Men s Code Citroën C4 Cactus Gourmet Amorim Cigar Room Maledetto da 15 anni Wellness Style Benessere Milanese Green Marocco Art Room Banca o Galleria?

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Men s Code Citroën C4 Cactus Gourmet Amorim Cigar Room Maledetto da 15 anni Wellness Style Benessere Milanese Green Marocco Art Room Banca o Galleria?"

Transcript

1 IT I GB edizioni bimestrale anno 5 - nº 24 - ottobre 2014 Euro 10,00 Poste Italiane s.p.a Spedizione in Abbonamento Postale - 70% Men s Code Citroën C4 Cactus Gourmet Amorim Cigar Room Maledetto da 15 anni Wellness Style Benessere Milanese Green Marocco Art Room Banca o Galleria? speciale stampa

2

3

4 livein EDITORIAL editoriale Parlare di stampa, in un giornale, può sembrare quasi autocelebrativo ma il nostro scopo non è questo. Il tema che abbiamo voluto affrontare riguarda più che altro la storia della stampa, non tanto o non solamente dal punto di vista tecnico ma più che altro dal punto di vista dell idea stessa di comunicazione. Un volta (non tanti anni fa) la stampa intesa come i giornali, i quotidiani, erano la fonte primaria di informazioni su quello che accadeva nel mondo o, più semplicemente, nella porta accanto alla nostra. Oggi le cose sono molto diverse, anche fossimo tra la minoranza di persone che quotidianamente si recano nell edicola di quartiere ed acquistano uno o più quotidiani (per leggerli), quando arriviamo li abbiamo già tutte le informazioni del mondo, sappiamo già cose che non troveremo sul giornale perchè successe dopo la chiusura dello stesso. Un discorso simile si può fare anche per i libri, sono oggettivamente molto più comodi i lettori multimediali retroilluminati ma la sensazione della carta, la qualità della stampa, la varietà di edizioni dalle più economiche a quelle lussuose, possono essere sostituite con un click? Come sempre sulla nostra testata poche risposte ma tanti punti di riflessione per un mondo che, ovviamente, un po ci appartiene e alla cui fine non crediamo. Buona lettura. Matteo Tornielli Speaking to the press, in a newspaper, it may seem almost self-indulgent but our purpose is not that. The theme that we wanted to address concerns mostly the history of printing, not so much or not only from the technical point of view but more from the point of view of the very idea of communication. A time (not so many years ago) understood as the printing press, newspapers were the primary source of information about what was happening in the world or, more simply, next door to ours. Today things are very different, were also among the minority of people who daily go to the newsstand and buy the district one or more newspapers (to read), when we get them we already have all the information in the world, we already know things you do not we will find in the newspaper because it happened after the closure. A similar argument can also be done for books, are objectively much more comfortable media players backlit but the feel of the paper, the print quality, the variety of issues from the cheapest to the luxurious, can be replaced with a single click? As always on our head a few answers but many points of reflection for a world which, of course, a little belongs to us and to which end we do not believe. Good reading. cover by Ludovico Maria Nobile n. 23 anno 5 - bimestrale agosto 2014 direttore responsabile direttore editoriale art director redazione direttore Livein Gourmet direttore Livein Green Matteo Tornielli Bruno Petronilli Ludovico Maria Nobile Vittoria Fabris, Annalisa Fanticelli, Alberto Brandisseri, Edoardo Dominici Bruno Petronilli Donato Ala hanno collaborato Matteo Ala, Andrea Alagna, Alberto Alemagna, Tancredi Alemagna, Armida Allevi, Kurt Anrather, Alessandro Byther, Luca Bonacini, Lydia Bruno, Enzo Cappiello, Susanne Capolongo, Roberto Carnevali, Alberto Cauzzi, Lydia Cavaliere, Filippo Cavalli, Tommaso Cornelli, Gregorio Costanza, Giorgio De Carlo, Marco Di Carlo, Studio Corà, Laura Di Cosimo, Stefano Fanticelli, Piergiorgio Giraudo, Elisa Lanotte, Federico Malgarini, Marco Massetani, Martina Meggiorini, Alessandra Meldolesi, Federico Menetto, Nicola Montanaro, Aaron Nada, Alberto Nano, Marco Natali, Laura Orlandi, Paolo Paolillo, Luca Pezzini, Dino Piacci, Alessandra Piubello,Ida Poletto, Giuseppe Polisca, Paolo Repetto, Giovanna Repossi, Barbara Sala, Leila Salimbeni, Marco Timelli, Luca Turner, Emma Woodhouse, Nick Zonna. segreteria di redazione segreteria abbonamenti relazioni esterne Tommaso Cornelli Giovanna Repossi editore MTC S.r.l. a c.r. Viale Navigazione Interna 51/A Padova (Italy) tel pubblicità stampa Grafiche Callegaro s.r.l. Via Germania, Peraga di Vigonza (PD) 6 cercaci su facebook e twitter scarica la App gratuita LIVEIN STYLE MAGAZINE Copyright Editoriale Livein - Registrazione al registro della stampa del Tribunale di Padova, n del 12/03/2010 è vietata la riproduzione totale o parziale della rivista senza l autorizzazione dell Editore. In questo numero la pubblicità non supera il 30%. Il materiale inviato in redazione, salvo accordi specifici, non verrà restituito. L Editore è disponibile ad assolvere ogni obbligo nei confronti dei titolari di diritti relativi a testi, immagini, illustrazioni e fotografie che non sia stato possibile contattare.

5 sommario 26 speciale stampa 28 Quando l arte è la stampa 38 Tradizione orale e trasmissione scritta 42 l evoluzione è un destino stampato su carta 46 C era una volta la carta stampata 48 la stampa sportiva 52 sondaggio 57 MeN s CODe 59 le avanguardie: i concept 60 Citroën C4 Cactus, il futuro alla portata di tutti 64 Cigarette legend 68 The Brian&Barry Building san Babila 71 livein GOURMeT 73 Food&Book, come leggere la cultura del cibo 75 Dal vino alla moda il passo è breve Tenute lunelli, il marchio unico di una grande famiglia del vino 78 Taste&Rate 80 liveingourmet 82 Amorim, l aspetto più naturale dell eccellenza 88 la cantina privata della dinastia Bocchino 90 il salento e il suo vitigno simbolo, il Negroamaro 94 Vivere un sogno a Venezia 98 l erba del re 100 il Chinotto nella rete 103 CiGAR ROOM 104 Maledetto da 15 anni 109 Montecristo by Omas 110 puro Habano Night 112 Opera, l eccellenza italiana 114 Comunicare con il cioccolato 117 WellNess style 118 Benessere Milanese 124 Benessere termale 127 livein GReeN 128 Marocco, vivere una profonda emozione 134 in City Golf Berlino 138 Turkish Airlines 140 la Raimondi Golf shoes 144 Villasimius, un paese, un golf 146 Golfitaliano european Cup 148 la Notte del Golf a Cagliari 150 Vivere le emozioni, quelle vere ART ROOM 154 Banca o Galleria? 160 Arte aborigena contemporanea

6 livein DESIGN For an italian there are three things that can be considered sacred, not counting the mother as a given, these things should never be touched; food, the favorite soccer team and coffee. How many times have we gone abroad and made the same error, waiter an espresso please. Whether this is a one shot, a cafe solo, espresso or even a cafecito, the end result is always the same, a real disaster. Nevertheless we continue to struggle for this vise, we can almost define an unconditional reflex. In recent times I happened to see an interesting reportage conducted by an italian television hosted by Gabanelli in which she was saying that italians, unknowingly, drink low quality coffee. Unfortunately, even though we don t know this, we all agree that in order to drink a decent espresso coffee you must be in Italy. It so just happens that a week ago I stumbled across an internet advertisement. A new startup company launched a new product; in detail we re talking about the Minipresso by Wacaco. During one of my public complaints with the american community in Brooklyn, one of my dear colleagues showed me a video on Youtube in which a person was utilizing a similar object, it was called Handpresso. Even with this Minipresso my first impression was that of someone joking around with my caffeine dependency but then I was positively surprised. The designer, Hugo Cailleton, has a very respectable resume. He has a long career amongst electronic components in China and good coffee. With the help of Wang and Zang, that written like this almost sounds like an onomatopoeic exercise, these names are in fact the other two partners of Cailleton that contributed in the making of over ten prototypes and arriving at this final design we see today available at a very low price, in any case I would say money very well spent.after living a few months in the US I had this great idea to buy up a large amount of dismissed and well used espresso machines at a very low price in Italy, subsequently importing them here to be distributed in all the New York state. Offer a steady supply of coffee to restaurants and bars with the machine as a gift. Have the owners sell the coffee shots at a political fixed price so that all the people from around the world that live in this melting pot would have a cultural shock thus abandoning those large coffee beverages filled with sugar and caffeine, that they mistakenly call Late, to embrace a much healthier habit. I want to think that this small portable object, that reminds us a little of our camping thermos, can take a favorable trend and I m not saying that it should change the customs of and entire population unaware of the importance of a good espresso at the end of a meal but to at least educate as many as possible to stop accepting dirty water sold to us with the name espresso. Now I ask that you do an act of kindness and forward this link to all the people you know that live away from the bel paese, you ll be giving a big helping hand to me and to your next journey away from Italy: 10 Have i expressed myself? Mi sono espresso? In genere per un italiano ci sono tre cose considerate sacre, oltre alla mamma; il cibo, la squadra del cuore e il caffè. Quante volte ci è capitato d andare all estero e fare sempre il solito errore, cameriere un caffè. Che poi questo sia one shot, solo, espresso oppure un cafecito il risultato sappiamo già qual è, un vero disastro. In tempi recenti mi è capitato di vedere l interessantissimo reportage su Rai Tre condotto dalla Gabanelli nel quale si diceva che l italiano beve, a sua insaputa, un caffè di bassa qualità, ciò nonostante per bere un caffè decente bisogna essere in Italia. A tale proposito mi è capitato di vedere una pubblicità online di un prodotto, trattasi del Minipresso prodotto dalla Wacaco. Durante una delle mie pubbliche lamentele con la comunità americana a Brooklyn, un mio stimato collega mi aveva fatto vedere un video su Youtube in cui una persona utilizzava una cosa simile denominata Handpresso. Questa cosa, molto simile all oggetto in questione, mi fece sorridere ma in ultimo mi diede l idea di gadget, una cosa di cui parlare per ridere con gli amici, come la maggior parte dei video che poi diventano virali. L artefice, Hugo Cailleton, ha un curriculum di tutto rispetto. Una carriera immerso fra componenti elettronici in Cina e buon caffè. Con l aiuto di Wang e Zang, che detto così sembra quasi un esercizio onomatopeico, sono in realtà gli altri due partner di Cailleton che hanno contribuito a realizzare ben dieci prototipi prima d arrivare a questa forma che oggi ci viene proposta ad un costo irrisorio, soldi sicuramente ben spesi. Dopo pochi mesi trasferitomi negli USA avevo avuto questa grande idea di comprare quante più macchine di caffè dall Italia, dimesse e magari ben usate a prezzi stracciati, ed importarle per distribuirle attraverso tutto lo stato di New York. Offrire un servizio di fornitura di caffè con l omaggio del macchinario a ristoranti e bar. Fissare un prezzo politico per incentivare il consumo e sperare che le persone arrivate da tutto il modo in questa capitale popolata ricevessero uno shock culturale con il nostro famigerato espresso, evitando tutti quei beveroni invasi da zuccheri e caffeina che tra l altro pronunciano erroneamente Late, per passare ad una abitudine ben più sana. Credo vivamente che questo piccolo oggetto tascabile, che un po' ci ricorda il termos da campeggio, potrà prendere una piega giusta e non dico di cambiare le abitudini di una intera popolazione ignara dell utilità di un buon caffè a fine pasto ma perlomeno ad educare quante più persone a non accettare dell acqua sporca che ci viene spacciata per espresso. Fate un atto di bontà e inoltrate a tutte le persone che conoscete fuori dal bel paese questo link, inconsapevolmente darete una mano a me e al vostro prossimo viaggio fuori porta: Alessandro Byther da New York

