörgen SUNDEQVIST Svezia/Sweden Roman JBANOV Francia/France Raimondas SVIACKEVICIUS Litania/Lithuania Jérôme RICHARD Francia/France Riccardo TESI Italia/Italy

19 16-21 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica 19 PIF 2014 CASTELFIDARDO Programme Programma

20 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica

U Corso di italiano, Lezione Quindici

U Corso di italiano, Lezione Quindici 1 U Corso di italiano, Lezione Quindici U Buongiorno, anche in questa lezione iniziamo con qualche dialogo formale M Good morning, in this lesson as well, let s start with some formal dialogues U Buongiorno,

Dettagli

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome.

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome. Nino Ucchino nasce in Sicilia nel 1952. Dall età di otto anni lavora come allievo nello studio del pittore Silvio Timpanaro. Da 14 a 21 anni studia all Istituto Statale d arte di Messina e poi per alcuni

Dettagli

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34 This week I have been walking round San Marco and surrounding areas to find things that catch my eye to take pictures of. These pictures were of various things but majority included people. The reason

Dettagli

MILANO - ROMA - TORINO - PORTO CERVO - LONDRA - TOKYO - HONG KONG

MILANO - ROMA - TORINO - PORTO CERVO - LONDRA - TOKYO - HONG KONG MILANO - ROMA - TORINO - PORTO CERVO - LONDRA - TOKYO - HONG KONG Milano, 8 febbraio 1979. L inizio di un sogno. Era l otto febbraio del millenovecentosettantanove e in corso Garibaldi apriva il primo

Dettagli

Il valore generato dal teatro alla Scala

Il valore generato dal teatro alla Scala Il valore generato dal teatro alla Scala Paola Dubini Centro ASK Università Bocconi Sintesi dei risultati Nello scorso mese di gennaio, il teatro alla Scala ha affidato al centro ASK dell Università Bocconi

Dettagli

Visite Guidate alla scoperta dei tesori nascosti dell'umbria /Guided Tours in search of the hidden gems of Umbria. Sensational Perugia

Visite Guidate alla scoperta dei tesori nascosti dell'umbria /Guided Tours in search of the hidden gems of Umbria. Sensational Perugia Sensational Perugia Visita guidata alla mostra Sensational Umbria e a Perugia sulle orme di Steve McCurry Costo: 8 - Bambini sotto i 12 anni gratis Durata: 1 - ½ ore I biglietti di ingresso in mostra non

Dettagli

NUOVA APERTURA PER GIORGETTI STUDIO

NUOVA APERTURA PER GIORGETTI STUDIO SHOWROOM NUOVA APERTURA PER GIORGETTI STUDIO NEW OPENING FOR GIORGETTI STUDIO a cura di Valentina Dalla Costa Quando si dice un azienda che guarda al futuro. Giorgetti è un eccellenza storica del Made

Dettagli

LONDON EDITION @ 100% DESIGN 17 20 Settembre. Every Idea Has A Material Solution TM

LONDON EDITION @ 100% DESIGN 17 20 Settembre. Every Idea Has A Material Solution TM LONDON EDITION @ 100% DESIGN 17 20 Settembre Materials Village La piattaforma di eventi e iniziative dedicate a promuovere la cultura dei materiali e relative aziende produttrici, promossa da Material

Dettagli

100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!»

100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!» 100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!» Non esiste ciclista al mondo che non pensi di aver comprato la miglior bicicletta al mondo! There is no rider who doesn t think he

Dettagli

REGOLAMENTO 40 Premio Internazionale della Fisarmonica Città di Castelfidardo per solisti e gruppi

REGOLAMENTO 40 Premio Internazionale della Fisarmonica Città di Castelfidardo per solisti e gruppi 40 a EDIZIONE 40th EDITION PIF 2015 CASTELFIDARDO REGOLAMENTO 40 Premio Internazionale della Fisarmonica Città di Castelfidardo per solisti e gruppi 17/20 SETTEMBRE 2015 TV F FISARMONICA.TV PALINSESTO

Dettagli

Accademia dei bambini di Roma

Accademia dei bambini di Roma Accademia dei bambini di Roma Il viaggio dell Accademia dei Bambini di Roma ebbe inizio il 1 gennaio del 2000 con l augurio e la speranza di un nuovo millenio di pace e amore tra le nazioni attraverso

Dettagli

REGOLAMENTO ITALIAN HAIRDRESSER AWARD 2015

REGOLAMENTO ITALIAN HAIRDRESSER AWARD 2015 REGOLAMENTO ITALIAN HAIRDRESSER AWARD Sedici premi per dare risalto al talento made in Italy in tutte le sue più diverse forme. Un occasione per celebrare l eccellenza italiana ma, soprattutto, per incentivare

Dettagli

Rilevi Group srl viene costituita a Bologna, Italia, nel

Rilevi Group srl viene costituita a Bologna, Italia, nel R G R O U P Company Profile Profilo Rilevi Group srl è un nome che è sinonimo di qualità e servizio nel campo del ricamo fatto a mano fin dal 1991, anno di costituzione. Rilievi Group è conosciuta presso

