2012/ /2013. PORTO di CIVITAVECCHIA

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "2012/2013 2012/2013. PORTO di CIVITAVECCHIA"

Transcript

1 HISTORIC PORT/ CRUISE TERMINALS/ STRATEGIC WORKS/ ENVIRONMENTAL MITIGATION AND COMPENSATION WORKS/ ADJUSTMENT & SERVICES WORKS/ PORTO STORICO/ TERMINAL CROCIERE/ OPERE STRATEGICHE/ LAVORI DI COMPENSAZIONE/ OPERE DI ADEGUAMENTO E DI SERVIZIO/ AREA TECNICA/TECHNICAL AREA AUTORITÀ PORTUALE/PORT AUTHORITY FIUMICINO GAETA - Rendicontazione lavori eseguiti e in corso d opera, progetti approvati e in fase di sviluppo. - Report on the works completed and currently in progress projects approved and in the developmental phase.

2 Introduzione/ Introduction/ In un periodo di crisi senza precedenti, di cui purtroppo ancora non si intravede la fine, il network dei porti di Roma e del Lazio, composto da Civitavecchia, Fiumicino e Gaeta, con la creazione della Piattaforma Lazio si presenta come un punto di riferimento imprescindibile per l economia della regione e dell intera nazione, rappresentando la seconda area di consumo in Italia e la quinta in Europa. Avere un attenzione costante per il mercato è la chiave di tutte le nostre strategie. Per questo abbiamo dato vita a una piattaforma regionale di porti, non in micro concorrenza tra loro perché gestiti in modo complementare da un unico soggetto: una vera e propria piastra intermodale al servizio del mercato alle nostre spalle. Al tempo stesso, ci siamo proposti come un hub strategico per la logistica e le merci, grazie a fondali rocciosi e profondi, e ai vasti spazi retroportuali disponibili. È con queste premesse che è stato possibile progettare e pianificare un percorso ben articolato per la realizzazione delle infrastrutture necessarie alla crescita del porto di Civitavecchia e del Network. Un sistema regionale di collegamento, unico e razionale, tra i territori retrostanti ed i traffici portuali, merci e passeggeri, realizzato con una riorganizzazione degli spazi e delle loro destinazioni d uso nel porto, con la creazione di nuove banchine e piazzali, e con il potenziamento dei collegamenti stradali, autostradali e ferroviari. L obiettivo è quello di soddisfare le esigenze turistiche, commerciali e produttive di un distretto che comprende, oltre che l area urbana della capitale e dell intero Lazio, le regioni vicine Umbria e Marche. È con questo spirito che intendiamo illustrare il work in progress del Network, mostrando l avanzamento dei lavori: per scoprire com era il porto, come lo stiamo trasformando e come sarà. Pasqualino Monti. Presidente dell Autorità Portuale di Civitavecchia-Fiumicino-Gaeta. During a period of unprecedented crisis, for which there does not seem to be an end, the network of Rome and Lazio s ports, consisting of Civitavecchia, Fiumicino and Gaeta, with the creation of the Lazio Platform, presents an indisputable point of reference for both the economy of the region but also that of the entire country. It represents Italy s second largest area of consumption and Europe s fifth. The key to all our strategies is to pay careful and constant attention to the market. It is for this reason that we set up a regional platform of ports, not in micro-competition with one another, because they are managed in a complementary way by one single subject: a true intermodal platform for serving the market is on our shoulders. At the same time we have offered ourselves as a strategic hub for both logistics and freight, thanks to the deep rocky sea beds and to the vast dry port area available. It is with these prerequisites that it has been possible to design and plan a detailed programme for creating the infrastructures required for the expansion of the port of Civitavecchia and the Network. A regional connecting system, that is unique and logical, between the areas at the rear and the port traffic, both freight and passenger, created through the reorganising of spaces within the port as well as their intended use, with the creation of new quays and hard standing areas, and the upgrading of road, motorway and rail links. The goal is that of meeting the tourism, business and manufacturing needs of a district that includes, in addition to the urban area of the capital city and the entire Lazio region, the nearby regions of Umbria and the Marches. It is in this spirit that we intend to illustrate the Network s work in progress, providing examples of how the work is advancing: it is a way of finding out how the port once was, how we are transforming it and what it will become. Pasqualino Monti. President of the Port Authority of Civitavecchia-Fiumicino-Gaeta.

3 Indice/Contents IL PORTO STORICO / THE HISTORIC PORT / I Vecchi Sili delle Granaglie / The Old Grain Silos / Il Roma Marina Yachting / The Roma Marina Yachting / Centro d Accoglienza Turistico / Welcome Center / AREA SERVIZI CROCIERE / CRUISE LINER SERVICES AREA / Centro Servizi Antemurale C. Colombo / C. Columbus Breakwater Services Centre / LE OPERE STRATEGICHE / STRATEGIC WORKS / Darsena Traghetti e Servizi / Ferries and Service Dock / Prolungamento Antemurale C.Colombo / Extension of the C. Colombus Breakwater / Opere di Compensazione / Environmental mitigation and compensation works / Opere di Adeguamento e Servizio / Adjustment and Service Works /

4 Inquadramento PORTO STORICO HISTORIC PORT AREA CROCIERE CRUISE AREA Il porto di Civitavecchia si configura come un porto multifunzionale. Per garantirne una gestione ottimale è stato diviso in due macro aree, in base alle diverse dinamiche di mercato. OPERE STRATEGICHE STRATEGIC WORKS OPERE DI ADEGUAMENTO E SERVIZIO UPGRADE & SERVICE WORKS Area Sud - dedicata al turismo, al diportismo ed alle crociere. Area Nord - localizzante i traffici commerciali, la pesca e il cabotaggio. OPERE IN FASE DI PROGETTAZIONE WORKS UNDER PLANNING CONFINE OPERE PORTUALI AL 2013 PORT BOUNDARY ON 2013 Al 2013 il porto di Civitavecchia, può contare su circa 2 milioni di mq di piazzali; 17 km di banchine; 16 mt di pescaggio e fondali rocciosi; 23 attracchi per mega yacht da 110 a oltre 280 piedi. In 2013 the port of Civitavecchia offers 2 million square metres of hard standing areas; 17 km of quayside; 16 metres of draught and rocky sea beds; 23 mooring points for giant yachts from 110 to over 280 feet. Overview The port of Civitavecchia presents itself as a multifunctional port. In order to ensure it is managed in the most efficient way it has been divided into two macro-areas, based on the different market dynamics. The Southern Area dedicated to tourism, pleasure boating and cruise liners. The Northern Area for commercial traffic, fishing and short sea shipping. Porto Storico / Historic Port / Porto Storico / Historic Port / Area Crociere / Cruise Area / Opere Strategiche / Strategic Works / STATO AVANZAMENTO LAVORI / WORK IN PROGRESS / 04

5 Il Porto Storico/ The Historic Port/ A sud dell intera struttura portuale sorge il porto storico di Civitavecchia, un bacino che racchiude le costruzioni più antiche: la darsena romana e quella traianea. Con la cessazione delle attività commerciali, l intera area godrà di una destinazione d uso esclusivamente turistico e ricettivo. La prossima ricostruzione dell antico Arsenale del Bernini, insieme alla riqualificazione del molo del Lazzaretto e a quello del Bicchiere, sono oggetto di un ampio progetto che, dopo la demolizione dei vecchi sili del grano, prevede la realizzazione di un area di ormeggio per yacht di lusso e di un Museo del Mare e Oceanario. To the south of the entire port facility is Civitavecchia s historic port, a basin that encloses the oldest constructions: the Roman and Trajan harbours. With the closure of commercial businesses, the entire area will benefit from an intended use that will be exclusively geared towards the tourism and accommodation trade. The forthcoming reconstruction of Bernini s Arsenal, together with the redevelopment of the Lazzaretto and Bicchiere quays, are the focal point of a vast project that, following the demolition of the old grain silos, includes the creation of a luxury yachting marina and a Museum of the Sea and Oceanarium

6 I VECCHI SILI DELLE GRANAGLIE / THE OLD GRAIN SILOS I vecchi sili del grano prima della demolizione, si presentavano decadenti e fatiscenti. Grazie al loro abbattimento, si è potuto ridare luce all intero bacino storico del porto. Before they were demolished the old grain silos were dilapidated and in a state of decay. Thanks to their demolition it has been possible to restore light to the entire port historic basin. 06

