Informazioni ed opportunità per chi visita la Provincia di Rimini

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Informazioni ed opportunità per chi visita la Provincia di Rimini"

Transcript

1 DiskArt Informazioni ed opportunità per chi visita la Provincia di Rimini Provincia di Rimini Assessorato al Turismo Info book Riviera di Rimini Information and opportunities for those who visit the Province of Rimini

2

3 Sponsor principale Con la partecipazione di Rimini, Castel Sismondo 10 ottobre marzo 2010 Informazioni e prenotazioni Con il contributo di Media partners

4

5

6 INDICE / INDEX pag. / page La Provincia di Rimini 8 The Province of Rimini Scoprire il territorio 16 Discovering the region Spiaggia e mare 36 Beach and sea Strutture congressuali 44 Conference facilities Divertiamoci 48 Fun for all INDICE / INDEX pag. / page Benessere e relax 64 Well-being and relaxation Andar per shopping 82 Going shopping A tavola 90 At the table Informazioni utili 156 Useful information Acquascivoli 56 Aeroporto 161 Ambiente e natura 30 Arpa - Agenzia Regionale Prevenzione e Ambiente 37 Artigianato 86 Assistenza Sanitaria per Turisti 159 Associazioni Alberghiere 169 Autobus 161 Automobilismo e Motociclismo 66 Autonoleggi 165 Bagnini Ecologici 40 Baseball - Softball 67 Beach volley, beach tennis indoor 79 Bingo 57 Blue Line l autobus della notte 59 Bocciodromi coperti 67 Bowling 53 Canoa 67 Capitaneria di Porto 37/160 Centri commerciali 89 Culti (Chiese) 168 Ciclismo - Cicloturismo 67 Cinema e Teatri 62 Circoli Nautici e Scuole Vela 72 Comunità Montane 170 Cooperative Bagnini 38 Dancing 60 Delfinario 53 Discoteche 59 Distributori GPL 164 Distributori Metano 165 Emergenze 156 Enoteche - Osterie 146 Escursioni in Motonave 43 Go kart 54 Golf 70 Gradara 34 Lasergames 56 Luna park 56 Maneggi 70 Mercati settimanali 84 Mercatini mensili 85 Mini moto 55 Minigolf 55 Moto d acqua 72 Musei, castelli 16 Night Club 61 Noleggio bici, tandem, moto 167 Noleggio unità da diporto 75 Nuoto 75 Ospedali 159 Parchi acquatici 52 Parchi tematici 49 Pattinaggio a rotelle 77 Pesca sportiva in lago 77 Pista di automodellismo 53 Questura - Polizia di Stato 157 Polizia Municipale 159 Porti e darsene 74 Pro Loco 169 Prodotti tipici 148 Ristoranti 92 San Leo 34 San Marino 34 Servizi in spiaggia 43 Servizi sanitari 158 Skateboard 78 Softair 56 Spiagge libere 39 Spiagge per cani 41 Squash 78 Stabilimenti balneari accessibili 41/42 Sub - Corsi subacquei ed apnea 78 Tamburello 79 Taxi 163 4

7 Tennis 79 Terme 65 Tiro a segno 81 Tiro a volo 81 Treni 160 Volo 81 Airport 161 Arpa - Regional Agency for Protection of the Environment 37 Aviation 81 Baseball - Softball 67 Bathing establishment fully accessibile 41/42 Beach attendant s cooperatives 38 Beach services 43 Beach tennis and Beach volleyball 79 Beaches for dogs 41 Bicycle, tandem and motorbike hire 167 Bingo halls 57 Blue Line the night bus 59 Bowling 53 Bowls (indoor) 67 Buses 161 Canoeing 67 Car hire 165 Chartering 75 Cinemas and Theatres 62 Clay-pigean shooting 81 Cycling - bicycle tourism 67 Dance halls 60 Discos 59 Diving Center 78 Dolphinarium 53 Eco-friendly bathing establishments 40 Emergencies 156 Free beaches 39 Funfairs 56 Go-Karts 54 Golf 70 Gradara 34 Harbour office 37/160 Handicrafts 86 Health assistance for tourist 159 Health services 158 Horse racing - horse riding 70 Hospitals 159 Hoteliers Associations 169 Lake Angling 77 Lasergames 56 Local produce 148 Local tourist board associations 169 LPG service stations 164 Minigolf 55 Mini-motor bikes 55 Monthly markets 85 Motor and Motorbike Racing 66 Motorboat trips 43 Municipal Police 159 Museums, Castles 16 Natural gas service stations 165 Nature and the environment 30 Night Clubs 61 Police - Central Police Station 157 Ports and harbours 74 Religions 168 Restaurants 92 Roller Skating Rinks 77 San Leo 34 San Marino 34 Shopping centres 89 Skateboard 78 Softair 56 Squash 78 Swimming 75 Tamburello Ball Game 79 Target-shooting 81 Taxis 163 Tennis 79 Theme parks 49 Thermal spas 65 Track for Radio-Controlled Model Cars 53 Trains 160 Water parks 52 Water scooters 72 Waterslides 56 Weekly Markets 84 Wine bars and Taverns 146 Yacht Clubs and Sailing Schools 72 on-line Per saperne di più sulla località scelta per le tue vacanze: Click here for more information on your chosen holiday destination: > > Vieni a trovarci in occasione della Notte Rosa, il Capodanno dell estate italiana! La Notte Rosa, the italian summer s New Year s Eve. > Indice - Index 5

8 LEGENDA / KEY a Centro storico / Old town centre s Per informazioni / For information b Apertura / Opening period c Annuale / All year round d Stagionale / Seasonal e Chiusura / Closed f Ingresso a pagamento / Admission charge g Ingresso libero / Free admission h Ingresso a offerta libera / Admission at visitors discretion i Biglietto d ingresso / Entrance rate j Ingresso ridotto / Reduced rate k Ingresso per gruppi / Groups rate l Orario / Time m Orario estivo / Opening hours in summer n Orario invernale / Opening hours in winter o Visita su prenotazione / By arrangement p Visita per gruppi / Group visit q Visita per scuole / School visit r In spiaggia / On the beach y Posti / Seats X Da non perdere / Suggestions W Accessibile ai disabili / Accessible to disabled guests U Non accessibile ai disabili / Not accessible to disabled guests V Parzialmente accessibile ai disabili o di fruizione autonoma difficoltosa / Partially accessible to disabled guests or with difficult independent accessibility Y Chiamata gratuita dall Italia / Free phone call within Italy I giorni della settimana sono riportati con un numero The days of the week are indicated as a number 1 Lunedì / Monday 2 Martedì / Tuesday 3 Mercoledì / Wednesday 4 Giovedì / Thursday 5 Venerdì / Friday 6 Sabato / Saturday 7 Domenica / Sunday 8 Festivi / Bank holidays Abbreviazione dei mesi Abbreviation of the month Jan = Gennaio / January Feb = Febbraio / February Mar = Marzo / March Apr = Aprile / April May = Maggio / May Jun = Giugno / June Jul = Luglio / July Aug = Agosto / August Sep = Settembre / September Oct = Ottobre / October Nov = Novembre / November Dec = Dicembre / December 6

9

10 La Provincia di Rimini The Province of Rimini Sede istituzionale / Administrative offices - corso d Augusto, 231 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 553 km 2 Servizio Turismo / Tourism Council - piazza Malatesta, 28 tel fax Area di vacanza per eccellenza, è la prima in Europa per numero di strutture ricettive, balneari e di intrattenimento. Il primato turistico ha radici lontane: era l estate del 1843 quando venne inaugurato il primo stabilimento sulla spiaggia della città capoluogo, in assoluto l antesignano dei bagni marini in Italia. Qui ha preso corpo una vocazione all ospitalità che si è diffusa da Rimini in tutta la costa, a Riccione, Bellaria Igea Marina, Cattolica e Misano Adriatico, spiagge d Europa per eccellenza, e nell entroterra della Signoria dei Malatesta ricco di storia, di fascino naturalistico e paesaggistico, di peculiarità artigianali e gastronomiche. È la provincia dei parchi tematici, delle mille feste estive e dei grandi eventi, dello spettacolo e degli i ncontri culturali, dei meeting sportivi e della musica, della Notte Rosa e della Moto GP. A tourist area par excellence, it is the European leader in terms of both its accommodation and seaside facilities, as well as the opportunities for fun and entertainment it offers. Its leading role 8

11 La Provincia di Rimini The Province of Rimini in tourism draws on a seaside tradition rooted firmly in the past. The first bathing establishment, which was the precursor of others throughout Italy, opened in the summer of 1843 on the beach in Rimini, the Province s capital. This vocation for hospitality quickly spread along the coast from Rimini to Riccione, Bellaria-Igea Marina, Cattolica and Misano Adriatico, all renowned European beaches, and inland to the Malatesta Seignory, rich in history, natural charm and breathtaking landscapes and offering a variety of craft products and food specialities. It is the Province of theme parks, of thousands of summer festivals and great events, of shows and cultural meetings, of sports and music events, of La Notte Rosa (or Pink Night) and the Moto GP. Rimini Municipio / Town Hall - piazza Cavour, 27 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 134,58 km 2 Informazioni turistiche / Tourist information piazzale Fellini tel fax X Domus del Chirurgo / Surgeon s House X Tempio Malatestiano / Malatesta Temple X Centro storico / Old town centre X Borgo San Giuliano / San Giuliano Quarter X Marina Centro, Grand Hotel e porto canale / Grand Hotel and canal harbour X Il delfinario / The dolphinarium La Provincia di Rimini - The Province of Rimini Legenda / Key pag. 6 9

