2012/ /2013. PORTO di CIVITAVECCHIA

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "2012/2013 2012/2013. PORTO di CIVITAVECCHIA"

Transcript

1 HISTORIC PORT/ CRUISE TERMINALS/ STRATEGIC WORKS/ ENVIRONMENTAL MITIGATION AND COMPENSATION WORKS/ ADJUSTMENT & SERVICES WORKS/ PORTO STORICO/ TERMINAL CROCIERE/ OPERE STRATEGICHE/ LAVORI DI COMPENSAZIONE/ OPERE DI ADEGUAMENTO E DI SERVIZIO/ AREA TECNICA/TECHNICAL AREA AUTORITÀ PORTUALE/PORT AUTHORITY FIUMICINO GAETA - Rendicontazione lavori eseguiti e in corso d opera, progetti approvati e in fase di sviluppo. - Report on the works completed and currently in progress projects approved and in the developmental phase.

2 Introduzione/ Introduction/ In un periodo di crisi senza precedenti, di cui purtroppo ancora non si intravede la fine, il network dei porti di Roma e del Lazio, composto da Civitavecchia, Fiumicino e Gaeta, con la creazione della Piattaforma Lazio si presenta come un punto di riferimento imprescindibile per l economia della regione e dell intera nazione, rappresentando la seconda area di consumo in Italia e la quinta in Europa. Avere un attenzione costante per il mercato è la chiave di tutte le nostre strategie. Per questo abbiamo dato vita a una piattaforma regionale di porti, non in micro concorrenza tra loro perché gestiti in modo complementare da un unico soggetto: una vera e propria piastra intermodale al servizio del mercato alle nostre spalle. Al tempo stesso, ci siamo proposti come un hub strategico per la logistica e le merci, grazie a fondali rocciosi e profondi, e ai vasti spazi retroportuali disponibili. È con queste premesse che è stato possibile progettare e pianificare un percorso ben articolato per la realizzazione delle infrastrutture necessarie alla crescita del porto di Civitavecchia e del Network. Un sistema regionale di collegamento, unico e razionale, tra i territori retrostanti ed i traffici portuali, merci e passeggeri, realizzato con una riorganizzazione degli spazi e delle loro destinazioni d uso nel porto, con la creazione di nuove banchine e piazzali, e con il potenziamento dei collegamenti stradali, autostradali e ferroviari. L obiettivo è quello di soddisfare le esigenze turistiche, commerciali e produttive di un distretto che comprende, oltre che l area urbana della capitale e dell intero Lazio, le regioni vicine Umbria e Marche. È con questo spirito che intendiamo illustrare il work in progress del Network, mostrando l avanzamento dei lavori: per scoprire com era il porto, come lo stiamo trasformando e come sarà. Pasqualino Monti. Presidente dell Autorità Portuale di Civitavecchia-Fiumicino-Gaeta. During a period of unprecedented crisis, for which there does not seem to be an end, the network of Rome and Lazio s ports, consisting of Civitavecchia, Fiumicino and Gaeta, with the creation of the Lazio Platform, presents an indisputable point of reference for both the economy of the region but also that of the entire country. It represents Italy s second largest area of consumption and Europe s fifth. The key to all our strategies is to pay careful and constant attention to the market. It is for this reason that we set up a regional platform of ports, not in micro-competition with one another, because they are managed in a complementary way by one single subject: a true intermodal platform for serving the market is on our shoulders. At the same time we have offered ourselves as a strategic hub for both logistics and freight, thanks to the deep rocky sea beds and to the vast dry port area available. It is with these prerequisites that it has been possible to design and plan a detailed programme for creating the infrastructures required for the expansion of the port of Civitavecchia and the Network. A regional connecting system, that is unique and logical, between the areas at the rear and the port traffic, both freight and passenger, created through the reorganising of spaces within the port as well as their intended use, with the creation of new quays and hard standing areas, and the upgrading of road, motorway and rail links. The goal is that of meeting the tourism, business and manufacturing needs of a district that includes, in addition to the urban area of the capital city and the entire Lazio region, the nearby regions of Umbria and the Marches. It is in this spirit that we intend to illustrate the Network s work in progress, providing examples of how the work is advancing: it is a way of finding out how the port once was, how we are transforming it and what it will become. Pasqualino Monti. President of the Port Authority of Civitavecchia-Fiumicino-Gaeta.

3 Indice/Contents IL PORTO STORICO / THE HISTORIC PORT / I Vecchi Sili delle Granaglie / The Old Grain Silos / Il Roma Marina Yachting / The Roma Marina Yachting / Centro d Accoglienza Turistico / Welcome Center / AREA SERVIZI CROCIERE / CRUISE LINER SERVICES AREA / Centro Servizi Antemurale C. Colombo / C. Columbus Breakwater Services Centre / LE OPERE STRATEGICHE / STRATEGIC WORKS / Darsena Traghetti e Servizi / Ferries and Service Dock / Prolungamento Antemurale C.Colombo / Extension of the C. Colombus Breakwater / Opere di Compensazione / Environmental mitigation and compensation works / Opere di Adeguamento e Servizio / Adjustment and Service Works /

4 Inquadramento PORTO STORICO HISTORIC PORT AREA CROCIERE CRUISE AREA Il porto di Civitavecchia si configura come un porto multifunzionale. Per garantirne una gestione ottimale è stato diviso in due macro aree, in base alle diverse dinamiche di mercato. OPERE STRATEGICHE STRATEGIC WORKS OPERE DI ADEGUAMENTO E SERVIZIO UPGRADE & SERVICE WORKS Area Sud - dedicata al turismo, al diportismo ed alle crociere. Area Nord - localizzante i traffici commerciali, la pesca e il cabotaggio. OPERE IN FASE DI PROGETTAZIONE WORKS UNDER PLANNING CONFINE OPERE PORTUALI AL 2013 PORT BOUNDARY ON 2013 Al 2013 il porto di Civitavecchia, può contare su circa 2 milioni di mq di piazzali; 17 km di banchine; 16 mt di pescaggio e fondali rocciosi; 23 attracchi per mega yacht da 110 a oltre 280 piedi. In 2013 the port of Civitavecchia offers 2 million square metres of hard standing areas; 17 km of quayside; 16 metres of draught and rocky sea beds; 23 mooring points for giant yachts from 110 to over 280 feet. Overview The port of Civitavecchia presents itself as a multifunctional port. In order to ensure it is managed in the most efficient way it has been divided into two macro-areas, based on the different market dynamics. The Southern Area dedicated to tourism, pleasure boating and cruise liners. The Northern Area for commercial traffic, fishing and short sea shipping. Porto Storico / Historic Port / Porto Storico / Historic Port / Area Crociere / Cruise Area / Opere Strategiche / Strategic Works / STATO AVANZAMENTO LAVORI / WORK IN PROGRESS / 04

5 Il Porto Storico/ The Historic Port/ A sud dell intera struttura portuale sorge il porto storico di Civitavecchia, un bacino che racchiude le costruzioni più antiche: la darsena romana e quella traianea. Con la cessazione delle attività commerciali, l intera area godrà di una destinazione d uso esclusivamente turistico e ricettivo. La prossima ricostruzione dell antico Arsenale del Bernini, insieme alla riqualificazione del molo del Lazzaretto e a quello del Bicchiere, sono oggetto di un ampio progetto che, dopo la demolizione dei vecchi sili del grano, prevede la realizzazione di un area di ormeggio per yacht di lusso e di un Museo del Mare e Oceanario. To the south of the entire port facility is Civitavecchia s historic port, a basin that encloses the oldest constructions: the Roman and Trajan harbours. With the closure of commercial businesses, the entire area will benefit from an intended use that will be exclusively geared towards the tourism and accommodation trade. The forthcoming reconstruction of Bernini s Arsenal, together with the redevelopment of the Lazzaretto and Bicchiere quays, are the focal point of a vast project that, following the demolition of the old grain silos, includes the creation of a luxury yachting marina and a Museum of the Sea and Oceanarium

6 I VECCHI SILI DELLE GRANAGLIE / THE OLD GRAIN SILOS I vecchi sili del grano prima della demolizione, si presentavano decadenti e fatiscenti. Grazie al loro abbattimento, si è potuto ridare luce all intero bacino storico del porto. Before they were demolished the old grain silos were dilapidated and in a state of decay. Thanks to their demolition it has been possible to restore light to the entire port historic basin. 06