7 La Riqualificazione del Molo del Bicchiere Con l abbattimento dei vecchi sili del grano, Civitavecchia mette fine a quella che è stata una vera e propria violenza paesaggistica durata oltre quarant anni, da quando cioè l enorme struttura fu riedificata accanto al Forte Michelangelo, dopo i bombardamenti della seconda guerra mondiale. Questi lavori segnano l inizio di un percorso che riporterà Civitavecchia allo splendore che le compete, con l ambizione di diventare il primo porto a livello nazionale e uno dei più importanti del Mediterraneo. L imponente mole dell edificio ha fortemente caratterizzato il paesaggio e lo skyline della città portuale nel corso di quasi tutto il secolo scorso. Oggi, grazie alla continua crescita del traffico crocieristico e alle esigenze di moderne infrastrutture, i nuovi sili saranno edificati in un area più idonea e maggiormente attrezzata. The Redevelopment of the Molo del Bicchiere With the demolition of the old grain silos, Civitavecchia has done away with what has, for over forty years, been a veritable scar on the landscape, ever since the enormous structure was rebuilt alongside Fort Michelangelo, following the bombardments of the Second World War. These works mark the start of a new era that restores Civitavecchia to the splendour it deserves, with the ambition of becoming Italy s major port and one of the most important in the Mediterranean. The port s imposing jetty has been an overpowering feature of the landscape and the skyline of the port city throughout almost all of last century. Today, thanks to the continued growth in cruise liner traffic and the needs of modern infrastructures, the new silos will be built in a more appropriate and far better equipped location. I VECCHI SILI DELLE GRANAGLIE/ THE OLD GRAIN SILOS/

8 L imponente pinza che in un mese ha demolito l intero edificio portuale. The imposing pincer that in a month demolished all of the port s buildings. Alle ore del 21 Marzo 2012, sono iniziati i significativi lavori di demolizione dei vecchi sili delle granaglie. Opera portata a termine in 30 giorni, con largo anticipo sulle previsioni. At 16.31, on March , work began to demolish the old grain silos. The job was completed in 30 days, well ahead of schedule. HISTORIC PORT/ CRUISE TERMINALS/ STRATEGIC WORKS/ ENVIRONMENTAL MITIGATION AND COMPENSATION WORKS/ ADJUSTMENT & SERVICES WORKS/ PORTO STORICO/ TERMINAL CROCIERE/ OPERE STRATEGICHE/ LAVORI DI COMPENSAZIONE/ OPERE DI ADEGUAMENTO E DI SERVIZIO/ Il porto di Civitavecchia ha finalmente iniziato a cambiare volto: un cambiamento atteso da decenni e chiesto a gran voce dalla città e dall evoluzione dei tempi. Un cambiamento che finalmente si concretizza, grazie alla sinergia tra Authority, Comune e Regione Lazio, che ha permesso di dare ufficialmente il via alla riqualificazione delle banchine e dei moli storici, iniziando dalla demolizione dei vecchi sili. The port of Civitavecchia has finally begun to change its appearance: a transformation that is decades overdue and something that the entire city and the changing times have vociferously called for. It is a change that is finally coming to fruition, thanks to the synergy that exists between the Port Authority, the local Municipality and the region of Lazio and which resulted in the official commencement of the redevelopment of the quays and the historic jetties, starting with the demolition of the old silos. I VECCHI SILI DELLE GRANAGLIE/ THE OLD GRAIN SILOS/

9 Due significative istantanee del molo dei vecchi sili (Molo del Bicchiere), prima e dopo i lavori di demolizione. Two significant snapshots of the quay of the old grain silos (Molo del Bicchiere), before and after the demolition work. I VECCHI SILI DELLE GRANAGLIE/ THE OLD GRAIN SILOS/

10 Terminati i lavori di riqualificazione e adeguamento delle banchine di attracco, potrà iniziare la sistemazione del Molo del Bicchiere dove sorgerà il Museo Marino e Oceanario di Civitavecchia. Once the redevelopment and adjustment work on the mooring quays has been completed, work can begin on the Molo del Bicchiere that will be the site of Civitavecchia s Museum of the Sea and Oceanarium. Il Molo del Bicchiere, il Forte Michelangelo e i moli di attracco per mega yacht previsti nel progetto del Roma Marina Yachting. The Molo del Bicchiere, the Fort Michelangelo and the mooring quays for mega yachts, that form part of the Roma Marina Yachting project. I VECCHI SILI DELLE GRANAGLIE/ THE OLD GRAIN SILOS/

11 Veduta aerea del Molo del Bicchiere al termine dei lavori di demolizione dei vecchi sili del grano. Arial view of the Molo del Bicchiere following the demolition of the old grain silos. Il Museo Marino e Oceanario di Civitavecchia Con un investimento di circa 35 milioni di euro, si potrà dare il via alla realizzazione di un museo marino e oceanario in grado di accogliere oltre visitatori all anno. Nel progetto sarà rievocato il profilo dell antico molo romano e del faro. La durata dei lavori sarà inferiore ai due anni. Per il contesto archeologico in cui sorgerà, di particolare rilievo per la coesistenza di monumenti riconducibili a diverse epoche (romana, medioevale, rinascimentale e barocca), il museo si proporrà come elemento di riqualificazione urbana, che non si limiterà alle attività ludico-ricreative ma svolgerà anche la funzione di centro didattico e di ricerca. Il suo percorso espositivo dovrà rievocare in particolar modo il rapporto esistente tra gli antichi romani e il Mare Nostrum, riproducendo gli habitat più rappresentativi di un area che andava dal Tevere alla penisola Iberica, fino ad arrivare all Egitto. Civitavecchia s Museum of the Sea and Oceanarium With an investment of approximately 35 million, work can now begin on constructing a museum of the sea and an oceanarium capable of welcoming more than 700,000 visitors every year. The project will recall the shape of the old roman jetty and the lighthouse. The work will take less than two years to complete. In the archaeological backdrop against which it is to be built, and in particular the coexistence of buildings that can be dated back to a number of different eras (Roman, medieval, renaissance and baroque), the museum will be a part of the urban redevelopment plan, which will not confine itself to playful-recreational activities but will also become a centre for education and research. The actual exhibitions will have to recall, in particular, the relationship that once existed between the ancient Romans and the Mare Nostrum (Mediterranean Sea), with recreations of the more typical habitats of an area that spanned from the Tiber to the Iberian Peninsula, reaching as far as Egypt. I VECCHI SILI DELLE GRANAGLIE/ THE OLD GRAIN SILOS/

12 IL ROMA MARINA YACHTING / THE ROMA MARINA YACHTING Il porto storico incorniciato tra la darsena romana, Porta Livorno, le mura di Urbano VIII con il mascherone del Bernini e il Forte Michelangelo, è destinato a ospitare yacht di lusso e a divenire uno dei porti turistici più suggestivi al mondo. The historic port, surrounded by the Roman harbour, Porta Livorno, the walls of Urban VIII with Bernini s creation and Fort Michelangelo, will be capable of accommodating luxury yachts and becoming one of the most charming yacht basins in the world. 12

13 Foto a lato: veduta aerea dei moli del Roma Marina Yachting il 24 Agosto 2013, con le boe pronte a ospitare gli ormeggi per gli yacht e le navi da diporto e le colonnine elettriche. Foto in basso a sinistra: posa in opera dei corpi morti. Side photo: aerial view of the Roma Marina Yachting jetties on August , with the buoys ready to take the moorings for the yachts and the pleasure vessels and the electrical supply stations. Photo lower left hand corner: installation of the fixed moorings. A lato: una delle delicate fasi della posa in opera dei corpi morti lungo la linea di ormeggio. On the side: one of the delicate phases of installing the fixed moorings along the mooring line. IL ROMA MARINA YACHTING/ THE ROMA MARINA YACHTING /

14 L allestimento di uno dei moli destinati all ormeggio dei mega yacht. The setting up of one of the jetties intended for the mooring of mega yachts. Con l intenzione di attuare il Piano Regolatore Portuale vigente, l Autorità Portuale ha intrapreso la realizzazione di importanti opere di riqualificazione del porto storico. With the intention of implementing the existing Port Regulatory Plan, the Port Authority has undertaken the creation of some important redevelopment work in the historic port. HISTORIC PORT/ CRUISE TERMINALS/ STRATEGIC WORKS/ ENVIRONMENTAL MITIGATION AND COMPENSATION WORKS/ ADJUSTMENT & SERVICES WORKS/ PORTO STORICO/ TERMINAL CROCIERE/ OPERE STRATEGICHE/ LAVORI DI COMPENSAZIONE/ OPERE DI ADEGUAMENTO E DI SERVIZIO/ Dopo il posizionamento dei corpi morti e delle boe che consentiranno di ospitare fino a 23 mega yacht da 40 ad oltre 100 metri di lunghezza, sono state completate le banchine 6 e 7, utilizzando materiali pregiati e impiantistica di ultima generazione unica nel Mediterraneo. Grazie a una cabina elettrica dedicata di 3 MW, le banchine risultano essere completamente elettrificate. Following the positioning of the fixed moorings and the buoys that will allow them to take up to 23 yachts measuring between 40 and over 100 metres in length, quays 6 and 7 were completed using high grade materials and state of the art equipment that is unique in the Mediterranean. Thanks to a dedicated 3MW electricity substation, the quays are now totally electrified. IL ROMA MARINA YACHTING/ THE ROMA MARINA YACHTING /