12 GADAMES P.TTA GAIANA S. BERNA D.GALL LINI GIOVANNI XXIII V. ANDROMEDA VIA INI TRO SSI SE UZZO RCHE CANA CHIAVELLI S. PELLICO GUICCIARDINI CALDESI GALASSIA VIA CRISPI ARMANDI A 15 ELENA AMERIGO 12 VESPUCCI 11 PAOLO E MARE PIAZZA A. MARVELLI (EX TRIPOLI) MURRI P.LE KENNEDY LUNGOMARE 10 VIA MEDUSA MBARDIA EMONTE A LUZZATI ORTIS CALDESI. DEL TORO VEGA ARIETE GADAMES VIA GIOVE VIA VIA TRENTANOVE VIA TRIPOLI VIA LANZA RICASOLI VANNI DA RIMINI A GRIFFA VIALE ALFIERI VIALE GIUSTI ROMAGNOLI VIALE CARDUCCI VIALE PARISANO BERCHET FOLENGO.LE FOSCOLO SPIRITI 8 1/2 LA DOLCE VITA CRISPI LE TENTAZIONI DEL DOTT ANTONIO LE NOTTI DI CABIRIA VIA VIALE BRANCALEONI LIBRA VIA MILAZZO IA LINCE VIA ARLOTTI GOITO CROCE DEL SUD TARHUNA AIN ZARA ROSASPINA COATIT LEVOLI A VIA ARIETE DEL CIGNO AURIGA PEGASO PLEIADI BASTIONI CASTORE VIA LINCE VENERE ORSA MAGGIORE MONTE FORNACE FABBRI D. LEPTIS MAGNA CUFRA DUE PALME ZUARA D. BOSCO VIALE LIBIA FEZZAN ZUETINA TOBRUK MEDINA CARRACCI MERIDIONALI BERTANI ALBERTI TEMPIO 25 Tempio FRAN Malatestiano P.TTA 23 TEATINI GALERIA P.TTA PIAZZA SAN CASTEL- FRANCESCO 10 PANI P.TTA FIDARDO 4 CASTELFIDARDO AGABITI MATTEINI LARGO GRAMSCI PATARA ZANZUR V.LE MISURATA HOMS CIRENE MARMARICA 5 VIALE CIRENAICA IL BIDONE LA STRADA UCE V.LE DERNA ORIONE MOLINI VIA DEL RIMINI centro storico - old town centre VIA DELLA FIERA OMAGGIO OFFICINE VIA VIA DEL CENTINO GUERITTI GOZZI CRISPI GIARABUB ACQUARIO SAGITTARIO STEGANI PIAZZA BORNACCINI VIC. DELL' AUSA VIA 34 S.GIOVANNI NIGRA MASSAUA CALATAFIMI TRIPOLI SOLERI PRONTI VIA CODA 4C VIA XX SETTEMBRE 9 SAN GREGORIO TASSO ASMARA VIA CARLINI P.CO BONDI L.GO G. CESARE Arco d'augusto PARCO ALCIDE CERVI H. 2,70 mt PARCO FABBRI 17 ROMA BRAMANTE BASTIONI ORIENTALI VIA CIRCONVALLAZIONE MINGHETTI BRIGHENTI VIA VIA VIA VE ZIA MONTIRONI MANGANO DEL VOLTONE CASTRACANE SABINIA TI TANO PALMEZZANOVERONESE ONESTA' PARCO MARIA CALLAS MELOZZO DA FORLI BUFALINI MERIDIONALE FRINGUELLO VIA COVIGNANO VIA ANFITEATRO D'ORO BENGASI FIUME UNA AGENZIA MATRIMONIALE 4 LARGO MARTIRI MEDAGLIE CAPINERA CONTENTI PETTIROSSO VIA DELLA SANGIORGIA MONTECAVALLO VENERUCCI F.LLI BANDIERA SANTA CHIARA VIC. CIMA C. D' AUGUSTO VIA SERPIERI GIOIA GUERRAZZI M.ROSA VIA CORNELIA BERTOLA CLARI BATTARRA APONIA SETTIMIA LEPIDIA PARCO RENZI MADRE ELISABETTA RIZZI CIGNANI AMADUZZI RD CLEMENTINI 8 11 D'UNGHERIA CARDELLINO 28 3 SALVINI DEL SOLE USIGNOLO D. FOSSE Castello Malatestiano VIA BONSI AS. BALDINI PIAZZA 15 BALDUCCI MALATESTA DI D 6 3 CCIO VIA SIGISMONDO VIA M. PISACANE 4 1 LEVIZZANI PESCHERIA SOLFERINO P.ZZA A.GALLI CAVOUR D'AZEGLIO 4/11 RONDINE ALLODOLA OSPIZIO LATISANA POLA TRENTO MONTEBELLUNA INO VIA SAFFI VIA G. GARIBALDI IV NOVEMBRE PIVIERE CASTELFRANCO VENETO PORDENONE CITTADELLA VIA LAVATOIO P.TTA 4 2 FS VIALE LOCCHI RISMONDO BORSI CHIESA VIALE NAZARIO SAURO VIA TOLMINO VIALE VIA RETTA VIALE CORMONS ISOTTA SOARDI PIAZZA TRE MARTIRI S.MICHELINO V. DANTE A. V.LE PIAZZA MAZZINI 32 VIA A VIA SELLA MENTANA VIA XXII GIUGNO PLEB I CORMONS VIA DI 29 CO GOMMA MASTINI S VIA CITO V.LE MON BILANCIONI L.GO BERTUZZI VIA CAIROLI VIA G. BRUNO FAL M. POLO VIA MONTEFELTRO VIA BASTIONI OCCID VIA RAGANELLA NTALI GREGORIO D.R. MALATESTIANO CATTANEO VIA ROMA DE PASTI V. GAMBALUNGA POLETTI CORSO D' AUGUSTO VIA GAMBALUNGA VIA TONTI VIA S. V DEL CAVALLO PARMENSE DÉ SURIANI E 22 RUSPOLI VIALE VALTURIO OBERDAN CONE DEL PIANO ERMADA VIALE I VITELLONI ORSI VIA G. DE CO ARNOLFI VIA MONTELLO 5 MATTEUCCI SAGRADO MOROSINI DANDOLO LO SCEICCO BIANCO BROGLIO CORSO 11 DE BATTAGLI FABIO FILZI VIALE FRANCESCA AUGURELLI V. FARINI P.TTA ZAVAGLI RODI 10 7 NAZARIO SAURO OSPEDALE VIA L. TONINI VIA DEI CAVALIERI R. TOSI GATTI BREFOTROFIO FAGNANI VIALE PERSEO V.LE BECCADELLI GUERRIERI DUCALE V.LE CLIMENE V.LE SPICA FOSSES VIA DUC ALE VIA SANTA M. AL MARE VITTIME GUERRA RLEONI VIA MAREC VIA DUCA DEGLI ABRUZZI BOTTEGO CECCHI BOTTEGO VIA DARIO VIA F. BUSIGNANI S. MARTINO P.ZZA 33 FERRARI BRIZZI AQUILA VIA GALLIANO FLORI VIA VIA N. VIA R. GESSI VIA MASSAIA VERDI PIAZZALE C. BATTISTI POLFER CARSO TRIESTEP.LE VIALE TRIESTE VIALE VIALE VITTORIO VENETO MANTEGAZZA U TRIZIO VALLONI BECCARI IMBRIANI CAMPANA VIA FRACASSI V. DE GAMA BATTAGLINI VIA DEI MILLE VIA MAMELI RAVEGNANI WARTHEMA MALASPINA GRAZIANI TRAME VIA A. CODAZZI CIRCONV. OCCIDENTALE 19 VIA PETRUZ VIA P. S. TOSI P.TTA SERVI S.M. IN CORTE VIA CLODIA VIT. PISANI BASTIONI SETT. V.LE PRINCIPE AMEDEO V.LE DORIA CECCARELLI P.TTA DUCALE V.LE DARDANELLI VIA V. SAVONAROLA V.LE CENTAURO GIULIETTA MASINA DES PARCO XXV APRILE ASTORE 16 VIA V.LE BALDINI DUCA NATALONI CENTRO AMBIENTE OLIVIERI D AOSTA LUCI DEL VARIETÀ PARCO F. FELLINI B. TONI VIA DE GIOVANNI IA CASATI CALINDRI U. CAGNI VIA DARIO Ponte P.TE TIBERIO di Tiberio BASTIONI SETT. VIA MARECCHIA VIA MONVISO CATTOLICA PONTE DEI MILLE H. 3,50/ 3,20 mt CHIAVICA VIA PONTE DELLA RESISTENZA PORTO VIALE CAPPELLINI VIA ORTAGGI GUIDANTONI V MADONNA ATTENDOLO A DEL SUCCI RAMUSIO VIA D. GORI VIA FORZIERI F. GIOIA DUILIO VIA GERVASONI POZZET VIALE M PORTO BIANCHI 30 TINTORI D'ALBE BOSIS CAM VIA DEL VIA MUSCOLINI GIARDINI DON LU MASI BUSI AL LEU C. COLOMB DEL 6 GIARD I RAG DEL P 4 3

13 La Provincia di Rimini - The Province of Rimini VIA MUSCOLINI BE M A V A I VIA ET M N LU ASI AL 6 Riccione Municipio / Town Hall viale V. Emanuele II, 2 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 17,12 km 2 Informazioni turistiche / Tourist information piazzale Ceccarini, 11 tel fax X Viale Ceccarini / Pedestrian shopping precinct X Lungomare pedonale / Pedestrian promenade X Oltremare e Aquafàn / Oltremare theme park and Aquafan water park X La spiaggia del Marano / Marano beach X Beky Bay / Beach establishment X La Casa Rossa di Alfredo Panzini / Alfredo Panzini s Red House Cattolica Municipio / Town Hall - p.le Roosevelt, 5 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 5,97 km 2 Informazioni turistiche / Tourist information piazza Roosevelt, 5 tel fax X Acquario di Cattolica / Cattolica Aquarium X Shopping nell isola pedonale / Shopping on the pedestrian precinct X Museo della Regina / Regina Museum BOSIS DEL BUSI A U RD GP B Bellaria Igea Marina Municipio / Town Hall piazza del Popolo, 1 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 18,28 km 2 Informazioni turistiche / Tourist information via L. da Vinci, 2 tel fax X Isola dei Platani / Pedestrian shopping precinct Misano Adriatico Municipio / Town Hall via della Repubblica, 140 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 22,43 km 2 Informazioni turistiche / Tourist information viale Platani, 22 tel fax X Autodromo / racetrack Misano World Circuit L Legenda / Key pag. 6 11

14 X Discoteche in collina / Discos in the hills X Passeggiata sulla nuova area pedonale al mare / Walk along the new seafront pedestrian zone Coriano Municipio / Town Hall piazza Mazzini, 15 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 46,82 km 2 Informazioni turistiche / Tourist information piazza Mazzini, 10 tel/fax X Fiera dell oliva e dei prodotti autunnali (novembre) / Olive and Autumnal Produce Festival (November) Gemmano Municipio / Town Hall - piazza Roma, 1 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 19,20 km 2 X Grotte e Riserva Naturale di Onferno / Onferno Caves and Nature Reserve Mondaino Municipio / Town Hall - piazza Maggiore, 1 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 19,77 km 2 X Piazza Maggiore / Main square X Palio del Daino (agosto) / Mediaeval festival (August) Montecolombo Municipio / Town Hall piazza Malatesta, 3 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 11,89 km 2 X Percorsi naturalistici / Nature trails X Sagra della trippa e dello strozzaprete (luglio) / Tripe and Strozzaprete Festival (July) Montefiore Conca Municipio / Town Hall - via Roma, 3 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 22,41 km 2 Informazioni turistiche / Tourist information via Roma, 3 tel fax X Rocca Malatestiana / Malatesta Fortress X Santuario Madonna di Bonora / Sanctuary of the Madonna of Bonora X Processione del Venerdì Santo / Good Friday procession 12

15 X Presepe vivente (periodo di Natale) / Living nativity scene (Christmas period) Montegridolfo Municipio / Town Hall - via Roma, 2 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 6,79 km 2 Informazioni turistiche / Tourist information via Borgo, 2 tel fax X Borgo restaurato / Restored old town centre X Chiesa di San Rocco / Church of St. Rocco Montescudo Municipio / Town Hall piazza Municipio, 1 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 25,00 km 2 X Centro storico / Old town centre X Sagra della patata (agosto) / Potato Festival (August) Morciano di Romagna Municipio / Town Hall piazza del Popolo, 1 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 5,41 km 2 X Antica fiera di San Gregorio (marzo) / Ancient fair of St. Gregory (March) Poggio Berni Municipio / Town Hall - via Roma, 25 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 11,80 km 2 X I mulini (Moroni, Sapignoli) / The mills Saludecio Municipio / Town Hall piazza Beato Amato, 1 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 34,02 km 2 Informazioni turistiche / Tourist information piazza Beato Amato Ronconi, 1 tel X Borgo medievale / Mediaeval village X Osservatorio astronomico / Astronomic observatory X Saluserbe (aprile) / Festival devoted to herbal and natural products (April) X Ottocento festival (agosto) / Nineteenth-century festival (August) San Clemente Municipio / Town Hall - piazza Mazzini, 12 tel fax La Provincia di Rimini - The Province of Rimini Legenda / Key pag. 6 13

16 Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 20,75 km 2 X Note di vino (giugno e luglio) / Wine notes (June and July) San Giovanni in Marignano Municipio / Town Hall - via Roma, 62 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 21,24 km 2 Informazioni turistiche / Tourist information piazza Silvagni, 26 tel fax X Piazza Silvagni X La notte delle streghe (giugno) / Witches Night (June) Santarcangelo di Romagna Municipio / Town Hall piazza Ganganelli, 1 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 45,08 km 2 Informazioni turistiche / Tourist information via C.Battisti, 5 tel fax X MET Museo etnografico / Ethnographic Museum X Grotte tufacee / Tufa caves X Festival di Santarcangelo - Teatro in piazza (luglio) / Theatre festival (July) X Fiera di San Martino (novembre) / St. Martin s Fair (November) Torriana Municipio / Town Hall - via Roma, 19 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 23,11 km 2 X Montebello, Rocca dei Guidi di Bagno / Fortress of the Guidi of Bagno Family X Santuario Madonna di Saiano / Sanctuary of the Madonna of Saiano Verucchio Municipio / Town Hall piazza Malatesta, 28 tel fax Abitanti / Inhabitants: Superficie / Area: 27,07 km 2 Informazioni turistiche / Tourist information piazza Malatesta, 20 tel fax X Rocca Malatestiana / Malatesta Fortress X Museo civico archeologico / Municipal Archaeological Museum X Verucchio Festival (luglio) / Music festival (July) 14