7 La Riqualificazione del Molo del Bicchiere Con l abbattimento dei vecchi sili del grano, Civitavecchia mette fine a quella che è stata una vera e propria violenza paesaggistica durata oltre quarant anni, da quando cioè l enorme struttura fu riedificata accanto al Forte Michelangelo, dopo i bombardamenti della seconda guerra mondiale. Questi lavori segnano l inizio di un percorso che riporterà Civitavecchia allo splendore che le compete, con l ambizione di diventare il primo porto a livello nazionale e uno dei più importanti del Mediterraneo. L imponente mole dell edificio ha fortemente caratterizzato il paesaggio e lo skyline della città portuale nel corso di quasi tutto il secolo scorso. Oggi, grazie alla continua crescita del traffico crocieristico e alle esigenze di moderne infrastrutture, i nuovi sili saranno edificati in un area più idonea e maggiormente attrezzata. The Redevelopment of the Molo del Bicchiere With the demolition of the old grain silos, Civitavecchia has done away with what has, for over forty years, been a veritable scar on the landscape, ever since the enormous structure was rebuilt alongside Fort Michelangelo, following the bombardments of the Second World War. These works mark the start of a new era that restores Civitavecchia to the splendour it deserves, with the ambition of becoming Italy s major port and one of the most important in the Mediterranean. The port s imposing jetty has been an overpowering feature of the landscape and the skyline of the port city throughout almost all of last century. Today, thanks to the continued growth in cruise liner traffic and the needs of modern infrastructures, the new silos will be built in a more appropriate and far better equipped location. I VECCHI SILI DELLE GRANAGLIE/ THE OLD GRAIN SILOS/

8 L imponente pinza che in un mese ha demolito l intero edificio portuale. The imposing pincer that in a month demolished all of the port s buildings. Alle ore del 21 Marzo 2012, sono iniziati i significativi lavori di demolizione dei vecchi sili delle granaglie. Opera portata a termine in 30 giorni, con largo anticipo sulle previsioni. At 16.31, on March , work began to demolish the old grain silos. The job was completed in 30 days, well ahead of schedule. HISTORIC PORT/ CRUISE TERMINALS/ STRATEGIC WORKS/ ENVIRONMENTAL MITIGATION AND COMPENSATION WORKS/ ADJUSTMENT & SERVICES WORKS/ PORTO STORICO/ TERMINAL CROCIERE/ OPERE STRATEGICHE/ LAVORI DI COMPENSAZIONE/ OPERE DI ADEGUAMENTO E DI SERVIZIO/ Il porto di Civitavecchia ha finalmente iniziato a cambiare volto: un cambiamento atteso da decenni e chiesto a gran voce dalla città e dall evoluzione dei tempi. Un cambiamento che finalmente si concretizza, grazie alla sinergia tra Authority, Comune e Regione Lazio, che ha permesso di dare ufficialmente il via alla riqualificazione delle banchine e dei moli storici, iniziando dalla demolizione dei vecchi sili. The port of Civitavecchia has finally begun to change its appearance: a transformation that is decades overdue and something that the entire city and the changing times have vociferously called for. It is a change that is finally coming to fruition, thanks to the synergy that exists between the Port Authority, the local Municipality and the region of Lazio and which resulted in the official commencement of the redevelopment of the quays and the historic jetties, starting with the demolition of the old silos. I VECCHI SILI DELLE GRANAGLIE/ THE OLD GRAIN SILOS/

9 Due significative istantanee del molo dei vecchi sili (Molo del Bicchiere), prima e dopo i lavori di demolizione. Two significant snapshots of the quay of the old grain silos (Molo del Bicchiere), before and after the demolition work. I VECCHI SILI DELLE GRANAGLIE/ THE OLD GRAIN SILOS/

10 Terminati i lavori di riqualificazione e adeguamento delle banchine di attracco, potrà iniziare la sistemazione del Molo del Bicchiere dove sorgerà il Museo Marino e Oceanario di Civitavecchia. Once the redevelopment and adjustment work on the mooring quays has been completed, work can begin on the Molo del Bicchiere that will be the site of Civitavecchia s Museum of the Sea and Oceanarium. Il Molo del Bicchiere, il Forte Michelangelo e i moli di attracco per mega yacht previsti nel progetto del Roma Marina Yachting. The Molo del Bicchiere, the Fort Michelangelo and the mooring quays for mega yachts, that form part of the Roma Marina Yachting project. I VECCHI SILI DELLE GRANAGLIE/ THE OLD GRAIN SILOS/

11 Veduta aerea del Molo del Bicchiere al termine dei lavori di demolizione dei vecchi sili del grano. Arial view of the Molo del Bicchiere following the demolition of the old grain silos. Il Museo Marino e Oceanario di Civitavecchia Con un investimento di circa 35 milioni di euro, si potrà dare il via alla realizzazione di un museo marino e oceanario in grado di accogliere oltre visitatori all anno. Nel progetto sarà rievocato il profilo dell antico molo romano e del faro. La durata dei lavori sarà inferiore ai due anni. Per il contesto archeologico in cui sorgerà, di particolare rilievo per la coesistenza di monumenti riconducibili a diverse epoche (romana, medioevale, rinascimentale e barocca), il museo si proporrà come elemento di riqualificazione urbana, che non si limiterà alle attività ludico-ricreative ma svolgerà anche la funzione di centro didattico e di ricerca. Il suo percorso espositivo dovrà rievocare in particolar modo il rapporto esistente tra gli antichi romani e il Mare Nostrum, riproducendo gli habitat più rappresentativi di un area che andava dal Tevere alla penisola Iberica, fino ad arrivare all Egitto. Civitavecchia s Museum of the Sea and Oceanarium With an investment of approximately 35 million, work can now begin on constructing a museum of the sea and an oceanarium capable of welcoming more than 700,000 visitors every year. The project will recall the shape of the old roman jetty and the lighthouse. The work will take less than two years to complete. In the archaeological backdrop against which it is to be built, and in particular the coexistence of buildings that can be dated back to a number of different eras (Roman, medieval, renaissance and baroque), the museum will be a part of the urban redevelopment plan, which will not confine itself to playful-recreational activities but will also become a centre for education and research. The actual exhibitions will have to recall, in particular, the relationship that once existed between the ancient Romans and the Mare Nostrum (Mediterranean Sea), with recreations of the more typical habitats of an area that spanned from the Tiber to the Iberian Peninsula, reaching as far as Egypt. I VECCHI SILI DELLE GRANAGLIE/ THE OLD GRAIN SILOS/

12 IL ROMA MARINA YACHTING / THE ROMA MARINA YACHTING Il porto storico incorniciato tra la darsena romana, Porta Livorno, le mura di Urbano VIII con il mascherone del Bernini e il Forte Michelangelo, è destinato a ospitare yacht di lusso e a divenire uno dei porti turistici più suggestivi al mondo. The historic port, surrounded by the Roman harbour, Porta Livorno, the walls of Urban VIII with Bernini s creation and Fort Michelangelo, will be capable of accommodating luxury yachts and becoming one of the most charming yacht basins in the world. 12

13 Foto a lato: veduta aerea dei moli del Roma Marina Yachting il 24 Agosto 2013, con le boe pronte a ospitare gli ormeggi per gli yacht e le navi da diporto e le colonnine elettriche. Foto in basso a sinistra: posa in opera dei corpi morti. Side photo: aerial view of the Roma Marina Yachting jetties on August , with the buoys ready to take the moorings for the yachts and the pleasure vessels and the electrical supply stations. Photo lower left hand corner: installation of the fixed moorings. A lato: una delle delicate fasi della posa in opera dei corpi morti lungo la linea di ormeggio. On the side: one of the delicate phases of installing the fixed moorings along the mooring line. IL ROMA MARINA YACHTING/ THE ROMA MARINA YACHTING /

14 L allestimento di uno dei moli destinati all ormeggio dei mega yacht. The setting up of one of the jetties intended for the mooring of mega yachts. Con l intenzione di attuare il Piano Regolatore Portuale vigente, l Autorità Portuale ha intrapreso la realizzazione di importanti opere di riqualificazione del porto storico. With the intention of implementing the existing Port Regulatory Plan, the Port Authority has undertaken the creation of some important redevelopment work in the historic port. HISTORIC PORT/ CRUISE TERMINALS/ STRATEGIC WORKS/ ENVIRONMENTAL MITIGATION AND COMPENSATION WORKS/ ADJUSTMENT & SERVICES WORKS/ PORTO STORICO/ TERMINAL CROCIERE/ OPERE STRATEGICHE/ LAVORI DI COMPENSAZIONE/ OPERE DI ADEGUAMENTO E DI SERVIZIO/ Dopo il posizionamento dei corpi morti e delle boe che consentiranno di ospitare fino a 23 mega yacht da 40 ad oltre 100 metri di lunghezza, sono state completate le banchine 6 e 7, utilizzando materiali pregiati e impiantistica di ultima generazione unica nel Mediterraneo. Grazie a una cabina elettrica dedicata di 3 MW, le banchine risultano essere completamente elettrificate. Following the positioning of the fixed moorings and the buoys that will allow them to take up to 23 yachts measuring between 40 and over 100 metres in length, quays 6 and 7 were completed using high grade materials and state of the art equipment that is unique in the Mediterranean. Thanks to a dedicated 3MW electricity substation, the quays are now totally electrified. IL ROMA MARINA YACHTING/ THE ROMA MARINA YACHTING /