15 Un veliero ormeggiato lungo uno dei moli del Roma Marina Yachting. Nello specchio d acqua sono ben visibili le boe di ormeggio. A sailing vessel moored alongside one of the Roma Marina Yachting jetties. The mooring buoys are clearly visible on the water s surface. IL ROMA MARINA YACHTING/ THE ROMA MARINA YACHTING /

16 CENTRO D ACCOGLIENZA TURISTICO / WELCOME CENTER Realizzato all interno dell antica rocca, il centro sarà in grado di offrire notizie sul territorio, approfondimenti e informazioni per i turisti. Created within the ancient fortress, the centre will be in a position to provide news about the area, and in-depth more detailed information for tourists. 16

17 Il Welcome Center della Regione Lazio Collocato all ingresso di Civitavecchia, il Welcome Center è una vera e propria porta di accesso al territorio e alle sue risorse: uno snodo strategico che accoglierà il visitatore offrendogli la possibilità di accedere facilmente a tutte le informazioni utili. del patrimonio culturale di Roma e dell intera regione Lazio, accedendo a informazioni su percorsi d arte, eventi culturali, esposizioni permanenti, festival, attività di tipo escursionistico e d intrattenimento. I visitatori, di qualsiasi lingua e nazione, avranno a disposizione strumenti e tecnologie di ultima generazione e potranno scoprire in modo interattivo le peculiarità The Lazio Region Welcome Center Located at the entrance to Civitavecchia, the Welcome Centre is a veritable gateway to the area and all it has to offer: a strategic junction that will greet visitors and offer them the possibility of getting hold of all the information they require with ease. Visitors, no matter what their language or their country of origin, will be able to use the latest generation of devices and technology to help them discover, in an interactive way, the distinctive nature of Rome s cultural heritage and that of the entire region of Lazio. They will find information about places of artistic interest, cultural events, permanent exhibitions, festivals, and excursion and entertainment type activities. CENTRO D ACCOGLIENZA TURISTICO/ WELCOME CENTER/

18 Area Servizi Crociere/ Cruise Line Services Area/ Sono terminati i lavori di allargamento dell Antemurale Cristoforo Colombo, dove l Autorità Portuale ha realizzato ampi piazzali, al fine di migliorare la viabilità e l accoglienza per i mezzi di servizio al terminal crociere. Con un nuovo investimento di circa 35 milioni di euro, è previsto ora l allargamento di 40 metri di un ulteriore tratto della diga foranea lungo 300 metri. La società concessionaria Rct realizzerà una serie di terminal al servizio delle 6 mega navi che, una volta ultimati gli investimenti, potranno stazionare contemporaneamente sull antemurale. Work has been completed to widen the Christopher Columbus Breakwater, where the Port Authority has created some large, hard standing areas, with a view to improving the internal road network and for welcoming tourist vehicles to the cruise liner terminal. It is anticipated that with a further investment of some 35 million, the widening of a further section of the 300 metres outer breakwater by 40 metres can now get underway. The concessionary firm, RCT, will create a number of terminals to serve the 6 giant vessels which, once the investments have been finalised, will be able to dock simultaneously on the breakwater. 18

19 CENTRO SERVIZI ANTEMURALE C.COLOMBO / C.COLUMBUS BREAKWATER SERVICES CENTRE La superficie ricavata dall ampliamento dell Antemurale Colombo e destinata all accoglienza e allo smistamento del traffico crocieristico, ospiterà la realizzazione di un Centro Servizi. The surface space gained from the enlarging of the Columbus breakwater and intended for greeting and handling of cruise liner traffic, will be the location for the newly created Services Centre. 19

20 Traffico Crocieristico Nel 2012 il porto di Civitavecchia grazie ai suoi crocieristi in transito ha mantenuto il primato nazionale nelle crociere, restando ai vertici anche nel Mediterraneo. Cruise-Traffic In 2012 the Port of Civitavecchia welcomed 2,398,063 cruise passengers. In the same year, Civitavecchia ranked as one of the the first cruise port in the Mediterranean. Centro Servizi L edificio è pensato per dare uno spazio adeguato ai fornitori di servizi ai passeggeri, in modo tale che questi ultimi possano avere a disposizione in un unico luogo bar-ristoro, servizi igienici, negozi di vario tipo e allo stesso tempo possano accedere agevolmente a informazioni turistiche o più generali, come i collegamenti con la capitale e l hinterland. Services Centre The building is intended to provide suitable spaces to those offering services to passengers, so that they will be able to find bars and refreshment venues, toilet facilities and a variety of different shops all located in the same place, as well as being able to obtain more generic tourist information about things such as transport links to Rome and the hinterland. CENTRO SERVIZI ANTEMURALE C.COLOMBO/ C. COLUMBUS BREAKWATER SERVICES CENTRE/

21 Le Opere Strategiche/ The Strategic Works/ Le opere marittime della nuova darsena traghetti, intitolata a Sant Egidio, saranno terminate all inizio del Con un investimento di 194 milioni di euro, previsto in Legge Obiettivo e finanziato dal CIPE e dall Autorità Portuale, il porto di Civitavecchia avrà 9 nuovi attracchi, di cui 6 per cruise - ferry ro-ro, 2 per navi da crociera ed uno dedicato al nuovo terminal granaglie. Oltre all ulteriore prolungamento di 400 metri dell antemurale, sarà realizzata anche una nuova darsena servizi per le imbarcazioni delle forze dell ordine, i servizi tecnico-nautici, la flotta pescherecci, il bunkeraggio ed i cantieri navali. I primi attracchi saranno operativi nella seconda metà del The sea works for the new ferry dock, named after St. Egidius, will be completed by the start of With an investment of 194 million, as envisaged by the Target Law (Legge Obiettivo) and funded by the CIPE and the Port Authority, the port of Civitavecchia will have 9 new moorings, of which 6 will be for cruise -roro ferries, 2 for cruise liners and 1 that will be dedicated mooring for the grain terminal. In addition to the 400 metres extension of the breakwater, a new services dock will also be created for law enforcement agencies, technical-nautical and fishing fleet vessels, bunkering and the shipyards. The first two moorings will become operational during the second half of

22 21 Giugno 2013 Alla presenza dell Onorevole Gianni Letta, del presidente della Comunità di Sant Egidio, Marco Impagliazzo e di altre autorità intervenute in rappresentanza del territorio comunale e regionale, il Presidente dell Autorità Portuale di Civitavecchia, Pasqualino Monti ha inaugurato durante la Due giorni del Mediterraneo e con sei Mesi di anticipo, i primi tre moli del I Lotto delle Opere Strategiche della Darsena Traghetti e Servizi dedicata a Sant Egidio. HISTORIC PORT/ CRUISE TERMINALS/ STRATEGIC WORKS/ ENVIRONMENTAL MITIGATION AND COMPENSATION WORKS/ ADJUSTMENT & SERVICES WORKS/ PORTO STORICO/ TERMINAL CROCIERE/ OPERE STRATEGICHE/ LAVORI DI COMPENSAZIONE/ OPERE DI ADEGUAMENTO E DI SERVIZIO/ June With the Member of Parliament, Gianni Letta, Vice President of the Community of St. Egidius, Marco Impagliazzo and other representatives of both the Municipality and the Region in attendance, the President of Civitavecchia s Port Authority, Pasqualino Monti, inaugurated with six months in advance the Two Days of the Mediterranean, the first three moorings (of the 1st Lot of the Strategic Works) of the Ferries and Services Dock named after St. Egidius. Planimetria generale dell area d intervento del Primo Lotto delle Opere Strategiche del porto di Civitavecchia. General layout of the area of the works of the 1st Lot of the port of Civitavecchia s Strategic Works. DARSENA TRAGHETTI DARSENA SERVIZI PROLUNGAMENTO ANTEMURALE C. COLOMBO DARSENA ENERGETICA E GRANDI MASSE (In fase di sviluppo) FERRIES DOCK SERVICES DOCK EXTENSION OF THE C.COLUMBUS BREAKWATER ENERGY DOCK DARSENA ENERGETICA E GRANDI MASSE (Still in planning phase) Il I Lotto delle Opere strategiche del Porto di Civitavecchia prevede, oltre alla realizzazione della Darsena Traghetti e Servizi, anche il prolungamento dell Antemurale Colombo. In addition to the Ferries and Services Dock, the 1st Lot of the Strategic Works of the port of Civitavecchia also includes the lengthening of the Columbus breakwater. LE OPERE STRATEGICHE/ THE STRATEGIC WORKS/