7 livein CHINA TALKS legno, natura e design! Wood, nature and... design! 12 In spite of what is generally thought about Chinese products, the design industry in China is booming. A new sensibility, combined with masterly knowledge of the tradition, is realizing innovative and refined objects. Far from occidental preconceptions, are now easy to find to those who live mainly in China, but will soon be available also to the international market. The continuing development of the country will make going down in the next few years, the sad combination of "Made in China equal poor quality." Meanwhile, in the offices of prestigious design schools, such as the Central Academy of Fine Arts and the Institute of Visual Arts in Shanghai, it is forging a generation of young talented designers that incorporate the 'contemporary aesthetics with respect for the chinese traditional heritage, with its materials and craftsmanship. By the creations of interwoven bamboo by Pinwu, to the breathtaking mirror, in a steel with a futuristic twist, Zhang Zhoujie, the contemporary designers are showing great technical skills. The Chinese taste seems to be getting ready for new turns. One excellent example, in his sober attention to tradition is Mushitiangong Studio. Born from the desire of Yejun Yao, a young graduated of the 'Institute of Visual Arts at the prestigious Fudan University in Shanghai. Wanting a more creative and fulfilling career, Yao has decided to give up work as a designer for user experience, and pursue his dream of designing beautiful and functional furniture. With great irony, his studio is named taking inspiration from the Chinese word that means 'the masterpiece of nature' and was founded it Since then he has produced a series of daring and creative designs inspired by the natural world, with great attention to the material used and indigenous craft techniques. The coat hanger was inspired by both the Lotus lotus flower at the top, that the dou gong, a sort of capital typical of the monumental constructions of the Middle Kingdom, formed by a network of wooden beams. Consequent to own carpentry construction, they often also uses the typical model a incastro. As always happens in the best production of artwork and crafts of China, we can notice the weight of culture. It has permeated every object, making it unique. Today also extremely modern. Recognizable in the local culture, appealing to the others' eye. Now the will to find them is in occident, will we be ready to receive them? A dispetto di quello che generalmente si pensa dei prodotti cinesi, l industria del design in Cina è in pieno boom. Una nuova sensibilità, unita alla sapiente conoscenza della tradizione, sta realizzando da molti anni oggetti innovativi e raffinati. Lontani dai preconcetti occidentali, oggi sono a portata di mano principalmente di chi vive in Cina, ma ben presto arriveranno anche alla ribalta internazionale. Il continuo evolversi del paese farà tramontare nei prossimi anni il triste binomio: made in China uguale scarsa qualità. Intanto, nelle sedi di prestigiose scuole di design, come l Accademia Centrale di Belle Arti e l'istituto di Arti Visive a Shanghai, si sta forgiando una generazione di giovani designer di talento che incorporano l estetica contemporanea con il rispetto per il patrimonio tradizionale cinese, con i suoi materiali e artigianalità. Dalle creazioni di bambù intrecciati di Pinwu, alle quelle mozzafiato a specchio, in un acciaio dal sapore futuristico, di Zhang Zhoujie, i progettisti contemporanei stanno dimostrando grandi capacità tecniche. Il gusto cinese sembra essere sempre più pronto a nuove svolte. Un esempio eccellente, nella sua sobria attenzione alla tradizione è lo Studio Mushitiangong. Nato dalla volontà di Yao Yejun, un giovane laureato dell Istituto di Arti Visive della la prestigiosa Università Fudan a Shanghai. Volendo una carriera più creativa e appagante, Yao ha deciso di abbandonare il lavoro come designer per esperienza d uso, ed inseguire il suo sogno di progettare mobili belli e funzionali. Con grande ironia, il suo studio prende il nome da una parola cinese che significa 'il capolavoro della natura' e viene fondato nel Da allora ha prodotto una serie di disegni audaci e creativi ispirati al mondo naturale, con grande attenzione al materiale utilizzato e alle tecniche artigianali autoctone. L appendiabiti Lotus trae ispirazione sia dal fiore di loto, nella parte alta, che dal dou gong, ossia una sorta di capitello tipico delle costruzioni monumentali del Paese di Mezzo, formato da un intreccio di travi di legno. Ricollegandosi proprio alla carpenteria edile, spesso ne utilizza anche il tipico modello ad incastro. Come accade sempre nella migliore produzione artistica ed artigianale cinese, il peso della cultura si sente. Ne è permeato ogni oggetto, rendendolo unico. Oggi anche estremamente moderno. Riconoscibile nella cultura locale, accattivante all occhio delle altre. Adesso la volontà di scoprirli è anche in Occidente, saremo pronti ad accoglierli? pier Giorgio Giraudo

8 livein ANNIVERSARY Angeli da 20 anni On September 7, the City Angels were celebrating 20 years together with the authorities of the city and the coordinators of the 18 Italian centers. The event, which saw the twinning of the Società Umanitaria and Pane Quotidiano has been the occasion for the history of the Association founded by Mario Furlan, onset in degraded Central Station today. Mario, 20 years City of Angels, a budget? Very positive: We Feed every day thousands of homeless people, we are a daily point of reference. Which situation has remained more impressed you? The history of Italo was a homeless alcoholic in Central, told us to be a petrochemical engineer but not believed. We took him to detox in a community but we lost contact. Years later, I get a message on Facebook: Italo was. Today he works for Eni. With us it was broken. How would you like to see the City of Angels 10 years? I would like to bring the City Angels in all major Italian cities especially my dream would be, paradoxically, to "disappear" City of the Angels: it would mean that there would be no need for the Angels, because the company would be a paradise. Il 7 settembre i City Angels hanno festeggiato 20 anni insieme alle Autorità della città e i coordinatori delle 18 sedi italiane. L evento, che ha visto il gemellaggio della Società Umanitaria e Pane Quotidiano, è stato l occasione per ripercorre la storia dell Associazione fondata da Mario Furlan, dall esordio nella degradata Stazione Centrale ad oggi. Mario, i 20 anni di City Angels, un bilancio? Molto positivo: ogni giorno sfamiamo migliaia di senzatetto, siamo un punto di riferimento quotidiano. Quale situazione ti è rimasta più impressa? La storia di Italo: era un senzatetto etilista in Centrale, ci diceva di essere un ingegnere petrolchimico ma non gli credevamo. Lo portammo in una comunità a disintossicarsi ma perdemmo i contatti. A distanza di anni ricevo un messaggio su Facebook: era Italo. Oggi lavora per l Eni. Con noi era ripartito. Come vorresti vedere i City Angels tra 10 anni? Vorrei portare i City Angels in tutte le principali città italiane soprattutto il mio sogno sarebbe paradossalmente di far sparire i City Angels: significherebbe che non ci sarebbe più bisogno di Angeli, perché la società sarebbe un Paradiso... Elegant woman, queen of the jet set Milanese, President of AMAL, Daniela Javarone is Godmother City of Angels, a figure operating tirelessly organizing events in support of the Association. Daniela, how did your love for the City Angels? From a meeting with Mario Furlan wanted by destiny 10 years ago: by the time I saw the degradation of human and social capital in Central and wanted to do something. One day I met Mario who asked me with sincere impulsivity to become their Godmother. Since that time I have never ceased to keep my faith commitments, bringing the City Angels in my world, helping them and making them grow, even in the institutional relations. What did they teach you? The true values among people, the essence of life. Do you have a dream for the Angels? I wish the City of Milan we recognize a space where you can create a recreational center. Donna elegante, regina del jet set Milanese, Presidente di A.M.A.L., Daniela Javarone è Madrina dei City Angels, una figura operativa, organizzatrice senza sosta di eventi a sostegno dell Associazione. Daniela, come nasce il tuo amore per i City Angels? Da un incontro con Mario Furlan voluto dal destino 10 anni fa: da tempo vedevo il degrado umano e sociale in Centrale e volevo fare qualche cosa. Un giorno incontrai Mario che mi chiese con sincera impulsività di diventare la loro Madrina. Da quel momento non ho mai smesso di mantenere fede ai miei impegni, portando i City Angels nel mio mondo, aiutandoli e facendoli crescere, anche nelle lo relazioni istituzionali. Che cosa ti hanno insegnato? I valori veri tra le persone, l essenza della vita. Hai un sogno per gli Angeli? Vorrei che il Comune di Milano ci riconoscesse uno spazio dove poter creare un polo ricreativo. 14 Ivana Spagna is one of the testimonial City of Angels. Ivana, what are the City Angels? They are angels that succor those who have fallen into the abyss. It 's easy to lose your way, fall into despair: City of the Angels were able to get in touch with these people, help them in deep, let her get up. There was an episode symbol that struck you the most? Definitely know the history of those who managed to leave. A message to those who are reading this article? Support the City Angels, do not leave them alone in their struggle. The City Angels do not leave anyone alone. Ivana Spagna è uno dei testimonial dei City Angels. Ivana, che cosa rappresentano i City Angels? Sono Angeli che soccorrono chi è caduto nel baratro. E facile perdere la strada, cadere nella disperazione: i City Angels hanno saputo entrare in contatto con queste persone, aiutarle nel profondo, farle rialzare. C è stato un episodio simbolo che ti ha colpito di più? Sicuramente conoscere la storia di chi è riuscito a ripartire. Un messaggio a chi sta leggendo questo articolo? Sostenete i City Angels, non lasciateli soli nella loro lotta. I City Angels non lasciano solo nessuno. Alberto Nano

9 livein TO TASTE Artisan chocolate Cioccolati artigianali 16 The term "cacao" is derived from the word Olmec "kakawa" (1000 BC.) Which originally meant both the plant and its seeds. You have to wait until 1650 to find the definition of "chocolate" (from the Spanish "chocolatl") when, with the discovery of America, the cocoa beans arrived in the Spanish court, and with the addition of a little 'sugar cane - imported from Arab countries - you got a drink, which soon conquered the whole of Europe. He became, in fact, the most sought after food in the courts of Italy, Portugal, Great Britain, Germany, to pay homage to the most illustrious guests. Today, however, we are accustomed to consuming especially in the form of tablet: thanks to the use of machinery capable of extracting the cocoa butter, the consumption of this food has grown more than ten times in Europe and the Americas, increasing significantly cocoa production in Africa (Ivory Coast, Ghana and Nigeria), Indonesia, Brazil and Ecuador. On the road the extremely high quality craftsmanship, GustoTop Giuseppe Rossetto has combined his passion for the single origin Arabica coffee with that for the best cru cocoa, creating original proposals with a strong identity, by selecting the most sought after varieties in the world for use in purity or add them to the ingredients of excellence creating games inimitable taste. To ensure an excellent product, you must first search for the best ingredients to enhance them and make it even more delicious. Lots of ideas to suit every need of the consumer more aware, that only want unique chocolates and able to move at first taste. Cocoa, like coffee, is a product of the earth, and for this reason every harvest is different from the previous year. The artisan method allows to keep intact the characteristics of each source of cocoa, ensuring the products taste very aromatic and rich in flavor, not standardized as those produced at the industrial level. GustoTop Giuseppe Rossetto: Be surprised by the quality craftsmanship of our chocolate! Il termine cacao deriva dalla parola olmeca kakawa (1000 a. C.) che originariamente indicava sia la pianta sia i suoi semi. Bisogna attendere il 1650 per trovare la definizione di cioccolato (dallo spagnolo chocolatl ) quando, con la scoperta dell America, i semi di cacao giunsero nella corte spagnola e, con l aggiunta di un po di zucchero di canna importato dai Paesi arabi si ottenne una bevanda che in breve tempo conquistò tutta l Europa. Divenne, infatti, l alimento più ricercato nelle corti d Italia, Portogallo, Gran Bretagna, Germania, per rendere omaggio agli ospiti più illustri. Oggi, però, siamo abituati a consumarlo soprattutto sottoforma di tavoletta: grazie all utilizzo di macchinari capaci di estrarre il burro di cacao, il consumo di quest alimento è cresciuto più di dieci volte in Europa e nel continente americano, facendo aumentare significativamente la produzione di cacao in Africa (Costa d Avorio, Ghana e Nigeria), Indonesia, Brasile ed Ecuador. Sulla strada dell altissima qualità artigianale, GustoTop di Giuseppe Rossetto ha coniugato la sua passione per i caffè monorigine di Arabica con quella per i migliori cru di cacao, creando proposte originali dalla forte identità, selezionando le più ricercate varietà al mondo per utilizzarle in purezza o unirle ad ingredienti d eccellenza dando vita ad inimitabili giochi di gusto. Per garantire un prodotto d eccellenza, è necessario innanzitutto ricercare i migliori ingredienti per poterli esaltare e rendere ancora più golosi. Tante idee per soddisfare ogni esigenza del consumatore più accorto, che desidera esclusivamente cioccolati unici e capaci di emozionare al primo assaggio. Il cacao, al pari del caffè, è un prodotto della terra e per questo ogni raccolto risulta diverso dal precedente. Il metodo artigianale permette di mantenere integre le caratteristiche di ogni origine di cacao, garantendo dei prodotti dal gusto molto aromatico e ricco di sapore, non standardizzato come quelli prodotti a livello industriale. GustoTop di Giuseppe Rossetto: lasciatevi sorprendere dalla qualità artigianale del nostro cioccolato! Annalisa Fanticelli