15 Un veliero ormeggiato lungo uno dei moli del Roma Marina Yachting. Nello specchio d acqua sono ben visibili le boe di ormeggio. A sailing vessel moored alongside one of the Roma Marina Yachting jetties. The mooring buoys are clearly visible on the water s surface. IL ROMA MARINA YACHTING/ THE ROMA MARINA YACHTING /

16 CENTRO D ACCOGLIENZA TURISTICO / WELCOME CENTER Realizzato all interno dell antica rocca, il centro sarà in grado di offrire notizie sul territorio, approfondimenti e informazioni per i turisti. Created within the ancient fortress, the centre will be in a position to provide news about the area, and in-depth more detailed information for tourists. 16

17 Il Welcome Center della Regione Lazio Collocato all ingresso di Civitavecchia, il Welcome Center è una vera e propria porta di accesso al territorio e alle sue risorse: uno snodo strategico che accoglierà il visitatore offrendogli la possibilità di accedere facilmente a tutte le informazioni utili. del patrimonio culturale di Roma e dell intera regione Lazio, accedendo a informazioni su percorsi d arte, eventi culturali, esposizioni permanenti, festival, attività di tipo escursionistico e d intrattenimento. I visitatori, di qualsiasi lingua e nazione, avranno a disposizione strumenti e tecnologie di ultima generazione e potranno scoprire in modo interattivo le peculiarità The Lazio Region Welcome Center Located at the entrance to Civitavecchia, the Welcome Centre is a veritable gateway to the area and all it has to offer: a strategic junction that will greet visitors and offer them the possibility of getting hold of all the information they require with ease. Visitors, no matter what their language or their country of origin, will be able to use the latest generation of devices and technology to help them discover, in an interactive way, the distinctive nature of Rome s cultural heritage and that of the entire region of Lazio. They will find information about places of artistic interest, cultural events, permanent exhibitions, festivals, and excursion and entertainment type activities. CENTRO D ACCOGLIENZA TURISTICO/ WELCOME CENTER/

18 Area Servizi Crociere/ Cruise Line Services Area/ Sono terminati i lavori di allargamento dell Antemurale Cristoforo Colombo, dove l Autorità Portuale ha realizzato ampi piazzali, al fine di migliorare la viabilità e l accoglienza per i mezzi di servizio al terminal crociere. Con un nuovo investimento di circa 35 milioni di euro, è previsto ora l allargamento di 40 metri di un ulteriore tratto della diga foranea lungo 300 metri. La società concessionaria Rct realizzerà una serie di terminal al servizio delle 6 mega navi che, una volta ultimati gli investimenti, potranno stazionare contemporaneamente sull antemurale. Work has been completed to widen the Christopher Columbus Breakwater, where the Port Authority has created some large, hard standing areas, with a view to improving the internal road network and for welcoming tourist vehicles to the cruise liner terminal. It is anticipated that with a further investment of some 35 million, the widening of a further section of the 300 metres outer breakwater by 40 metres can now get underway. The concessionary firm, RCT, will create a number of terminals to serve the 6 giant vessels which, once the investments have been finalised, will be able to dock simultaneously on the breakwater. 18

19 CENTRO SERVIZI ANTEMURALE C.COLOMBO / C.COLUMBUS BREAKWATER SERVICES CENTRE La superficie ricavata dall ampliamento dell Antemurale Colombo e destinata all accoglienza e allo smistamento del traffico crocieristico, ospiterà la realizzazione di un Centro Servizi. The surface space gained from the enlarging of the Columbus breakwater and intended for greeting and handling of cruise liner traffic, will be the location for the newly created Services Centre. 19

20 Traffico Crocieristico Nel 2012 il porto di Civitavecchia grazie ai suoi crocieristi in transito ha mantenuto il primato nazionale nelle crociere, restando ai vertici anche nel Mediterraneo. Cruise-Traffic In 2012 the Port of Civitavecchia welcomed 2,398,063 cruise passengers. In the same year, Civitavecchia ranked as one of the the first cruise port in the Mediterranean. Centro Servizi L edificio è pensato per dare uno spazio adeguato ai fornitori di servizi ai passeggeri, in modo tale che questi ultimi possano avere a disposizione in un unico luogo bar-ristoro, servizi igienici, negozi di vario tipo e allo stesso tempo possano accedere agevolmente a informazioni turistiche o più generali, come i collegamenti con la capitale e l hinterland. Services Centre The building is intended to provide suitable spaces to those offering services to passengers, so that they will be able to find bars and refreshment venues, toilet facilities and a variety of different shops all located in the same place, as well as being able to obtain more generic tourist information about things such as transport links to Rome and the hinterland. CENTRO SERVIZI ANTEMURALE C.COLOMBO/ C. COLUMBUS BREAKWATER SERVICES CENTRE/

21 Le Opere Strategiche/ The Strategic Works/ Le opere marittime della nuova darsena traghetti, intitolata a Sant Egidio, saranno terminate all inizio del Con un investimento di 194 milioni di euro, previsto in Legge Obiettivo e finanziato dal CIPE e dall Autorità Portuale, il porto di Civitavecchia avrà 9 nuovi attracchi, di cui 6 per cruise - ferry ro-ro, 2 per navi da crociera ed uno dedicato al nuovo terminal granaglie. Oltre all ulteriore prolungamento di 400 metri dell antemurale, sarà realizzata anche una nuova darsena servizi per le imbarcazioni delle forze dell ordine, i servizi tecnico-nautici, la flotta pescherecci, il bunkeraggio ed i cantieri navali. I primi attracchi saranno operativi nella seconda metà del The sea works for the new ferry dock, named after St. Egidius, will be completed by the start of With an investment of 194 million, as envisaged by the Target Law (Legge Obiettivo) and funded by the CIPE and the Port Authority, the port of Civitavecchia will have 9 new moorings, of which 6 will be for cruise -roro ferries, 2 for cruise liners and 1 that will be dedicated mooring for the grain terminal. In addition to the 400 metres extension of the breakwater, a new services dock will also be created for law enforcement agencies, technical-nautical and fishing fleet vessels, bunkering and the shipyards. The first two moorings will become operational during the second half of

22 21 Giugno 2013 Alla presenza dell Onorevole Gianni Letta, del presidente della Comunità di Sant Egidio, Marco Impagliazzo e di altre autorità intervenute in rappresentanza del territorio comunale e regionale, il Presidente dell Autorità Portuale di Civitavecchia, Pasqualino Monti ha inaugurato durante la Due giorni del Mediterraneo e con sei Mesi di anticipo, i primi tre moli del I Lotto delle Opere Strategiche della Darsena Traghetti e Servizi dedicata a Sant Egidio. HISTORIC PORT/ CRUISE TERMINALS/ STRATEGIC WORKS/ ENVIRONMENTAL MITIGATION AND COMPENSATION WORKS/ ADJUSTMENT & SERVICES WORKS/ PORTO STORICO/ TERMINAL CROCIERE/ OPERE STRATEGICHE/ LAVORI DI COMPENSAZIONE/ OPERE DI ADEGUAMENTO E DI SERVIZIO/ June With the Member of Parliament, Gianni Letta, Vice President of the Community of St. Egidius, Marco Impagliazzo and other representatives of both the Municipality and the Region in attendance, the President of Civitavecchia s Port Authority, Pasqualino Monti, inaugurated with six months in advance the Two Days of the Mediterranean, the first three moorings (of the 1st Lot of the Strategic Works) of the Ferries and Services Dock named after St. Egidius. Planimetria generale dell area d intervento del Primo Lotto delle Opere Strategiche del porto di Civitavecchia. General layout of the area of the works of the 1st Lot of the port of Civitavecchia s Strategic Works. DARSENA TRAGHETTI DARSENA SERVIZI PROLUNGAMENTO ANTEMURALE C. COLOMBO DARSENA ENERGETICA E GRANDI MASSE (In fase di sviluppo) FERRIES DOCK SERVICES DOCK EXTENSION OF THE C.COLUMBUS BREAKWATER ENERGY DOCK DARSENA ENERGETICA E GRANDI MASSE (Still in planning phase) Il I Lotto delle Opere strategiche del Porto di Civitavecchia prevede, oltre alla realizzazione della Darsena Traghetti e Servizi, anche il prolungamento dell Antemurale Colombo. In addition to the Ferries and Services Dock, the 1st Lot of the Strategic Works of the port of Civitavecchia also includes the lengthening of the Columbus breakwater. LE OPERE STRATEGICHE/ THE STRATEGIC WORKS/