23 DARSENA TRAGHETTI E SERVIZI / FERRIES AND SERVICES DOCK Grazie a un investimento di circa 200 milioni di euro è stato possibile dare il via ai lavori di dragaggio dei fondali e delle opere della nuova infrastruttura strategica. Thank to an investment of around 200 million, it has been possible to begin the dredging of the sea bed and the work for the new strategic infrastructure. 23

24 Le Autostrade del Mare Dette anche strade mediterranee, sono un servizio di trasporto marittimo alternativo alla viabilità ordinaria su strada delle merci, che prevede linee di cabotaggio di più imprese per svolgere collegamenti tra il Nord e il Sud Italia e negli Stati europei che si affacciano sul Mediterraneo. Il programma europeo delle autostrade del mare è una derivazione del Progetto 21 Motorways of the Sea, approvato dal Consiglio Europeo nell ambito delle Reti Transeuropee TEN-T, che ha l obiettivo di collegare i vari porti del Mediterraneo e di sostituire al costoso e inquinante trasporto su gomma quello per mare. La navigazione a cabotaggio, in particolare, si rivela ideale per la penisola italiana, grazie all estensione delle sue coste e dei suoi porti. Motorways of the Sea Darsena traghetti e servizi Sarà completata all inizio del 2015 la nuova Darsena Traghetti e Servizi (foto sopra) che consentirà al porto di Civitavecchia di raddoppiare la sua capacità operativa. Conclusa questa importante opera, il porto di Civitavecchia potrà ambire a possedere una leadership anche nel settore delle merci. Darsena traghetti e servizi The new Ferries and Services Dock (picture above) will be completed by the start of 2015, which will allow the port of Civitavecchia to double its operating capacity. With the completion of this important work, the port of Civitavecchia can aspire to also becoming a leader in the freight services sector. DARSENA TRAGHETTI E SERVIZI/ FERRIES AND SERVICES DOCK/ Motorways of the Sea are a concept in the transport policy of the European Union, stressing the importance of sea transport. The main aim of these Motorways of the Sea is to improve port communications with peripheral regions of the European continent and thus strengthen the networks between the EU candidate countries and those countries already part of the European Union. The concept came about in the White paper European transport policy for 2010: time to decide of the European Commission, which was adopted in June 2001 in Gothenburg, as an alternative to concrete motorways by land.

25 I rostri della nave olandese preposta al dragaggio dei fondali in previsione della realizzazione della nuova Darsena Traghetti e Servizi. Sullo sfondo, le operazioni di approntamento dei cassoni in cemento armato utilizzati per la realizzazione delle nuove banchine. The rostrums of the Dutch vessels employed to carry out the dredging of the sea bed ahead of the creation of the new Ferries and Services Dock. In the background, the preparation of the reinforced concrete caissons, used for creating the new quays. DARSENA TRAGHETTI E SERVIZI/ FERRIES AND SERVICES DOCK/

26 L area di cantiere a nord del porto dove è in corso di realizzazione la nuova Darsena Traghetti e Servizi. The construction site area to the north of the port where the construction of the Ferries and Services Dock is currently under way. DARSENA TRAGHETTI E SERVIZI/ FERRIES AND SERVICES DOCK/

27 PROLUNGAMENTO ANTEMURALE C.COLOMBO / EXTENSION OF THE C. COLUMBUS BREAKWATER Il prolungamento dell Antemurale Cristoforo Colombo sarà un opera di primaria importanza per la protezione delle nuove infrastrutture portuali. The extension of the Christopher Columbus breakwater will be a work of particular importance for protecting the port s new infrastructures. 27

PORTO di CIVITAVECCHIA. Riqualificazione del Porto Storico PORTO STORICO/ MOLO DEL BICCHIERE/ ROMA MARINA YACHTING/ HISTORIC PORT/

PORTO di CIVITAVECCHIA. Riqualificazione del Porto Storico PORTO STORICO/ MOLO DEL BICCHIERE/ ROMA MARINA YACHTING/ HISTORIC PORT/ AREA TECNICA/TECHNICAL AREA AUTORITÀ PORTUALE/PORT AUTHORITY FIUMICINO GAETA HISTORIC PORT/ MOLO DEL BICCHIERE/ ROMA MARINA YACHTING/ MICHELANGELO FORT AREA/ PORTO STORICO/ MOLO DEL BICCHIERE/ ROMA MARINA

Dettagli

per portarti nel futuro

per portarti nel futuro DALLA FERROVIA AL PORTO, ALL AEROPORTO 1848 Inaugurazuione linea ferroviaria Padova-Venezia 1869-1880 si sposta il porto dal bacino di San Marco ad un area prossima alla testata del ponte ferroviario,

Dettagli

TERMINAL CONTAINER A VOLTRI

TERMINAL CONTAINER A VOLTRI TERMINAL CONTAINER A VOLTRI Il terminal Voltri Terminal Europa di Genova-Voltri, entrato recentemente nel pieno della sua operatività, rappresenta il classico esempio di terminale marittimo creato ex novo,

Dettagli

LA STORIA STORY THE COMPANY ITI IMPRESA GENERALE SPA

LA STORIA STORY THE COMPANY ITI IMPRESA GENERALE SPA LA STORIA ITI IMPRESA GENERALE SPA nasce nel 1981 col nome di ITI IMPIANTI occupandosi prevalentemente della progettazione e realizzazione di grandi impianti tecnologici (termotecnici ed elettrici) in

Dettagli

Posizionamento. Rilevanza strategica comunitaria, nodo del core network;

Posizionamento. Rilevanza strategica comunitaria, nodo del core network; Porto di Ancona Posizionamento Rilevanza strategica comunitaria, nodo del core network; Corridoio scandinavo-mediterraneo (38% traffico tir del porto proviene da Paesi lungo questo asse, Italia esclusa);

Dettagli

FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013

FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013 E UR OPEAN GLU PO TE N FREE EX BRESCIA 15-18 BRIXIA EXPO NOVEMBRE 2013 FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013 th th IL PRIMO EXPO EUROPEO INTERAMENTE DEDICATO AI PRODOTTI E ALL ALIMENTAZIONE SENZA GLUTINE

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Quindici

U Corso di italiano, Lezione Quindici 1 U Corso di italiano, Lezione Quindici U Buongiorno, anche in questa lezione iniziamo con qualche dialogo formale M Good morning, in this lesson as well, let s start with some formal dialogues U Buongiorno,

Dettagli

2 MEETING INTERREGIONALE ANACI NORD OVEST BOARD OF CEPI-CEI

2 MEETING INTERREGIONALE ANACI NORD OVEST BOARD OF CEPI-CEI MILANO 2 MEETING INTERREGIONALE ANACI NORD OVEST BOARD OF CEPI-CEI MILANO 23/24/25 SETTEMBRE 2015 CON IL PATROCINIO LA CASA, L AMBIENTE, L EUROPA Nel corso dell Esposizione Universale EXPO2015 il 24 e

Dettagli

We take care of your buildings

We take care of your buildings We take care of your buildings Che cos è il Building Management Il Building Management è una disciplina di derivazione anglosassone, che individua un edificio come un entità che necessita di un insieme

Dettagli

INTERNET & MARKETING INNOVATIVE COMMUNICATION.

INTERNET & MARKETING INNOVATIVE COMMUNICATION. INTERNET & MARKETING INNOVATIVE COMMUNICATION www.sunet.it Passion Our passion to what we do every day allows us to have a special creativity and constantly improve the process of realization and execution.

Dettagli

ISAC. Company Profile

ISAC. Company Profile ISAC Company Profile ISAC, all that technology can do. L azienda ISAC nasce nel 1994, quando professionisti con una grande esperienza nel settore si uniscono, e creano un team di lavoro con l obiettivo

Dettagli

Efficiency and productivity improvement Safety increase in the workplace Maintenance costs reduction Additional storage capacity Increased visibility

Efficiency and productivity improvement Safety increase in the workplace Maintenance costs reduction Additional storage capacity Increased visibility Gli oltre 40 anni di esperienza dei nostri partner, specializzati nella logistica e nella movimentazione di materiale siderurgico e portuale a livello nazionale ed estero, ci insegnano quanto sia importante

Dettagli

On Line Press Agency - Price List 2014

On Line Press Agency - Price List 2014 On Line Press Agency - Price List Partnerships with Il Sole 24 Ore Guida Viaggi, under the brand GVBusiness, is the official publishing contents supplier of Il Sole 24 Ore - Viaggi 24 web edition, more

Dettagli

S C.F.