10 livein SPORT 18 le ragioni di un addio The reasons for a farewell Now that the hype caused by the abandonment of Luca Cordero Ora che il clamore mediatico causato dall'abbandono di Luca Cordero di Montezemolo, the head of the Ferrari is slowly waning, we can di Montezemolo dalla guida della Ferrari sta lentamente scemando, try to make a lucid analysis of the possible real reasons that led possiamo provare a fare un analisi lucida delle possibili reali motivazioni che hanno portato a questo inatteso divorzio. Il passaggio di conse- to this unexpected divorce. The handover at Ferrari that led to Sergio Marchionne to take the place of Montezemolo, has surely gne in casa Ferrari che ha portato Sergio Marchionne a prendere il marked the end of an era for the Red Army, that on balance, it posto di Montezemolo, ha inesorabilmente segnato la fine di un periodo storico per la Rossa, che a conti fatti, può essere considerato un can be considered a real success tout-court for the 'company, in terms of economic, commercial and especially sports, 14 world titles and 118 Grand Prix wins during his 23-year presidency. economico, commerciale e soprattutto sportivo, 14 titoli mondiali e vero e proprio successo tout-court per l azienda, dal punto di vista Montezemolo also imposed the precise "stakes" productive, that 118 Gran Premi vinti durante i suoi 23 anni di presidenza. directed the development of the Ferrari brand with an ongoing Montezemolo ha inoltre imposto dei precisi paletti produttivi, che research absolute exclusivity. With a production limit set in just hanno indirizzato lo sviluppo del marchio Ferrari ad una continua ricerca dell esclusività più assoluta. Con un limite di produzione fissato in 7000 cars a year, and a life cycle of each model equal to four years, four more in the case of a mid-career makeover. The lack sole 7 mila vetture l anno, ed un ciclo di vita di ogni modello pari a of interest for large numbers, went hand in hand with an extraordinary growth picture, turnover and profits. So what has prom- scarso interesse per i grandi numeri, è andato di pari passo con una quattro anni, più quattro in caso di un restyling di metà carriera. Lo pted Marchionne to "torpedo" Montezemolo and before, Stefano straordinaria crescita d immagine, del fatturato e degli utili. E allora cosa Domenicali? The answer is to be found in the logic of high finance, in fear that the financial group FCA (Chrysler Fiat Domenicali? La risposta è da ricercarsi nelle logiche dell alta finanza, ha spinto Marchionne a silurare Montezemolo e, prima, Stefano Automobiles), might risk "burned" on Wall Street. In fact, just formalized the resignation di Montezemolo, you get a statement of possa rischiare di scottarsi a Wall Street. Infatti, appena ufficializzate nella paura che il gruppo finanziario FCA (Fiat Chrysler Automobiles), the now ex-president: "Ferrari will have an important role within le dimissioni di Montezemolo, è arriva una dichiarazione dell ormai expresidente: La Ferrari avrà un ruolo importante all interno del gruppo the group in the next FCA prices on Wall Street and then open a new phase and different that I believe right should be guided by FCA nella prossima quotazione a Wall Street e si aprirà quindi una fase the Managing Director of the Group. It ends an era and I decided nuova e diversa che credo giusto debba essere guidata to leave the presidency after nearly 23 years wonderful and unforgettable, after those passed alongside Enzo Ferrari in the sedi deciso di lasciare la presidenza dopo quasi 23 anni meravigliosi e in- dall Amministratore Delegato del Gruppo. Finisce un epoca e ho quinventies". From these words we can guess that the break between dimenticabili, dopo quelli passati a fianco di Enzo Ferrari negli anni Marchionne and Montezemolo, was caused by a divergence of Settanta. Da queste parole si può intuire che la rottura tra views on the role of Ferrari in the near future of FCA Group. Montezemolo e Marchionne, è stata causata da una divergenza di vedute sul ruolo della Ferrari nel futuro prossimo del FCA Group. Luca Luca di Montezemolo, Ferrari wanted a more independent and autonomous, as it always was. Unlike the thought that di Montezemolo voleva una Ferrari più indipendente ed autonoma, Marchionne has always seen the Ferrari brand, the real highlight come è sempre stato. Diversamente la pensava Marchionne che ha of the FCA group. The Top-Manager Fiat took advantage of the sempre visto nel brand Ferrari, la vera punta di diamante del gruppo right moment, as the Ferrari brand, this year has been recognized as the most important brand in the world. Returning to il marchio Ferrari, quest anno è stato riconosciuto come il marchio più FCA. Il Top-Manager Fiat ha sfruttato il momento più adatto, visto che Domenicali, the now former director of sports management in importante al mondo. Tornando a Domenicali, l ormai ex direttore Maranello, was not included in most plans, "the man with the della gestione sportiva di Maranello, non rientrava più nei piani dell uomo col maglione, ed ecco che entra in gioco Marco Mattiacci, di- sweater," and here comes into play Marco Mattiacci, director of Ferrari North America. Man of trust and more accustomed to the rettore della Ferrari North America. Uomo di fiducia e più avvezzo alle logic of the market in the Stars and Stripes. The question now is: logiche del mercato a Stelle e Strisce. La domanda a questo punto è: will know these people direct, without distorting, a historic brand, Sapranno queste persone dirigere, senza snaturare, un brand storico, but also a symbol of the real MADE IN ITALY? ma soprattutto un simbolo del vero MADE IN ITALY? Tommaso Cornelli

11 livein CELEBRITIES Cristina parodi 20 The history of the means of mass communication can be viewed as a transformation from scarcity to abundance. In fact, if in the early mass communication means, and the messages were in circulation in small numbers, with few sources of communication and symbolic universe with a little crowded, with the passing of years, the number of issuers, formats and channels communication has increased exponentially, so that today we can speak of a situation of abundance and diverse offerings. Only in 1990, when it adopted the so-called law Mammì, you get to the legalization of the live broadcast of the news throughout the country and the whole mixed broadcasting system. One of the most famous faces of TG Italian is undoubtedly Cristina Parodi, after the debut on small networks and TelePiccolo Telereporter, passed in 1990 to Mediaset bringing to debut two years later, the news program on Channel 5, the "TG5". At that time the television begins to resort to innovative formulas with respect to the established rules of gradually bringing the show to do what we know today as the phenomenon of "infotainment." Inspired by a news story really happened and commented on in the studio by guests, the infotainment format enacts a kind of virtual contact between the conductor and the viewer at home. Unique characteristic of the neo-television of the late eighties, this new formula is now the dominant theme of television programming that has as its foundation the dramatization of real events. Cristina, flexible and versatile journalist, has inevitably followed the wave of new television format dressing for nine consecutive seasons on the role of host of the afternoon "Verissimo". Later it passed to the management of some entertainment programs such as "The Bachelor" - "L uomo dei sogni", "Cristina Parodi Live e Cover". In September 2014, the Parodi lands for the first time in the long afternoons Rai at the helm of workhorse "La vita in diretta", a program that will keep for several months away from her family and from her Bergamo who sees her husband as mayor, Giorgio Gori. The intent of Cristina will be to highlight the image of the '"best Italian", with the aim of restoring confidence to the people and to communicate a story nazionalpopolare gracefully departing from the habits of the "tv's pain." Italy is one of the countries most loved and envied, because they do not convey positivity and pride? La storia dei mezzi della comunicazione di massa può essere letta come una trasformazione dalla scarsità all abbondanza. Infatti, se nei primi anni della comunicazione di massa i mezzi e i messaggi in circolazione erano in numero ristretto, con poche fonti di comunicazione e con un universo simbolico poco affollato, con il passare degli anni, il numero delle emittenti, dei format e dei canali di comunicazione è aumentato in maniera esponenziale, tanto che oggi si può parlare di una situazione di abbondanza e di offerta diversificata. Solo con il 1990, quando viene approvata la cosiddetta legge Mammì, si arriva alla legalizzazione della trasmissione in diretta dei telegiornali sull intero territorio nazionale e dell intero sistema misto radiotelevisivo. Uno dei volti più celebri del TG italiano è indubbiamente Cristina Parodi che, dopo l'esordio sulle piccole reti TelePiccolo e Telereporter, è passata nel 1990 a Mediaset portando al debutto, due anni dopo, la testata giornalistica di Canale 5, il TG5. In quel periodo la televisione comincia a ricorrere a formule innovative rispetto alle norme consolidate del fare spettacolo portando gradualmente a quello che oggi conosciamo come fenomeno infotainment. Prendendo spunto da un episodio di cronaca realmente accaduto e commentato in studio dagli ospiti, il format dell infotainment mette in atto una sorta di contatto virtuale fra il conduttore e il telespettatore a casa. Caratteristica precipua della neo-televisione della fine degli anni ottanta, questa nuova formula rappresenta oramai il tema dominante della programmazione televisiva che ha come fondamento la spettacolarizzazione dei fatti realmente accaduti. Cristina, giornalista versatile e flessibile, ha inevitabilmente seguito l onda del nuovo format televisivo vestendo per nove stagioni consecutive i panni della conduttrice del programma pomeridiano Verissimo. Successivamente è passata alla conduzione di alcuni programmi di intrattenimento come The Bachelor L'uomo dei sogni, Cristina Parodi Live e Cover. Nel settembre 2014 la Parodi sbarca per la prima volta nei lunghissimi pomeriggi Rai alla guida del cavallo di battaglia La vita in diretta, trasmissione che la terrà per diversi mesi lontana dalla famiglia e dalla sua Bergamo che vede come sindaco suo marito, Giorgio Gori. L intento di Cristina sarà quello di mettere in luce l immagine dell Italia migliore, con l obiettivo di restituire fiducia alla gente e di comunicare un racconto nazionalpopolare con garbo discostandosi dalle abitudini della tv del dolore. L Italia è uno dei Paesi più amati e invidiati, perché non trasmettere positività e orgoglio? Marco Di Carlo -