23 DARSENA TRAGHETTI E SERVIZI / FERRIES AND SERVICES DOCK Grazie a un investimento di circa 200 milioni di euro è stato possibile dare il via ai lavori di dragaggio dei fondali e delle opere della nuova infrastruttura strategica. Thank to an investment of around 200 million, it has been possible to begin the dredging of the sea bed and the work for the new strategic infrastructure. 23

24 Le Autostrade del Mare Dette anche strade mediterranee, sono un servizio di trasporto marittimo alternativo alla viabilità ordinaria su strada delle merci, che prevede linee di cabotaggio di più imprese per svolgere collegamenti tra il Nord e il Sud Italia e negli Stati europei che si affacciano sul Mediterraneo. Il programma europeo delle autostrade del mare è una derivazione del Progetto 21 Motorways of the Sea, approvato dal Consiglio Europeo nell ambito delle Reti Transeuropee TEN-T, che ha l obiettivo di collegare i vari porti del Mediterraneo e di sostituire al costoso e inquinante trasporto su gomma quello per mare. La navigazione a cabotaggio, in particolare, si rivela ideale per la penisola italiana, grazie all estensione delle sue coste e dei suoi porti. Motorways of the Sea Darsena traghetti e servizi Sarà completata all inizio del 2015 la nuova Darsena Traghetti e Servizi (foto sopra) che consentirà al porto di Civitavecchia di raddoppiare la sua capacità operativa. Conclusa questa importante opera, il porto di Civitavecchia potrà ambire a possedere una leadership anche nel settore delle merci. Darsena traghetti e servizi The new Ferries and Services Dock (picture above) will be completed by the start of 2015, which will allow the port of Civitavecchia to double its operating capacity. With the completion of this important work, the port of Civitavecchia can aspire to also becoming a leader in the freight services sector. DARSENA TRAGHETTI E SERVIZI/ FERRIES AND SERVICES DOCK/ Motorways of the Sea are a concept in the transport policy of the European Union, stressing the importance of sea transport. The main aim of these Motorways of the Sea is to improve port communications with peripheral regions of the European continent and thus strengthen the networks between the EU candidate countries and those countries already part of the European Union. The concept came about in the White paper European transport policy for 2010: time to decide of the European Commission, which was adopted in June 2001 in Gothenburg, as an alternative to concrete motorways by land.

25 I rostri della nave olandese preposta al dragaggio dei fondali in previsione della realizzazione della nuova Darsena Traghetti e Servizi. Sullo sfondo, le operazioni di approntamento dei cassoni in cemento armato utilizzati per la realizzazione delle nuove banchine. The rostrums of the Dutch vessels employed to carry out the dredging of the sea bed ahead of the creation of the new Ferries and Services Dock. In the background, the preparation of the reinforced concrete caissons, used for creating the new quays. DARSENA TRAGHETTI E SERVIZI/ FERRIES AND SERVICES DOCK/

26 L area di cantiere a nord del porto dove è in corso di realizzazione la nuova Darsena Traghetti e Servizi. The construction site area to the north of the port where the construction of the Ferries and Services Dock is currently under way. DARSENA TRAGHETTI E SERVIZI/ FERRIES AND SERVICES DOCK/

27 PROLUNGAMENTO ANTEMURALE C.COLOMBO / EXTENSION OF THE C. COLUMBUS BREAKWATER Il prolungamento dell Antemurale Cristoforo Colombo sarà un opera di primaria importanza per la protezione delle nuove infrastrutture portuali. The extension of the Christopher Columbus breakwater will be a work of particular importance for protecting the port s new infrastructures. 27

Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process)

Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process) Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process) All data aquired from a scan position are refered to an intrinsic reference system (even if more than one scan has been performed) Data

Dettagli

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Sede di Rappresentanza: Castello di San Donato in Perano 53013 Gaiole in Chianti (Si) Tel. 0577-744121 Fax 0577-745024 www.castellosandonato.it

Dettagli

Il programma Interreg CENTRAL EUROPE

Il programma Interreg CENTRAL EUROPE Il primo bando del programma Interreg CENTRAL EUROPE, Verona, 20.02.2015 Il programma Interreg CENTRAL EUROPE Benedetta Pricolo, Punto di contatto nazionale, Regione del Veneto INFORMAZIONI DI BASE 246

Dettagli

Ministero della Salute Direzione Generale della Ricerca Scientifica e Tecnologica Bando Giovani Ricercatori - 2007 FULL PROJECT FORM

Ministero della Salute Direzione Generale della Ricerca Scientifica e Tecnologica Bando Giovani Ricercatori - 2007 FULL PROJECT FORM ALLEGATO 2 FULL PROJECT FORM FORM 1 FORM 1 General information about the project PROJECT SCIENTIFIC COORDINATOR TITLE OF THE PROJECT (max 90 characters) TOTAL BUDGET OF THE PROJECT FUNDING REQUIRED TO

Dettagli

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of "typical tuscan"

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of typical tuscan Il vostro sogno diventa realtà... Vicinanze di Volterra vendita di porzione di fabbricato "tipico Toscano" realizzate da recupero di casolare in bellissima posizione panoramica. Your dream comes true...

Dettagli

Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso

Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso doc.4.12-06/03 Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso A belaying plate that can be used in many different conditions Una piastrina d'assicurazione che può essere utilizzata in condizioni diverse.

Dettagli

CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 1

CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 1 CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 1 CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 2 BUFALO MEDITERRANEO ITALIANO Mediterranean Italian Buffalo RICONOSCIUTO

Dettagli

Informazioni su questo libro

Informazioni su questo libro Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell ambito del progetto

Dettagli

e-spare Parts User Manual Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011]

e-spare Parts User Manual Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011] Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011] 2 Esegui il login: ecco la nuova Home page per il portale servizi. Log in: welcome to the new Peg Perego Service site. Scegli il servizio selezionando

Dettagli

group HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE

group HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE edizione/edition 04-2010 HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION L'unità di controllo COBO è una centralina elettronica Multiplex Slave ; la sua

Dettagli

APPLICATION FORM 1. YOUR MOTIVATION/ LA TUA MOTIVAZIONE

APPLICATION FORM 1. YOUR MOTIVATION/ LA TUA MOTIVAZIONE APPLICATION FORM Thank you for your interest in our project. We would like to understand better your motivation in taking part in this specific project. So please, read carefully the form, answer the questions

Dettagli

Sistemi di gestione dei dati e dei processi aziendali. Information Technology General Controls

Sistemi di gestione dei dati e dei processi aziendali. Information Technology General Controls Information Technology General Controls Indice degli argomenti Introduzione agli ITGC ITGC e altre componenti del COSO Framework Sviluppo e manutenzione degli applicativi Gestione operativa delle infrastrutture

Dettagli

1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo

1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo Prova di verifica classi quarte 1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo lo studente prende 20. Qual è la media dopo il quarto esame? A 26 24

Dettagli

È un progetto di Project by Comune di Numana Ideazione

È un progetto di Project by Comune di Numana Ideazione LA CALETTA È proprio nell ambito del progetto NetCet che si è deciso di realizzare qui, in uno dei tratti di costa più belli della Riviera del Conero, un area di riabilitazione o pre-rilascio denominata

Dettagli

COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA

COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA IL PRIMO GIORNO CON LA FAMIGLIA OSPITANTE FIRST DAY WITH THE HOST FAMILY Questa serie di domande, a cui gli studenti risponderanno insieme alle loro famiglie, vuole aiutare

Dettagli

Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana

Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana Versione 04 1/28 INTRODUZIONE La Guida ai Parametri contiene la disciplina relativa ai limiti di variazione

Dettagli

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 SECCOTECH & S 8 SeccoTech & Secco Tecnologia al servizio della deumidificazione Technology at dehumidification's service Potenti ed armoniosi Seccotech

Dettagli

Zeroshell come client OpenVPN

Zeroshell come client OpenVPN Zeroshell come client OpenVPN (di un server OpenVpn Linux) Le funzionalità di stabilire connessioni VPN di Zeroshell vede come scenario solito Zeroshell sia come client sia come server e per scelta architetturale,

Dettagli

Istruzione N. Versione. Ultima. modifica. Funzione. Data 18/12/2009. Firma. Approvato da: ASSEMBLAGGIO COLLAUDO TRAINING IMBALLO. service 07.