Dettagli

SCUOLA DELL INFANZIA SANTA LUCIA - ISTITUTO COMPRENSIVO «GABRIELE ROSSETTI» IN COLLABORAZIONE CON LA CLASSE 4 C DEL LICEO DELLE SCIENZE UMANE

SCUOLA DELL INFANZIA SANTA LUCIA - ISTITUTO COMPRENSIVO «GABRIELE ROSSETTI» IN COLLABORAZIONE CON LA CLASSE 4 C DEL LICEO DELLE SCIENZE UMANE SCUOLA DELL INFANZIA SANTA LUCIA - ISTITUTO COMPRENSIVO «GABRIELE ROSSETTI» IN COLLABORAZIONE CON LA CLASSE 4 C DEL LICEO DELLE SCIENZE UMANE «PANTINI PUDENTE» VASTO (CH) IL MAGGIO DEI LIBRI nella SCUOLA

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Diciannove

U Corso di italiano, Lezione Diciannove 1 U Corso di italiano, Lezione Diciannove U Al telefono: M On the phone: U Al telefono: U Pronto Elena, come stai? M Hello Elena, how are you? U Pronto Elena, come stai? D Ciao Paolo, molto bene, grazie.

Dettagli

THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO

THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO A STEP FORWARD IN THE EVOLUTION Projecta Engineering developed in Sassuolo, in constant contact with the most

Dettagli

VIBRA è un evento legato all arte contemporanea, alla musica, all educazione e alle nuove tendenze avanguardiste che unisce vari artisti con il fine

VIBRA è un evento legato all arte contemporanea, alla musica, all educazione e alle nuove tendenze avanguardiste che unisce vari artisti con il fine 27.28GIUGNO2015 VIBRA è un evento legato all arte contemporanea, alla musica, all educazione e alle nuove tendenze avanguardiste che unisce vari artisti con il fine di far vibrare differenti discipline

Dettagli

ANICA, TRA PASSATO E FUTURO

ANICA, TRA PASSATO E FUTURO ANICA, TRA PASSATO E FUTURO Documentario di Massimo De Pascale e Saverio di Biagio Regia di Saverio Di Biagio PREMESSA Il rischio di ogni anniversario è quello di risolversi in una celebrazione, magari

Dettagli

I SIGNIFICATI DEL TERMINE CHIESA.

I SIGNIFICATI DEL TERMINE CHIESA. LA NASCITA DELLA CHIESA (pagine 170-177) QUALI SONO LE FONTI PER RICOSTRUIRE LA STORIA DELLA CHIESA? I Vangeli, gli Atti degli Apostoli le Lettere del NT. (in particolare quelle scritte da S. Paolo) gli

Dettagli

20 Novembre 2014 INSIEME PER I DIRITTI DEI BAMBINI

20 Novembre 2014 INSIEME PER I DIRITTI DEI BAMBINI 20 Novembre 2014 INSIEME PER I DIRITTI DEI BAMBINI Era il 1989, quando i capi delle nazioni, hanno sottoscritto la Carta dei Diritti dei Bambini, affidando a ciascuno di noi la responsabilità di portare

Dettagli

PROGETTO SCUOLA 150 anni Grande Italia

PROGETTO SCUOLA 150 anni Grande Italia PROGETTO SCUOLA 150 anni Grande Italia Nel mondo ci sono 150 milioni di Italici: sono i cittadini italiani d origine, gli immigrati di prima e seconda generazione, i nuovi e vecchi emigrati e i loro discendenti,

Dettagli

ALLEGATO N.1 BRIEF DI PROGETTO

ALLEGATO N.1 BRIEF DI PROGETTO ALLEGATO N.1 BRIEF DI PROGETTO 1. Le origini della Fiera Ogni anno, la prima domenica di settembre, segna la ripresa dell anno pastorale della Parrocchia di Pieve di Cento. La Festa della Beata Vergine

Dettagli

NUTRIRE IL PIANETA ENERGIA PER LA VITA

NUTRIRE IL PIANETA ENERGIA PER LA VITA NUTRIRE IL PIANETA ENERGIA PER LA VITA LA TOSCANA VERSO EXPO 2015 Viaggio in Toscana: alla scoperta del Buon Vivere www.expotuscany.com www.facebook.com/toscanaexpo expo2015@toscanapromozione.it La dolce

Dettagli

Esperienza in due. arte. Sulle tracce di Hayez - Milano

Esperienza in due. arte. Sulle tracce di Hayez - Milano Esperienza in due arte Sulle tracce di Hayez - Milano SULLE TRACCE DI HAYEZ - MILANO La nostra proposta, destinata alle coppie, prevede un pacchetto di due giorni ripercorrendo la vita artistica di Francesco

Dettagli

VINTAGE C O L L E C T I O N A L L P I E C E S A R E U N I Q U E S

VINTAGE C O L L E C T I O N A L L P I E C E S A R E U N I Q U E S VINTAGE C O L L E C T I O N A L L P I E C E S A R E U N I Q U E S Dalla collezione Vintage nasce Sospiri. Qui il tappeto oltre ad avere perso qualunque reminiscenza classica ed assunto colori moderni ha