12 livein CLUBS 22 Porta Romana, one of the most scenic areas of Milan, a few steps away you will find the elegant and always crowded Terme di Milano, and all around restaurants and trendy bars. Porta Romana is becoming an area dedicated to nightlife, where those who want to have fun for a drink or dinner located between Viale Sabotino and Via Muratori, to spend the evening. Among the local present, one has become the benchmark in the area: Refeel that from breakfast to late night unable to scan the various moments of the day. On the ground floor of an elegant building 60s, large windows with sunscreens around the room, giving a wide and transparent view of the outside. Elegant Chesterfield sofas welcome guests for a cappuccino and a croissant before the Office, for a snack midmorning for a business lunch, a drink or dinner. It is not uncommon to find a DJ at the console in the after dinner or a theme night, such as Tartan Day held last year on the occasion of the seventh birthday of the room: hundreds of Scottish kilts have spent the night honoring Scotland, his whiskey and the tartan (typical Scottish design). Who has not dreamed at least once to attend a party a little '"Gypsy"? And here's the Gitano's Refeel, organized an evening with folk setting, soothing music and fine drink for an audience with a look "gypsy". In the summer you can use the most of the large outdoor area, such as a beach party for "felling summer", covering the sand floor, settling in the parlors white and relaxing during the aperitif with fresh fruit or oysters and champagne. Or why not take advantage of the good weather for a cocktail outdoors, perhaps in the company of your dog? So during the summer just passed the Refeel opened its doors to the 4-legged friends, with bowls of fresh water and dry food at will. But one of the last real news is the kitchen, completely renovated, with the chef who invented dishes that combine the taste and Italian tradition. At noon there are the salads or sandwiches, even in the formula Light menu or half portions, in addition to the risotto with seasonal produce, fresh pasta and stuffed with meat or fish. The dinner is a la carte with a wide selection, Saturday and Sunday do not miss the brunch. Refeel: Monday to Friday from to 02.00, Sundays and holidays from to Viale Sabotino 20 - Milan, Tel Refeel Porta Romana, una delle zone più suggestive di Milano, a pochi passi da lì si trovano le eleganti e sempre affollate Terme di Milano, e tutto intorno ristoranti e locali alla moda. Porta Romana sta diventando una zona dedicata alla movida, dove chi ha voglia di divertirsi per l aperitivo o a cena trova, tra Viale Sabotino e Via Muratori, dove trascorrere la serata. Tra i locali presenti, uno è diventato il punto di riferimento della zona: il Refeel che dalla colazione a notte fonda riesce a scandire i vari momenti della giornata. Al piano terra di un signorile palazzo anni 60, le ampie vetrate con filtri solari circondano il locale donando un ampia e trasparente visuale dall esterno. Eleganti divani Chesterfield accolgono i clienti per un cappuccino e una brioche prima dell ufficio, per uno spuntino di metà mattinata, per un pranzo di lavoro, per un aperitivo o una cena. Non è raro trovare un Dj in consolle nell after dinner oppure una serata a tema, come il Tartan Day organizzato lo scorso anno in occasione del settimo compleanno del locale: centinaia di kilt scozzesi hanno trascorso la nottata omaggiando la Scozia, il suo whiskey e il tartan (tipico disegno scozzese). Chi non ha sognato almeno una volta di partecipare ad un party un po zingaro? Ed ecco il Gitano s Refeel, una serata organizzata con ambientazione folk, musica suadente e raffinati drink per un pubblico con un look gitano. In estate è possibile utilizzare al meglio l ampio dehor, ad esempio per un beach party felling summer!, ricoprendo il pavimento di sabbia, accomodandosi nei salottini bianchi e rilassandosi durante l aperitivo a base di frutta fresca o di ostriche e champagne. Oppure, perché non approfittare del bel tempo per un cocktail all aperto, magari in compagnia del proprio cane? Così durante l estate appena trascorsa il Refeel ha aperto le sue porte agli amici a 4 zampe, con ciotole d acqua fresca e croccantini a volontà. Ma una delle ultime vere novità è la cucina, totalmente rinnovata, con lo chef che ha inventato piatti che coniugano il gusto e la tradizione italiana. A mezzogiorno non mancano le insalatone o i sandwich, anche nella formula Light Menù o con mezze porzioni, a cui si aggiungono i risotti con prodotti di stagione, le paste fresche ripiene e i secondi di carne o pesce. La sera si cena a la carte con una ricca scelta, il sabato e la domenica da non perdere il brunch. Refeel: dal lunedì al venerdì dalle alle 02.00, domenica e festivi dalle alle Viale Sabotino 20 Milano, Tel Barbara sala

13 livein SOCIAL Cometa 24 Imagine one day, while driving on the roads of the famous Lake Immaginate un giorno, mentre guidate sulle strade del famoso lago di Como, arriving on a hill that overlooks the city from above, Como, di giungere su una collina che osserva la città dall alto, apparentemente silenziosa. Su questa collina noterete un piccolo borgo, ger- apparently silent. On this hill you will notice a small hamlet, sprouted over the years and constantly growing, where attention to detail is the mogliato negli anni e in costante crescita, dove l attenzione ai dettagli è el porteño goes for seconds! calling card for those outside casts a curious glance. A village where everyone is welcome and where the welcome, accompanied by beauty, is the host. Do not be surprised too, after a few seconds if you're still looking, you have just encountered Comet, a city within a city. It all started in 1986 with the acceptance of a child in foster care. From this first gesture experience grows, and in 1992 an old farmhouse on the outskirts of Como is the place where two brothers decide to share the daily life, going to live together with their families. Comet has continued to grow and today it is a reality of families involved in the acceptance and education of children and young people and support their families, but not all. In the early afternoon during the week, you see a bustle of more than 600 children, teenagers and students. Every day they are 250 children and young people who, after attending their school, are in Comet doing homework or sports activities, always followed by educators and other adults who accompany them on their journey. But there's more, shifting his gaze to the right in fact, we understand why Comet is not just a home that welcomes, but also a place that educates. A red brick building with large windows, where he studied with the tablet and 3D printers, is the School Oliver Twist, which since 2009 is located in the complex of Comet and offers three-year and four-year courses of vocational education and training with specific pathways associated the activities of the Como area. Within the school there are in fact the Bottega del fabric, Bottega del Legno and Bottega del Gusto. In each workshop the students are put into play for real and learn by doing, creating real products. An example? the Cometine produced by the children of Bottega del Gusto and placemats made by the students of the Bottega del Legno. A school where you learn from the experience, alternating periods in class and periods in the company. Each path provides for periods of internships in companies in the area where the boys are asked to get in the game for real. The place, the physical space, social context and relationships of families, make Cometa an educational environment for children, young people and students. If that day, driving in the vicinity of Como, you should have a desire to visit Comet can be sure of two things: the first is that you will be welcomed as if you were at home, the second is that haunts, you will not be the same. il biglietto da visita per chi dall esterno getta uno sguardo curioso. Un borgo in cui chiunque è il benvenuto e dove l accoglienza, accompagnata dalla bellezza, fa da padrona. Non sorprendetevi troppo, se dopo qualche secondo state ancora osservando, avete appena incontrato Cometa, la città nella città. Tutto è nato nel 1986 con l accoglienza di un bimbo in affido. Da questo primo gesto l esperienza cresce, e nel 1992 una vecchia cascina alle porte di Como diventa il luogo dove due fratelli, decidono di condividere la quotidianità, andando a vivere insieme con le loro famiglie. Cometa ha continuato a crescere ed oggi è una realtà di famiglie impegnate nell accoglienza e nell educazione di bambini e ragazzi e nel sostegno delle loro famiglie, ma non solo. Nel primo pomeriggio infatti, durante la settimana, si vede un via vai di oltre 600 bambini, ragazzi e studenti. Ogni giorno sono 250 i bambini ed i ragazzi che, dopo aver frequentato la propria scuola, vengono in Cometa a fare i compiti o attività sportiva, sempre seguiti da educatori e adulti che li accompagnano nel loro percorso. Ma non è finita qui, spostando lo sguardo verso destra infatti, si capisce il motivo per cui Cometa non è semplicemente una casa che accoglie, ma anche un luogo che educa. Un edificio di mattoni rossi con grandi vetrate, dove si studia con il Tablet e con le stampanti 3D, è la Scuola Oliver Twist, che dal 2009 sorge nel complesso di Cometa e offre corsi triennali e quadriennali di istruzione e formazione professionale con percorsi specifici legati alle attività del territorio comasco. All interno della Scuola vi sono infatti la Bottega del Tessuto, la Bottega del Legno e la Bottega del Gusto. In ogni Bottega gli studenti si mettono in gioco per davvero e imparano facendo, creando prodotti veri. Un esempio? le Cometine prodotte dai ragazzi della Bottega del Gusto e i sottopiatti realizzati dagli studenti della Bottega del Legno. Una Scuola dove si impara dall esperienza, dove si alternano periodi in classe e periodi in azienda. Ogni percorso prevede infatti dei periodi di stage in aziende del territorio dove i ragazzi sono chiamati a mettersi in gioco per davvero. Il luogo, lo spazio fisico, il contesto sociale e di relazioni delle famiglie, rendono Cometa un ambiente educativo per i bambini, i ragazzi e gli studenti. Se quel giorno, guidando nei paraggi di Como, doveste avere il desiderio di visitare Cometa potrete essere sicuri di due cose: la prima è che sarete accolti come se foste di casa, la seconda è che quando ripartirete, non sarete più gli stessi. Andrea Alagna

14 26 27

15 stampa Quando l arte è la stampa When art is printing edit by Matteo Tornielli 28 29

16 stampa 30 Giuseppe Polisca, was born in Urbino in 1943, here turns his studies at the Istituto Statale d'arte, in the intaglio under the guidance of the masters Leonardo Renato Castellani and Buscaglia. He teaches painting disciplines from 1969 to 1972 at the Liceo Artistico di Catania, and from 1972 to 2002 pictorial disciplines at the Art School of Padua. In his work addresses the issue of conflict between instinct and reason, between gesture and automatic computer aided design constructive, between order and chaos, between place and not the place where you can find "home", quietness, stability operations. In 2010 he took part in an exhibition in Tokyo with the group "10 engravers Padovani" in all categories: Nanwa Gallery Nihonbashi and Jion-ji Temple in Gumna Prefecture, and a solo show at Gallery By Tokyo, during which plays a workshop on 'engraving in color. Lives and works in Padua Meet Polisca in his studio in Padua and we enter with him into the magical world of the press... When it comes to printing, and engraving, it always takes a matrix. The first arrays were Woodcuts, slabs of wood in which was engraved with the chisel and removed the material, then it has gone on to engraving plate. Take for example this zinc plate, I can record it in more ways than one, I can remove, do the furrow on my plate with a point in doing so create the "beards" that when I go to print will hold the ink and give me the idea of a gradient. Or with the acid, I cover the plate with a paint, then I'm going to draw, that is, to remove the paint that creates a kind of masking. It takes a paint which is now commercially ready, once was prepared manually. The paint is spread evenly over the plate, which darkens. More paint is spread evenly the better the final result.paving the paint I'm going to affumicarla so well when we see the drawing above with the tip. Once cooled, the slab Giuseppe Polisca, nasce ad Urbino nel 1943, qui compie i propri studi presso l Istituto d Arte Statale, nella sezione calcografia sotto la guida dei maestri Leonardo Castellani e Renato Buscaglia. Insegna discipline pittoriche dal 1969 al 1972 presso il liceo Artistico di Catania, e dal 1972 al 2002 discipline pittoriche al Liceo Artistico di Padova. Nel suo lavoro affronta il tema della conflittualità tra istinto e ragione, tra gesto automatico e disegno progettuale costruttivo, tra ordine e caos, tra luogo e non luogo dove trovare dimora, quiete, stabilità operative. Nel 2010 partecipa ad un esposizione a Tokyo con il gruppo 10 incisori Padovani nelle gallerie: Nanwa Gallery Nihonbashi e Jion-ji Temple in Gumna Prefecture, ed una personale alla By Gallery di Tokyo, nel corso della quale svolge un workshop sull incisione a colori. Vive e lavora a Padova Incontriamo Polisca nel suo studio di Padova e ci addentriamo con lui nel magico mondo della stampa... Quando si parla di stampa, quindi di incisione, ci vuole sempre una matrice. Le prime matrici erano Xilografie, lastre di legno in cui con il bulino veniva inciso e tolto il materiale, successivamente si è passati all incisione su lastra. Prendiamo ad esempio questa lastra di zinco, io posso inciderla in più modi, posso asportare, fare il solco sulla mia lastra con una punta, così facendo creo delle barbe che quando vado a stampare trattengono l inchiostro e mi danno l idea di uno sfumato. Oppure con l acido, io copro la lastra con una vernice, poi vado a disegnare, cioè a togliere la vernice che crea una sorta di mascheratura. Si prende una vernice che oggi si trova in commercio già pronta, una volta andava preparata manualmente. Si stende uniformemente la vernice sopra la lastra, che diventa scura. Più la vernice è stesa in modo uniforme migliore è il risultato finale. Stesa la vernice vado ad affumicarla in modo da vederla bene quando ci disegno sopra con la punta. Una volta raffreddata la lastra si prende una punta d acciaio, ognuno utilizza la punta che preferisce a seconda di cosa deve realizzare, ora togliamo solo la vernice senza premere, fino al completamento del mio disegno. Finito il disegno metto la lastra nell acido, dove il mio segno ha tolto la vernice l acido va ad incidere la lastra e quindi mi resta il segno incavo. Una volta tolta dall acido posso andare a pulire la lastra dalla vernice residua ed il risultato è la mia lastra incisa. Ora siamo pronti per procedere alla stampa. Il bravo stampatore, una volta, doveva realizzare tutte le copie il più uguali possibile, quello era un bravo stampatore, non essendoci la stampa con le tirature, era la bravura dello stampatore a garantire l uniformità delle copie. Nonostante tutte le attenzioni delle piccolissime differenze ci sono sempre e sono proprio quelle differenze che ti permettono oggi di capire che è una stampa era fatta a mano e non a macchina. Oggi invece nella stampa digitale abbiamo la certezza di ottenere tutte copie identiche per cui il mercato della stampa a torchio ricerca proprio delle piccole differenze volute dallo stampatore per ottenere un risultato di maggior valore. Per prima cosa andiamo a preparare l inchiostro. L inchiostro è molto denso perché deve entrare dentro i segni incisi dall acido sulla nostra lastra. Mettiamo l inchiostro in una superficie di vetro e lo mischiamo con alcune gocce d olio fino a raggiungere la densità che vogliamo. Fatto questo andiamo ad applicare l inchiostro alla nostra lastra, dentro i segni, per agevolare questa operazione a volte si utilizza anche un piccolo forno che scalda la lastra in modo da far penetrare meglio l inchiostro. Con una spatola stendo l inchiostro sulla lastra, cerco di rimuovere le eccedenze, e con una carta molto sottile, io utilizzo quella degli elenchi telefonici, passiamo la nostra lastra in modo da togliere tutto l inchiostro in eccesso. Essendo l inchiostro vischioso, resta accattato nei segni della nostra lastra, la bravura dello stampatore è anche quella di riuscire a pulire la lastra sempre allo stesso modo perché se io devo fare 100 copie di un disegno, dovrò ripetere tutto questo procedimento per 100 volte e possibilmente in modo identico. takes a steel toe, everyone uses the tip they prefer depending on what you must accomplish, we now remove only the paint without pressing until the completion of my own design. The drawing is finished I put the plate in acid, where my sign has removed the paint acid is incident at the plate and then I just sign the groove. Once removed by the acid can I go to clean the plate from the remaining paint and the result is my engraved plate. Now we are ready to proceed to the press. The good printer, once, had to make all the copies as equal as possible, that was a good printer, as there is no printing with run lengths, it was the skill of the printer to ensure the uniformity of the copies. Despite all the attention the minute differences are always there and it is precisely those differences that allow you to understand that today is a printing was done by hand and not by machine. Today, however, in digital printing we are sure to get all identical copies for which the printing market research just to press a little different from the desired printer to obtain a result of greater value. First we are going to prepare the ink. The ink is very dense because it has to go inside by the acid etched marks on our plate. We have the ink in a glass surface and we mix with few drops of oil to reach the density we want. Done this we apply the ink to our slab, inside the signs, to facilitate this operation is sometimes also uses a small oven that heats the slab so as to better penetrate the ink. With a spatula, stretch out the ink on the plate, I try to remove the excess, and with a very thin paper, I use the telephone directory, we spend our plate in order to remove all the excess ink. Since the viscous ink, begged remains in the signs of our slab, the skill of the printer is also to be able to clean the plate in the same way because if I have to make 100 copies of a drawing, I'll have to repeat this entire process 100 times and possibly in the same way. 31