Istruzione N. Versione. Ultima. modifica. Funzione. Data 18/12/2009. Firma. Approvato da: ASSEMBLAGGIO COLLAUDO TRAINING IMBALLO. service 07. Istruzione N 62 Data creazione 18/ 12/2009 Versione N 00 Ultima modifica TIPO ISTRUZIONE ASSEMBLAGGIO COLLAUDO TRAINING MODIFICA TEST FUNZIONALE RIPARAZIONE/SOSTITUZIONE IMBALLO TITOLO DELL ISTRUZIONE

Dettagli

MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM

MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM Under the Patronage of Comune di Portofino Regione Liguria 1ST INTERNATIONAL OPERA SINGING COMPETITION OF PORTOFINO from 27th to 31st July 2015 MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM Direzione artistica

Dettagli

Stabile la movimentazione passeggeri via traghetto negli scali considerati attesa a fine 2015 (+0,32% sul 2014).

Stabile la movimentazione passeggeri via traghetto negli scali considerati attesa a fine 2015 (+0,32% sul 2014). COMUNICATO STAMPA ADRIATIC SEA FORUM: al via oggi a Dubrovnik la seconda edizione di Adriatic Sea Forum cruise, ferry, sail & yacht, evento internazionale itinerante dedicato ai settori del turismo via

Dettagli

Rilascio dei Permessi Volo

Rilascio dei Permessi Volo R E P U B L I C O F S A N M A R I N O C I V I L A V I A T I O N A U T H O R I T Y SAN MARINO CIVIL AVIATION REGULATION Rilascio dei Permessi Volo SM-CAR PART 5 Approvazione: Ing. Marco Conti official of

Dettagli

Mario Sbriccoli, Ercole Sori. Alberto Grohmann, Giacomina Nenci, UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DELLA REPUBBLICA DI SAN MARINO CENTRO SAMMARINESE

Mario Sbriccoli, Ercole Sori. Alberto Grohmann, Giacomina Nenci, UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DELLA REPUBBLICA DI SAN MARINO CENTRO SAMMARINESE copertina univ. 21 11-04-2005 16:30 Pagina 1 A State and its history in the volumes 1-20 (1993-1999) of the San Marino Center for Historical Studies The San Marino Centre for Historical Studies came into

Dettagli

Smobilizzo pro-soluto di Lettere di Credito Import

Smobilizzo pro-soluto di Lettere di Credito Import definizione L operazione presuppone l emissione di una lettera di credito IMPORT in favore dell esportatore estero, con termine di pagamento differito (es. 180 gg dalla data di spedizione con documenti

Dettagli

il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé.

il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé. il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé. COLLECTION luna material and shapes evoke the celestial

Dettagli

5 cabins (1 main deck+ 4 lower deck) Legno: essenza di rovere naturale Rigatino Wood: striped oak

5 cabins (1 main deck+ 4 lower deck) Legno: essenza di rovere naturale Rigatino Wood: striped oak Tipo: Type: 5 cabine (1 main deck+ 4 lower deck) 5 cabins (1 main deck+ 4 lower deck) Legno: essenza di rovere naturale Rigatino Wood: striped oak Tessuti: Dedar Fanfara, Paola Lenti Fabrics: Dedar Fanfara,

Dettagli

Process automation Grazie a oltre trent anni di presenza nel settore e all esperienza maturata in ambito nazionale e internazionale, Elsag Datamat ha acquisito un profondo know-how dei processi industriali,

Dettagli

Kaba PAS - Pubblic Access Solution

Kaba PAS - Pubblic Access Solution Kaba PAS - Pubblic Access Solution Fondata nel 1950, Gallenschütz, oggi Kaba Pubblic Access Solution, ha sviluppato, prodotto e venduto per oltre 30 anni soluzioni per varchi di sicurezza automatici. Oggi

Dettagli

Official Announcement Codice Italia Academy

Official Announcement Codice Italia Academy a c a d e m y Official Announcement Codice Italia Academy INITIATIVES FOR THE BIENNALE ARTE 2015 PROMOTED BY THE MIBACT DIREZIONE GENERALE ARTE E ARCHITETTURA CONTEMPORANEE E PERIFERIE URBANE cured by

Dettagli

CATENE E COMPONENTI DI GRADO 8-10-INOX, BRACHE DI POLIESTERE E ANCORAGGI, BRACHE DI FUNE

CATENE E COMPONENTI DI GRADO 8-10-INOX, BRACHE DI POLIESTERE E ANCORAGGI, BRACHE DI FUNE CATENE E COMPONENTI DI GRADO 8-10-INOX, BRACHE DI POLIESTERE E ANCORAGGI, BRACHE DI FUNE L esperienza e la passione per l ingegneria sono determinanti per la definizione della nostra politica di prodotto,

Dettagli

INFORMATIVA EMITTENTI N. 22/2015

INFORMATIVA EMITTENTI N. 22/2015 INFORMATIVA EMITTENTI N. 22/2015 Data: 23/04/2015 Ora: 17:45 Mittente: UniCredit S.p.A. Oggetto: Pioneer Investments e Santander Asset Management: unite per creare un leader globale nell asset management

Dettagli

Il test valuta la capacità di pensare?

Il test valuta la capacità di pensare? Il test valuta la capacità di pensare? Per favore compili il seguente questionario senza farsi aiutare da altri. Cognome e Nome Data di Nascita / / Quanti anni scolastici ha frequentato? Maschio Femmina

Dettagli

JUMP INTO THE PSS WORLD AND ENJOY THE DIVE EVOLUTION

JUMP INTO THE PSS WORLD AND ENJOY THE DIVE EVOLUTION JUMP INTO THE PSS WORLD AND ENJOY THE DIVE EVOLUTION PSS Worldwide is one of the most important diver training agencies in the world. It was created thanks to the passion of a few dedicated diving instructors

Dettagli

PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS

PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS La domanda di partecipazione deve essere compilata e

Dettagli

Il Magistrato alle Acque di Venezia per la riqualificazione dell Arsenale

Il Magistrato alle Acque di Venezia per la riqualificazione dell Arsenale 1 Maria Giovanna Piva * * Presidente del Magistrato alle Acque di Venezia Il Magistrato alle Acque di Venezia per la riqualificazione dell Arsenale Da moltissimi anni il Magistrato alle Acque opera per

Dettagli

BOSCH EDC16/EDC16+/ME9

BOSCH EDC16/EDC16+/ME9 pag. 16 di 49 BOSCH EDC16/EDC16+/ME9 BOSCH EDC16/EDC16+/ME9 Identificare la zona dove sono poste le piazzole dove andremo a saldare il connettore. Le piazzole sono situate in tutte le centraline Bosch

Dettagli

Lavorazione artigianale Italiana Handmade in Italy. da noi ogni sapone è unico. Authentically Made in Italy Florence

Lavorazione artigianale Italiana Handmade in Italy. da noi ogni sapone è unico. Authentically Made in Italy Florence Lavorazione artigianale Italiana Handmade in Italy da noi ogni sapone è unico alveare soap gori 1919 soap factory lavorazione artigianale italiana Handmade in Italy I nostri saponi sono il frutto di un

Dettagli

Business Process Management

Business Process Management Business Process Management Come si organizza un progetto di BPM 1 INDICE Organizzazione di un progetto di Business Process Management Tipo di intervento Struttura del progetto BPM Process Performance

Dettagli

La via del acqua e del sole The Way of The Sea and The Sun

La via del acqua e del sole The Way of The Sea and The Sun La via dell acqua e del sole The Way of The Sea and The Sun ABRUZZO La via dell acqua e del sole The Way of The Sea and The sun 133 chilometri di costa, lungo la quale si alternano arenili di sabbia dorata

Dettagli

Materia: INGLESE Data: 24/10/2004

Materia: INGLESE Data: 24/10/2004 ! VERBI CHE TERMINANO IN... COME COSTRUIRE IL SIMPLE PAST ESEMPIO e aggiungere -d live - lived date - dated consonante + y 1 vocale + 1 consonante (ma non w o y) cambiare y in i, poi aggiungere -ed raddoppiare

Dettagli

PRESENT SIMPLE. Indicativo Presente = Presente Abituale. Tom s everyday life

PRESENT SIMPLE. Indicativo Presente = Presente Abituale. Tom s everyday life PRESENT SIMPLE Indicativo Presente = Presente Abituale Prerequisiti: - Pronomi personali soggetto e complemento - Aggettivi possessivi - Esprimere l ora - Presente indicativo dei verbi essere ed avere

Dettagli

UN BUON VIAGGIO INIZIA PRIMA DI PARTIRE 3 SERVIZI ALITALIA. SEMPRE DI PIÙ, PER TE.