Dettagli

Solari Udine presenta in anteprima Solari Lineadesign

Solari Udine presenta in anteprima Solari Lineadesign Salone Internazionale del Mobile Milano Solari Udine presenta in anteprima Solari Lineadesign @MOLTENI Rho Fiera Milano 14-19 aprile HALL 20 - STAND A01-C02 @80!MOLTENI - Eighty years of experience in

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventinove

U Corso di italiano, Lezione Ventinove 1 U Corso di italiano, Lezione Ventinove U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare

Dettagli

l principio che ispira i designer più visionari è la molla che anima Roma Design Lab.

l principio che ispira i designer più visionari è la molla che anima Roma Design Lab. THE BEST WAY TO PREDICT THE FUTURE IS TO CREATE IT ABRAHAM LINCOLN I l principio che ispira i designer più visionari è la molla che anima Roma Design Lab. ROMA NON È MAI STATA TANTO APERTA Aperta alla

Dettagli

PROGRAMMAZIONE ANNUALE a. s. 2014-2015

PROGRAMMAZIONE ANNUALE a. s. 2014-2015 Scuola Primaria ISTITUTO COMPRENSIVO STATALE FRATELLI CASETTI CREVOLADOSSOLA (VB) WWW.iccasetti.gov.it PROGRAMMAZIONE ANNUALE a. s. 2014-2015 RELIGIONE CATTOLICA COMPETENZE CHIAVE - competenze sociali

Dettagli

MIP - Politecnico di Milano, 13 aprile 2015 Corso sulla valutazione degli eventi culturali. MITO, un evento culturale sul territorio urbano

MIP - Politecnico di Milano, 13 aprile 2015 Corso sulla valutazione degli eventi culturali. MITO, un evento culturale sul territorio urbano MIP - Politecnico di Milano, 13 aprile 2015 Corso sulla valutazione degli eventi culturali MITO, un evento culturale sul territorio urbano 0 MITO 20 giorni di musica a settembre a Milano e a Torino 18

Dettagli

PROMUOVERSI MEDIANTE INTERNET di Riccardo Polesel. 1. Promuovere il vostro business: scrivere e gestire i contenuti online» 15

PROMUOVERSI MEDIANTE INTERNET di Riccardo Polesel. 1. Promuovere il vostro business: scrivere e gestire i contenuti online» 15 Indice Introduzione pag. 9 Ringraziamenti» 13 1. Promuovere il vostro business: scrivere e gestire i contenuti online» 15 1. I contenuti curati, interessanti e utili aiutano il business» 15 2. Le aziende

Dettagli

Il Lions International

Il Lions International Il Lions International The International Association of Lions Clubs è nata nel 1917, ha per motto WE SERVE ed è presente in 208 paesi e aree geografiche del mondo con 1.350.000 soci. L Italia è divisa

Dettagli

2 al GIUGNO 2015. 30 Verona, dal MAGGIO LA GRANDE SFIDA INTERNATIONAL. La Grande. Sfida 20. (dal 25 Aprile 2015 La Grande Sfida on Tour)

2 al GIUGNO 2015. 30 Verona, dal MAGGIO LA GRANDE SFIDA INTERNATIONAL. La Grande. Sfida 20. (dal 25 Aprile 2015 La Grande Sfida on Tour) Sfida 20 MANIFESTAZIONE INTERNAZIONALE DI CULTURA, SPORT, ARTI E DIALOGO: LE CITTÀ E I PAESI COME LUOGHI DI INCONTRO PER TUTTI Assessorato allo Sport Lasciati stupire... 30 Verona, dal MAGGIO 2 al GIUGNO

Dettagli

STORIE DI ORDINARIA CUCINA

STORIE DI ORDINARIA CUCINA A Piazza della Chiesa CASTELLO DI PITICCHIO di ARCEVIA (AN) IL TEMPO DELL ARTE presenta STORIE DI ORDINARIA CUCINA lettura di brevi racconti di Andrea Crudo interpretati da: Elena Larocca, Francesca Margognoni,

Dettagli

COMUNICATO STAMPA. Conversano, 10 luglio 2014. Prosegue Windows of the World, la rubrica di Master ideata per

COMUNICATO STAMPA. Conversano, 10 luglio 2014. Prosegue Windows of the World, la rubrica di Master ideata per COMUNICATO STAMPA Conversano, 10 luglio 2014 Dott. Pietro D Onghia Ufficio Stampa Master m. 328 4259547 t 080 4959823 f 080 4959030 www.masteritaly.com ufficiostampa@masteritaly.com Master s.r.l. Master

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Uno

U Corso di italiano, Lezione Uno 1 U Corso di italiano, Lezione Uno F What s your name? U Mi chiamo Francesco M My name is Francesco U Mi chiamo Francesco D Ciao Francesco F Hi Francesco D Ciao Francesco D Mi chiamo Paola. F My name is

Dettagli

CRE UGOLINI. Giacomo Pulcini

CRE UGOLINI. Giacomo Pulcini CRE UGOLINI Giacomo Pulcini Giacomo Pulcini è un pasticcione nato! Piccoli errori ed equivoci lo hanno accompagnato per tutta la sua vita. Questi errori, però, chissà come, lo hanno sempre portato a ritrovarsi

Dettagli

PIMOFF - Progetto Scuole

PIMOFF - Progetto Scuole PIMOFF - Progetto Scuole Per la stagione 2015/16 il PimOff continua a portare il teatro contemporaneo nelle scuole per far conoscere agli studenti i suoi principali protagonisti (attori, registi, tecnici,

Dettagli

Le frasi sono state mescolate

Le frasi sono state mescolate Roma o Venezia? 1 Questo percorso ti aiuterà a capire che cosa sia e come si costruisca un testo argomentativo Nella prossima pagina troverai un testo in cui ad ogni frase corrisponde un diverso colore.