17 stampa 32 33

18 stampa You should pay attention to clean the edges of the plate so they Bisogna fare molta attenzione anche alla pulizia dei bordi della lastra in do not carry on the sheet and then the dirt. Ready to pass the modo che non riportino poi sul foglio lo sporco. plate to the press itself. If we have done a good job we should get Pronta la lastra passiamo alla stampa vera e propria. a good result in this process have not so do check the job done, I Se abbiamo fatto un bel lavoro dovremmo ottenere un buon risultato, in see it just after printing. To print is used to put a sheet of paper questo processo non ho modo do verificare il lavoro fatto, lo vedo solo placed on the basis of the press above which we rest our plate dopo la stampa. Per stampare si usa mettere un foglio di carta poggiato inked, in this way it becomes easier gestiore any small spostamente and improve the reproducibility of the process. The paper in questo modo diventa più semplice gestiore eventuali piccoli sposta- sulla base del torchio sopra il quale poggiamo la nostra lastra inchiostrata, must be a rag paper, and cotton, should have little glue would not mente e migliorare la riproducibilità del processo. La carta deve essere otherwise enter into the signs of the slab and does not pull on the una carta di stracci e cotone, deve avere poca colla altrimenti non entra ink because it is too stiff. I dampened the paper by passing it quickly in water to make it softer and more supple. At this point I gida. Io ho precedentemente inumidito la carta passandola velocemente dentro i segni della lastra e non tira su l inchiostro perché resta troppo ri- drop my sheet of paper over the plate and I'm going to check the nell acqua in modo da renderla più morbida e più elastica. pressure of the press, of course, once set, the pressure must remain constant throughout the run because even this depends on verificare la pressione del torchio, chiaramente una volta impostata, la A questo punto lascio cadere il mio foglio di carta sopra la lastra e vado a the intensity of the final result. We can say that the good press pressione dovrà rimanere costante per tutta la tiratura perchè anche da depends on the plate, from its cleanliness, from paper and also by questo dipende l intensità del risultato finale. Possiamo dire che la buona the pressure of the press. All these are variables that must be repeated with every print with maximum precision. I put on a felt sione del torchio. Tutte queste sono variabili che devono essere ripetute stampa dipende dalla lastra, dalla sua pulizia, dalla carta e anche dalla pres- and aziono the press by passing the floor with the plate and the ad ogni stampa con la massima precisione. Metto sopra un feltro e aziono paper inside the two rollers. Then with the pinzettine lift the il torchio facendo passare il piano con la lastra e la carta dentro i due rulli. paper and here is my print! Now I wanted you to see the difference between the embossing and printing at recess. We start Ora volevo farti vedere la differenza tra la stampa a rilievo e la stampa ad Poi con le pinzettine sollevo la carta ed ecco la mia stampa! from the same plate engraved with whom we have just made incavo. Partiamo dalla stessa lastra incisa con cui abbiamo appena effettuato la nostra prima stampa. La stessa lastra la stampiamo per metà a rilievo our first release. The same slab print it for half relief and half to recess in a single step. In practice, changes the way of inking the e per metà ad incavo in un unico passaggio. In pratica cambia il modo di plate. Let's see. In the press for recess, we've just done, we put the inchiostrare la lastra. Andiamo a vedere. ink with a spatula in the furrows created by the acid, with relief Nella stampa ad incavo, che abbiamo appena eseguito, abbiamo messo printing'm going to put a roll with the ink in the non-engraved, in l inchiostro con una spatola nei solchi creati dall acido, con la stampa a rilievo vado a mettere con un rullo l inchiostro nella parte non incisa, practice we speak of positive and negative of the same image. in We are using a printing press that allows me to print in relief pratica parliamo di positivo e negativo della stessa immagine

19 stampa Noi stiamo utilizzando un torchio calcografico che mi permette di stampare a rilievo perché lo spessore della lastra è basso, altrimenti dovrei utirent press. Now repeat the whole procedure of the first half of the because the thickness of the slab is down, or should I use a diffelizzare un torchio diverso. Ora ripetiamo tutto il procedimento di prima sheet, we mask the other half, then we go to inking in relief. per metà della lastra, mascheriamo l altra metà che andremo poi ad inchiostrare a rilievo. pies differ from each other but we must not forget that the press Today we speak of an art print that provides indeed want the co- Oggi parliamo di una stampa artistica che prevede anzi vuole delle copie was founded with the principle of reproducibility and run. The diverse una dall altra ma non dobbiamo dimenticare che la stampa è nata press was founded as a relief printing with the characters, but con il principio di riproducibilità e di tiratura. La stampa è nata come now it's all done with the press in the plan. Once cleaned the stampa a rilievo con i caratteri, ora invece è tutto eseguito con la stampa plate repeat the operation of the first half-plate and we have in piano. Una volta ripulita la lastra ripetiamo l operazione di prima per made the ink with the roller in the other half. metà lastra e mettiamo l inchiostro con il rullo nell altra metà. Even in this case is determining the amount of color that applies Anche in questo caso è determinante la quantità di colore che applichi alla to the plate. Now do the same procedure and we go to press... lastra. Ora facciamo lo stesso procedimento e passiamo al torchio Here is the result, we obtained an image to completely different, Ecco il risultato, abbiamo ottenuto un immagine per completamente diversa, questo per dimostrare che tutte le variabili del processo vanno a change in a very significant way the outcome and, therefore, this is to show that all the variables of the process should be a modificare in modo molto significativo il risultato e, per questo, devono should be well known and repeated with precision. This is the intaglio printing, ie, printing from engraving intaglio, lithographic essere ben conosciute e ripetute con precisione. Questa è la stampa calcografica, cioè stampa da incisione a incavo, per la stampa litografica si printing using rollers, drawing on stone with a grease pencil, then usano i rulli, si disegna su pietra con una matita grassa, poi ricopri il disegno con una preparazione di acido nitrico e gomma arabica che diventa arabic which becomes permeable when wet the stone compound you cover the design with a preparation of nitric acid and gum permeabile, quando bagni la pietra il composto assorbe l acqua mentre la absorbs water while the grease pencil is waterproof. Passing the matita grassa è impermeabile. Passando il rullo con l inchiostro litografico roller with ink lithographic fat, where there is water, the ink does grasso, dove c è l acqua l inchiostro non attacca dove c è il grasso si. Poi si not stick where there is fat. applica il foglio di carta e con la pressione con un torchio diverso da quello che abbiamo utilizzato oggi avviene il trasferimento dell immagine. different from what we used today is transferred image. All of Then apply the sheet of paper and with the pressure with a press Tutti questi processi, che purtroppo stanno oramai sparendo nel panorama della stampa a me servono per creare delle basi che io vado poi ad ar- the landscape of the press to me used to create bases that then these processes, which, unfortunately, are now disappearing into ricchire con segni in rilievo e dorature, dove ritengo necessario, questo fa I'm going to enrich with signs in relief and gilding, where I find it si che le opere siano assolutamente dei pezzi unici, ma anche ci si fermasse al solo processo che abbiamo illustrato ora, si tratta comunque di una ces, but also we were to stop at the only process we have now necessary, this means that the works are absolutely unique pie- procedura totalmente manuale e, non è sbagliato dire, di una forma d ar- shown, it is still a completely manual process, and it is not wrong te. n to say, a form of art

20 stampa Tradizione orale e trasmissione scritta The oral tradition and the written transmission by Aaron Nada l edit by Giovanna Repossi La trasmissione scritta ha una lunga storia che accompagna per intero la narrazione umana, la ramificazione delle civilizzazioni ed il nostro presente. La lingua scritta, che altro non è che un codice, nasce come ideogrammi ovvero disegni iconici con una gamma di significati atti a rapresentare contenuti particolari e generali per poi stilizzarsi, specializzarsi e soprattuto limitarsi in ciò che oggi è la composizione fonetica, aggregati di suoni, che dai millenni passati ai giorni nostri sono usati. E' bene ricordare che ogni lettera oggi in uso è solo l'ultima delle semplificazioni di un contenuto complesso ed ancestrale spesso dimenticato. La parola è dunque una finestra sulla comprensione del mondo e quella scritta in particolare è la narrazione di ciò che si è visto la fuori a tutti quelli che non ne hanno avuto l'opportunità. E' la trasmissione, senza limiti di tempo e spazio, del sapere che sia su pareti di caverne, tavolette di argilla, pergamene, carta o schermi digitali. In questo la scrittura è forse tra i prodigi più incredibili dell'essere umano e tra le più macroscopiche differenze col resto del regno animale che così è stato capace di poter proseguire attraverso vite che si The written transmission has a long history that follows the entire human narration, the branching of civilizations and our present. The written language, which is nothing more than a code, was born as ideograms and iconic designs with a range of meanings capable of representing particular and general contents later to become more and more stylized, specialized and mostly limiting itself in what today is the phonetic composition, clusters of sounds that from the past millennia to the present day are used. It's important to remember that each letter in use today is only the latest of a series of simplifications of a complex and ancestral content often forgotten. The word is thus a window to the understanding of the world and the written one is in particular the narration of what we saw out there to all those who have not had the opportunity. It is the transmission, without limits of time and space, of knowledge whether it is on cave walls, clay tablets, scrolls, paper or digital screens. Considering this writing is perhaps one of the most amazing wonders of the sono accese e spente senza sosta in un continuo percorso in avanti human being and one of the most 38 39