UN BUON VIAGGIO INIZIA PRIMA DI PARTIRE 3 SERVIZI ALITALIA. SEMPRE DI PIÙ, PER TE. UN BUON VIAGGIO INIZIA PRIMA DI PARTIR 3 RVIZI ALITALIA. MPR DI PIÙ, PR T. FAT TRACK. DDICATO A CHI NON AMA PRDR TMPO. La pazienza è una grande virtù. Ma è anche vero che ogni minuto è prezioso. Per questo

Dettagli

LA META PER LA MODA, LO SPORT E LO SVAGO, IN CINA

LA META PER LA MODA, LO SPORT E LO SVAGO, IN CINA LA META PER LA MODA, LO SPORT E LO SVAGO, IN CINA I DESTINATION CENTER I Destination Center COS è UN DESTINATION CENTER? SHOPPING SPORT DIVERTIMENTO Un Destination Center e una combinazione di aree tematiche,

Dettagli

Proposition for a case-study identification process. 6/7 May 2008 Helsinki

Proposition for a case-study identification process. 6/7 May 2008 Helsinki Conférence des Régions Périphériques Maritimes d Europe Conference of Peripheral Maritime Regions of Europe ANALYSIS PARTICIPATION TO THE FP THROUGH A TERRITORIAL AND REGIONAL PERSPECTIVE MEETING WITH

Dettagli

dott. Roberto Andreatta Trento, February 20 th, 2015

dott. Roberto Andreatta Trento, February 20 th, 2015 dott. Roberto Andreatta Trento, February 20 th, 2015 History Integrated Mobility Trentino Transport system TRANSPORTATION AREAS Extraurban Services Urban Services Trento P.A. Rovereto Alto Garda Evoluzione

Dettagli

HTA: PRINCIPI, LOGICHE OPERATIVE ED ESPERIENZE. Cosa è l HTA?

HTA: PRINCIPI, LOGICHE OPERATIVE ED ESPERIENZE. Cosa è l HTA? HTA: PRINCIPI, LOGICHE OPERATIVE ED ESPERIENZE Cosa è l HTA? Marco Marchetti Unità di Valutazione delle Tecnologie Policlinico Universitario "Agostino Gemelli Università Cattolica del Sacro Cuore L Health

Dettagli

Present Perfect SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D

Present Perfect SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D Present Perfect Affirmative Forma intera I have played we have played you have played you have played he has played

Dettagli

Presentazioni multimediali relative al senso del tatto DIMENSIONI LIVELLO INIZIALE LIVELLO INTERMEDIO LIVELLO AVANZATO

Presentazioni multimediali relative al senso del tatto DIMENSIONI LIVELLO INIZIALE LIVELLO INTERMEDIO LIVELLO AVANZATO PERCORSO DI INSEGNAMENTO/APPRENDIMENTO TIPO DI UdP: SEMPLICE (monodisciplinare) ARTICOLATO (pluridisciplinare) Progetto didattico N. 1 Titolo : Let s investigate the world with our touch! Durata: Annuale

Dettagli

L OPPORTUNITÀ DEL RECUPERO DI EFFICIENZA OPERATIVA PUÒ NASCONDERSI NEI DATI DELLA TUA AZIENDA?

L OPPORTUNITÀ DEL RECUPERO DI EFFICIENZA OPERATIVA PUÒ NASCONDERSI NEI DATI DELLA TUA AZIENDA? OSSERVATORIO IT GOVERNANCE L OPPORTUNITÀ DEL RECUPERO DI EFFICIENZA OPERATIVA PUÒ NASCONDERSI NEI DATI DELLA TUA AZIENDA? A cura del Professor Marcello La Rosa, Direttore Accademico (corporate programs

Dettagli

Mod. VS/AM VALVOLE DI SFIORO E SICUREZZA RELIEF VALVES AND SAFETY DEVICES

Mod. VS/AM VALVOLE DI SFIORO E SICUREZZA RELIEF VALVES AND SAFETY DEVICES Mod VS/AM VALVOLE DI SFIORO E SICUREZZA RELIEF VALVES AND SAFETY DEVICES VALVOLE DI SFIORO E SICUREZZA RELIEF VALVES AND SAFETY DEVICES Mod VS/AM 65 1 2 VS/AM 65 STANDARD VS/AM 65 CON RACCORDI VS/AM 65

Dettagli

LA VALUTAZIONE PUBBLICA. Altri ponti. di Pierluigi Matteraglia

LA VALUTAZIONE PUBBLICA. Altri ponti. di Pierluigi Matteraglia LA VALUTAZIONE PUBBLICA Altri ponti di Pierluigi Matteraglia «Meridiana», n. 41, 2001 I grandi ponti costruiti recentemente nel mondo sono parte di sistemi di attraversamento e collegamento di zone singolari

Dettagli

T H O R A F L Y. Sistemi di drenaggio toracico Thoracic drainage systems. Catalogo 2009 - Catalogue 2009 GRUPPO C GROUP C

T H O R A F L Y. Sistemi di drenaggio toracico Thoracic drainage systems. Catalogo 2009 - Catalogue 2009 GRUPPO C GROUP C T H O R A F L Y Sistemi di drenaggio toracico Thoracic drainage systems Catalogo 2009 - Catalogue 2009 GRUPPO C GROUP C SOMMARIO GRUPPO C (SUMMARY C GROUP) 1/C II SISTEMI DI DRENAGGIO TORACICO COMPLETI

Dettagli

AGLI OPERATORI DELLA STAMPA E attiva la procedura di accredito alle Serie WSK 2014. La richiesta di accredito deve pervenire entro il 9 febbraio 2014

AGLI OPERATORI DELLA STAMPA E attiva la procedura di accredito alle Serie WSK 2014. La richiesta di accredito deve pervenire entro il 9 febbraio 2014 AGLI OPERATORI DELLA STAMPA E attiva la procedura di accredito alle Serie WSK 2014. La richiesta di accredito deve pervenire entro il 9 febbraio 2014 Per la richiesta di accredito alla singola gara, le

Dettagli

24V DC ±10% 0.5... 1 W. Fluido Fluid. 15 Nl/min

24V DC ±10% 0.5... 1 W. Fluido Fluid. 15 Nl/min elettropiloti 0 mm 0 mm solenoids Elettropilota Solenoid valve 0 mm 00.44.0 ACCESSORI - ACCESSORIES 07.049.0 Connettore per elettropilota 0 mm con cavetto rosso/nero, lunghezza 400 mm - connector for 0

Dettagli

DDS elettronica srl si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso /we reserves the right to make changes without notice

DDS elettronica srl si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso /we reserves the right to make changes without notice Maccarone Maccarone Maccarone integra 10 LED POWER TOP alta efficienza, in tecnologia FULL COLOR che permette di raggiungere colori e sfumature ad alta definizione. Ogni singolo led full color di Maccarone

Dettagli

TAL LIVELLO A2. Test scritto in 5 parti ( 50 minuti) Prova d ascolto (10 minuti) PARTE I: Comprensione del testo. PARTE II: Cloze test

TAL LIVELLO A2. Test scritto in 5 parti ( 50 minuti) Prova d ascolto (10 minuti) PARTE I: Comprensione del testo. PARTE II: Cloze test TAL LIVELLO A2 Test scritto in 5 parti ( 50 minuti) Prova d ascolto (10 minuti) PARTE I: Comprensione del testo PARTE II: Cloze test PARTE III: Grammatica PARTE IV: Scrittura guidata PARTE V: Scrittura

Dettagli

Editoriale VALUTAZIONE PER L E.C.M.: ANALISI DEI QUESTIONARI DI GRADIMENTO

Editoriale VALUTAZIONE PER L E.C.M.: ANALISI DEI QUESTIONARI DI GRADIMENTO Lo Spallanzani (2007) 21: 5-10 C. Beggi e Al. Editoriale VALUTAZIONE PER L E.C.M.: ANALISI DEI QUESTIONARI DI GRADIMENTO IL GRADIMENTO DEI DISCENTI, INDICATORE DI SODDISFAZIONE DELLE ATTIVITÀ FORMATIVE