17 Pubblicazione cofinanziata nell ambito di Progetto interregionale di sviluppo turistico (Legge 135/01) Coordinamento Regione Emilia-Romagna Assessorato Turismo Commercio Viale Aldo Moro, Bologna tel fax REGIONE MARCHE Assessorato al Turismo

18 Rimini Museo della Città Municipal Museum a v. L.Tonini, 1 tel fax Dal 1990 ha la propria sede nel settecentesco Collegio dei Gesuiti, opera dell architetto bolognese Alfonso Torregiani e racchiude le memorie civiche raccolte a partire dal XVI secolo. Si compone di una sezione archeologica e di una sezione medievale e moderna. Protagoniste del percorso museale archeologico sono due residenze emblematiche: la Domus del Chirurgo di piazza Ferrari, così chiamata per l eccezionale strumentario medico rinvenuto, e la Domus di palazzo Diotallevi, nota per il grandioso mosaico con scena d ingresso delle barche nel porto. Lo scalone settecentesco porta alla Pinacoteca ove figurano, fra gli altri, capolavori della Scuola riminese del Trecento. Il cortile ospita il lapidario romano con un centinaio di iscrizioni dal I sec. a.c. al IV sec. d.c. Since 1990 it has been housed in the 18 th -century Jesuit s College, a building by the Bolognese architect Alfonso Torregiani and has municipal remains dating from the 16 th century onwards. The museum has an archaeological section, as well as a medieval and modern section. The main attractions of this museum are: Domus del Chirurgo (the Surgeon s House) in Piazza Ferrari, an archaeological site which amazes for its collection of medical instruments, and the domus at Diotallevi Palace, famous for its fabulous mosaic with scenes of boats entering the port. The 18 th -century 16

19 Scoprire il territorio Discovering the region staircase leads to the art gallery where there are masterpieces by, amongst others, the 14 th -century Rimini school. The courtyard houses the Roman lapidary, with around a hundred inscriptions dating from the 1 st century B.C. to the 4 th century A.D. c e1 b 16 Jun > 15 Sep 23456l 10:00-12:30 / 16:30-19:30; 78l 16:30-19:30; Jul > Aug 25anche/also l 21:00-23:00 b 16 Sep > 15 Jun 23456l 8:30-12:30 / 17:00-19:00; 78l 10:00-12:30 / 15:00-19:00 i 5,00 j 3,00 k 2,00 g7 V Domus del Chirurgo The Surgeon s House a piazza Ferrari tel fax Nel luglio 1989, in occasione dei lavori di riqualificazione urbana di piazza Ferrari, sono venuti alla luce materiali archeologici di notevole interesse. Il complesso rinvenuto si compone della cosiddetta Domus del Chirurgo di età romana e di un edificio tardo antico. La Domus venne edificata nel corso della seconda metà del II secolo d.c. L edificio è stato identificato come abitazione e studio professionale di un importante medico, con spazi riservati a ricevere, a visitare ed a curare i pazienti, come dimostra il notevole strumentario chirurgico, farmacologico e terapeutico attualmente conservato presso il Museo della Città. In July 1989, during work for the upgrading of Piazza Ferrari, archaeological material of considerable interest came to light. The complex discovered consists in the so-called Surgeon s House, dating from the Scoprire il territorio - Discovering the region Legenda / Key pag. 6 17

20 Roman period and a Late Antique building. The Surgeon s House was built during the second half of the 2 nd century AD. The building has been identified as the residence and professional study of a leading doctor, with rooms where patients were received, seen and treated, as the large number of medical, pharmacological and therapeutic instruments, currently housed in the Municipal Museum, shows. c e1 b 16 Jun > 15 Sep 23456l 10:00-12:30 / 16:30-19:30; 78l 16:30-19:30; 2Jul > Aug anche/also 21:00-23:00 b 16 Sep > 15 Jun 23456l 8:30-12:30 / 17:00-19:00; 78l 10:00-12:30 / 15:00-19:00; i 5,00 j 3,00 W Museo degli Sguardi Raccolte etnografiche Museo degli Sguardi Ethnographic Collections Covignano, Villa Alvarado v. delle Grazie 12 tel fax Istituito nel 2005 raccoglie oggetti provenienti da civiltà extraeuropee e si occupa di come tali civiltà sono state guardate e viste dal mondo occidentale. Inaugurated in 2005, this museum has an extensive collection of exhibits from extra-european cultures and deals with how these cultures were seen and viewed by the Western world. c e1 2345o; 678 l 10:00-13:00 / 16:00-19:00 i 2,00 j 1,00 g7 W Museo Fellini Fellini Museum a v. Clementini, 2 tel fax Espressione diretta della Fondazione Federico Fellini e della famiglia del regista scomparso, rende accessibili i materiali d archivio ad un ampio pubblico di visitatori e di studiosi. Run by the Federico Fellini Foundation and the deceased director s family, the museum makes material from the archives available for scholars and researchers, as well as the general public. c e1 2345l 16:30-19:30; 678l 10:00-12:00 / 16:30-19:30 g W Museo della Piccola Pesca e delle Conchiglie Fishing and Shell Museum Viserbella, v. Minguzzi, 7 tel/fax Espone manufatti e attrezzature della piccola pesca e un importante raccolta di oltre conchiglie del Mediterraneo. The museum houses exhibits and 18

21 equipment linked to fishing and an important collection of over 8,000 Mediterranean shells. b 1 Jun > 31 Aug 256m 21:00-23:00 e1347 no g U Museo Nazionale del Motociclo National Motorcycle Museum v. Casalecchio, 58/n tel fax Circa 250 moto ed oltre volumi originali raccontano la storia del motociclo dalle origini ai giorni nostri. Around 250 motorbikes and over 10,000 original volumes narrate the history of motorbikes, from their origins to the present day. b 1 Apr > 31 Oct 4567l 10:00-12:30 / 15:00-19:00 e123 b 1 Nov > 31 Mar po i 5,00 k 4,00 Tempio Malatestiano The Malatesta Temple a v. IV Novembre, 35 tel fax È la Basilica Cattedrale di Rimini e della sua Diocesi adibita al culto cattolico. Autentico gioiello del Rinascimento italiano voluto da Sigismondo Malatesta attorno alla metà del quindicesimo secolo trovò in Leon Battista Alberti il realizzatore geniale. Di particolare pregio il Crocifisso di Giotto, l affresco di Piero della Francesca e una grande tela del Vasari. This is Rimini s cathedral and basilica and a place of worship for the Catholic faith. An authentic jewel of the Italian Renaissance, it was commissioned by Sigismondo Malatesta around the mid- 15 th century and was realised by the great architect Leon Battista Alberti. Inside, outstanding works of art include the Crucifix by Giotto, a fresco by Piero della Francesca and a large painting by Vasari. cl8:30-12:30 / 15:30-19:00; 78 l 9:00-13:00 / 15:30-19:00 g W Chiesa di Sant Agostino (San Giovanni Evangelista) Saint Augustine s Church a v. Cairoli, 14 tel È adibita al culto cattolico. Innalzata intorno alla metà del XIII sec. conserva dell originaria architettura gotica i fianchi, l abside e lo svettante campanile; il rifacimento dell interno si deve a Ferdinando Bibiena, che la progettò nel 1720 circa. Affreschi della scuola riminese del Trecento sono visibili nella parte bassa del campanile e nell abside. È consentita la visita solo a piccoli gruppi e solo all interno della navata, si accede al presbiterio e al campanile solo se accompagnati. Le visite si sospendono durante le funzioni religiose. The church, a place of worship for the Catholic faith, was built around the mid- 13 th century and retains its original Gothic architecture, sides and apse, as well as soaring bell tower. Ferdinando Bibiena planned the restoration of the interior in around Frescoes by the 14 th -century Rimini school are visible in the lower part of the bell tower and in the apse. Visits are only permitted for small groups and only to the central nave, access to the presbytery and the bell tower only if accompanied. Visits do not take place during religious services. cl8:30-12:00 / 15:30-18:30 g W via Isotta Castel Sismondo Sismondo Castle a p.za Malatesta tel (Fondazione Cassa di Risparmio) fax Costruito nel 400 da Sigismondo Pandolfo Malatesta, è superstite il Scoprire il territorio - Discovering the region Legenda / Key pag. 6 19

22 nucleo centrale. Fu concepito come palazzo e fortezza insieme, degna sede per la corte e per la guarnigione e segno di potere e di supremazia sulla città. Il castello è utilizzato per mostre ed esposizioni. Commissioned by Sigismondo Pandolfo Malatesta in the 15 th century, only the central nucleus remains. It was designed as a fortress and residence, a seat worthy of the court and the garrison and a sign of power and supremacy over the city. The castle now hosts exhibitions. o f W Ponte di Tiberio Tiberius Bridge a v. Tiberio - Fu iniziato da Augusto e compiuto da Tiberio (14-21 d. C.), segna l inizio della via Emilia. È in pietra d Istria ed ha cinque fornici. Per la sua straordinaria solidità e resistenza è ancora appropriato l appellativo di ponte del diavolo. Begun under the rule of Augustus and completed by Tiberius (14-21 A.D.), it marks the start of the Via Emilia. It was built in Istrian stone and has five arches. Due to its extraordinary solidity and resistance its alternative name - the devil s bridge - is still appropriate. Arco d Augusto Arch of Augustus a largo Giulio Cesare Costruito nel 27 a.c. come porta urbica onoraria con decreto del Senato Romano in onore di Cesare Ottaviano Augusto per aver restaurato la via Flaminia e le più importanti strade d Italia. Oggi si presenta come un grande arco trionfale, ma in origine era inserito nelle mura della città. È ad un solo fornice che per la sua lunghezza (quasi nove metri) non avrebbe mai potuto essere chiuso; fatto molto strano per una porta urbica. The arch was built in 27 B.C., by order of the Roman Senate, as an entrance gate to honour Caesar Octavian Augustus for having repaired the Via Flaminia and the most important roads in Italy. Today, it stands isolated, like a large triumphal arch, but was originally part of the city walls. It has a single barrel vault that, due to its length (almost nine metres), could never have been closed; an unusual fact for an entrance gate. Riccione Museo del Territorio Territorial Museum v. Lazio, 10 tel Illustra le più significative testimonianze relative a Riccione e ai suoi dintorni dalla preistoria all età romana. La presenza umana è documentata in stretta relazione con l evoluzione del territorio anche mediante illustrazioni e suggestive ricostruzioni di situazioni ambientali. The museum illustrates the most important pages in the history of Riccione and the surrounding area from prehistoric times to the Roman period. Human presence is documented, in close relation to the evolution of the territory, thanks also to illustrations and charming reconstructions of rooms. c e17 n 235l 9:00-20