S C.F. Rif. 1511 Lionard Luxury Real Estate Via dei Banchi, 6 - ang. Piazza S. Maria Novella 50123 Florence Italy Tel. +39 055 0548100 Fax. +39 055 0548150 Veneto Vicenza Magnificent luxury villa in Vicenza DESCRIPTION

Dettagli

IL CENTRO PROVVEDITORI DI BORDO DEL PORTO DI GENOVA

IL CENTRO PROVVEDITORI DI BORDO DEL PORTO DI GENOVA IL CENTRO PROVVEDITORI DI BORDO DEL PORTO DI GENOVA Il complesso del porto ligure, uno dei maggiori e più significativi in Europa, rappresenta il cuore dell attività svolta dai cosiddetti provveditori,

Dettagli

IL PIANO REGOLATORE GENERALE

IL PIANO REGOLATORE GENERALE DOSSIER TORINO Lo sviluppo dell aeroporto di Torino Caselle è regolato da un Piano Regolatore Generale (Master Plan), definito dalla Società di gestione nel 1986, che individua le aree su cui devono essere

Dettagli

S C.F.

S C.F. Rif. 1560 Lionard Luxury Real Estate Via dei Banchi, 6 - ang. Piazza S. Maria Novella 50123 Florence Italy Tel. +39 055 0548100 Fax. +39 055 0548150 Umbria Perugia Prestigious estate for sale in Umbria

Dettagli

S U R F A C E. 3D Surface Srl

S U R F A C E. 3D Surface Srl S U R F A C E 3D Surface Srl Via dei Confini 228 50013, Capalle, Campi Bisenzio Firenze Email. info@3dsurface.it Telephone. +39 055 0123384 www.3dsurface.it made in Italy 3D SURFACE S.r.l. è una nuova

Dettagli

Il cloud per la tua azienda.

Il cloud per la tua azienda. Il cloud per la tua azienda. Questo è Microsoft Cloud Ogni azienda è unica. Dalla sanità alla vendita al dettaglio, alla produzione o alla finanza, non esistono due aziende che operano nello stesso modo.

Dettagli

INFORMAZIONE AGLI UTENTI DI APPARECCHIATURE DOMESTICHE O PROFESSIONALI

INFORMAZIONE AGLI UTENTI DI APPARECCHIATURE DOMESTICHE O PROFESSIONALI INFORMAZIONE AGLI UTENTI DI APPARECCHIATURE DOMESTICHE O PROFESSIONALI Ai sensi dell art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE,

Dettagli

Spazi e servizi integrati per comunicare con gli eventi

Spazi e servizi integrati per comunicare con gli eventi Spazi e servizi integrati per comunicare con gli eventi Spaces and integrated facilities for events communications Storia e numeri Fondato nel 1998, ampliato nel 2007, Centro Congressi Padova è stato restylizzato

Dettagli

Breakfast Made in Italy

Breakfast Made in Italy Breakfast Made in Italy by Living Breakfast è una realtà consolidata nel panorama dei servizi per le strutture alberghiere che desiderano offrire alla propria clientela un servizio breakfast a buffet di

Dettagli

Progetto promosso e finanziato dalla. Unione Regionale delle Camere di Commercio del Molise

Progetto promosso e finanziato dalla. Unione Regionale delle Camere di Commercio del Molise Osservatorio Regionale sui Trasporti, la logistica e le infrastrutture in Molise Progetto promosso e finanziato dalla Unione Regionale delle Camere di Commercio del Molise Rapporto finale Gennaio 2008

Dettagli

La mobilità delle merci nell area metropolitana milanese: vincoli e opportunità. L opportunità offerta da Milano Malpensa Cargo

La mobilità delle merci nell area metropolitana milanese: vincoli e opportunità. L opportunità offerta da Milano Malpensa Cargo La mobilità delle merci nell area metropolitana milanese: vincoli e opportunità L opportunità offerta da Milano Malpensa Cargo Giulio De Metrio Chief Operating Officer and Deputy CEO SEA Aeroporti di Milano

Dettagli

UNO SGUARDO ALLA PORTUALITA ITALIANA IL RILANCIO DELLA PORTUALITÀ NAZIONALE

UNO SGUARDO ALLA PORTUALITA ITALIANA IL RILANCIO DELLA PORTUALITÀ NAZIONALE 1 UNO SGUARDO ALLA PORTUALITA ITALIANA IL RILANCIO DELLA PORTUALITÀ NAZIONALE 2 UNO SGUARDO ALLA PORTUALITA ITALIANA 3 IMPORT EXPORT NAZIONALE ATTRAVERSO I PORTI QUANTITÀ Milioni di tonnellate IMPORT 199,8

Dettagli

API e socket per lo sviluppo di applicazioni Web Based

API e socket per lo sviluppo di applicazioni Web Based API e socket per lo sviluppo di applicazioni Web Based Cosa sono le API? Consideriamo il problema di un programmatore che voglia sviluppare un applicativo che faccia uso dei servizi messi a disposizione

Dettagli

...DA OLTRE 30 ANNI FACCIAMO LA COSA CHE CI RIESCE MEGLIO, VENDITE E MANUTENZIONI DI VALORE... PIATTAFORME ELEVATRICI

...DA OLTRE 30 ANNI FACCIAMO LA COSA CHE CI RIESCE MEGLIO, VENDITE E MANUTENZIONI DI VALORE... PIATTAFORME ELEVATRICI ...DA OLTRE 30 ANNI FACCIAMO LA COSA CHE CI RIESCE MEGLIO, VENDITE E MANUTENZIONI DI VALORE... PIATTAFORME ELEVATRICI C.da Ralla - Tel. 0983.200665 87064 Corigliano Calabro http://www.kabergroupitalia.it

Dettagli

Programma di attività Linee Guida

Programma di attività Linee Guida Programma di attività Linee Guida SEZIONE INFORMATION TECHNOLOGY Augusto Coriglioni Il Lazio e Roma : Il nostro contesto Nel Lazio Industria significa in larga misura Manifatturiero; a Roma, Servizi; Complementarietà

Dettagli

why? what? when? where? who?

why? what? when? where? who? why? l azienda overview l innovazione innovation WeAGoo è un azienda italiana specializzata nella raccolta di informazioni turistiche brevi ed essenziali a carattere storico, artistico, culturale, naturalistico

Dettagli

E-Business Consulting S.r.l.

E-Business Consulting S.r.l. e Rovigo S.r.l. Chi siamo Scenario Chi siamo Missione Plus Offerti Mercato Missionedi riferimento Posizionamento Metodologia Operativa Strategia Comunicazione Digitale Servizi Esempidi consulenza Clienti

Dettagli

S C.F.

S C.F. Rif. 3116 Lionard Luxury Real Estate Via dei Banchi, 6 - ang. Piazza S. Maria Novella 50123 Florence Italy Tel. +39 055 0548100 Fax. +39 055 0548150 Brescia Charming luxury villa overlooking Lake Garda

Dettagli

L economia del Mediterraneo: rilevanza ed influenza per l Italia

L economia del Mediterraneo: rilevanza ed influenza per l Italia L economia del Mediterraneo: rilevanza ed influenza per l Italia Direttore Generale Massimo DEANDREIS Università Bocconi Milano, 25 Maggio 2015 L incremento del traffico nel Mediterraneo Sta crescendo

Dettagli

Estendere Lean e Operational Excellence a tutta la Supply Chain

Estendere Lean e Operational Excellence a tutta la Supply Chain Estendere Lean e Operational Excellence a tutta la Supply Chain Prof. Alberto Portioli Staudacher www.lean-excellence.it Dipartimento Ing. Gestionale Politecnico di Milano alberto.portioli@polimi.it Lean

Dettagli

Solutions in motion.