Dettagli

Oncologici: Iniziative e sostenibilità della Regione. Valeria Fadda Unità di HTA di ESTAV centro, Regione Toscana

Oncologici: Iniziative e sostenibilità della Regione. Valeria Fadda Unità di HTA di ESTAV centro, Regione Toscana Oncologici: Iniziative e sostenibilità della Regione Valeria Fadda Unità di HTA di ESTAV centro, Regione Toscana 2.760.000.000 Euro 14.4% della spesa farmaceutica 32.8% della spesa farmaceutica ospedaliera

Dettagli

S E A I S E C O N O M Y, S E A I S W O R K

S E A I S E C O N O M Y, S E A I S W O R K S E A I S E C O N O M Y, S E A I S W O R K E X P O & C O N F E R E N C E Venice, October 21st 23rd, 2015 www.workatseaworld.com AN EVENT BY CONTENT PARTNER OF THE COLLATERAL EVENT OF EXPO MILAN 2015 WORK

Dettagli

INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 DHCP Dynamic Host Configuration Protocol Fausto Marcantoni fausto.marcantoni@unicam.

INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 DHCP Dynamic Host Configuration Protocol Fausto Marcantoni fausto.marcantoni@unicam. Laurea in INFORMATICA INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 Dynamic Host Configuration Protocol fausto.marcantoni@unicam.it Prima di iniziare... Gli indirizzi IP privati possono essere

Dettagli

PRESENT PERFECT CONTINUOS

PRESENT PERFECT CONTINUOS PRESENT PERFECT CONTINUOS 1. Si usa il Present Perfect Continuous per esprimere un'azione che è appena terminata, che si è prolungata per un certo tempo e la cui conseguenza è evidente in questo momento.

Dettagli

Legame fra manutenzione e sicurezza. La PAS 55

Legame fra manutenzione e sicurezza. La PAS 55 Gestione della Manutenzione e compliance con gli standard di sicurezza: evoluzione verso l Asset Management secondo le linee guida della PAS 55, introduzione della normativa ISO 55000 Legame fra manutenzione

Dettagli

IT Service Management, le best practice per la gestione dei servizi

IT Service Management, le best practice per la gestione dei servizi Il Framework ITIL e gli Standard di PMI : : possibili sinergie Milano, Venerdì, 11 Luglio 2008 IT Service Management, le best practice per la gestione dei servizi Maxime Sottini Slide 1 Agenda Introduzione

Dettagli

BATTERIE ENERGA AL LITIO

BATTERIE ENERGA AL LITIO BATTERIE ENERGA AL LITIO Batterie avviamento ultraleggere - Extra-light starter batteries Le batterie con tecnologia al Litio di ENERGA sono circa 5 volte più leggere delle tradizionali al piombo. Ciò

Dettagli

Nota Informativa Relativa alla Circolare 2009/1

Nota Informativa Relativa alla Circolare 2009/1 Nota Informativa Relativa alla Circolare 2009/1 In merito alla nuova circolare del Sottosegretariato per il Commercio Estero del Primo Ministero della Repubblica di Turchia, la 2009/21, (pubblicata nella

Dettagli

Per i primi tempi era davvero stridente la differenza tra una grande città affollata come Milano, e la

Per i primi tempi era davvero stridente la differenza tra una grande città affollata come Milano, e la Ci sono molti ricordi che rimangono impressi nella memoria, quegli eventi che rappresentano una parte importante della propria vita e di cui non ci si dimentica mai. Tra i miei c è questo viaggio, che

Dettagli

WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR. T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com

WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR. T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR MANUALE DI ISTRUZIONI ACCENSIONE / SPEGNERE DEL TAG HOUND Finder GPS Il TAG HOUND

Dettagli

R E A L E S T A T E G R U P P O R I G A M O N T I. C O M

R E A L E S T A T E G R U P P O R I G A M O N T I. C O M REAL ESTATE GRUPPORIGAMONTI.COM 2 Rigamonti Real Estate La scelta giusta è l inizio di un buon risultato Rigamonti Founders Rigamonti REAL ESTATE Società consolidata nel mercato immobiliare, con più di

Dettagli

RIF 101 TECNA, MECA MULTINEEDLE ROTATIVE HOOK LOCK STITCH QUILTER

RIF 101 TECNA, MECA MULTINEEDLE ROTATIVE HOOK LOCK STITCH QUILTER RIF 101 TECNA, MECA MULTINEEDLE ROTATIVE HOOK LOCK STITCH QUILTER Price ExWorks Gallarate 60.000,00euro 95 needles, width of quilting 240cm, 64 rotative hooks, Pegasus software, year of production 1999

Dettagli

Manuale BDM - TRUCK -

Manuale BDM - TRUCK - Manuale BDM - TRUCK - FG Technology 1/38 EOBD2 Indice Index Premessa / Premise............................................. 3 Il modulo EOBD2 / The EOBD2 module........................... 4 Pin dell interfaccia

Dettagli

2nd Conference on Liquefied Natural Gas for Transport Italy and the Mediterranean Area Andrea Stegher, Head of Business Development

2nd Conference on Liquefied Natural Gas for Transport Italy and the Mediterranean Area Andrea Stegher, Head of Business Development 2nd Conference on Liquefied Natural Gas for Transport Italy and the Mediterranean Area Andrea Stegher, Head of Business Development Roma, 10-11 aprile 2014 snam.it «Small-scale LNG»: un interesse in crescita

Dettagli

I was not you were not he was not she was not it was not we were not you were not they were not. Was I not? Were you not? Was she not?

I was not you were not he was not she was not it was not we were not you were not they were not. Was I not? Were you not? Was she not? Il passato Grammar File 12 Past simple Il past simple inglese corrisponde al passato prossimo, al passato remoto e, in alcuni casi, all imperfetto italiano. Con l eccezione del verbo be, la forma del past

Dettagli

1. Che cos è. 2. A che cosa serve

1. Che cos è. 2. A che cosa serve 1. Che cos è Il Supplemento al diploma è una certificazione integrativa del titolo ufficiale conseguito al termine di un corso di studi in una università o in un istituto di istruzione superiore corrisponde

Dettagli

Politecnico di Milano Scuola Master Fratelli Pesenti CONSTRUCTION INNOVATION SUSTAINABILITY ENGINEERING

Politecnico di Milano Scuola Master Fratelli Pesenti CONSTRUCTION INNOVATION SUSTAINABILITY ENGINEERING Innovazione nei contenuti e nelle modalità della formazione: il BIM per l integrazione dei diversi aspetti progettuali e oltre gli aspetti manageriali, gestionali, progettuali e costruttivi con strumento

Dettagli

Scegliere la sostenibilità: decisioni e decisori

Scegliere la sostenibilità: decisioni e decisori Scegliere la sostenibilità: decisioni e decisori Claudio Cecchi Lezioni di Ecoomia del Turismo Roma, 26 novembre 2012 Dall agire al governo delle azioni nella sostenibilità I soggetti che agiscono Individui

Dettagli

ITALTRONIC SUPPORT ONE

ITALTRONIC SUPPORT ONE SUPPORT ONE 273 CARATTERISTICHE GENERALI Norme EN 6071 Materiale PA autoestinguente PVC autoestinguente Supporti modulari per schede elettroniche agganciabili su guide DIN (EN 6071) Materiale: Poliammide

Dettagli

PANNELLO FRONTALE: QUERCIA STYLE CANNELLA PROFILO: PINO NERO PIANO DI SERVIZIO E ZOCCOLO: AGGLOMERATO MEROPE

PANNELLO FRONTALE: QUERCIA STYLE CANNELLA PROFILO: PINO NERO PIANO DI SERVIZIO E ZOCCOLO: AGGLOMERATO MEROPE Una proposta dall estetica esclusiva, in cui tutti gli elementi compositivi sono ispirati dalla geometria più pura e dalla massima essenzialità del disegno per un progetto caratterizzato da semplicità

Dettagli

MS OFFICE COMMUNICATIONS SERVER 2007 IMPLEMENTING AND MAINTAINING AUDIO/VISUAL CONFERENCING AND WEB CONFERENCING

MS OFFICE COMMUNICATIONS SERVER 2007 IMPLEMENTING AND MAINTAINING AUDIO/VISUAL CONFERENCING AND WEB CONFERENCING MS OFFICE COMMUNICATIONS SERVER 2007 IMPLEMENTING AND MAINTAINING AUDIO/VISUAL CONFERENCING AND WEB CONFERENCING UN BUON MOTIVO PER [cod. E603] L obiettivo del corso è fornire le competenze e conoscenze