Dettagli

Arrivederci! 1 Unità 4 Tempo libero

Arrivederci! 1 Unità 4 Tempo libero Chi è? Indicazioni per l insegnante Obiettivi didattici porre semplici domande su una persona i verbi essere e avere i numeri il genere (dei nomi e dei sostantivi) Svolgimento L insegnante distribuisce

Dettagli

Scuole Classiche e moderne. La realtà Italiana.

Scuole Classiche e moderne. La realtà Italiana. CONTINUA L INTRODUZIONE ARCHITETTURA FENG SHUI Scuole Classiche e moderne. La realtà Italiana. 1. Parlando strettamente nell ambito del Feng Shui c'è anche da comprendere che esistono le Scuole classiche

Dettagli

GRAFITAL 2.0. Grafital - 2.0 - Company Profile Profile

GRAFITAL 2.0. Grafital - 2.0 - Company Profile Profile GRAFITAL 2.0 Corporate Company Profile Identity GENNAIO FEBBRAIO 2014 Grafital - 2.0 - Company Profile Profile ESPERIENZA PASSIONE INNOVAZIONE LA NOSTRA STORIA Nel 1963 Bruno Agazzi comincia la sua attività

Dettagli

Convegno Rapporti dall Europa

Convegno Rapporti dall Europa Spunti per l intervento dell On. Sandro Gozi Premio Grinzane Cavour Convegno Rapporti dall Europa Saluto augurale dell On. Sandro Gozi Giovedì 27 settembre 2007 Torino 1 Nel marzo scorso, l Europa ha festeggiato

Dettagli

Green City Milano si svolgerà nei giorni 2-3-4 ottobre 2015.

Green City Milano si svolgerà nei giorni 2-3-4 ottobre 2015. Concept Green City Milano è un evento diffuso, partecipato, dedicato al verde, che mette in rete istituzioni, associazioni, cittadini e l'intera città di Milano per valorizzare le eccellenze già presenti

Dettagli

BREVE STORIA DELLA LINGUA ITALIANA

BREVE STORIA DELLA LINGUA ITALIANA BREVE STORIA DELLA LINGUA ITALIANA Introduzione. Nei film del Neorealismo, spesso gli attori non parlano in italiano standard, ma parlano in dialetto. Cosa sono i dialetti? Come sono nati? 1. Dal latino

Dettagli

Painting with the palette knife

Painting with the palette knife T h e O r i g i n a l P a i n t i n g K n i v e s Dipingere con la spatola Painting with the palette knife Made in Italy I t a l i a n M a n u f a c t u r e r La ditta RGM prende il nome dal fondatore

Dettagli

CODI/21 PIANOFORTE II // CODI/21 PIANO II

CODI/21 PIANOFORTE II // CODI/21 PIANO II MASTER di II livello - PIANOFORTE // 2nd level Master - PIANO ACCESSO: possesso del diploma accademico di II livello o titolo corrispondente DURATA: 2 ANNI NUMERO ESAMI: 8 (escluso l esame di ammissione)

Dettagli

MASTER UNIVERSITARIO in GESTIONE DELLE IMPRESE DI ALTA GAMMA a.a. 2013-2014 (Gestión de empresas de alta gama)

MASTER UNIVERSITARIO in GESTIONE DELLE IMPRESE DI ALTA GAMMA a.a. 2013-2014 (Gestión de empresas de alta gama) MASTER UNIVERSITARIO in GESTIONE DELLE IMPRESE DI ALTA GAMMA a.a. 2013-2014 (Gestión de empresas de alta gama) -Gennaio-Aprile 2014 => Buenos Aires, sede Università di Bologna (international management)

Dettagli

-1- SCHEDA DI PRESENTAZIONE. Nome e cognome / Nome del gruppo. INVENTOOM - design italiano. Città. Brescia. Provincia. Biografia

-1- SCHEDA DI PRESENTAZIONE. Nome e cognome / Nome del gruppo. INVENTOOM - design italiano. Città. Brescia. Provincia. Biografia -1- SCHEDA DI PRESENTAZIONE Nome e cognome / Nome del gruppo INVENTOOM - design italiano Città Brescia Provincia BS Biografia Inventoom è una realtà italiana, nata dall idea di quattro amici che hanno

Dettagli

TI DIAMO UNA SPINTA PER REALIZZARE I TUOI SOGNI.