Solutions in motion. Solutions in motion. Solutions in motion. SIPRO SIPRO presente sul mercato da quasi trent anni si colloca quale leader italiano nella progettazione e produzione di soluzioni per il motion control. Porsi

Dettagli

partner tecnico dell evento dal 2013 www.giplanet.com isaloninautici@giplanet.com

partner tecnico dell evento dal 2013 www.giplanet.com isaloninautici@giplanet.com partner tecnico dell evento dal 2013 www.giplanet.com isaloninautici@giplanet.com GiPlanet è un player che opera nel mondo dell exhibition, degli eventi e dell architettura temporanea. Presenta una serie

Dettagli

TERMINAL CROCIERE A MIAMI

TERMINAL CROCIERE A MIAMI PORTI MIAMI TERMINAL CROCIERE A MIAMI La capitale del traffico croceristico internazionale presenta numerose strutture per l imbarco e lo sbarco che subiscono però il peso degli anni e del massiccio afflusso

Dettagli

IGeS VINCE LA GARA DI VIBO VALENTIA (Italian version)... 2-5 IGeS WON VIBO VALENTIA PROJECT (English version)... 6-9

IGeS VINCE LA GARA DI VIBO VALENTIA (Italian version)... 2-5 IGeS WON VIBO VALENTIA PROJECT (English version)... 6-9 IGeS VINCE LA GARA DI VIBO VALENTIA (Italian version)... 2-5 IGeS WON VIBO VALENTIA PROJECT (English version)... 6-9 1 IGeS VINCE LA GARA DI VIBO VALENTIA Nel 2012 la Amministrazione Provinciale Di Vibo

Dettagli

Sistemi di misurazione delle performance

Sistemi di misurazione delle performance Sistemi di misurazione delle performance 1 Agenda Cos è la misurazione delle performance e a cosa serve? Tipi di indicatori Outcome Requisiti minimi Come gestire la performance. 2 Che cos e la misurazione

Dettagli

THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO

THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO A STEP FORWARD IN THE EVOLUTION Projecta Engineering developed in Sassuolo, in constant contact with the most

Dettagli

...best solutions for great ski resorts SERENO.IT SKI RESORT SOLUTIONS

...best solutions for great ski resorts SERENO.IT SKI RESORT SOLUTIONS ...best solutions for great ski resorts SERENO.IT SKI RESORT SOLUTIONS Project Management Introduction: L industria del Turismo del 21 Secolo si è trasformata in una macchina complessa costituita da un

Dettagli

La "navigazione" in Versilia diventa facile con un click!

La navigazione in Versilia diventa facile con un click! La "navigazione" in Versilia diventa facile con un click! Per i turisti, i diportisti, gli appassionati di nautica, gli esperti ed i neofiti, gli armatori e gli equipaggi, le aziende e gli enti locali:

Dettagli

NOTIZIE DALLA SCOZIA

NOTIZIE DALLA SCOZIA pag 10 English Edition PERIODICO DI INFORMAZIONE N. 22 - Giugno 2013 La IMPER ITALIA Spa ha ospitato il 6 marzo 2013 il nostro Distributore Scozzese MOY MATERIALS (NORTHERN). Rappresentato da Mr. DAVID

Dettagli

PROSPETTO DEI SERVIZI PUBBLICITARI OFFERTI DA JULIET ART MAGAZINE CLIENT SPECS FOR JULIET ART MAGAZINE ADVERTISING SERVICES

PROSPETTO DEI SERVIZI PUBBLICITARI OFFERTI DA JULIET ART MAGAZINE CLIENT SPECS FOR JULIET ART MAGAZINE ADVERTISING SERVICES Juliet Art Magazine è una rivista fondata nel 1980 e dedicata all arte contemporanea in tutte le sue espressioni. Dal 2012, è anche e una rivista online con contenuti indipendenti. Juliet Art Magazine

Dettagli

NEWS FLASH TRASPORTI N 1 LUGLIO 2012

NEWS FLASH TRASPORTI N 1 LUGLIO 2012 N 1 LUGLIO 2012 A cura delle Politiche di Programmazione Economiche e Finanziarie g.serafini@uil.it A cura del Servizio Politiche di Programmazione Economiche e Finanziarie MOBILITA T.P.L. ASSTRA ANAV

Dettagli

La Sua banca dovrá registrare il mandato di addebito nei propri sistemi prima di poter iniziare o attivare qualsiasi transazione

La Sua banca dovrá registrare il mandato di addebito nei propri sistemi prima di poter iniziare o attivare qualsiasi transazione To: Agenti che partecipano al BSP Italia Date: 28 Ottobre 2015 Explore Our Products Subject: Addebito diretto SEPA B2B Informazione importante sulla procedura Gentili Agenti, Con riferimento alla procedura

Dettagli

Sponsorship opportunities

Sponsorship opportunities The success of the previous two European Workshops on Focused Ultrasound Therapy, has led us to organize a third conference which will take place in London, October 15-16, 2015. The congress will take

Dettagli

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34 This week I have been walking round San Marco and surrounding areas to find things that catch my eye to take pictures of. These pictures were of various things but majority included people. The reason

Dettagli

Palermo, 21 luglio 2004

Palermo, 21 luglio 2004 Palermo, 21 luglio 2004 %! " $ %$ $ &!' ( )* +,( ' -+. 2 Le condizioni di contesto: Reti TEN-T / " ("( (!' 1 " 0! " 3 Reti TEN-T Autostrade del Mare % " ' " 0 * + *"2(3 + 4 ' " %!" 4 Corridoi Paneuropei

Dettagli

A N A L I S I D E L L A D O M A N D A T U R I S T I C A N E G L I E S E R C I Z I A L B E R G H I E R I D I R O M A E P R O V I N C I A

A N A L I S I D E L L A D O M A N D A T U R I S T I C A N E G L I E S E R C I Z I A L B E R G H I E R I D I R O M A E P R O V I N C I A A N A L I S I D E L L A D O M A N D A T U R I S T I C A N E G L I E S E R C I Z I A L B E R G H I E R I D I R O M A E P R O V I N C I A Ma g g i o 2 0 0 3 di G i u s e p p e A i e l l o 1. L andamento

Dettagli

www.silostrieste.it Silos Trieste Shopping Culture Pleasure Trieste-Italy

www.silostrieste.it Silos Trieste Shopping Culture Pleasure Trieste-Italy www.silostrieste.it Silos Trieste Shopping Culture Pleasure Trieste-Italy Silos Shopping Center è il centro polifunzionale che nascerà dalla riqualificazione urbana dell Ex silos, un immobile asburgico

Dettagli

savona - italy www.leofficinesavona.it

savona - italy www.leofficinesavona.it savona - italy www.leofficinesavona.it Al confine con il centro storico di Savona, il nuovo complesso polifunzionale Le Officine coniuga shopping, intrattenimento e attività professionali in una serie

Dettagli

CITTà FIERA CENTRO COMMERCIALE

CITTà FIERA CENTRO COMMERCIALE CITTà FIERA CENTRO COMMERCIALE IL CENTRO COMMERCIALE Città Fiera nasce nel 1992 ed è stato accompagnato negli anni da uno sviluppo costante, che lo ha trasformato nel più grande Centro Commerciale del

Dettagli

linea Stampi per cioccolato ZIN GIANNI S.R.L. Catalogo Catalogue

linea Stampi per cioccolato ZIN GIANNI S.R.L. Catalogo Catalogue linea Stampi per cioccolato ZIN GIANNI S.R.L. Catalogo Catalogue 2008 IT ENG Il marchio per una politica aziendale di qualità. The trade-mark for a quality company policy. Il marchio per una politica

Dettagli

S C.F.

S C.F. Rif. 4098 Lionard Luxury Real Estate Via dei Banchi, 6 - ang. Piazza S. Maria Novella 50123 Florence Italy Tel. +39 055 0548100 Fax. +39 055 0548150 Carmignano Villa for sale on Tuscan hills DESCRIPTION

Dettagli

NEW DESIGN MATTEO PICCHIO

NEW DESIGN MATTEO PICCHIO NEW DESIGN Matteo Picchio La prossima primavera verrà varato il rimorchiatore d epoca lungo 24 metri di cui l architetto milanese Matteo Picchio ha curato la riconversione in yacht da diporto; il refitting

Dettagli

Informazione Regolamentata n. 0232-42-2015

Informazione Regolamentata n. 0232-42-2015 Informazione Regolamentata n. 0232-42-2015 Data/Ora Ricezione 10 Settembre 2015 15:36:22 MTA Societa' : SAIPEM Identificativo Informazione Regolamentata : 63014 Nome utilizzatore : SAIPEMN01 - Chiarini

Dettagli

Shippingonline.it IL FINANZIAMENTO. Data: 24.06.11. Pagina: - UE, 1.4 MILIONI DI EURO PER I PORTI NAPA

Shippingonline.it IL FINANZIAMENTO. Data: 24.06.11. Pagina: - UE, 1.4 MILIONI DI EURO PER I PORTI NAPA Shippingonline.it IL FINANZIAMENTO UE, 1.4 MILIONI DI EURO PER I PORTI NAPA Bruxelles - I porti dell associazione Napa (North Adriatic Ports Association) Venezia Trieste Ravenna Capodistria (Slovenia)

Dettagli

Compatibilità del Portale Piaggio con Internet Explorer 10 e 11. Internet Explorer 10