23 12:00 / 15:00-18:00; 46l 9:00-12:00 m 235l 9:00-12:00 / 21:00-23:00; 46l 9:00-12:00; g po W Villa Franceschi v. Gorizia, 2 tel Sorge in due fasi tra il 1900 e il È sede della Galleria d Arte Moderna e Contemporanea con cinquanta esemplari di opere che tracciano importanti profili dell arte italiana del secondo novecento. Built in two phases between 1900 and 1920, it now houses the Modern and Contemporary Art Gallery, with fifty pieces that outline the profiles of Italian art in the late 20 th century. c n24l8:30-12:30 / 16:00-19:00; 35l 8:30-12:30; 7l 16:00-19:00 e16 m248:30-12:30 / 20:00-23:00; :00-23:00 e1 i 2,00 j 1,00 k 1,50 po W Bellaria Igea Marina Stato Pontificio decise finalmente di costruire un serie di torri lungo la marina per difendere gli abitanti della costa. Oggi contiene il Museo delle Conchiglie con una collezione di conchiglie, molluschi e scheletri di organismi marini. Following invasions and looting by Turkish pirates in the late 16 th century, the Papal State finally decided to build a series of towers along the marina, in order to defend the coast s inhabitants. Nowadays, the tower houses the Shell Museum with collections of shells, molluscs and a number of marine organism skeletons. d m 21:00-23:30 g U La Casa Rossa di Alfredo Panzini Alfredo Panzini s Red House Bellaria Cagnona, v. Pisino tel La Casa Rossa è un edificio a due piani più uno interrato. Fu la casa per l estate della famiglia dello scrittore Alfredo Panzini e divenne luogo di incontro per gli amici e i letterati. Per lo scrittore fu anche punto di osservazione privilegiato di quel mondo rurale che confluì nella sua narrativa. The Casa Rossa or Red House, a twofloor building with a basement, was once the family summer house of the writer Alfredo Panzini, and a meeting place for friends and writers. For the writer himself, it was also a privileged point of observation of the rural world he described in his writings. d m 21:00-23:30 g U Scoprire il territorio - Discovering the region Torre Saracena Saracens Tower v. Torre, 75 tel fax Dopo le invasioni e le ruberie dei pirati turchi negli ultimi anni del XVI secolo, lo Cattolica Museo della Regina Regina Museum v. Pascoli, 23 tel fax Legenda / Key pag. 6 21

24 L esposizione è su due piani: la sezione Archeologia, al primo piano ed al secondo la sezione Marineria: in quest ultima vi sono preziosi pezzi unici quali modelli di imbarcazioni di varie dimensioni e di diverse epoche storiche. The exhibition is on two floors, with the archaeology section on the first floor and the marine section on the second. The latter includes unique and precious exhibits such as model ships of varying sizes and dating from different historical periods. c e1 n 234l 9:30-12:30; 56l 9:30-12:30 / 15:30-19:00; 78l 15:30-19:00 m2l 9:30-12:30; 34567l 17:30-23:00 g W Coriano Antiquarium Malatestiano Malatesta Antiquarium v. Malatesta tel/fax Durante i secoli la struttura passa in mano di diversi proprietari e nel secondo conflitto mondiale viene gravemente danneggiata. In una casa del castello è allestita una mostra permanente di manufatti rinvenuti durante le ricerche archeologiche: ceramiche, vetri, armi metalliche, monete. Over the centuries the building has had various owners and was seriously damaged during the Second World War. One of the houses inside the castle hosts a permanent exhibition of artefacts found during local archaeological excavations, including ceramics, glass, metal arms and coins. c n1l9:00-12:30; 6l 9:00-12:30 / 15:30-19:30; 78o m1l 9:00-12:30; 578l 15:30-19:30; 6l 9:00-12:30 / 15:30-19:30 g po U Museo Elisabettiano Elizabethan Museum Istituto Maestre Pie, via Malatesta, 4 tel/fax Raccolta di documenti ed oggetti appartenenti all origine dell istituto Maestre Pie dell Addolorata, alcuni di pregevole fattura perché in oro ed argento. A collection of documents and other objects linked to the origins of the Maestre Pie dell Addolorata Institute, including some valuable silver and gold artefacts. cl9:00-12:00 / 15:30-18:00; 78 15:30-18:00 go V Mondaino Rocca Malatestiana - Museo Paleontologico - Esposizione permanente di maioliche Malatesta Fortress - Palaeontology Museum - Permanent exhibition of Mondaino majolica piazza Maggiore, 1 tel fax Fu un punto strategico dei Malatesta per il controllo dei pericolosi castelli vicini e dei movimenti di truppe dei Montefeltro. Al suo interno si trovano il Municipio e le istituzioni culturali: il Museo dei fossili e l Esposizione permanente di maioliche di Mondaino. In una sala è conservato l affresco raffigurante la Madonna del Latte di Bernardino Dolci (sec. XV). Nelle sale del Museo Paleontologico sono custoditi e catalogati fossili provenienti da Mondaino e territori circostanti: una bella raccolta con reperti spettacolari, impronte sulla roccia di pesci (ben 21 specie), altri animali e piante di circa 4 milioni di anni fa. Di notevole interesse è la raccolta di maioliche rinascimentali di cui Mondaino fu importante centro di produzione. 22

25 This was a strategic point for the Malatesta, from where they could control the dangerous neighbouring castles and the movements of the Montefeltro troops. Inside is the town hall, as well as other cultural institutions such as the Fossil Museum and the permanent exhibition of Mondaino majolica. One of the rooms houses a fresco of Our Lady of the Milk by Bernardino Dolci (15 th century) The rooms of the Palaeontology Museum contain a number of catalogued fossils found in and around Modaino. It is a beautiful collection, with spectacular exhibits such as fish (21 different species), other animals and plants printed on rocks and dating from around 4 million years ago. Also particularly interesting is the collection of majolica dating from the Renaissance, when Mondaino was an important production centre. c e2 n 9:00-12:00; 7l 10:00-13:00 / 15:00-18:00 m 9:00-12:00; 7l 17:00-21:00 g V Piazza Maggiore a Sec. XIX. È forse la piazza più singolare del riminese. La sua forma semicircolare definita dal porticato neoclassico si deve all ingegno dell architetto Francesco Cosci. È il cuore del paese in cui avvengono le tenzoni delle varie contrade che danno vita al Palio del Daino. Dating from the 19 th century, this is perhaps the most unusual square in the Rimini area. The architect Francesco Cosci designed this semi-circular square that is surrounded by a neoclassical colonnade. It is the heart of the village and is where contests are held between its districts during the Palio del Daino. Montefiore Conca Rocca Malatestiana Malatesta Fortress v. Roma, 2 tel Sistema Museo tel fax Sorge su un promontorio dove nelle giornate serene lo sguardo abbraccia la costa da Ravenna fino a Fano. Dal terrazzo più alto si vedono i monti dell Appennino marchigiano, e San Marino sembra a due passi. Ricca residenza dei Malatesta conserva il bello stemma che si trova all ingresso e gli straordinari affreschi con scene di battaglia e ritratti di antichi eroi (1370). The fortress stands on a promontory from where, on a clear day, it is possible to see the whole coast from Ravenna to Scoprire il territorio - Discovering the region Legenda / Key pag. 6 23

26 Fano. The highest terrace affords views as far as the Apennine hills in the Marche region and San Marino seems almost close enough to touch. An elegant Malatesta residence, it still has a beautiful coat of arms at the entrance and houses extraordinary frescos of battle scenes and portraits of ancient heroes (1370). c b 1 Mar > 15 Jun / 16 Sept > 31 Oct 678l 10:30-13:00; 15:00-19:00 b 16 Jun > 15 Sept l 10:00-13:00; 16:00-20:00; Jul Aug 567 anche/also l 21:00-23:00 b Nov Dec Jan Feb 78 l 14:30-17:30 i 3,50 j 2,50 U Santuario della Madonna di Bonora Sanctuary of the Madonna of Bonora v. Cella di Bonora, 910 tel/fax È uno dei luoghi di culto più importanti e conosciuti del Riminese, immerso nel verde con ampio sguardo sulla Valle del Ventena. L immagine della Madonna che allatta risale al XV secolo. This is one of the most important and best-known places of worship in the Rimini area. It is surrounded by lush greenery and offers spectacular views of the Ventena Valley. The image of the breastfeeding Madonna dates from the 15 th century. c l 8:00-19:00 g U Montegridolfo Museo della Linea dei Goti Gothic Line Museum via Roma, 2 tel fax Contiene reperti, riviste e manifesti legati al passaggio della Linea Gotica. I materiali bellici esposti sono donati o concessi dagli abitanti del posto e consistono in armi, bossoli, bombe a mano e maschere antigas. It houses exhibits, magazines and posters regarding the Gothic Line. All the war material on display has either been donated or lent by local inhabitants and consists of arms, cartridge cases, hand grenades and gas masks. c n78l15:00-18:00 m b o 78l 16:00-19:00 h W Montescudo Museo della Linea Gotica Orientale Eastern Gothic Line Museum Trarivi, Chiesa della Pace, v. Cà Bartolino tel Ubicato nella pieve romanica di Trarivi dopo un accurato restauro conservativo. Il materiale fotografico è relativo alle vicende belliche della 2ª guerra 24

27 mondiale che interessarono in gran parte Montescudo e l area provinciale. Vi sono anche fucili, mitragliatori, frammenti di bombe ecc. Following extensive restoration, this collection is now housed in the ancient Romanesque church of Trarivi. The photographic material concerns the Second World War, mainly linked to Montescudo and the Province. There are also rifles, machine guns and fragments of bombs. co h Museo Etnografico Ethnographical Museum Valliano, v. Valliano tel fax Ospitato presso la canonica della chiesa parrocchiale di Valliano, espone una raccolta di oggetti e attrezzi legati alla cultura prettamente agricola del territorio. This museum, which is housed in the rectory of the parish church of Valliano, has a collection of objects and equipment closely linked to the agricultural culture and traditions of the territory. c 78l 15:00-18:30; 359:00-12:00 po g V Poggio Berni I Mulini The mills tel int. 211 fax Poggio Berni rappresenta oggi una fondamentale testimonianza della ricca e variegata realtà molitoria della Valmarecchia. È del 1588 il più antico documento scritto, il Capitolo dei molinari della fossa Viserba che tratta, elencandoli, dei 5 Mulini di Poggio Berni. A testimonianza dei cinque mulini oggi rimangono: Il Mulino Moroni v. Santarcangiolese, 3681, dotato di un impianto molitorio funzionante costituito di ben 3 macine. Ha cessato l attività nel 1955 circa. Il Mulino Sapignoli v. Santarcangiolese, 4641 ha funzionato fino al 1980 circa, di recente acquistato dal Comune; con ingenti lavori di restauro è predisposto per diventare il Museo della Mulinologia della Provincia di Rimini. Today, Poggio Berni is living proof of the rich and varied milling reality of the Marecchia Valley. The oldest existing written document, entitled Chapter on the Millers of Viserba Canal, which features and lists the 5 mills in Poggio Berni, dates from Of the five original mills, the following still remain: Moroni Mill via Santarcangiolese, 3681, which has a working milling system consisting of 3 millstones, ceased its activity around Sapignoli Mill via Santarcangiolese, 4641, which continued to operate until around 1980, has recently been purchased by the council and after extensive restoration work will become the Province of Rimini s Museum of Milling Traditions. co f W Scoprire il territorio - Discovering the region Legenda / Key pag. 6 25