TI DIAMO UNA SPINTA PER REALIZZARE I TUOI SOGNI. TI DIAMO UNA SPINTA PER REALIZZARE I TUOI SOGNI. I COLORbandi Sei un sognatore nato? Per te c è il bando IL MIO SOGNO. Ti piacciono i mestieri legati alle tradizioni del nostro Paese? Scegli il bando PETER.

Dettagli

IL PATRIMONIO CULTURALE ED AMBIENTALE. Disegno e Storia dell Arte_PATRIMONIO CULTURALE

IL PATRIMONIO CULTURALE ED AMBIENTALE. Disegno e Storia dell Arte_PATRIMONIO CULTURALE IL PATRIMONIO CULTURALE ED AMBIENTALE IL PATRIMONIO CULTURALE di solito indica quell insieme di cose, mobili ed immobili, dette più precisamente beni, che per il loro interesse pubblico e il valore storico,

Dettagli

Andrea Quadrio Curzio

Andrea Quadrio Curzio "QC Terme è un sogno nato, e condiviso con mio fratello Saverio, nel 1982 e che oggi raccoglie cinque bellissimi centri benessere che costituiscono il più importante ed innovativo gruppo nel settore turistico-termale

Dettagli

LE FINALITA DELL ASSOCIAZIONE

LE FINALITA DELL ASSOCIAZIONE CTS Il Centro Turistico Studentesco e Giovanile è un associazione senza scopo di lucro di promozione sociale riconosciuta dal Ministero del lavoro e delle politiche sociali, fondata nel 1974, che opera

Dettagli

ESERCITAZIONE OSSERVARE UN ALBERO

ESERCITAZIONE OSSERVARE UN ALBERO L esercizio richiesto consiste nella scelta di un albero e il suo monitoraggio/racconto al fine di sviluppare l osservazione attenta come mezzo per la conoscenza del materiale vegetale. L esercitazione

Dettagli

Ventennale del Museo Barovier&Toso

Ventennale del Museo Barovier&Toso Ventennale del Museo Barovier&Toso IL PRIMO MUSEO VETRARIO PRIVATO A VENEZIA FESTEGGIA VENTI ANNI Giugno 2015 S ono ormai trascorsi venti anni dall inaugurazione del Museo Barovier&Toso, unico museo privato

Dettagli

PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana

PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana giugno 2011 PARLARE Livello MATERIALE PER L INTERVISTATORE 2 PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri

Dettagli

Codici ed affreschi. Questa chiesa rupestre merita un approfondimento e una pubblicazione monografica.

Codici ed affreschi. Questa chiesa rupestre merita un approfondimento e una pubblicazione monografica. Codici ed affreschi. Alcuni studiosi della storia dell arte hanno accennato alla possibilità di uno stretto contatto tra codici miniati ed affreschi. Qui presentiamo un caso significativo: un particolare

Dettagli

LA BIBBIA. composto da 46 libri, suddivisi in Pentateuco Storici Sapienziali Profetici 5 16 7 18

LA BIBBIA. composto da 46 libri, suddivisi in Pentateuco Storici Sapienziali Profetici 5 16 7 18 GRUPPOQUINTAELEMENTARE Scheda 02 LA La Parola di Dio scritta per gli uomini di tutti i tempi Antico Testamento composto da 46 libri, suddivisi in Pentateuco Storici Sapienziali Profetici 5 16 7 18 Nuovo

Dettagli

Viterbo. www.trekkingurbano.info. www.trekkingurbano.info. A Viterbo un viaggio nell 800 a 150 anni dall unità d Italia

Viterbo. www.trekkingurbano.info. www.trekkingurbano.info. A Viterbo un viaggio nell 800 a 150 anni dall unità d Italia A Viterbo un viaggio nell 800 a 150 anni dall unità d Italia Partendo dalla Chiesa di S. Maria delle Fortezze scendiamo verso Via Garibaldi e Via dei Mille, per proseguire per via della Verità, alla scoperta

Dettagli

FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013

FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013 E UR OPEAN GLU PO TE N FREE EX BRESCIA 15-18 BRIXIA EXPO NOVEMBRE 2013 FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013 th th IL PRIMO EXPO EUROPEO INTERAMENTE DEDICATO AI PRODOTTI E ALL ALIMENTAZIONE SENZA GLUTINE

Dettagli

Sponsorship opportunities

Sponsorship opportunities The success of the previous two European Workshops on Focused Ultrasound Therapy, has led us to organize a third conference which will take place in London, October 15-16, 2015. The congress will take

Dettagli

Il nostro paese. Incontro con Collegio Docenti

Il nostro paese. Incontro con Collegio Docenti Il nostro paese Incontro con Collegio Docenti Concorezzo, 28 Ottobre 2015 1 L Archivio Storico (ASC) Via S.Marta 20 Concorezzo www.archiviodiconcorezzo,it mail: info@archiviodiconcorezzo.it L Archivio

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Diciassette

U Corso di italiano, Lezione Diciassette 1 U Corso di italiano, Lezione Diciassette U Oggi, facciamo un esercizio M Today we do an exercise U Oggi, facciamo un esercizio D Noi diremo una frase in inglese e tu cerca di pensare a come dirla in

Dettagli

Storia economica, Storia d impresa, Storia della tecnica e dintorni

Storia economica, Storia d impresa, Storia della tecnica e dintorni corso di laurea in Strategie di Comunicazione Storia dell Impresa - lezione 2.03.2015 L IMPRESA come PARADIGMA STORICO Storia economica, Storia d impresa, Storia della tecnica e dintorni L immagine d apertura

Dettagli

Fieramilano, 8 11 settembre 2011

Fieramilano, 8 11 settembre 2011 Fieramilano, 8 11 settembre 2011 Nell ambito del Salone Internazionale della Casa-MACEF Il logo di AbitaMI è stato ideato da Alessandro Mendini, protagonista e fine conoscitore della scena del design contemporaneo.