Compatibilità del Portale Piaggio con Internet Explorer 10 e 11. Internet Explorer 10 Italiano: Explorer 10 pagina 1, Explorer 11 pagina 2 English: Explorer 10 page 3 and 4, Explorer 11 page 5. Compatibilità del Portale Piaggio con Internet Explorer 10 e 11 Internet Explorer 10 Con l introduzione

Dettagli

AIR CONDITIONING & HEATING FOR HEAVY-DUTY EQUIPMENT

AIR CONDITIONING & HEATING FOR HEAVY-DUTY EQUIPMENT AIR CONDITIONING & HEATING FOR HEAVY-DUTY EQUIPMENT Company Profile S.E.A. specializes in air conditioning for a wide range of applications, such as construction vehicles, agricultural vehicles, military

Dettagli

AF - MODA LA QUALITA DEL SU MISURA. 1-9 Dicembre 2012, Fieramilano Rho

AF - MODA LA QUALITA DEL SU MISURA. 1-9 Dicembre 2012, Fieramilano Rho AF - MODA LA QUALITA DEL SU MISURA 1-9 Dicembre 2012, Fieramilano Rho Il contesto AF L Artigiano in Fiera, 17ª Mostra Mercato Internazionale dell Artigianato, è il più grande villaggio mondiale dell artigianato

Dettagli

MISSIONE IN ROMANIA SETTORE LOGISTICA

MISSIONE IN ROMANIA SETTORE LOGISTICA MISSIONE IN ROMANIA SETTORE LOGISTICA OPPORTUNITÀ: Dato che il settore logistico in senso stretto (considerando cioè gli operatori di piattaforme o snodi di traffici merci dove vengono compiute operazioni

Dettagli

portfolio www.zero3studio.it info@zero3studio.it

portfolio www.zero3studio.it info@zero3studio.it portfolio www.zero3studio.it info@zero3studio.it comunicazione visiva, progettazione grafica e sviluppo web visual communication, graphic design and web development www.zero3studio.it info@zero3studio.it

Dettagli

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of "typical tuscan"

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of typical tuscan Il vostro sogno diventa realtà... Vicinanze di Volterra vendita di porzione di fabbricato "tipico Toscano" realizzate da recupero di casolare in bellissima posizione panoramica. Your dream comes true...

Dettagli

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome.

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome. Nino Ucchino nasce in Sicilia nel 1952. Dall età di otto anni lavora come allievo nello studio del pittore Silvio Timpanaro. Da 14 a 21 anni studia all Istituto Statale d arte di Messina e poi per alcuni

Dettagli

AEM TORINO il sistema di teleriscaldamento di Torino e sue estensioni. ing. Marco Codognola Direttore business development e grandi progetti

AEM TORINO il sistema di teleriscaldamento di Torino e sue estensioni. ing. Marco Codognola Direttore business development e grandi progetti AEM TORINO il sistema di teleriscaldamento di Torino e sue estensioni ing. Marco Codognola Direttore business development e grandi progetti Impianti AEM Torino VALLE ORCO 273 MW TORINO AREA 12 MW VAL di

Dettagli

COMPANY PRESENTATION

COMPANY PRESENTATION COMPANY PRESENTATION 1946-2006 dal 1946 nel settore della carpenteria meccanica from 1946 in mechanical carpentry job Pugliese Industria Meccanica occupa una posizione di primissimo piano nella produzione

Dettagli

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O F A B R I Z I O F A B R I Z I O La famiglia Pratesi produce vino nella zona di Carmignano da cinque generazioni. Fu Pietro Pratesi a comprare nel 1875 la proprietà Lolocco nel cuore di Carmignano dove

Dettagli

Il futuro passa da qui. The future runs through here.

Il futuro passa da qui. The future runs through here. Il futuro passa da qui. The future runs through here. Il passaggio logico per Italia e Europa. The logical step between Italy and Europe. Una superficie totale di circa 100.000 m 2 per un polo logistico

Dettagli

PARAPHRASING TO SIMPLIFY

PARAPHRASING TO SIMPLIFY PARAPHRASING TO SIMPLIFY To paraphrase is to rewrite something using different words without changing the original meaning. SIMPLIFY: Look up any difficult words, and try to find synonyms for them. EXAMPLE:

Dettagli

Luigi Scordamaglia Inalca Jbs CEO

Luigi Scordamaglia Inalca Jbs CEO Luigi Scordamaglia Inalca Jbs CEO Group s overview CREMONINI SPA Fatturato consolidato al 31/12/2007: 2.482,4 mln LEADERSHIP DI MERCATO 40%* Produzione 1.041,2 mln 42%* Distribuzione 1.064,7 mln 1 nelle

Dettagli

Rockworm. Armatura GFRP per Conci prefabbricati RWB. Patent pending n. RM2013A000141. ATP for underground and civil works

Rockworm. Armatura GFRP per Conci prefabbricati RWB. Patent pending n. RM2013A000141. ATP for underground and civil works Rockworm RWB Armatura GFRP per Conci prefabbricati Patent pending n. RM2013A000141 In tutte quelle situazioni di scavo meccanizzato con TBM, ogni qual volta sia necessario procedere ad una successiva demolizione

Dettagli

6.7.2001 IT Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. (Atti per i quali la pubblicazione è una condizione di applicabilità)

6.7.2001 IT Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. (Atti per i quali la pubblicazione è una condizione di applicabilità) 6.7.2001 IT Gazzetta ufficiale delle Comunità europee L 185/1 I (Atti per i quali la pubblicazione è una condizione di applicabilità) DECISIONE N. 1346/2001/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del

Dettagli

S C.F.

S C.F. Rif. 3705 Lionard Luxury Real Estate Via dei Banchi, 6 - ang. Piazza S. Maria Novella 50123 Florence Italy Tel. +39 055 0548100 Fax. +39 055 0548150 Perugia Wonderful castle for sale in Umbria DESCRIPTION

Dettagli

AF - GIOVANI E DESIGN L ARTIGIANATO TRA TRADIZIONE E INNOVAZIONE. 1-9 Dicembre 2012, Fieramilano Rho

AF - GIOVANI E DESIGN L ARTIGIANATO TRA TRADIZIONE E INNOVAZIONE. 1-9 Dicembre 2012, Fieramilano Rho AF - GIOVANI E DESIGN L ARTIGIANATO TRA TRADIZIONE E INNOVAZIONE 1-9 Dicembre 2012, Fieramilano Rho Il contesto AF L Artigiano in Fiera, 17ª Mostra Mercato Internazionale dell Artigianato, è il più grande

Dettagli

LA CITTÀ DI TORINO: DAL PATTO DEI SINDACI A SMART CITY

LA CITTÀ DI TORINO: DAL PATTO DEI SINDACI A SMART CITY LA CITTÀ DI TORINO: DAL PATTO DEI SINDACI A SMART CITY Pisa, 26 maggio 2011 LE CITTA PROTAGONISTE NELLA LOTTA AI CAMBIAMENTI CLIMATICI Le città sono responsabili di oltre il 50% delle emissioni di gas

Dettagli

Load < Span = >od?@ab Standard Cange

Load < Span = >od?@ab Standard Cange GAMMA RANGE PORTATA / LUCE DI PRESA - GAMMA STANDARD LOAD V SPAN CHART Load - MODULIFT v Span SPREADER Chart BEAM - STANDARD Modulift RANGE Spreader Beam Standard Range 100 Load < Span = >od?@ab Standard

Dettagli

OPPORTUNITÀ D INVESTIMENTO:

OPPORTUNITÀ D INVESTIMENTO: OPPORTUNITÀ D INVESTIMENTO: 1. BAIA ZAVALA, isola di Hvar La baia Zavala è situata nel golfo di Stari Grad, una delle baie più belle e protette dell isola di Hvar. Nel piano regolatore l area della baia

Dettagli

MELEGNANO INDUSTRIAL PARK

MELEGNANO INDUSTRIAL PARK INDUSTRIAL PARK Project Data Regione / Region Provincia / District Comune / Municipality Indirizzo-civico / Adress Description Lombardia Milano Melegnano Autostrada A1 Milano Napoli, Via Morandi, Via per

Dettagli

PRESENTA. L Expo delle persone. Dopo tre anni di test, l evento principe del Fuori Expo.