28 Saludecio Museo di Saludecio e del Beato Amato Museum of Saludecio and Beato Amato p.za Beato Amato, 2 tel È allestito in due sale contigue alla sacrestia e nella cripta settecentesca della chiesa parrocchiale. Contiene dipinti, sculture, arredi sacri, paramenti liturgici, oggetti devozionali, ex voto, legati in buona parte alla devozione, ancora vivissima, per il Beato Amato Ronconi, protettore di Saludecio. Degni di nota i dipinti seicenteschi di Guido Cagnacci e del Centino. Housed in two rooms next to the sacristy and in the 18 th -century crypt of the parish church, it contains paintings, sculptures, vestments, altar cloths and holy vessels, devotional objects and votive offerings, mostly related to the still deep devotion to Beato Amato Ronconi, the protector of Saludecio. Especially worth noting are the 17 th -century paintings by Guido Cagnacci and Il Centino. c b o l 15:00-19:00 g W Murales del Borgo Village murals Le invenzioni dell 800, colorano i muri dei vicoli e delle piazzette del Borgo di Saludecio. La tradizione dei Murales è intrinseca alla manifestazione Ottocento Festival che annualmente si svolge nella prima decade di agosto: gli artisti eseguono a diretto contatto con il pubblico, le opere pittoriche che vanno ad aggiungersi a quelle degli anni precedenti. Nineteenth-century inventions colour the alley walls and small piazzas of the village of Saludecio. The tradition of murals is an intrinsic part of the Ottocento Festival event that is held annually at the beginning of August. Artists paint the pieces directly in front of the public and these join work painted in previous years. San Giovanni in Marignano Centro studi naturalistici Valconca Valconca Nature Studies Centre v. Macello, 26/b tel Il Centro Studi nasce con lo scopo di studiare e far conoscere i vari aspetti riguardanti il patrimonio naturalistico della Valle del Fiume Conca. La mostra permanente allestita all interno del Centro è dedicata all affascinante mondo degli insetti e di altri artropodi terrestri, seguendo un percorso didattico illustrato da una collezione di circa esemplari ed un abbondante miscellanea di insetti, in parte donati da studiosi e da appassionati entomologi. The centre was created with the aim of studying the various aspects of the natural heritage of the River Conca valley, and of spreading awareness on them. The permanent exhibition on display at the centre is dedicated to the fascinating world of insects and other terrestrial arthropods, following an educational route illustrated by some 100,000 exhibits and an abundant variety of insects, partly donated by researchers and entomologists. c l 15:00-18:30; l 9:00-12:00 qo g U Santarcangelo di Romagna MET - Museo Etnografico Usi e Costumi delle Gente di Romagna Ethnographic Museum of the Uses and Customs of the People of Romagna v. Montevecchi, 41 tel fax

29 Si trovano raccolte le testimonianze di tradizioni popolari in particolare della Romagna meridionale. La visita è un occasione di incontro con la storia e la cultura di un popolo, il suo lavoro, le sue tradizioni negli aspetti molteplici e a volte sconosciuti (simboli, riti, società, arte). This museum houses exhibits that bear witness to popular traditions, in particular in the southern part of Romagna. It offers an opportunity for visitors to discover the history and culture of the population, their work and their varying and often unknown traditions (symbols, rites, art). c n 1 Nov > 30 Apr 6l 10:30-12:30 / 15:30-17:30; 7l 15:30-17:30; m 23457l 16:30-19:30; 6l 10:30-12:30 / 16:30-19:30 i 3,00 k 2,00 7g V MUSAS - Museo Storico Archeologico Archaeological History Museum v. della Costa, 26 tel/fax È ospitato nel seicentesco Palazzo Cenci. Racconta la storia della città, la sua identità, le sue espressioni di civiltà. Archeologia, storia e arte sono le sezioni che lo caratterizzano. Una sala è dedicata alla figura di Papa Clemente XIV, santarcangiolese di nascita, considerato una delle maggiori glorie cittadine. This museum is housed in 16 th -century Palazzo Cenci and narrates the history of the town, its identity and its expressions of civilisation with sections on archaeology, history and art. One room is dedicated to the figure of Pope Clement XIV, who was born in Santarcangelo and is considered one of its most illustrious figures. c b 1 Nov > 30 Apr 6l 10:30-12:30 / 15:30-17:30; 7l 15:30-17:30 b 1 Maj > 31 Oct 25l 16:30-19:30 / 21:00-23:00; 3l 16:30-19:00; 47l 16:30-19:30; 6l 10:30-12:30 / 16:30-19:30 i 3,00 k 2, sera/evening g V Rocca Malatestiana Malatesta Fortress v. Rocca Malatestiana, 4 tel/fax Si tratta di una fortezza con residenza ancor oggi appartenente alla nobile famiglia Colonna. Nel 1447 durante la signoria di Sigismondo Pandolfo la rocca assunse l aspetto che ancora oggi mantiene. This is a fortress with a residential part that still belongs to the noble Colonna family. In 1447, during the seignory of Sigismondo Pandolfo Malatesta, the fortress adopted the aspect it retains to this day. c i primi sabato e domenica del mese / first Saturday and Sunday of the month l 13:30-17:30 (ultimo ingresso / last visit at l 17:00) po i 3,00 V Mangano - Marchi Antica Stamperia Artigiana Marchi Ancient Hand-printing Workshop v. C.Battisti, 15 tel/fax Dal 1600 in questa bottega si stampa la tela con gli stessi colori, metodi e clichè di legno, patrimonio dell arte popolare Scoprire il territorio - Discovering the region Legenda / Key pag. 6 27

Do you want to reach everyone from Italy that travels abroad? Our unique media can help! Contact: batala@batala.it

Do you want to reach everyone from Italy that travels abroad? Our unique media can help! Contact: batala@batala.it #THECITY# #DOANDSEE# Do you want to reach everyone from Italy that travels abroad? Our unique media can help! Contact: batala@batala.it #EATING# #CAFES# #SHOPPING# #SLEEPING# Ausa Coatit A Lungomare Claudio

Dettagli

ELENCO AREE DI SOSTA A PAGAMENTO NEL CENTRO DELLA CITTA DI RIMINI

ELENCO AREE DI SOSTA A PAGAMENTO NEL CENTRO DELLA CITTA DI RIMINI ELENCO AREE DI SOSTA A PAGAMENTO NEL CENTRO DELLA CITTA DI RIMINI P1 P.zza Malatesta Tariffa: 1.30 all ora Posti auto: N. 276 posti auto a pagamento e N. 6 posti auto per diversamente abili Parcometro:

Dettagli

Speciale Romagna CAPODANNO

Speciale Romagna CAPODANNO Speciale Romagna CAPODANNO I nostri pacchetti in Romagna sono l ideale per coloro che viaggiano in autonomia e desiderano una breve vacanza per Capodanno a prezzi convenienti. Le escursioni che proponiamo

Dettagli

Visite Guidate alla scoperta dei tesori nascosti dell'umbria /Guided Tours in search of the hidden gems of Umbria. Sensational Perugia

Visite Guidate alla scoperta dei tesori nascosti dell'umbria /Guided Tours in search of the hidden gems of Umbria. Sensational Perugia Sensational Perugia Visita guidata alla mostra Sensational Umbria e a Perugia sulle orme di Steve McCurry Costo: 8 - Bambini sotto i 12 anni gratis Durata: 1 - ½ ore I biglietti di ingresso in mostra non

Dettagli

PIERO DELLA FRANCESCA: NEL CUORE DELL ITALIA RINASCIMENTALE

PIERO DELLA FRANCESCA: NEL CUORE DELL ITALIA RINASCIMENTALE PIERO DELLA FRANCESCA: NEL CUORE DELL ITALIA RINASCIMENTALE TOUR 3 GIORNI 2 NOTTI: Primo giorno: Rimini / Urbino Arrivo a Rimini con mezzi propri. Nel primo pomeriggio, incontro con guida locale parlante

Dettagli

BOULEVARD DEI PAESAGGI R i c c i o n e

BOULEVARD DEI PAESAGGI R i c c i o n e BOULEVARD DEI PAESAGGI R i c c i o n e PROGETTO DI RIQUALIFICAZIONE STRATEGICA E COMPENSAZIONE PAESAGGISTICO-AMBIENTALE MASTERPLAN E PROGETTI PRELIMINARI Riccione, 18 gennaio 2011 1 Landscape Architecture

Dettagli

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Sede di Rappresentanza: Castello di San Donato in Perano 53013 Gaiole in Chianti (Si) Tel. 0577-744121 Fax 0577-745024 www.castellosandonato.it

Dettagli

Misano Adriatico Oltre a spiagge ed hotel

Misano Adriatico Oltre a spiagge ed hotel Misano Adriatico Oltre a spiagge ed hotel La guida su Misano Adriatico per scoprire storia, attrazioni, consigli e curiosità che pochi conoscono. Circondato da verdi colline che gli fanno da corona e con

Dettagli

Monitoraggio del Campo Elettrico in prossimità di SRB nel Comune di Rimini ALLEGATO 1 Risultati Campagna di monitoraggio 2012

Monitoraggio del Campo Elettrico in prossimità di SRB nel Comune di Rimini ALLEGATO 1 Risultati Campagna di monitoraggio 2012 ALLEGATO 1 Risultati Campagna di monitoraggio 2012 Pagina 1 di 89 Codice Monitoraggio 001RN Impianti SRB oggetto di monitoraggio TIM FO62 RN Torre Pedrera Nord Via San Salvador, 192 (c/o Hotel Avila) GSM1800

Dettagli

Sempre una storia da raccontare An ever new story to tell

Sempre una storia da raccontare An ever new story to tell Sempre una storia da raccontare An ever new story to tell Ogni volta una scoperta Every time a discovery Più grande dell immaginazione Greater than your imagination Parco Delta del Po Servizio Informativo

Dettagli

Scheda N. 347. museo DEFINIZIONE : Deposito Museale. Comune Oppeano Frazione Localita Via Roma 13

Scheda N. 347. museo DEFINIZIONE : Deposito Museale. Comune Oppeano Frazione Localita Via Roma 13 Scheda N. 347 Deposito Museale archeologico Destinazione Attuale : Deposito Museale di Oppeano Comune Oppeano Localita Via Roma 13 Datazione Unico ambiente ubicato all'interno della Biblioteca comunale

Dettagli

EXHIBITIONS AND MUSEUMS IN VENICE

EXHIBITIONS AND MUSEUMS IN VENICE EXHIBITIONS AND MUSEUMS IN VENICE EXHIBITIONS FROM TO WHERE LA POESIA DELLA LUCE Disegni veneziani dalla National Gallery of Art di Washington IL SERENISSIMO PRINCIPE storia e storie di dogi e dogaresse

Dettagli

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome.

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome. Nino Ucchino nasce in Sicilia nel 1952. Dall età di otto anni lavora come allievo nello studio del pittore Silvio Timpanaro. Da 14 a 21 anni studia all Istituto Statale d arte di Messina e poi per alcuni

Dettagli

Viaggi d'istruzione e Gite Scolastiche

Viaggi d'istruzione e Gite Scolastiche Viaggi d'istruzione e Gite Scolastiche Fiabilandia, Delfinario e Valli di Comacchio Un itinerario di 3 giorni/2 notti a Rimini con trattamento di pensione completa in hotel 2 o 3 stelle. Una giornata da

Dettagli

Our new Luxury Hotel in Venice

Our new Luxury Hotel in Venice Via Terraglio, 175 31100 Treviso, Preganziol Tel. +39 0422 490390 Fax +39 0422 383637 info@hotelbolognese.com www.hotelbolognese.com Our new Luxury Hotel in Venice Tel. +39 041 5256040 info@hotelpalazzogiovanelli.com

Dettagli

BMX EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2009 round 5 & 6-2 nd /3 rd MAY 2009, CREAZZO - ITALY

BMX EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2009 round 5 & 6-2 nd /3 rd MAY 2009, CREAZZO - ITALY BMX EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2009 round 5 & 6-2 nd /3 rd MAY 2009, CREAZZO - ITALY www.bmxeuropeancreazzo2009.com WELCOME! It is a great pleasure to welcome you to Creazzo for the 5 th and 6 th round of the

Dettagli

ESCURSIONI: la costa. Strada dei Sapori Medio Tirreno Cosentino

ESCURSIONI: la costa. Strada dei Sapori Medio Tirreno Cosentino ESCURSIONI: la costa Cetraro Paese (3 km) Belvedere Paese (10 km) Uno dei paesi più popolosi della costa le cui origini sono circa del 13 secolo. Di grande interesse è il castello Aragonese originariamente

Dettagli

San Gimignano MUSICA. Maggio - Settembre 2015 May - September 2015 Concerti Concerts. Konzert Opera Florence. Pro Loco San Gimignano