U Corso di italiano, Lezione Ventinove

U Corso di italiano, Lezione Ventinove 1 U Corso di italiano, Lezione Ventinove U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Quindici

U Corso di italiano, Lezione Quindici 1 U Corso di italiano, Lezione Quindici U Buongiorno, anche in questa lezione iniziamo con qualche dialogo formale M Good morning, in this lesson as well, let s start with some formal dialogues U Buongiorno,

Dettagli

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34 This week I have been walking round San Marco and surrounding areas to find things that catch my eye to take pictures of. These pictures were of various things but majority included people. The reason

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Trenta

U Corso di italiano, Lezione Trenta 1 U Corso di italiano, Lezione Trenta M Two cousins meet in the street U Due cugini si incontrano in strada M Two cousins meet in the street U Due cugini si incontrano in strada F Hi Osman, what are you

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Dodici

U Corso di italiano, Lezione Dodici 1 U Corso di italiano, Lezione Dodici U Al telefono M On the phone U Al telefono D Pronto, Hotel Roma, buongiorno. F Hello, Hotel Roma, Good morning D Pronto, Hotel Roma, buongiorno. U Pronto, buongiorno,

Dettagli

CORSO DI CUCINA A CASA!

CORSO DI CUCINA A CASA! Tour N.12 CORSO DI CUCINA A CASA La classe a lavoro Un fantastico modo per imparare a cucinare le più tipiche pietanze Toscane, senza muoversi da casa vostra Il nostro chef arriverà direttamente nella

Dettagli

The Elves Save Th. Il gioco del Villaggio segreto di Babbo Natale

The Elves Save Th. Il gioco del Villaggio segreto di Babbo Natale The Elves Save Th Il gioco del Villaggio segreto di Babbo Natale Bianca Bonnie e and Nico Bud had avevano been working lavorato really hard con making molto impegno per a inventare new board game un nuovo

Dettagli

CI PRENDIAMO C URA DEI TUOI SOGNI.

CI PRENDIAMO C URA DEI TUOI SOGNI. CI PRENDIAMO C URA DEI TUOI SOGNI. We take care of your dreams. Il cuore della nostra attività è la progettazione: per dare vita ai tuoi desideri, formuliamo varie proposte di arredamento su disegni 3D

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Diciannove

U Corso di italiano, Lezione Diciannove 1 U Corso di italiano, Lezione Diciannove U Al telefono: M On the phone: U Al telefono: U Pronto Elena, come stai? M Hello Elena, how are you? U Pronto Elena, come stai? D Ciao Paolo, molto bene, grazie.

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventidue

U Corso di italiano, Lezione Ventidue 1 U Corso di italiano, Lezione Ventidue U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare a

Dettagli

GCE. Edexcel GCE Italian(9330) Summer 2006. Mark Scheme (Results)

GCE. Edexcel GCE Italian(9330) Summer 2006. Mark Scheme (Results) GCE Edexcel GCE Italian(9330) Summer 006 Mark Scheme (Results) Unit Reading and Writing Question Answer Testo.. B B C - A 4 Testo. a. passione che passione b. attrae c. sicuramemte d. favorito ha favorito

Dettagli

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement ITALIAN Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement Female 1: Ormai manca poco al parto e devo pensare alla mia situazione economica. Ho sentito dire che il governo non sovvenziona più il Baby Bonus.

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventotto

U Corso di italiano, Lezione Ventotto 1 U Corso di italiano, Lezione Ventotto M I would like to eat a portion of spaghetti U Vorrei mangiare una porzione di spaghetti M I would like to eat a portion of spaghetti U Vorrei mangiare una porzione

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Dieci

U Corso di italiano, Lezione Dieci 1 U Corso di italiano, Lezione Dieci U Ricordi i numeri da uno a dieci? M Do you remember Italian numbers from one to ten? U Ricordi i numeri da uno a dieci? U Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette,

Dettagli

Un impegno per la qualità

Un impegno per la qualità Dentro una capsula MUST è racchiusa una cultura per il benessere. Una tradizione che, con il profumo di terre lontane, oggi rinasce nel cuore del Belpaese, fra le dolci colline marchigiane. Per diventare

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Diciotto

U Corso di italiano, Lezione Diciotto 1 U Corso di italiano, Lezione Diciotto U Scusi, a che ora aprono i negozi a Bologna? M Excuse-me, what time do shops open in Bologna? U Scusi, a che ora aprono i negozi a Bologna? D Aprono alle nove F

Dettagli

NUOVA APERTURA PER GIORGETTI STUDIO

NUOVA APERTURA PER GIORGETTI STUDIO SHOWROOM NUOVA APERTURA PER GIORGETTI STUDIO NEW OPENING FOR GIORGETTI STUDIO a cura di Valentina Dalla Costa Quando si dice un azienda che guarda al futuro. Giorgetti è un eccellenza storica del Made

Dettagli

COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA

COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA IL PRIMO GIORNO CON LA FAMIGLIA OSPITANTE FIRST DAY WITH THE HOST FAMILY Questa serie di domande, a cui gli studenti risponderanno insieme alle loro famiglie, vuole aiutare

Dettagli

Scheda dati personali Inserisci i tuoi dati poi formula delle frasi per parlare di te stesso I m My birthday is in I ve got My telephone number is

Scheda dati personali Inserisci i tuoi dati poi formula delle frasi per parlare di te stesso I m My birthday is in I ve got My telephone number is Scuola Elementare Scuola Media AA. SS. 2004 2005 /2005-2006 Unità ponte Progetto accoglienza Scheda dati personali Inserisci i tuoi dati poi formula delle frasi per parlare di te stesso I m My birthday

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Diciassette

U Corso di italiano, Lezione Diciassette 1 U Corso di italiano, Lezione Diciassette U Oggi, facciamo un esercizio M Today we do an exercise U Oggi, facciamo un esercizio D Noi diremo una frase in inglese e tu cerca di pensare a come dirla in

Dettagli

User Guide Guglielmo SmartClient

User Guide Guglielmo SmartClient User Guide Guglielmo SmartClient User Guide - Guglielmo SmartClient Version: 1.0 Guglielmo All rights reserved. All trademarks and logos referenced herein belong to their respective companies. -2- 1. Introduction

Dettagli

PRESENT SIMPLE. Indicativo Presente = Presente Abituale. Tom s everyday life

PRESENT SIMPLE. Indicativo Presente = Presente Abituale. Tom s everyday life PRESENT SIMPLE Indicativo Presente = Presente Abituale Prerequisiti: - Pronomi personali soggetto e complemento - Aggettivi possessivi - Esprimere l ora - Presente indicativo dei verbi essere ed avere

Dettagli

COMPANY PROFILE. tecnomulipast.com

COMPANY PROFILE. tecnomulipast.com COMPANY PROFILE tecnomulipast.com PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE IMPIANTI INDUSTRIALI DAL 1999 Design and manufacture of industrial systems since 1999 Keep the faith on progress that is always right even

Dettagli

per fare previsioni basate su ciò che si pensa, si crede o si suppone (spesso con verbi come think, expect, believe, suppose, ):

per fare previsioni basate su ciò che si pensa, si crede o si suppone (spesso con verbi come think, expect, believe, suppose, ): Lesson 17 (B1) Future simple / Present continuous / Be going to Future simple Quando si usa Il future simple si usa: per fare previsioni basate su ciò che si pensa, si crede o si suppone (spesso con verbi

Dettagli

HOTEL SPADARI AL DUOMO via Spadari, 11 20123 Milano Tel: +39.02.72002371 Fax: +39.02.861184 e.mail: reservation@spadarihotel.com

HOTEL SPADARI AL DUOMO via Spadari, 11 20123 Milano Tel: +39.02.72002371 Fax: +39.02.861184 e.mail: reservation@spadarihotel.com HOTEL SPADARI AL DUOMO via Spadari, 11 20123 Milano Tel: +39.02.72002371 Fax: +39.02.861184 e.mail: reservation@spadarihotel.com It all began with a small building in the heart of Milan that was in need

Dettagli

Compiti (for students going from level 1 to level 2 in August)

Compiti (for students going from level 1 to level 2 in August) Compiti (for students going from level 1 to level 2 in August) Please, note that this packet will be recorded as four grades the first week of school: 1) homework grade 2) test grade 3) essay grade 4)

Dettagli

Allestimenti Fiere Exhibition Stand Design & Construction

Allestimenti Fiere Exhibition Stand Design & Construction Allestimenti Fiere Exhibition Stand Design & Construction Way Out srl è un impresa d immagine e comunicazione a servizio completo dedicata alle piccole e medie industrie. Dal 1985 presenti sul mercato

Dettagli

Summary. Weekly Newsletter 6th November 2015. Dear Parents, We have many activities planned over the next few weeks leading to the winter break.

Summary. Weekly Newsletter 6th November 2015. Dear Parents, We have many activities planned over the next few weeks leading to the winter break. No Images? Click here Weekly Newsletter 6th November 2015 Summary Dear Parents, We have many activities planned over the next few weeks leading to the winter break. However, I will start by the General

Dettagli

WEB - INTERNET L OGGI DELLA COMUNICAZIONE

WEB - INTERNET L OGGI DELLA COMUNICAZIONE WEB - INTERNET L OGGI DELLA COMUNICAZIONE La dieta mediatica degli italiani Indagine Censis I media personali nell era digitale luglio 2011 1. La dieta mediatica 1. Crolla la TV analogica, esplode la

Dettagli

BLUE. collezioni GRAZIE PER LA FIDUCIA

BLUE. collezioni GRAZIE PER LA FIDUCIA CURA, ATTENZIONE, TECNICHE D'AVAN- GUARDIA, GUSTO, STILE ED ESPERIENZA, SONO GLI INGREDIENTI DELLE COLLEZIONI D'AUTORE BELLOSTA RUBINETTERIE GRAZIE PER LA FIDUCIA CARE, ATTENTION, AVANTGARDE TECHNIQUE,

Dettagli

CHI SIAMO. italy. emirates. india. vietnam

CHI SIAMO. italy. emirates. india. vietnam italy emirates CHI SIAMO india vietnam ITALY S TOUCH e una società con sede in Italia che offre servizi di consulenza, progettazione e realizzazione di opere edili complete di decori e arredi, totalmente

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Uno

U Corso di italiano, Lezione Uno 1 U Corso di italiano, Lezione Uno F What s your name? U Mi chiamo Francesco M My name is Francesco U Mi chiamo Francesco D Ciao Francesco F Hi Francesco D Ciao Francesco D Mi chiamo Paola. F My name is

Dettagli

Italian II Chapter 9 Test

Italian II Chapter 9 Test Match the following expressions. Italian II Chapter 9 Test 1. tutti i giorni a. now 2. di tanto in tanto b. sometimes 3. ora c. earlier 4. tutte le sere d. usually 5. qualche volta e. every day 6. una

Dettagli

LA STORIA STORY THE COMPANY ITI IMPRESA GENERALE SPA

LA STORIA STORY THE COMPANY ITI IMPRESA GENERALE SPA LA STORIA ITI IMPRESA GENERALE SPA nasce nel 1981 col nome di ITI IMPIANTI occupandosi prevalentemente della progettazione e realizzazione di grandi impianti tecnologici (termotecnici ed elettrici) in

Dettagli

LIBRO IN ASSAGGIO SPEAK ENGLISH NOW DI A.A.CONTI

LIBRO IN ASSAGGIO SPEAK ENGLISH NOW DI A.A.CONTI LIBRO IN ASSAGGIO SPEAK ENGLISH NOW DI A.A.CONTI Speak english now Il corso completo per imparare l inglese da soli DI A.A. CONTI UNIT 1 Costruzione della frase inglese Non c è niente di difficile nella

Dettagli

Dichotomy Works nasce nel 2015 a Milano come collaborazione creativa tra l architetto Adolfo Martinez e l artista grafica Ivana Serizier Moleiro.