Dettagli

4 to 7 funds 8 to 15 funds. 16 to 25 funds 26 to 40 funds. 41 to 70 funds

4 to 7 funds 8 to 15 funds. 16 to 25 funds 26 to 40 funds. 41 to 70 funds 4 to 7 funds 8 to 15 funds 16 to 25 funds 26 to 40 funds 41 to 70 funds 53 Chi siamo Epsilon SGR è una società di gestione del risparmio del gruppo Intesa Sanpaolo specializzata nella gestione di portafoglio

Dettagli

HIGH SPEED FIMER. HSF (High Speed Fimer)

HIGH SPEED FIMER. HSF (High Speed Fimer) HSF PROCESS HSF (High Speed Fimer) HIGH SPEED FIMER The development of Fimer HSF innovative process represent a revolution particularly on the welding process of low (and high) alloy steels as well as

Dettagli

Narrare i gruppi. Rivista semestrale pubblicata on-line dal 2006 Indirizzo web: www.narrareigruppi.it - Direttore responsabile: Giuseppe Licari

Narrare i gruppi. Rivista semestrale pubblicata on-line dal 2006 Indirizzo web: www.narrareigruppi.it - Direttore responsabile: Giuseppe Licari Narrare i gruppi Etnografia dell interazione quotidiana Prospettive cliniche e sociali ISSN: 2281-8960 Narrare i gruppi. Etnografia dell'interazione quotidiana. Prospettive cliniche e sociali è una Rivista

Dettagli

Lezione 20: Strutture di controllo di robot. avanzati

Lezione 20: Strutture di controllo di robot. avanzati Robotica Mobile Lezione 20: Strutture di controllo di robot Come costruire un architettura BARCS L architettura BARCS Behavioural Architecture Robot Control System Strategie Strategie Obiettivi Obiettivi

Dettagli

Informazioni per i pazienti e le famiglie

Informazioni per i pazienti e le famiglie Che cos è l MRSA? (What is MRSA? Italian) Reparto Prevenzione e controllo delle infezioni UHN Informazioni per i pazienti e le famiglie Patient Education Improving Health Through Education L MRSA è un

Dettagli

Web conferencing software. Massimiliano Greco - Ivan Cerato - Mario Salvetti

Web conferencing software. Massimiliano Greco - Ivan Cerato - Mario Salvetti 1 Web conferencing software Massimiliano Greco - Ivan Cerato - Mario Salvetti Arpa Piemonte 2 Che cosa è Big Blue Button? Free, open source, web conferencing software Semplice ed immediato ( Just push

Dettagli

IT Plant Solutions Soluzioni MES e IT per l Industria

IT Plant Solutions Soluzioni MES e IT per l Industria IT Plant Solutions IT Plant Solutions Soluzioni MES e IT per l Industria s Industrial Solutions and Services Your Success is Our Goal Soluzioni MES e IT per integrare e sincronizzare i processi Prendi

Dettagli

Training Seminars Cooperate for an intelligent, sustainable and inclusive growth Trasform opportunities into projects

Training Seminars Cooperate for an intelligent, sustainable and inclusive growth Trasform opportunities into projects Training Seminars Cooperate for an intelligent, sustainable and inclusive growth Trasform opportunities into projects PRESENTATION Innovation plays a key role within the European political agenda and impacts

Dettagli

General Taxonomy of Planology [Tassonomia generale della Planologia] (TAXOCODE) Reduced form [Forma ridotta] Classification Code for all sectors of

General Taxonomy of Planology [Tassonomia generale della Planologia] (TAXOCODE) Reduced form [Forma ridotta] Classification Code for all sectors of General Taxonomy of Planology [Tassonomia generale della Planologia] (TAXOCODE) Reduced form [Forma ridotta] Classification Code for all sectors of study and research according the Information System for

Dettagli

MANUALE GRANDE PUNTO. A number of this manual are strongly recommends you read and download manuale grande punto information in this manual.

MANUALE GRANDE PUNTO. A number of this manual are strongly recommends you read and download manuale grande punto information in this manual. MANUALE GRANDE PUNTO A number of this manual are strongly recommends you read and download information in this manual. Although not all products are identical, even those that range from same brand name

Dettagli

ORIENT. Italian design made in Emirates. your style, your bathroom

ORIENT. Italian design made in Emirates. your style, your bathroom ORIENT ORIENT Italian design made in Emirates your style, your bathroom ORIENT Orient, collezione tradizionale, dal design morbido e semplice si adatta perfettamente a qualsiasi bagno. Facile ed immediata

Dettagli

Lezione 12: La visione robotica

Lezione 12: La visione robotica Robotica Robot Industriali e di Servizio Lezione 12: La visione robotica L'acquisizione dell'immagine L acquisizione dell immagine Sensori a tubo elettronico (Image-Orthicon, Plumbicon, Vidicon, ecc.)

Dettagli

PRESTIGIOUS VILLAS. 1201 beverly hills - los angeles

PRESTIGIOUS VILLAS. 1201 beverly hills - los angeles OLIVIERI Azienda dinamica giovane, orientata al design metropolitano, da più di 80 anni produce mobili per la zona giorno e notte con cura artigianale. Da sempre i progetti Olivieri nascono dalla volontà

Dettagli

Sistemi di Asset Management per la gestione delle Facilities: il caso Ariete Soc. Coop.

Sistemi di Asset Management per la gestione delle Facilities: il caso Ariete Soc. Coop. Sistemi di Asset Management per la gestione delle Facilities: il caso Ariete Soc. Coop. Sottotitolo : Soluzioni di Asset Management al servizio delle attività di Facility Management Avanzato Ing. Sandro

Dettagli

Condivisione delle risorse e Document Delivery Internazionale: Principi e linee guida per le procedure.

Condivisione delle risorse e Document Delivery Internazionale: Principi e linee guida per le procedure. Condivisione delle risorse e Document Delivery Internazionale: Principi e linee guida per le procedure. TRADUZIONE A CURA DI ASSUNTA ARTE E ROCCO CAIVANO Prima versione dell IFLA 1954 Revisioni principali

Dettagli

PMI. Management Maturity Model, OPM3 Second Edition 2008

PMI. Management Maturity Model, OPM3 Second Edition 2008 Nuovi standard PMI, certificazioni professionali e non solo Milano, 20 marzo 2009 PMI Organizational Project Management Maturity Model, OPM3 Second Edition 2008 Andrea Caccamese, PMP Prince2 Practitioner

Dettagli

Virtualizzazione con Microsoft Tecnologie e Licensing

Virtualizzazione con Microsoft Tecnologie e Licensing Microsoft Virtualizzazione con Microsoft Tecnologie e Licensing Profile Redirezione dei documenti Offline files Server Presentation Management Desktop Windows Vista Enterprise Centralized Desktop Application

Dettagli

CALDO SGUARDO GRECO PDF

CALDO SGUARDO GRECO PDF CALDO SGUARDO GRECO PDF ==> Download: CALDO SGUARDO GRECO PDF CALDO SGUARDO GRECO PDF - Are you searching for Caldo Sguardo Greco Books? Now, you will be happy that at this time Caldo Sguardo Greco PDF

Dettagli

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 SECCO PROF SE 2 SeccoProf, SeccoProf EL, SeccoUltra, SeccoMust Tolgono l umidità dappertutto Removing humidity everywhere Un intera gamma professionale

Dettagli

Evoluzione dei servizi di incasso e pagamento per il mercato italiano

Evoluzione dei servizi di incasso e pagamento per il mercato italiano www.pwc.com/it Evoluzione dei servizi di incasso e pagamento per il mercato italiano giugno 2013 Sommario Il contesto di riferimento 4 Un modello di evoluzione dei servizi di incasso e pagamento per il

Dettagli

Struttura dei Programmi Operativi 2014-2020 Risultati attesi, realizzazioni, indicatori. Oriana Cuccu, Simona De Luca, DPS-UVAL

Struttura dei Programmi Operativi 2014-2020 Risultati attesi, realizzazioni, indicatori. Oriana Cuccu, Simona De Luca, DPS-UVAL Struttura dei Programmi Operativi 2014-2020 Risultati attesi, realizzazioni, indicatori, DPS-UVAL Struttura dei Programmi Operativi Innovazioni di metodo Risultati attesi Risultati Azioni attesi Tempi

Dettagli