San Gimignano MUSICA. Maggio - Settembre 2015 May - September 2015 Concerti Concerts. Konzert Opera Florence. Pro Loco San Gimignano Pro Loco Comune di MUSICA Maggio - Settembre 2015 May - September 2015 Konzert MARTEDì Tuesday Barocchi Baroque In una cornice quanto mai appropriata, alcune perle note e meno note della musica vocale

Dettagli

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O F A B R I Z I O F A B R I Z I O La famiglia Pratesi produce vino nella zona di Carmignano da cinque generazioni. Fu Pietro Pratesi a comprare nel 1875 la proprietà Lolocco nel cuore di Carmignano dove

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Quindici

U Corso di italiano, Lezione Quindici 1 U Corso di italiano, Lezione Quindici U Buongiorno, anche in questa lezione iniziamo con qualche dialogo formale M Good morning, in this lesson as well, let s start with some formal dialogues U Buongiorno,

Dettagli

CURRICULUM PROFESSIONALE DOTT. ARCH. GIUCCIOLI MARIA GIOVANNA PIAZZA SANDRA BORSALINO N 3 VILLA VERUCCHIO

CURRICULUM PROFESSIONALE DOTT. ARCH. GIUCCIOLI MARIA GIOVANNA PIAZZA SANDRA BORSALINO N 3 VILLA VERUCCHIO CURRICULUM PROFESSIONALE DOTT. ARCH. GIUCCIOLI MARIA GIOVANNA PIAZZA SANDRA BORSALINO N 3 VILLA VERUCCHIO Arch. M. Giovanna Giuccioli: nata a (RN)il 02/05/1954 Laureata a Firenze nel 1979 col voto di 110

Dettagli

PROGRAMMA FIERA SAN MICHELE - SANTARCANGELO

PROGRAMMA FIERA SAN MICHELE - SANTARCANGELO PROGRAMMA FIERA SAN MICHELE - SANTARCANGELO SABATO 27 SETTEMBRE ore 5 - Sferisterio GARA DI CANTO PER UCCELLI In collaborazione con l Associazione Emiliano Romagnola Sagre e Fiere Venatorie ore 8.30 -

Dettagli

Rimini. Top 5. City Center of Rimini. Santuario Della Madonna De... Arco D Augusto. Castel Sismondo. Ponte Di Tiberio

Rimini. Top 5. City Center of Rimini. Santuario Della Madonna De... Arco D Augusto. Castel Sismondo. Ponte Di Tiberio da: Pixel Memoirs / Shutterstock.com Rimini Gli stessi italiani si recano a Rimini per le vacanze e questa é la migliore raccomandazione. Situata sul mare Adriatico, è una città sofisticata, elegante e

Dettagli

HOSPITALITY EXCELLENCE

HOSPITALITY EXCELLENCE DOMINA MILANO FIERA Via Don Orione 18/20 (ang. Via Di Vittorio 66) 20026 NOVATE MILANESE (MI) T +39 02 3567991 F +39 02 35679777 info.milanofiera@dominahotels.com www.dominamilanofiera.com HOSPITALITY

Dettagli

il lago insegna 2011 proposte per una giornata sul Lago di Como

il lago insegna 2011 proposte per una giornata sul Lago di Como *MUSEI E MONUMENTI MUSEO CIVICO ARCHEOLOGICO P. GIOVIO : contiene reperti archeologici di età preistorica, protostorica, egizia, etrusca e romana. MUSEO CIVICO STORICO G. GARIBALDI : raccoglie testimonianze

Dettagli

23 Ottobre 2010-27 Marzo 2011 Monet, Cézanne, Renoir e altre storie di pittura in Francia

23 Ottobre 2010-27 Marzo 2011 Monet, Cézanne, Renoir e altre storie di pittura in Francia EVENTs 21 EVENTI 7 Luglio Cerimonia d iscrizione dei Centri Storici di San Marino, Borgo Maggiore e del Monte Titano nella Lista del Patrimonio Mondiale dell Unesco 12-17 Luglio San Marino Etnofestival

Dettagli

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34 This week I have been walking round San Marco and surrounding areas to find things that catch my eye to take pictures of. These pictures were of various things but majority included people. The reason

Dettagli

ALCE - Study Italian in Bologna. Eight study tour. Italian on the road

ALCE - Study Italian in Bologna. Eight study tour. Italian on the road ALCE - Study Italian in Bologna Eight study tour Eight study tour This truly unique and exclusive program combines the opportunity to see some of the most beautiful cities of Italy combined with daily

Dettagli

La Cella di Talamello

La Cella di Talamello La Cella di Talamello Posta a metà strada fra la residenza vescovile di campagna e quella entro le mura, la Cella venne eretta e decorata per volontà del vescovo di Montefeltro mons. Giovanni Seclani frate

Dettagli

ITINERARIO 1 - GROTTE DI FRASASSI

ITINERARIO 1 - GROTTE DI FRASASSI ITINERARIO 1 - GROTTE DI FRASASSI http://www.frasassi.com/ DISTANZA DA SENIGALLIA: CA. 60 KM Dal 1 marzo 2010 gli orari di ingresso alle Grotte di Frasassi sono i seguenti: dal Lunedì alla Domenica: 6

Dettagli

The Abbey was part of a Benedictine monastery. The building,

The Abbey was part of a Benedictine monastery. The building, Abbazia Santa Maria di Ronzano L Abbazia apparteneva ad un complesso monastico benedettino. Si ritiene che la costruzione risalga alla fine del 1100, all interno il catino absidale contiene meravigliosi

Dettagli

I luoghi della conservazione dei beni culturali. Francesco Morante

I luoghi della conservazione dei beni culturali. Francesco Morante I luoghi della conservazione dei beni culturali Francesco Morante Beni culturali mobili e immobili Ci sono beni culturali che devono essere conservati nel sito in cui sorgono e non possono essere spostati:

Dettagli

BERGAMO ORARI ESTIVI SUMMER TIMETABLE DALL 8 GIUGNO 2014 VALID FROM 8 TH JUNE 2014 BUS

BERGAMO ORARI ESTIVI SUMMER TIMETABLE DALL 8 GIUGNO 2014 VALID FROM 8 TH JUNE 2014 BUS AIRPORT BUS orio al serio BERGAMO BUS tutti i giorni, ogni 20 minuti everyday, every 20 minutes Collegamento diretto tra Aeroporto di Orio al serio e Bergamo Direct route between Orio al serio Airport

Dettagli

La splendida cittadina di Barga, terra di adozione di Giovanni Pascoli, è un borgo medievale di rara bellezza, riconosciuto Uno dei Borghi più belli

La splendida cittadina di Barga, terra di adozione di Giovanni Pascoli, è un borgo medievale di rara bellezza, riconosciuto Uno dei Borghi più belli La splendida cittadina di Barga, terra di adozione di Giovanni Pascoli, è un borgo medievale di rara bellezza, riconosciuto Uno dei Borghi più belli d Italia a due passi da Lucca. Barga è sorta sul Colle

Dettagli

Rimini, terra d'incontri. Il patrimonio culturale di Rimini e del suo territorio

Rimini, terra d'incontri. Il patrimonio culturale di Rimini e del suo territorio Rimini, terra d'incontri Il patrimonio culturale di Rimini e del suo territorio I comuni del territorio della provincia di Rimini Bellaria-Igea Marina / Casteldelci / Cattolica / Coriano / Gemmano / Maiolo

Dettagli

HOTEL MILTON ATTENZIONE AI DETTAGLI E PASSIONE PER L OSPITALITA WWW.HOTELMILTON.COM INFO@HOTELMILTON.COM VIA A. CAPPELLINI, 1/A RIMINI TEL.

HOTEL MILTON ATTENZIONE AI DETTAGLI E PASSIONE PER L OSPITALITA WWW.HOTELMILTON.COM INFO@HOTELMILTON.COM VIA A. CAPPELLINI, 1/A RIMINI TEL. HOTEL MILTON ATTENZIONE AI DETTAGLI E PASSIONE PER L OSPITALITA WWW.HOTELMILTON.COM INFO@HOTELMILTON.COM VIA A. CAPPELLINI, 1/A RIMINI TEL. 0541/54600 HOTEL MILTON RIMINI: YOUR GLAMOUROUS SUMMER! Da anni

Dettagli

officine CAOS (turin IT) CALL FOR ENTRIES from March to July 2015

officine CAOS (turin IT) CALL FOR ENTRIES from March to July 2015 officine CAOS (turin IT) CALL FOR ENTRIES from March to July 2015 From March to July 2015 in Turin, Stalker Teatro - Officine CAOS, a big theatre location dedicated to creation of cultural events together

Dettagli

Valori Agricoli Medi della provincia. Annualità 2013

Valori Agricoli Medi della provincia. Annualità 2013 REGIONE AGRARIA N : 1 REGIONE AGRARIA N : 2 COLLINE USO E MARECCHIA Comuni di: POGGIO BERNI, TORRIANA, VERUCCHIO COLLINE DEL CONCA Comuni di: CORIANO, GEMMANO, MONDAINO, MONTE COLOMBO, MONTEFIORE CONCA,

Dettagli

VINTAGE C O L L E C T I O N A L L P I E C E S A R E U N I Q U E S

VINTAGE C O L L E C T I O N A L L P I E C E S A R E U N I Q U E S VINTAGE C O L L E C T I O N A L L P I E C E S A R E U N I Q U E S Dalla collezione Vintage nasce Sospiri. Qui il tappeto oltre ad avere perso qualunque reminiscenza classica ed assunto colori moderni ha

Dettagli

XX GIORNATA FAI DI PRIMAVERA Da 20 anni, ogni volta un Italia mai vista 24 25 marzo 2012 I BENI APERTI NEL MOLISE

XX GIORNATA FAI DI PRIMAVERA Da 20 anni, ogni volta un Italia mai vista 24 25 marzo 2012 I BENI APERTI NEL MOLISE XX GIORNATA FAI DI PRIMAVERA Da 20 anni, ogni volta un Italia mai vista 24 25 marzo 2012 I BENI APERTI NEL MOLISE Con il Patrocinio di:» Le Delegazioni FAI della Regione Molise ringraziano Controllare

Dettagli

On Line Press Agency - Price List 2014

On Line Press Agency - Price List 2014 On Line Press Agency - Price List Partnerships with Il Sole 24 Ore Guida Viaggi, under the brand GVBusiness, is the official publishing contents supplier of Il Sole 24 Ore - Viaggi 24 web edition, more

Dettagli

HOME HOLIDAY AD OLBIA SARDEGNA

HOME HOLIDAY AD OLBIA SARDEGNA HOME HOLIDAY AD OLBIA SARDEGNA Per informazioni: +393926779464 holidaybellaitalia@gmail.com www.olbiaholiday.weebly.com TURISMO E CULTURA Nata con il concetto del turismo culturale la moderna villa di

Dettagli

Cuneo e le sue valli:

Cuneo e le sue valli: Cuneo e le sue valli: crocevia tra storia e natura Benessere in alta quota Nella località Terme di Valdieri, nel cuore del Parco delle Alpi Marittime, sgorgano sorgenti solforose e acque termali; una passeggiata

Dettagli

AUTODROMO DEL MUGELLO MUGELLO RACE TRACK SHOPPING OUTLET MERCATI SETTIMANALI WEEKLY STREET MARKETS COLTELLERIE PRODUZIONE ARTIGIANALE HAND MADE KNIVES

AUTODROMO DEL MUGELLO MUGELLO RACE TRACK SHOPPING OUTLET MERCATI SETTIMANALI WEEKLY STREET MARKETS COLTELLERIE PRODUZIONE ARTIGIANALE HAND MADE KNIVES AUTODROMO DEL MUGELLO MUGELLO RACE TRACK SHOPPING OUTLET MERCATI SETTIMANALI WEEKLY STREET MARKETS COLTELLERIE PRODUZIONE ARTIGIANALE HAND MADE KNIVES MANEGGI HORSEBACK RIDING DEGUSTAZIONE VINO E OLIO