Dettagli

Neiade immaginare arte: Servizi per l Arte e la Cultura. Milano... Capitale ANCHE d Arte e Cultura

Neiade immaginare arte: Servizi per l Arte e la Cultura. Milano... Capitale ANCHE d Arte e Cultura Neiade immaginare arte: Servizi per l Arte e la Cultura Milano... Capitale ANCHE d Arte e Cultura Visite... Ma non solo! UNA LOCATION DI FRONTE AL CASTELLO PER L ARTE, LA CULTURA E NON SOLO Neiade immaginare

Dettagli

presentano la I EDIZIONE di Manifactory concorso di idee

presentano la I EDIZIONE di Manifactory concorso di idee presentano la I EDIZIONE di Manifactory concorso di idee Salvalarte è la storica campagna di Legambiente sui beni culturali giunta nel 2009 alla sua quattordicesima edizione, che ha come obiettivo la valorizzazione

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Tre

U Corso di italiano, Lezione Tre 1 U Corso di italiano, Lezione Tre U Ciao Paola, come va? M Hi Paola, how are you? U Ciao Paola, come va? D Benissimo, grazie, e tu? F Very well, thank you, and you? D Benissimo, grazie, e tu? U Buongiorno

Dettagli

AUREA SIGNA E AURORA PENNE PORTANO A TORINO

AUREA SIGNA E AURORA PENNE PORTANO A TORINO AUREA SIGNA E AURORA PENNE PORTANO A TORINO Il brand torinese e l Associazione non-profit lavorano per riportare alla luce documenti e oggetti della nostra storia e per creare il luogo del saper fare manuale,

Dettagli

UN IMMAGINE PER INVITO A PALAZZO

UN IMMAGINE PER INVITO A PALAZZO UN IMMAGINE PER INVITO A PALAZZO Concorso per l individuazione di una immagine grafica per i supporti di comunicazione dell evento. Concorso riservato agli studenti delle Accademie d Arte e degli Istituti

Dettagli

Centro Storico di Caltanissetta

Centro Storico di Caltanissetta Centro Storico di Caltanissetta L antica città sicana, Caltanissetta, ha il suo centro in Piazza Garibaldi, prima dell Unità d Italia Piazza Ferdinandea in onore al Re Ferdinando II di Borbone È qui che

Dettagli

Ottobre, piovono libri. I luoghi della lettura

Ottobre, piovono libri. I luoghi della lettura Ottobre, piovono libri. I luoghi della lettura Flavia Cristiano Direttore del Centro per il Libro e la Lettura Ministero per i Beni e le Attività Culturali La lettura in Italia Il mercato della lettura

Dettagli

Milano - 24 e 25 ottobre 2011. 6 edizione. Palazzo Giureconsulti. AVA-TOWN (la città avatar) - Percorso nella sostenibilità

Milano - 24 e 25 ottobre 2011. 6 edizione. Palazzo Giureconsulti. AVA-TOWN (la città avatar) - Percorso nella sostenibilità 6 edizione O 6 edizione : : Comitato promotore* Ministero per lo Sviluppo Economico *in corso di conferma AVA - TOWN (la città avatar): percorso nella sostenibilità Nel sesto anno dalla sua nascita, MobilityTech

Dettagli

Gabriella Saitta: Formare professionisti ed artisti nutrendo l anima con energia positiva

Gabriella Saitta: Formare professionisti ed artisti nutrendo l anima con energia positiva Gabriella Saitta: Formare professionisti ed artisti nutrendo l anima con energia positiva di Elisa Guccione - 13, ott, 2015 http://www.siciliajournal.it/gabriella-saitta-formare-professionisti-ed-artisti-nutrendo-lanima-con-energiapositiva/

Dettagli

Comunicato stampa congiunto dell Accademia di Belle Arti P. Vannucci e del Conservatorio di Musica F. Morlacchi di Perugia

Comunicato stampa congiunto dell Accademia di Belle Arti P. Vannucci e del Conservatorio di Musica F. Morlacchi di Perugia Comunicato stampa congiunto dell Accademia di Belle Arti P. Vannucci e del Conservatorio di Musica F. Morlacchi di Perugia L ACCADEMIA VANNUCCI E IL CONSERVATORIO MORLACCHI DI PERUGIA INSIEME NEL CUORE

Dettagli

Interview to Igor. C.H.: Were you you always wear. happy, when the black? Mr. Igor: I don t know, the look of our day!