Dichotomy Works nasce nel 2015 a Milano come collaborazione creativa tra l architetto Adolfo Martinez e l artista grafica Ivana Serizier Moleiro. -1- SCHEDA DI PRESENTAZIONE Nome e cognome / Nome del gruppo Adolfo Martinez, Ivana Serizier Moleiro / Dichotomy Works Città Milano Provincia MI Biografia Dichotomy Works nasce nel 2015 a Milano come collaborazione

Dettagli

quali sono scambi di assicurazione sanitaria

quali sono scambi di assicurazione sanitaria quali sono scambi di assicurazione sanitaria Most of the time, quali sono scambi di assicurazione sanitaria is definitely instructions concerning how to upload it. quali sono scambi di assicurazione sanitaria

Dettagli

Mappe e disegni da Parla l inglese magicamente! Speak English Magically! di Antonio Libertino. Copyright Antonio Libertino, 2015.

Mappe e disegni da Parla l inglese magicamente! Speak English Magically! di Antonio Libertino. Copyright Antonio Libertino, 2015. di Antonio Libertino Copyright Antonio Libertino, 2015 License note Hai il mio permesso di distribuire questo ebook a chiunque a patto che tu non lo modifichi, non chieda dei soldi e lasci inalterati il

Dettagli

1 1 0 /2 0 1 4. 0 n news

1 1 0 /2 0 1 4. 0 n news news n. 04 10/2011 VICO MAGISTRETTI KITCHEN ISPIRATION VIVO MAGIsTReTTI KITCHen IsPIRATIOn news Il nostro rapporto con il "Vico" è durato per più di quarant anni. era iniziato verso la metà degli anni

Dettagli

ISAC. Company Profile

ISAC. Company Profile ISAC Company Profile ISAC, all that technology can do. L azienda ISAC nasce nel 1994, quando professionisti con una grande esperienza nel settore si uniscono, e creano un team di lavoro con l obiettivo

Dettagli

MORE IS BETTER. SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE 2013 CONTRACT DIVISION

MORE IS BETTER. SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE 2013 CONTRACT DIVISION MORE IS BETTER. SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE 2013 CONTRACT DIVISION _3 CHATEAU D AX TORNA AL SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE DI MILANO 2013 PRESENTANDO MORE IS BETTER, UN NUOVO CONCETTO DI VIVERE

Dettagli

L uomo è un piccolo mondo. Igor Zanti. Curatore e critico d arte

L uomo è un piccolo mondo. Igor Zanti. Curatore e critico d arte L uomo è un piccolo mondo. Igor Zanti Curatore e critico d arte The World is a book, and those who do not travel read only a page. Each man is a little world The journey beyond our usual places inspired

Dettagli

Painting with the palette knife

Painting with the palette knife T h e O r i g i n a l P a i n t i n g K n i v e s Dipingere con la spatola Painting with the palette knife Made in Italy I t a l i a n M a n u f a c t u r e r La ditta RGM prende il nome dal fondatore

Dettagli

FRIDAY, 4 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number

FRIDAY, 4 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number FOR OFFICIAL USE C Total 900/3/0 NATIONAL QUALIFICATIONS 0 FRIDAY, 4 MAY.30 PM.30 PM ITALIAN STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Tre

U Corso di italiano, Lezione Tre 1 U Corso di italiano, Lezione Tre U Ciao Paola, come va? M Hi Paola, how are you? U Ciao Paola, come va? D Benissimo, grazie, e tu? F Very well, thank you, and you? D Benissimo, grazie, e tu? U Buongiorno

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Otto

U Corso di italiano, Lezione Otto 1 U Corso di italiano, Lezione Otto U Ti piace il cibo somalo? M Do you like Somali food? U Ti piace il cibo somalo? D Sì, mi piace molto. C è un ristorante somalo a Milano. É molto buono. F Yes, I like

Dettagli

Italian Section 34 - Print activities

Italian Section 34 - Print activities No. 01 La piramide alimentare ogni giorno ogni settimana alcune volte il mese alcune volte la settimana Food Pyramid daily weekly occasionally a few times a week No. 02 Cruciverba Crossword No. 03 Un po'

Dettagli

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome.

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome. Nino Ucchino nasce in Sicilia nel 1952. Dall età di otto anni lavora come allievo nello studio del pittore Silvio Timpanaro. Da 14 a 21 anni studia all Istituto Statale d arte di Messina e poi per alcuni

Dettagli

Area 1: storia e cultura politico-istituzionale

Area 1: storia e cultura politico-istituzionale 20 quesiti ripartiti nelle aree: storia e cultura politico-istituzionale, ragionamento logico, lingua italiana, lingua inglese. 5 quesiti supplementari nell area matematica per chi volesse iscriversi in

Dettagli

Superfici senza limiti Surfaces without limits. Tribute to Giorgio Morandi. 50th. Anniversary

Superfici senza limiti Surfaces without limits. Tribute to Giorgio Morandi. 50th. Anniversary 14oraitaliana.com materials with contents Superfici senza limiti Surfaces without limits Tribute to Giorgio Morandi 50th Anniversary Segni incisi... che raccontano il presente e lo spazio vitale, intimo

Dettagli

WELCOME. Go to the link of the official University of Palermo web site www.unipa.it; Click on the box on the right side Login unico

WELCOME. Go to the link of the official University of Palermo web site www.unipa.it; Click on the box on the right side Login unico WELCOME This is a Step by Step Guide that will help you to register as an Exchange for study student to the University of Palermo. Please, read carefully this guide and prepare all required data and documents.

Dettagli

Sentences with Indirect Objects & Indirect Object Pronouns

Sentences with Indirect Objects & Indirect Object Pronouns ITALIANO 102 Sig. Cerosaletti Unità 5: A indirect objects I COMPLEMENTI OGGETTO INDIRETTO E I SUOI PRONOMI Sentences with Indirect Objects & Indirect Object Pronouns The INDIRECT OBJECT is always the person

Dettagli

Compiti (students going from level 2 to level 3 in August)

Compiti (students going from level 2 to level 3 in August) Compiti (students going from level 2 to level 3 in August) (Before doing this homework, you might want to review the blendspaces we used in class during level 2 at https://www.blendspace.com/classes/87222)

Dettagli

http://www.homeaway.it/info/guida-proprietari Copyright HomeAway INC

http://www.homeaway.it/info/guida-proprietari Copyright HomeAway INC Cambiare il testo in rosso con i vostri estremi Esempi di lettere in Inglese per la restituzione o trattenuta di acconti. Restituzione Acconto, nessun danno all immobile: Vostro Indirizzo: Data

Dettagli

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O F A B R I Z I O F A B R I Z I O La famiglia Pratesi produce vino nella zona di Carmignano da cinque generazioni. Fu Pietro Pratesi a comprare nel 1875 la proprietà Lolocco nel cuore di Carmignano dove

Dettagli

Dr Mila Milani. Future tense

Dr Mila Milani. Future tense Dr Mila Milani Future tense Stasera telefonerò alla mia amica. Tonight I ll call my friend. Mio figlio farà l esame domani. My son will take an exam tomorrow. Stasera parlerò con mia moglie. This evening

Dettagli

Studio Europeo Zurich Come state affrontando la crisi economica?

Studio Europeo Zurich Come state affrontando la crisi economica? Studio Europeo Zurich Come state affrontando la crisi economica? Media Relations Lo studio Obiettivo del presente studio è ottenere informazioni sulla gestione dell attuale crisi economica da parte dei

Dettagli

www.oktradesignal.com SANTE PELLEGRINO

www.oktradesignal.com SANTE PELLEGRINO www.oktradesignal.com SANTE PELLEGRINO Una semplice strategia per i traders intraday Simple strategy for intraday traders INTRADAY TRADER TIPI DI TRADERS TYPES OF TRADERS LAVORANO/OPERATE < 1 Day DAY TRADER

Dettagli

HIGH PRECISION BALLS. 80 Years

HIGH PRECISION BALLS. 80 Years HIGH PRECISION BALLS 80 Years 80 ANNI DI ATTIVITÀ 80 YEARS EXPERIENCE ARTICOLI SPECIALI SPECIAL ITEMS The choice to look ahead. TECNOLOGIE SOFISTICATE SOPHISTICATED TECHNOLOGIES HIGH PRECISION ALTISSIMA

Dettagli

COMUNICATO STAMPA. Conversano, 10 luglio 2014. Prosegue Windows of the World, la rubrica di Master ideata per

COMUNICATO STAMPA. Conversano, 10 luglio 2014. Prosegue Windows of the World, la rubrica di Master ideata per COMUNICATO STAMPA Conversano, 10 luglio 2014 Dott. Pietro D Onghia Ufficio Stampa Master m. 328 4259547 t 080 4959823 f 080 4959030 www.masteritaly.com ufficiostampa@masteritaly.com Master s.r.l. Master

Dettagli

Euromop SpA Via dell'artigianato II, 1 35010 Villa del Conte (PD) Italy Tel. 049 9325075 Fax 049 9325113 www.euromop.com

Euromop SpA Via dell'artigianato II, 1 35010 Villa del Conte (PD) Italy Tel. 049 9325075 Fax 049 9325113 www.euromop.com cat_arial:layout 1 16-05-2007 7:36 Pagina 1 Euromop SpA Via dell'artigianato II, 1 35010 Villa del Conte (PD) Italy Tel. 049 9325075 Fax 049 9325113 www.euromop.com cat_arial:layout 1 16-05-2007 7:36 Pagina

Dettagli

Dopo tutto un opera d arte non si realizza con le idee ma con le mani Pablo Picasso

Dopo tutto un opera d arte non si realizza con le idee ma con le mani Pablo Picasso TTCALZOLAIO Dopo tutto un opera d arte non si realizza con le idee ma con le mani After all a work of art is made by hand not by ideas Pablo Picasso L arte del cucire scarpe a mano. Una dedizione che Tiziano

Dettagli

Donati. Sansepolcro Italy

Donati. Sansepolcro Italy T U S C A N Y Sansepolcro Italy T U S C A N Y 4 5 donati: una storia italiana Tre generazioni di passione, competenza e professionalità hanno fatto della nostra azienda un punto di riferimento nel settore

Dettagli

design Massimiliano Raggi

design Massimiliano Raggi design Massimiliano Raggi sinfonia Ispirazione, ricerca e creatività guidano le traiettorie di un disegno unico e irripetibile. La tradizione di ImolArte, brand della storica Sezione Artistica di Cooperativa

Dettagli

E-Business Consulting S.r.l.