PRESENTA. L Expo delle persone. Dopo tre anni di test, l evento principe del Fuori Expo. A S S O C I A Z I O N E PRESENTA Dopo tre anni di test, l evento principe del Fuori Expo. 20 MILIONI DI PERSONE DI TUTTO IL MONDO ARRIVERANNO A MILANO. CHE CITTÀ TROVERANNO? Per il New York Times Milano

Dettagli

the creative point of view www.geomaticscube.com

the creative point of view www.geomaticscube.com the creative point of view www.geomaticscube.com side B THE CREATIVE approach 03 Another point of view 04/05 Welcome to the unbelievable world 06/07 Interact easily with complexity 08/09 Create brand-new

Dettagli

Progetto promosso e finanziato dalla. Unione Regionale delle Camere di Commercio del Lazio

Progetto promosso e finanziato dalla. Unione Regionale delle Camere di Commercio del Lazio Osservatorio infrastrutture, trasporti e ambiente della Regione Lazio Progetto promosso e finanziato dalla Unione Regionale delle Camere di Commercio del Lazio Dossier conclusivo Maggio 2008 Il presente

Dettagli

Calcolo efficienza energetica secondo Regolamento UE n. 327/2011 Energy efficiency calculation according to EU Regulation no.

Calcolo efficienza energetica secondo Regolamento UE n. 327/2011 Energy efficiency calculation according to EU Regulation no. Calcolo efficienza energetica secondo Regolamento UE n. 327/2011 Energy efficiency calculation according to EU Regulation no. 327/2011 In base alla direttiva ErP e al regolamento UE n. 327/2011, si impone

Dettagli

Test collettivo pre Sanremo 2013 Pre-Sanremo 2013 collective test

Test collettivo pre Sanremo 2013 Pre-Sanremo 2013 collective test B.M.P.&Program&Service&& Via*Valli*36* 55035,*Piazza*al*Serchio*(Lucca)* Italy*** p.i.v.a.*e*c.f.*02200570469* Contacts:* Merlo*Gabriele*+39.348.7773658** fax*+39.0183.8031131** mail:*info@bmp9programservice.com*

Dettagli

Una panoramica sugli Strumenti WEB-GIS al servizio della sostenibilità energetica

Una panoramica sugli Strumenti WEB-GIS al servizio della sostenibilità energetica Una panoramica sugli Strumenti WEB-GIS al servizio della sostenibilità energetica a cura del Laboratorio di Analisi e Rappresentazsioni Territoriale ed Urbane (LARTU) Test Center ECDL-GIS Francesco Fiermonte

Dettagli

CONTEST: RIQUALIFICAZIONE DI UN EX MAGAZZINO AD USO UFFICI, SHOWROOM E SALA PROVE.

CONTEST: RIQUALIFICAZIONE DI UN EX MAGAZZINO AD USO UFFICI, SHOWROOM E SALA PROVE. CONTEST: RIQUALIFICAZIONE DI UN EX MAGAZZINO AD USO UFFICI, SHOWROOM E SALA PROVE. COMMITTENTE Eurotubi Europa è un azienda metalmeccanica con sede a Nova Milanese (nord Milano), specializzata nella produzione

Dettagli

Crescita e evoluzione del Machine-to-Machine

Crescita e evoluzione del Machine-to-Machine Crescita e evoluzione del Machine-to-Machine Sabrina Baggioni M2M Forum 14 Maggio 2013 1 M2M sta trasformando il business in tutti i settori Automotive Security Finance Energy & Utilities Consumer Electronics

Dettagli

Concorso Internazionale di Progettazione / International Design Competition. Piazza Castello - Foro Buonaparte

Concorso Internazionale di Progettazione / International Design Competition. Piazza Castello - Foro Buonaparte Concorso Internazionale di Progettazione / International Design Competition Piazza International Castello Design - Foro Buonaparte Competition Piazza Castello - Foro Buonaparte IMMAGINI STORICHE E ATTUALI

Dettagli

La manutenzione delle strade: problemi ed esperienze di soluzioni applicate in Provincia e nel panorama europeo

La manutenzione delle strade: problemi ed esperienze di soluzioni applicate in Provincia e nel panorama europeo Ordine degli Ingegneri della Provincia di Napoli Convegno 10.000 ore della nostra vita perse nel traffico : gli Ingegneri avanzano proposte 17 novembre 2008 La manutenzione delle strade: problemi ed esperienze

Dettagli

MASTER GESTIONE DEI SERVIZI PORTUALI

MASTER GESTIONE DEI SERVIZI PORTUALI MASTER GESTIONE DEI SERVIZI PORTUALI GESTIONE DELLE INFRASTRUTTURE PORTUALI E MARITTIME FRANCESCO GRANATA 1 Le banchine Sono quelle strutture che separano il bacino liquido dalla terraferma. Si distinguono

Dettagli

Le nuove frontiere tecnologiche per le energie da rinnovabili e da rifiuti, la mobilità elettrica nei porti

Le nuove frontiere tecnologiche per le energie da rinnovabili e da rifiuti, la mobilità elettrica nei porti Le nuove frontiere tecnologiche per le energie da rinnovabili e da rifiuti, la mobilità elettrica nei porti Bartolomeo G. Marcenaro 10 Novembre 2011 17/11/2011 Tecnologie e vocazioni territoriali Ogni

Dettagli

Il VALORE DELL ESPERIENZA

Il VALORE DELL ESPERIENZA Il VALORE DELL ESPERIENZA Da anni la Pavimental costruisce strade, autostrade, ponti, viadotti, aree di servizio e aeroporti e ne assicura la costante manutenzione. La Pavimental è erede dell esperienza

Dettagli

Programma Infrastrutture Strategiche

Programma Infrastrutture Strategiche Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti Programma Infrastrutture Strategiche 6 Documento di Programmazione Economica e Finanziaria Programmare il Territorio le Infrastrutture le Risorse Giugno 2008

Dettagli

Quality Certificates

Quality Certificates Quality Certificates Le più importanti certificazioni aziendali, di processo e di prodotto, a testimonianza del nostro costante impegno ed elevato livello di competenze. Qualità * certificata * Certified

Dettagli

Painting with the palette knife

Painting with the palette knife T h e O r i g i n a l P a i n t i n g K n i v e s Dipingere con la spatola Painting with the palette knife Made in Italy I t a l i a n M a n u f a c t u r e r La ditta RGM prende il nome dal fondatore

Dettagli

Descrizione dettagliata del Programma delle Visite Guidate. Maggio-Giugno 2013

Descrizione dettagliata del Programma delle Visite Guidate. Maggio-Giugno 2013 dettagliata del Programma delle Visite Guidate Maggio-Giugno 2013 12-5-13: La necropoli Etrusca di Cerveteri La necropoli etrusca di Cerveteri è sicuramente una delle antiche necropoli più estese al mondo.

Dettagli

ENPCOM European network for the promotion of the Covenant of Mayors

ENPCOM European network for the promotion of the Covenant of Mayors ENPCOM European network for the promotion of the Covenant of Mayors Censimento e monitoraggio dei consumi energetici e comportamento dei cittadini Controllo Energetico dei Consumi degli Edifici Monitoraggio

Dettagli

Oggi vi mostreremo alcune novità riguardanti il nostro più importante mercato in espansione, l e-commerce.

Oggi vi mostreremo alcune novità riguardanti il nostro più importante mercato in espansione, l e-commerce. Gentili Signore e Signori Benvenuti a questo evento! Oggi vi mostreremo alcune novità riguardanti il nostro più importante mercato in espansione, l e-commerce. L e-commerce è un tema molto attuale per

Dettagli

La città che cambia. Per ospitare eventi Con un grande parco urbano

La città che cambia. Per ospitare eventi Con un grande parco urbano La città che cambia Per ospitare eventi Con un grande parco urbano Variante al piano strutturale per nuove funzioni pubbliche e strutture di servizio complementari all aeroporto Comune di Pisa Perchè la

Dettagli

Pezzi da ritagliare, modellare e incollare nell ordine numerico indicato.

Pezzi da ritagliare, modellare e incollare nell ordine numerico indicato. La nuova Treddì Paper è un prodotto assolutamente innovativo rispetto ai classici Kit per il découpage 3D. Mentre i classici prodotti in commercio sono realizzati in cartoncino, la Treddì è in carta di

Dettagli

INNESTO DELLE LAMELLE A TELAIO CHIUSO CON COMPENSAZIONE RAPIDA COUPLING OF SLATS IN CLOSED FRAME WITH RAPID ADJUSTMENT

INNESTO DELLE LAMELLE A TELAIO CHIUSO CON COMPENSAZIONE RAPIDA COUPLING OF SLATS IN CLOSED FRAME WITH RAPID ADJUSTMENT INNESTO DELLE LAMELLE A TELAIO CHIUSO CON COMPENSAZIONE RAPIDA Per la versione LASISTAS 54 CML è disponibile la compensazione rapida sia superiore che inferiore, mediante l inserimento rapido delle mezze

Dettagli