Interview to Igor. C.H.: Were you you always wear. happy, when the black? Mr. Igor: I don t know, the look of our day! 24/10/2011 The Big Eyes Issue 00 First page: Exclusive: Interview to Igor New pages on Facebook Frederick Frankenstein s letter Interview to Igor C.H.: Good morning course! Perhaps I m C.H.: Thank you,

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventidue

U Corso di italiano, Lezione Ventidue 1 U Corso di italiano, Lezione Ventidue U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare a

Dettagli

Benvenuti In Italia. Genova - Roma - Torino - Terme di Valdieri. Fotografia di Ross Thompson

Benvenuti In Italia. Genova - Roma - Torino - Terme di Valdieri. Fotografia di Ross Thompson Benvenuti In Italia Genova - Roma - Torino - Terme di Valdieri Fotografia di Ross Thompson La Piazza Raffaele De Ferrari e` la piazza centrale della citta` di Genova. Tutte le feste della citta` avvengono

Dettagli

MUSEO MILANO PROGETTO. Milano 17/3/2015 - Versione 1.0 - Progetto a cura di Where Italia Srl. LA CITTà di

MUSEO MILANO PROGETTO. Milano 17/3/2015 - Versione 1.0 - Progetto a cura di Where Italia Srl. LA CITTà di MUSEO MILANO PROGETTO LA CITTà di IL PROGETTO MUSEO MILANO Per iniziativa del Rotary Club Arco della Pace è nato il progetto volto alla valorizzazione delle eccellenze milanesi denominato Museo Milano.

Dettagli

L Africa dal mio camion

L Africa dal mio camion L Africa dal mio camion Dichiaro che sono autorizzato per l utilizzo del logo Overland, Iveco e per le immagini del fotografo. Giuseppe Francesco Simon SIMONATO L AFRICA DAL MIO CAMION Diario di bordo

Dettagli

Comenius project: C. H. A. N. G. E. : Common habits among the new generation of Europeans

Comenius project: C. H. A. N. G. E. : Common habits among the new generation of Europeans Comenius project: C. H. A. N. G. E. : Common habits among the new generation of Europeans Paesi partecipanti: ESTONIA ITALIA POLONIA SPAGNA SITO INTERNET: www.youthchange.eu Scuole partecipanti: ESTONIA:

Dettagli

J. Delors NELL EDUCAZIONE UN TESORO. Rapporto all UNESCO della Commissione Internazionale sull Educazione per il XXI secolo

J. Delors NELL EDUCAZIONE UN TESORO. Rapporto all UNESCO della Commissione Internazionale sull Educazione per il XXI secolo J. Delors NELL EDUCAZIONE UN TESORO Rapporto all UNESCO della Commissione Internazionale sull Educazione per il XXI secolo L utopia dell educazione L educazione è un mezzo prezioso e indispensabile che

Dettagli

Alessandro Ricci Psicologo Psicoterapeuta Università Salesiana di Roma

Alessandro Ricci Psicologo Psicoterapeuta Università Salesiana di Roma Alessandro Ricci Psicologo Psicoterapeuta Università Salesiana di Roma LA COPPIA NON PUO FARE A MENO DI RICONOSCERE E ACCETTARE CHE L ALTRO E UN TU E COME TALE RAPPRESENTA NON UN OGGETTO DA MANIPOLARE

Dettagli

In questa lezione abbiamo ricevuto in studio il Dott. Augusto Bellon, Dirigente Scolastico presso il Consolato Generale d Italia a São Paulo.

In questa lezione abbiamo ricevuto in studio il Dott. Augusto Bellon, Dirigente Scolastico presso il Consolato Generale d Italia a São Paulo. In questa lezione abbiamo ricevuto in studio il Dott. Augusto Bellon, Dirigente Scolastico presso il Consolato Generale d Italia a São Paulo. Vi consiglio di seguire l intervista senza le didascalie 1

Dettagli

CONFESERCENTI Martedì, 24 marzo 2015

CONFESERCENTI Martedì, 24 marzo 2015 CONFESERCENTI Martedì, 24 marzo 2015 CONFESERCENTI Martedì, 24 marzo 2015 24/03/2015 Il Resto del Carlino (ed. Modena) Pagina 13 Franchising Point, si allarga la rete 1 23/03/2015 Il Nuovo Giornale di

Dettagli

Organizza un viaggio

Organizza un viaggio Benedetta Caselli Classe III B a.s. 2012-2013 Organizza un viaggio Dove? Il mio viaggio sarà in Portogallo, più precisamente a Lisbona, la sua capitale. Lisbona è situata alla foce del fiume Tago e gode

Dettagli

CALL 4 MEDIA PARTNER - 2016 EDITION

CALL 4 MEDIA PARTNER - 2016 EDITION CALL 4 MEDIA PARTNER - 2016 EDITION L EVENTO Creativity Day, evento organizzato da Inside Training, è il ritrovo annuale per i creativi digitali e gli esperti di comunicazione ma anche per le imprese in

Dettagli

Italian Model European Parliament

Italian Model European Parliament Italian Model European Parliament IMEP è un progetto innovativo, per giovani studenti, riconosciuto a livello internazionale. Nel ruolo di europarlamentari terranno discorsi, scriveranno proposte di legge

Dettagli

PINOCCHIO INCONTRA IL PICCOLO PRINCIPE

PINOCCHIO INCONTRA IL PICCOLO PRINCIPE Il COMUNE DI VERNANTE in collaborazione con la PRO LOCO ORGANIZZA il 10 CONCORSO NAZIONALE DI PITTURA E ARTI GRAFICHE "ATTILIO MUSSINO" PINOCCHIO INCONTRA IL PICCOLO PRINCIPE Vernante, 15/16/17 aprile

Dettagli

Il programma? Per tutti i gusti!