E-Business Consulting S.r.l. e Rovigo S.r.l. Chi siamo Scenario Chi siamo Missione Plus Offerti Mercato Missionedi riferimento Posizionamento Metodologia Operativa Strategia Comunicazione Digitale Servizi Esempidi consulenza Clienti

Dettagli

EMOTIONAL CATERING. nuart.it

EMOTIONAL CATERING. nuart.it EMOTIONAL CATERING Emotional Catering è un idea di spettacolarizzazione del food & show dedicato a occasioni speciali in cui la convivialità e la location richiedono particolare attenzione all accoglienza

Dettagli

Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs

Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs Studenti iscritti al I anno (immatricolati nell a.a. 2014-2015 / Students enrolled A. Y. 2014-2015) Piano di studi 17-27 Novembre 2014 (tramite web self-service)

Dettagli

Comunicare l Europa Il ruolo del Dipartimento Politiche Europee

Comunicare l Europa Il ruolo del Dipartimento Politiche Europee Comunicare l Europa Il ruolo del Dipartimento Politiche Europee Roma, 19 settembre 2014 Massimo Persotti Ufficio stampa e comunicazione Dipartimento Politiche Europee m.persotti@palazzochigi.it Cosa fa

Dettagli

up date basic medium plus UPDATE

up date basic medium plus UPDATE up date basic medium plus UPDATE Se si potesse racchiudere il senso del XXI secolo in una parola, questa sarebbe AGGIORNAMENTO, continuo, costante, veloce. Con UpDate abbiamo connesso questa parola all

Dettagli

ESPERIENZA ITALIA GUIDELINES

ESPERIENZA ITALIA GUIDELINES ESPERIENZA ITALIA GUIDELINES Il 150 dell unità d Italia rappresenta un evento di cruciale importanza per Torino e il Piemonte. La prima capitale d Italia, come già fece nel 1911 e nel 1961 per il Cinquantenario

Dettagli

the creative point of view www.geomaticscube.com

the creative point of view www.geomaticscube.com the creative point of view www.geomaticscube.com side B THE CREATIVE approach 03 Another point of view 04/05 Welcome to the unbelievable world 06/07 Interact easily with complexity 08/09 Create brand-new

Dettagli

New, Classic & Old, History, Concept car, Meeting Day, Lifestyle, for fans and members in the world

New, Classic & Old, History, Concept car, Meeting Day, Lifestyle, for fans and members in the world MercedesRoadster.IT New, Classic & Old, History, Concept car, Meeting Day, Lifestyle, for fans and members in the world Newspaper supplement Emmegi Magazine Independent unaffiliated / funded by Daimler

Dettagli

Cittadini TRASPARENTI? INFORMAZIONE e Internet delle Cose

Cittadini TRASPARENTI? INFORMAZIONE e Internet delle Cose Cittadini TRASPARENTI? INFORMAZIONE e Internet delle Cose Roma, 3 luglio 2015 Giornalismo, diritto di cronaca e privacy Diritto di cronaca e privacy: può succedere che il rapporto si annulli al punto che

Dettagli

Western Australian Certificate of Education Examination, 2011. ITALIAN Written examination Stage 2. Section One: Response.

Western Australian Certificate of Education Examination, 2011. ITALIAN Written examination Stage 2. Section One: Response. Western Australian Certificate of Education Examination, 2011 ITALIAN Written examination Stage 2 Section One: Response Recording script Copyright Curriculum Council 2011 ITALIAN STAGE 2 2 RECORDING SCRIPT

Dettagli

Solutions in motion.

Solutions in motion. Solutions in motion. Solutions in motion. SIPRO SIPRO presente sul mercato da quasi trent anni si colloca quale leader italiano nella progettazione e produzione di soluzioni per il motion control. Porsi

Dettagli

Quasi mezzo secolo di allestimenti ci hanno reso il partner ideale per il vostro stand. Ecco perchè:

Quasi mezzo secolo di allestimenti ci hanno reso il partner ideale per il vostro stand. Ecco perchè: Quasi mezzo secolo di allestimenti ci hanno reso il partner ideale per il vostro stand. Ecco perchè: Nearly half a century of productions have made us the ideal partner for your booth.that s way: 45 anni

Dettagli

Uno stile che viene dalla tradizione. A style coming from tradition.

Uno stile che viene dalla tradizione. A style coming from tradition. Uno stile che viene dalla tradizione. A style coming from tradition. Since 1975 Nata nel 1975 dalla passione della famiglia Pasi per l arredamento d alta tradizione italiana, la Francesco Pasi Srl fa della

Dettagli

PROFILE 1UP MATTEO. first name LANTERI. second name 08.05.1986. date of birth: HAGUENAU (France) place of birth: LANCENIGO di Villorba (Treviso)

PROFILE 1UP MATTEO. first name LANTERI. second name 08.05.1986. date of birth: HAGUENAU (France) place of birth: LANCENIGO di Villorba (Treviso) ART BOOK C D E PROFILE 1UP first name second name date of birth: place of birth: linving in: contacts: MATTEO LANTERI 08.05.1986 HAGUENAU (France) LANCENIGO di Villorba (Treviso) +39 349 0862873 matteo.lntr@gmail.com

Dettagli

Italian Section 34 - Online activitites

Italian Section 34 - Online activitites No. 01 Gli alimenti Food items il pane la frutta le verdure la carne il pollo il pesce la pasta pasta il riso rice il formaggio l'uovo egg l'insalata la minestra soup il panino roll il cornetto croissant

Dettagli

VINTAGE C O L L E C T I O N A L L P I E C E S A R E U N I Q U E S

VINTAGE C O L L E C T I O N A L L P I E C E S A R E U N I Q U E S VINTAGE C O L L E C T I O N A L L P I E C E S A R E U N I Q U E S Dalla collezione Vintage nasce Sospiri. Qui il tappeto oltre ad avere perso qualunque reminiscenza classica ed assunto colori moderni ha

Dettagli

100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!»

100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!» 100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!» Non esiste ciclista al mondo che non pensi di aver comprato la miglior bicicletta al mondo! There is no rider who doesn t think he

Dettagli

FRIDAY, 4 MAY 10.50 AM 11.35 AM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number

FRIDAY, 4 MAY 10.50 AM 11.35 AM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number FOR OFFICIAL USE G Total 900/29/0 NATIONAL QUALIFICATIONS 202 FRIDAY, 4 MAY 0.50 AM.35 AM ITALIAN STANDARD GRADE General Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Dettagli

wooden floor industry

wooden floor industry wooden floor industry prefiniti massicci / prefinished solid floors E con grande piacere che il Parchettificio Garbelotto vi presenta un esclusivo e nuovo prodotto completamente realizzato senza l utilizzo

Dettagli

I SAPERI (conoscenze, argomenti e contenuti)

I SAPERI (conoscenze, argomenti e contenuti) I SAPERI (conoscenze, argomenti e contenuti) La seguente scansione dei saperi è da considerare come indicazione di massima. Può essere utilizzata in modo flessibile in riferimento ai diversi libri di testo

Dettagli

Prova finale di Ingegneria del software

Prova finale di Ingegneria del software Prova finale di Ingegneria del software Scaglione: Prof. San Pietro Andrea Romanoni: Francesco Visin: andrea.romanoni@polimi.it francesco.visin@polimi.it Italiano 2 Scaglioni di voto Scaglioni di voto

Dettagli

ARTIGIANALITà TECNOLOGICA HIGH-TECH CRAFTSMANSHIP

ARTIGIANALITà TECNOLOGICA HIGH-TECH CRAFTSMANSHIP 64 ARTIGIANALITà TECNOLOGICA HIGH-TECH CRAFTSMANSHIP Erika Giangolini Anche se ormai siamo nell era digitale, in molti settori, il saper fare artigiano e il lavoro manuale sono ancora alla base delle produzioni

Dettagli

ILLY AND SUSTAINABILITY

ILLY AND SUSTAINABILITY ILLY AND SUSTAINABILITY DARIA ILLY BUSINESS DEVELOPMENT - PORTIONED SYSTEMS DIRECTOR NOVEMBER 14 THE COMPANY Trieste 1 9 3 3, I t a l y R u n b y t h e I l l y f a m i l y D i s t r i b u t e d i n m o

Dettagli

Full version is >>> HERE <<<

Full version is >>> HERE <<< Full version is >>> HERE

Dettagli

SPONSORSHIP TECNECO Issue 02 23.11.2014

SPONSORSHIP TECNECO Issue 02 23.11.2014 SPONSORSHIP TECNECO Issue 02 23.11.2014 Le nostre passioni sono il carburante dell'anima, non possiamo ignorarle, non possiamo reprimerle ne dimen5carle ed allora col5viamole, perché ci fanno stare bene,

Dettagli

Jewellery in silver sterling 925 Made in Italy

Jewellery in silver sterling 925 Made in Italy Jewellery in silver sterling 925 Made in Italy I gioielli Cavaliere si distinguono per l artigianalità della produzione. Ideazione, progettazione e prototipazione di ogni singola creazione avvengono all

Dettagli

Rinnova la tua Energia. Renew your Energy.

Rinnova la tua Energia. Renew your Energy. Rinnova la tua Energia. Renew your Energy. Dai vita ad un nuovo Futuro. Create a New Future. Tampieri Alfredo - 1934 Dal 1928 sosteniamo l ambiente con passione. Amore e rispetto per il territorio. Una

Dettagli

AIM OF THE LESSON: for the students to familiarise themselves with the language of cooking

AIM OF THE LESSON: for the students to familiarise themselves with the language of cooking Lesson 1 Gli Gnocchi Date N of students AIM OF THE LESSON: for the students to familiarise themselves with the language of cooking The following activities are based on "Communicative method" which encourages

Dettagli

Clicca sulle immagini di preview qui sotto per aprire e visualizzare alcuni esempi di presentazioni dinamiche create con Focusky:

Clicca sulle immagini di preview qui sotto per aprire e visualizzare alcuni esempi di presentazioni dinamiche create con Focusky: Focusky Focusky è l innovativo e professionale software progettato per creare resentazioni interattive ad alto impatto visivo e ricco di effetti speciali (zoom, transizioni, flash, ecc..). A differenza

Dettagli

Unbounce Optimization

Unbounce Optimization Unbounce Optimization Alberto Mucignat Milano, 01 dicembre 2015 Doralab - Experience Design Company User Intelligence User Experience Design Business value 2 3 Full stack UX design Architettura dell informazione

Dettagli

Tutti i giorni. U na terra e la sua gente. A Breganze la vite è coltivata da oltre mille anni. Qui il vino è

Tutti i giorni. U na terra e la sua gente. A Breganze la vite è coltivata da oltre mille anni. Qui il vino è Tutti i giorni U na terra e la sua gente. A Breganze la vite è coltivata da oltre mille anni. Qui il vino è molto più di un semplice prodotto: è l orgoglio di un intera comunità di persone. Questi prodotti

Dettagli

Ministero della Pubblica Istruzione Ufficio Scolastico Provinciale di Bergamo Nucleo Ispettivo di Supporto all Autonomia Scolastica

Ministero della Pubblica Istruzione Ufficio Scolastico Provinciale di Bergamo Nucleo Ispettivo di Supporto all Autonomia Scolastica Ministero della Pubblica Istruzione Ufficio Scolastico Provinciale di Bergamo Nucleo Ispettivo di Supporto all Autonomia Scolastica Via Pradello, 12 24121 Bergamo tel. 035/284111 fax 035/242974 e-mail:

Dettagli

INTERNATIONAL CLIMATE CHAMPIONS (ICC) 2009

INTERNATIONAL CLIMATE CHAMPIONS (ICC) 2009 International Climate Champions 2009 INTERNATIONAL CLIMATE CHAMPIONS (ICC) 2009 Vuoi diventare un International Climate Champion? Allora non perdere quest occasione. Partecipa al concorso! Quale naturale

Dettagli

Come stai? / Vieni stato (gentile)? Prego!

Come stai? / Vieni stato (gentile)? Prego! English Phrases Frasi Italiane English Greetings Hi! Good morning! Good evening! Welcome! (to greet someone) How are you? I'm fine, thanks! And you? Good/ So-So. Thank you (very much)! You're welcome!

Dettagli

Crowne Plaza Milan-Malpensa Airport

Crowne Plaza Milan-Malpensa Airport Via Giuseppe Giusti SS336 SP52 Terminal 2 Strada per Malpensa SS366 Via Luigi Bailo Via Ferrarin Via Santa Margherita Crowne Plaza Milan-Malpensa Airport Via per Tornavento Via Francesco de Pinedo Case

Dettagli

Get Instant Access to ebook Venditore PDF at Our Huge Library VENDITORE PDF. ==> Download: VENDITORE PDF

Get Instant Access to ebook Venditore PDF at Our Huge Library VENDITORE PDF. ==> Download: VENDITORE PDF VENDITORE PDF ==> Download: VENDITORE PDF VENDITORE PDF - Are you searching for Venditore Books? Now, you will be happy that at this time Venditore PDF is available at our online library. With our complete

Dettagli