Dettagli

SACILE > STRUTTURE RICETTIVE / ACCOMODATION 2016

SACILE > STRUTTURE RICETTIVE / ACCOMODATION 2016 SACILE > STRUTTURE RICETTIVE / ACCOMODATION 2016 Note: > le disponibilità delle stanze è aggiornata al 22 marzo 2016 è consigliabile la verifica al momento della prenotazione > per beneficiare delle promozioni,

Dettagli

FERRARA. Città d arte e della bicicletta. Hotel da Pippi www.hoteldapippi.com

FERRARA. Città d arte e della bicicletta. Hotel da Pippi www.hoteldapippi.com FERRARA Città d arte e della bicicletta. BATTAGLIE STORICHE Ferrara, per la sua posizione strategica è stata coinvolta in molte battaglie, famosa rimane la guerra di Ferrara ( del 1308 ) tra la repubblica

Dettagli

Informazioni ed opportunità per chi visita la Provincia di Rimini

Informazioni ed opportunità per chi visita la Provincia di Rimini Informazioni ed opportunità per chi visita la Provincia di Rimini Provincia di Rimini Assessorato al Turismo Info book Riviera di Rimini Information and opportunities for those who visit the Province of

Dettagli

www.welcomepadova.it www.welcomepadova.it

www.welcomepadova.it www.welcomepadova.it Welcome Padova Dov è Padova? Nel cuore del Veneto! a 30 minuti d auto da Venezia a 30 minuti d auto da Vicenza a 50 minuti d auto da Verona a 50 minuti d auto da Treviso Venezia Venezia, a 30 minuti da

Dettagli

HOTELS ROMA FIRENZE FIESOLE R O M A F I R E N Z E. ONLY4 YOU Since 1955 F I R E N Z E F I E S O L E

HOTELS ROMA FIRENZE FIESOLE R O M A F I R E N Z E. ONLY4 YOU Since 1955 F I R E N Z E F I E S O L E FH HOTELS ROMA FIRENZE FIESOLE R O M A ONLY4 YOU Since 1955 F I R E N Z E F I R E N Z E F I E S O L E ROMA Grand Hotel Palatino ROMA Via Cavour 213/M 00184 Roma Tel +39 06 4814927 Fax +39 06 4740726 info@hotelpalatino.com

Dettagli

STRUTTURE TURISTICO ALBERGHIERE SELEZIONATE E GARANTITE RAINBOW NELLE ISOLE MINORI SICILIANE

STRUTTURE TURISTICO ALBERGHIERE SELEZIONATE E GARANTITE RAINBOW NELLE ISOLE MINORI SICILIANE 1 STRUTTURE TURISTICO ALBERGHIERE SELEZIONATE E GARANTITE RAINBOW NELLE ISOLE MINORI SICILIANE Indice 1.Lipari alcune delle 134 strutture disponibili e selezionate Rainbow pag. 2 1.1.Hotel Borgo Eolie***

Dettagli

ORIO AL SERIO BERGAMO

ORIO AL SERIO BERGAMO AIRPORT BUS ORIO AL SERIO BERGAMO BUS TUTTI I GIORNI, OGNI 20 MINUTI EVERYDAY, EVERY 20 MINUTES COLLEGAMENTO DIRETTO TRA AEROPORTO DI ORIO AL SERIO E BERGAMO DIRECT ROUTE BETWEEN ORIO AL SERIO AIRPORT

Dettagli

Territorio da vivere - escursioni e visite guidate Live our region - excursions and guided tours

Territorio da vivere - escursioni e visite guidate Live our region - excursions and guided tours Territorio da vivere - escursioni e visite guidate Live our region - excursions and guided tours Informazioni e prenotazioni Information and booking Consorzio Turistico Volterra Valdicecina Piazza dei

Dettagli

HOTEL BERNINI BRISTOL ROMA

HOTEL BERNINI BRISTOL ROMA HOTEL BERNINI BRISTOL ROMA Nel cuore della Città Eterna all inizio di Via Veneto, a pochi passi da Piazza di Spagna, Fontana di Trevi, Villa Borghese e dalle strade più eleganti dello shopping,

Dettagli

STARFISH REAL ESTATE MALINDI KENYA

STARFISH REAL ESTATE MALINDI KENYA STARFISH REAL ESTATE MALINDI KENYA Nella lussureggiante area residenziale a sud di Malindi denominata Marine Park, a poche centinaia di metri dalla splendida spiaggia punto di partenza per escursioni marine,

Dettagli

NOVAITALY by MELPORT NOVAITALY STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO

NOVAITALY by MELPORT NOVAITALY STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO NOVAITALY by MELPORT DESIGNER Giacomo Melpignano STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO GENERAL CONTRACTOR - INDUSTRIAL DESIGN 1 2 NOVAITALY

Dettagli

Dettagli della villa. Torret de Baix VN54

Dettagli della villa. Torret de Baix VN54 has been establish for over 25 years and we are members of ABTA for your financial protection. Our extensive knowledge and experience of the island including our comprehensive local concierge services

Dettagli

L affascinante Lago di Garda e l Opera lirica di Verona

L affascinante Lago di Garda e l Opera lirica di Verona L affascinante Lago di Garda e l Opera lirica di Verona Taste and Slow Italy - Trasimeno Travel Sas, Via Novella 1/F, 06061 Castiglione del Lago, Perugia. Tel. 075-953969, Fax 075-9652654 www.tasteandslowitaly.com

Dettagli

Calendario appuntamenti

Calendario appuntamenti (http://www.comune.bellaria-igea-marina.rn.it/) Comunichiamo (http://www.comune.bellaria-igea-marina.rn.it/comunichiamo/index/) > Eventi in città Calendario appuntamenti Filtra risultati: Trovati: 98 Martedì

Dettagli

Contatti. Faq. Newsletter. Friends. Pubblicità. Crea Evento Condividi Eventi Gestisci Eventi Login Facebook. Crea un evento!

Contatti. Faq. Newsletter. Friends. Pubblicità. Crea Evento Condividi Eventi Gestisci Eventi Login Facebook. Crea un evento! Contatti Faq Newsletter Friends Pubblicità 5,5mila 264 Tweet 207 Crea Evento Condividi Eventi Gestisci Eventi Login Facebook Crea un evento! Febbraio 201421 PrevNext Febbraio 2014 Lu Ma Me Gi Ve Sa Do

Dettagli

Santa Caterina. Amalfi

Santa Caterina. Amalfi Santa Caterina H o t e l Amalfi Quintessenza del paesaggio. The quintessence of the classical classico e mediterraneo, la costiera amalfitana è bellezza capace di farsi emozione. Al centro di una vasta

Dettagli

Lingua e Storia dell'arte

Lingua e Storia dell'arte Lingua e Storia dell'arte Una completa immersione nella lingua italiana, nell'arte, nella storia e nella cultura italiana Il corso completo si articola in due settimane: la prima sarà dedicata al Medioevo,

Dettagli

La famiglia Bettoja si prende cura dei suoi ospiti dal 1875. Oltre un secolo di ospitalità vi accoglie nei tre lussuosi alberghi del gruppo dove tradizione enogastronomica, amore per l arte ed eleganza

Dettagli

Strutture Sanitarie Accreditate Strutture Specialistiche Ambulatoriali Private Accreditate

Strutture Sanitarie Accreditate Strutture Specialistiche Ambulatoriali Private Accreditate Pagina 1 di 8 Strutture Sanitarie Accreditate Strutture Specialistiche Ambulatoriali Private Accreditate Centro Diagnostico Specialistico Privato Il Boschetto Riccione Salute SRL Indirizzo: Viale Veneto

Dettagli

MUSEI DI MILANO MUSEUMS OF MILAN CENACOLO VINCIANO THE LAST SUPPER MUSEO TEATRALE ALLA SCALA LA SCALA MUSEUM DUOMO THE CATHEDRAL

MUSEI DI MILANO MUSEUMS OF MILAN CENACOLO VINCIANO THE LAST SUPPER MUSEO TEATRALE ALLA SCALA LA SCALA MUSEUM DUOMO THE CATHEDRAL CENACOLO VINCIANO THE LAST SUPPER Piazza Santa Maria delle Grazie, 2 M2 Cadorna M1 Conciliazione o 8.15-19.00 Ultimo ingresso Last entrance 18.45 g 1 p 6,50 Prenotazione Booking 1,50 Prenotazione obbligatoria

Dettagli

Punto di partenza: : La Ca Solare LAT: 43 33.8 N, LONG: 10 44.8 E. Start Point: La Ca Solare LAT: 43 33.8 N, LONG: 10 44.8 E

Punto di partenza: : La Ca Solare LAT: 43 33.8 N, LONG: 10 44.8 E. Start Point: La Ca Solare LAT: 43 33.8 N, LONG: 10 44.8 E Itinerary Itinerari Historical towns, Paths in coastal forests with Mediterranean vegetation and dunes, Nature reserves, Medieval villages, panoramic road, Etruscan cities, Spa Città d arte, Percorsi pedestri,

Dettagli

STRUTTURE TURISTICO ALBERGHIERE SELEZIONATE E GARANTITE RAINBOW IN CAMPANIA

STRUTTURE TURISTICO ALBERGHIERE SELEZIONATE E GARANTITE RAINBOW IN CAMPANIA 1 Indice STRUTTURE TURISTICO ALBERGHIERE SELEZIONATE E GARANTITE RAINBOW IN CAMPANIA 1.Napoli alcune delle 630 strutture disponibili e selezionate Rainbow pag 2 1.1.Hotel Royal Continental**** " 2 1.2.Grand

Dettagli

Malta ha un clima mite anche in inverno e si registrano temperature gradevoli che vanno dai 10 ai 18.

Malta ha un clima mite anche in inverno e si registrano temperature gradevoli che vanno dai 10 ai 18. Viaggio alla scoperto di due Isole ricche di storia, arte, natura e fede. Qui arrivò San Paolo portando il cristianesimo in Europa. Visitare La Valletta, inespugnabile con i suoi bastioni, che custodisce

Dettagli

La via degli Etruschi tra Lazio e Umbria

La via degli Etruschi tra Lazio e Umbria La via degli Etruschi tra Lazio e Umbria Taste and Slow Italy - Trasimeno Travel Sas, Via Novella 1/F, 06061 Castiglione del Lago, Perugia. Tel. 075-953969, Fax 075-9652654 www.tasteandslowitaly.com -

Dettagli

MERCATI DI TRAIANO - MUSEO DEI FORI IMPERIALI

MERCATI DI TRAIANO - MUSEO DEI FORI IMPERIALI 1 MUSEI CAPITOLINI Le collezioni dei Musei Capitolini - itinerario - La Pinacoteca Capitolina - Il Tabularium e la Galleria Lapidaria - Il Palazzo dei Conservatori - Mito e storia nelle collezioni di Palazzo

Dettagli

SCeGlI lo SKIBUS! CHooSe the SKIBUS! orari Inverno timetable WInter 2013-14

SCeGlI lo SKIBUS! CHooSe the SKIBUS! orari Inverno timetable WInter 2013-14 SCeGlI lo SKIBUS! CHooSe the SKIBUS! orari Inverno timetable WInter 2013-14 SKIBUS festivo Trento-Vason-Viote Skibus da Trento alla zona sciistica del Monte Bondone. Sabato, domenica e festivi dal 14.12.2013

Dettagli

Obiettivi di accessibilità per l anno 2014

Obiettivi di accessibilità per l anno 2014 COMUNE DI RIMINI Obiettivi di accessibilità per l anno 2014 Redatto ai sensi dell articolo 9, comma 7 del decreto legge 18 ottobre 2012, n. 179. Redatto il 31/03/2014 1 SOMMARIO Obiettivi di accessibilità

Dettagli

Proprietà e Direzione Fam. Missiroli Lungomare C. Colombo 1 - I 47814 Bellaria (RN) Tel: (+39) 0541 344.223 Fax: (+39) 0541 345.694 Cell.