Il programma? Per tutti i gusti! Il programma? Per tutti i gusti! Anffas compie 50 anni. Un traguardo importante, da celebrare e festeggiare insieme con una ricca serie di iniziative, secondo un crescendo che culminerà in un grande evento

Dettagli

Giornata Mondiale dell Ambiente Premiazione Concorso Unesco DESS 2015

Giornata Mondiale dell Ambiente Premiazione Concorso Unesco DESS 2015 Giornata Mondiale dell Ambiente Premiazione Concorso Unesco DESS 2015 In occasione della ricorrenza della Giornata Mondiale dell Ambiente (5 Giugno), ARPA Sicilia Struttura Territoriale di Messina ha festeggiato

Dettagli

Una Primavera per il Mozambico

Una Primavera per il Mozambico L Associazione ImmaginArte per la Comunità di Sant Egidio promuove Una Primavera per il Mozambico II Rassegna Concertistica dei Conservatori Italiani PROGETTO CULTURALE PER IL COMPLETAMENTO DELLA SALA

Dettagli

sms museo d arte per bambini e servizi educativi

sms museo d arte per bambini e servizi educativi sms museo d arte per bambini e servizi educativi sms museo d arte per bambini Il Museo d arte per bambini apre l arte e la cultura artistica all infanzia facendo vivere sia lo spazio museale sia le opere

Dettagli

4-6 settembre Sirmione

4-6 settembre  Sirmione Festival Nazionale della canzone d autore per giovani talenti 4-6 settembre 2014 Sirmione C anzone I taliana Palazzo Congressi Palacreberg Sirmione L idea Teamitalia, in collaborazione con il Comune di

Dettagli

SORSI DI ECCELLENZA. WINE DAY è l annuale Kermesse enologica ideata da Federico Dini nel 2009 per proporre per la prima volta una rassegna

SORSI DI ECCELLENZA. WINE DAY è l annuale Kermesse enologica ideata da Federico Dini nel 2009 per proporre per la prima volta una rassegna SORSI DI ECCELLENZA WINE DAY è l annuale Kermesse enologica ideata da Federico Dini nel 2009 per proporre per la prima volta una rassegna VILLA ECETRA - PATRICA (FR) Domenica 3 Maggio L EVENTO WINE DAY

Dettagli

Roma, l incanto di un Evento

Roma, l incanto di un Evento Roma, l incanto di un Evento MEETINGS INCENTIVES CONVEGNI EVENTI Roma, città aperta al mondo Monumentale e solenne. Ma anche vivace e creativa. Immagini ed emozioni che prendono la forma di paesaggi incantevoli,

Dettagli

Marchini, piano per la scuola: Bonus per teatri e concerti

Marchini, piano per la scuola: Bonus per teatri e concerti Marchini, piano per la scuola: Bonus per teatri e concerti Il programma del candidato per gli Alunni di Roma Istruzione, educazione, cultura e politiche per i giovani. Quattro temi, strettamente collegati

Dettagli

QUANDO L ELEGANZA DEGLI AMBIENTI CREA L ATMOSFERA

QUANDO L ELEGANZA DEGLI AMBIENTI CREA L ATMOSFERA QUANDO L ELEGANZA DEGLI AMBIENTI CREA L ATMOSFERA AUDITORIUM EVENTI E VISITE ESCLUSIVE Il complesso monastico di San Salvatore - Santa Giulia e l adiacente area archeologica del Capitolium, nel cuore

Dettagli

Mentore. Rende ordinario quello che per gli altri è straordinario

Mentore. Rende ordinario quello che per gli altri è straordinario Mentore Rende ordinario quello che per gli altri è straordinario Vision Creare un futuro migliore per le Nuove Generazioni Come? Mission Rendere quante più persone possibili Libere Finanziariamente Con

Dettagli

SIMPLY ITALIAN GREAT WINES 2014 world tour. SIMPLY ITALIAN GREAT WINES GERMANIA AMBURGO/BERLINO/MONACO 5-6-8 maggio

SIMPLY ITALIAN GREAT WINES 2014 world tour. SIMPLY ITALIAN GREAT WINES GERMANIA AMBURGO/BERLINO/MONACO 5-6-8 maggio newsletter, n 2 marzo 2014 www.simplyitaliangreatwines.com SIMPLY ITALIAN GREAT WINES 2014 world tour Continuano gli appuntamenti di Simply Italian Great Wines, il tour di IEM che porta il meglio del prodotto

Dettagli