Proprietà e Direzione Fam. Missiroli Lungomare C. Colombo 1 - I 47814 Bellaria (RN) Tel: (+39) 0541 344.223 Fax: (+39) 0541 345.694 Cell. www.hlevante.com Proprietà e Direzione Fam. Missiroli Lungomare C. Colombo 1 - I 47814 Bellaria (RN) Tel: (+39) 0541 344.223 Fax: (+39) 0541 345.694 Cell. (+39) 335.63.50.223 info@hlevante.com Follow

Dettagli

Montemagno: cenni storici

Montemagno: cenni storici Montemagno: cenni storici Il paese di Montemagno ha molto probabilmente origini romane piuché si conoscce l esistenza di un villaggio, Manius, presente su questo territorio. Le prime testimonianze scritte

Dettagli

values, harmony, infinity. DV HOTELS passion for hospitality Hotel Continental Senigallia (AN) www.ilcontinental.com

values, harmony, infinity. DV HOTELS passion for hospitality Hotel Continental Senigallia (AN) www.ilcontinental.com Meetings, knowledge, dreams, reality, professionalism, love, acceptance, kindness, color, warmth, dedication, friendliness, kindness, catering, taste, research, service, care, familiarity, fantasy, human

Dettagli

APERTURA SU PRENOTAZIONE PER VISITE GUIDATE, COMPLEANNI, EVENTI E TANTO ALTRO

APERTURA SU PRENOTAZIONE PER VISITE GUIDATE, COMPLEANNI, EVENTI E TANTO ALTRO La Rocca di Riolo, antica roccaforte della Valle del Senio che sorse insieme al suo borgo sul finire del XIV secolo, é un magnifico esempio di fortificazione militare che segue l evoluzione delle tecniche

Dettagli

Tour della Puglia, storia, folklore ed enogastronomia

Tour della Puglia, storia, folklore ed enogastronomia Tour della Puglia, storia, folklore ed enogastronomia Taste and Slow Italy - Trasimeno Travel Sas, Via Novella 1/F, 06061 Castiglione del Lago, Perugia. Tel. 075-953969, Fax 075-9652654 www.tasteandslowitaly.com

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Dodici

U Corso di italiano, Lezione Dodici 1 U Corso di italiano, Lezione Dodici U Al telefono M On the phone U Al telefono D Pronto, Hotel Roma, buongiorno. F Hello, Hotel Roma, Good morning D Pronto, Hotel Roma, buongiorno. U Pronto, buongiorno,

Dettagli

Cucina Kitchen. Sala studio Study room. Telefono Telephone. Lavanderia Laundry. Ascensore Elevator

Cucina Kitchen. Sala studio Study room. Telefono Telephone. Lavanderia Laundry. Ascensore Elevator Cucina Kitchen Sala studio Study room Telefono Telephone Lavanderia Laundry Ascensore Elevator No barriere architettoniche No architectural barriers Condizionatore Air conditioner 17 SERVIZIO ABITATIVO:

Dettagli

NUOVA APERTURA PER GIORGETTI STUDIO

NUOVA APERTURA PER GIORGETTI STUDIO SHOWROOM NUOVA APERTURA PER GIORGETTI STUDIO NEW OPENING FOR GIORGETTI STUDIO a cura di Valentina Dalla Costa Quando si dice un azienda che guarda al futuro. Giorgetti è un eccellenza storica del Made

Dettagli

ITINERARIO A Dal Trecento al Cinquecento

ITINERARIO A Dal Trecento al Cinquecento IL PROGETTO L Amministrazione comunale di Lovere ha tra i suoi obiettivi la promozione turistica della cittadina, con particolare attenzione al turismo scolastico: Lovere, infatti, offre bellezze artistiche

Dettagli

2008 MOLTITUDINE di EVENTI

2008 MOLTITUDINE di EVENTI 2008 MOLTITUDINE di EVENTI dall 8 dicembre 2007 al 5 febbraio Piazza Venerio GHIACCIO SOTTO LE STELLE Pista di pattinaggio sul ghiaccio dal 31 gennaio al 5 febbraio CARNEVALE UDINESE Spettacoli, sfilate

Dettagli

c a s c i n a / f a r m G a m B a r O a

c a s c i n a / f a r m G a m B a r O a cascina / farm G A M B A R O A LA STORIA / History Gli immobili in vendita si trovano all interno di una azienda agricola di ben 400 ettari costituita da estesi campi coltivati inseriti in ampie zone (circa

Dettagli

PER I PIÙ ALLENATI CHE VOLESSERO PROSEGUIRE IL CAMMINO,

PER I PIÙ ALLENATI CHE VOLESSERO PROSEGUIRE IL CAMMINO, La Greenway 7. PER I PIÙ ALLENATI CHE VOLESSERO PROSEGUIRE IL CAMMINO, DA COPERSITO È POSSIBILE RAGGIUNGERE LA CHIESA DELL ACQUA SANTA. LA STRADA, CHE CORRE TRA CAMPI, VIGNETI E ULIVETI, NEL PRIMO TRATTO

Dettagli

Bellaria-Igea Marina - Oltre a spiagge ed hotel

Bellaria-Igea Marina - Oltre a spiagge ed hotel Bellaria-Igea Marina - Oltre a spiagge ed hotel La guida su Bellaria-Igea Marina per scoprire storia, attrazioni, consigli e curiosità che pochi conoscono Bellaria-Igea Marina, il comune più recente della

Dettagli

PARTENZA GARANTITA: TOUR DELLA TURCHIA

PARTENZA GARANTITA: TOUR DELLA TURCHIA PARTENZA GARANTITA: TOUR DELLA TURCHIA 8 giorni / 7 notti CODICE PACCHETTO: TUR 2576 1 Giorno: PARTENZA CON VOLO - ISTANBUL Ritrovo dei partecipanti almeno due ore prima della partenza del volo all'aeroporto

Dettagli

ORARI MUSEI - PRIMAVERA 2012

ORARI MUSEI - PRIMAVERA 2012 ORARI MUSEI - PRIMAVERA 2012 Per informazioni turistiche e per ricevere materiale informativo sul Mugello rivolgersi a: Ufficio Promozione Turistica Villa Pecori Giraldi tel. 055 84527185/6 - turismo@cm-mugello.fi.it

Dettagli

SCHEDE TECNICHE DEI PROGETTI AMMISSIBILI DEI COMUNI PER IL PROGRAMMA TURISTICO DI PROMOZIONE LOCALE

SCHEDE TECNICHE DEI PROGETTI AMMISSIBILI DEI COMUNI PER IL PROGRAMMA TURISTICO DI PROMOZIONE LOCALE Allegato D SCHEDE TECNICHE DEI PROGETTI AMMISSIBILI DEI COMUNI PER IL PROGRAMMA TURISTICO DI PROMOZIONE LOCALE 2010 (In base all atto di Giunta regionale n.917/2007) 1 Comune di Rimini Sagra musicale malatestiana

Dettagli

SABATO 5 FEBBRAIO 2011

SABATO 5 FEBBRAIO 2011 ASSOCIAZIONE CULTURALE ARCHIMEDE Via Clitunno, 28 00198 Roma Tel. 068418271 Fax 068552660 http://www.archimedecultura.it e-mail: archimede.ac@mclink.it Ordine degli Ingegneri di Roma Via Emanuele Orlando

Dettagli

Norwich, UK. Norwich. Norwich Pottergate, opposite the School

Norwich, UK. Norwich. Norwich Pottergate, opposite the School Norwich, UK Norwich Norwich Cathedral Norwich Pottergate, opposite the School Norwich, Forum Norwich, Elm Hill Norwich, Cathedral Close Norwich, Clastle, Museum and Art Gallery Norwich, Lanes Norwich,

Dettagli

Gruppo di Coordinamento Pedagogico Provinciale

Gruppo di Coordinamento Pedagogico Provinciale Gruppo di Coordinamento Pedagogico Provinciale 1044 piazze per i 40 anni della 1044 Il 2 dicembre 2011 la legge istitutiva degli ASILI NIDO in Italia compie 40 anni una ricorrenza da festeggiare perché

Dettagli

Viaggio di Nozze. Mariella & Roberto. Spagna

Viaggio di Nozze. Mariella & Roberto. Spagna Viaggio di Nozze Mariella & Roberto Spagna Viaggio di Nozze Mariella & Roberto Voli : Malpensa / Madrid Madrid / Siviglia Siviglia / Barcellona Barcellona / Malpensa Viaggio di Nozze Mariella & Roberto

Dettagli

SERVIZI OFFERTI. Sempre aperto. Area giochi per bambini. Servizio di concierge 24 ore. Vasto parco con querce. Piscina 20 x 8 metri

SERVIZI OFFERTI. Sempre aperto. Area giochi per bambini. Servizio di concierge 24 ore. Vasto parco con querce. Piscina 20 x 8 metri Villaggio Le Querce All interno del Parco Archeologico-Naturale delle Città del Tufo, nella Maremma Toscana si trova il Villaggio Le Querce, situato ai margini del borgo medioevale di Sorano immerso in

Dettagli

Dettagli della villa. Alaior Country House VN100

Dettagli della villa. Alaior Country House VN100 has been establish for over 25 years and we are members of ABTA for your financial protection. Our extensive knowledge and experience of the island including our comprehensive local concierge services

Dettagli

LeMOBYGuide. Olbia Una città in continua espansione. Volume 1

LeMOBYGuide. Olbia Una città in continua espansione. Volume 1 LeMOBYGuide Olbia Una città in continua espansione Volume 1 STORIA Città cosmopolita ma sempre attenta alle tradizioni, Olbia è oggi una delle più belle realtà sarde. Dagli anni Sessanta la crescita della

Dettagli

Centro Storico di Caltanissetta

Centro Storico di Caltanissetta Centro Storico di Caltanissetta L antica città sicana, Caltanissetta, ha il suo centro in Piazza Garibaldi, prima dell Unità d Italia Piazza Ferdinandea in onore al Re Ferdinando II di Borbone È qui che

Dettagli

Repertorio dei beni storico ambientali 1

Repertorio dei beni storico ambientali 1 Repertorio dei beni storico ambientali 1 Indice Casate... 3 Oberga... 4 Pagliarolo... 5 Fontanelle... 6 Travaglino... 7 Oratorio di San Rocco... 8 Calvignano... 9 Castello... 10 Valle Cevino... 11 Repertorio

Dettagli

TODI-IMMOBILIARE.it DIMORA CHIARAVALLE. Immobili di prestigio in Umbria Real Estate agency in Umbria. Mq 220 5 4. Rif. CS142. Euro 900.

TODI-IMMOBILIARE.it DIMORA CHIARAVALLE. Immobili di prestigio in Umbria Real Estate agency in Umbria. Mq 220 5 4. Rif. CS142. Euro 900. Rif. CS142 DIMORA CHIARAVALLE Euro 900.000 L elegante sala da pranzo completamente decorata / The elegant dining room fully decorated Mq 220 5 4 Todi - Centro storico, a pochi passi dalla Piazza principale,

Dettagli

Grado (Italia) Fenice Lighting

Grado (Italia) Fenice Lighting Grado (Italia) Fenice Lighting Grado is a town in the north-eastern Italian region of Friuli- Venezia Giulia, located on an island and adjacent peninsula of the Adriatic Sea between Venice and Trieste.

Dettagli

cultura, eventi eventi e manifestazioni

cultura, eventi eventi e manifestazioni Comune Fano Comunedi di Fano Assessorato allaalla cultura, turismo, Assessorato cultura, turismo, eventi e manifestazioni eventi e manifestazioni a r u t l u c eventi i l o c a t t e p s Anteprima 2016

Dettagli

VISITE E DEGUSTAZIONI A

VISITE E DEGUSTAZIONI A VISITE E DEGUSTAZIONI A Per rilassarsi tra il verde dei vigneti, sorseggiando del buon vino L azienda agricola Le Carline apre i cancelli della propria cantina per condurvi alla scoperta dell affascinante

Dettagli