1. L INDUSTRIA DELLE LINGUE... 4 DALLA TRADUZIONE ALLA LOCALIZZAZIONE... 4 INTERNET E LE LINGUE... 4 TENDENZE DEL MERCATO

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "1. L INDUSTRIA DELLE LINGUE... 4 DALLA TRADUZIONE ALLA LOCALIZZAZIONE... 4 INTERNET E LE LINGUE... 4 TENDENZE DEL MERCATO... 5 2."

Transcript

1

2 1. L INDUSTRIA DELLE LINGUE... 4 DALLA TRADUZIONE ALLA LOCALIZZAZIONE... 4 INTERNET E LE LINGUE... 4 TENDENZE DEL MERCATO STRUMENTI PER LA TRADUZIONE... 7 IL COMPUTER COME TRADUTTORE... 7 IL COMPUTER COME ASSISTENTE... 7 Il RITORNO DELLA MT... 8 MODELLI DI SISTEMI DI MT... 8 GLI STANDARD OPERE DI CONSULTAZIONE ONLINE DAL CD-ROM AL WEB DAL WEB AGLI SMARTPHONE GLOSSARIO ESSENZIALE Allineament Banca dati terminlgica Cncrdancer Crpus elettrnic Crrispndenza esatta Crrispndenza parziale Déjà Vu Desktp-publishing Dizinari nline Estrazine terminlgica File bilingue Fuzzy match Grad di crrispndenza Ggle Traduttre IATE Internazinalizzazine LISA Lcalizzazine Lgiterm Memria di traduzine Multiterm OmegaT

3 OSCAR Pst - editing Pre-editing Pretraduzine Revisine Ricnsciment di termini Ripetizini esterne Ripetizini interne Scheda terminlgica (anche: vce terminlgica) SDL TRADOS Segment Tag Termine Term-mining TMX (Translatin Memry exchange frmat) Traduzine assistita Traduzine autmatica Trattament autmatic del linguaggi XML (extensible Markup Language) Finit di redigere il

4 L industria delle lingue è il settre dedicat alla realizzazine e cmmercializzazine di prdtti, strumenti, servizi e tecnlgie per la traduzine, la lcalizzazine di sftware, siti web e prdtti multimediali, la stttitlazine e il dppiaggi, la gestine terminlgica, la termingrafia, la lessicgrafia e l insegnament delle lingue. La traduzine cme attività prfessinale e imprenditriale è un fatt relativamente recente; sl a partire dalla prima metà del XX secl, l aument degli scambi internazinali e la diffusine di prdtti industriali, tecnlgie e servizi hann via via accresciut l imprtanza dei servizi linguistici nella cmunicazine tra aziende e istituzini di paesi diversi. Oggi cn internet e i media digitali il multilinguism rappresenta un esperienza qutidiana per milini di persne. Le situazini di cntatt aumentan e una delle pche barriere rimaste è prpri quella linguistica. Piché i marchi si glbalizzan, ma gli utenti si identifican megli cn essi quand sn adattati alle lr specificità linguistiche e culturali, il multilinguism, la traduzine e/ la lcalizzazine hann assunt un significat strategic. Di industria della lingua si inizia a parlare dagli anni 90. L svilupp dell infrmatica, la diffusine dei PC prima e l esplsine di internet pi favrivan le ccasini di cmunicazine interlinguistica e dall altr cminciavan a prre prblemi di adattament e di traduzine per i prduttri di sftware e hardware. Si sviluppò il csiddett settre GILT (Glbalizzazine, Internazinalizzazine, Lcalizzazine, Traduzine): la glbalizzazine richiede l internazinalizzazine, ciè la prgettazine dei prdtti per un ptenziale us al di furi del mercat per cui sn stati prgettati, per facilitarne la lcalizzazine, vale a dire l adattament alle esigenze e abitudini di utenti/clienti di altri paesi e regini e la traduzine nelle lr lingue. I prdtti ggett di tali prcessi sn ggi i più diversi: ltre ai sftware e ai siti web questi vann dalla pubblicità (televisiva, editriale, ecc.) ai manuali d'us di gni genere, alle pubblicazini mediche e scientifiche, agli strumenti medicali, ai farmaci, alle etichette dei prdtti venduti sul mercat internazinale e tanti altri. Oltre alla traduzine di grandi vlumi di testi in tempi stretti, i servizi e prdtti dell industria della lingua cmprendn la lcalizzazine di applicazini infrmatiche, media digitali, prdtti multimediali (CD- ROM, DVD, videgichi) e siti web, la gestine di eventi multilingui, la gestine di banche dati terminlgiche e di piattafrme per l apprendiment linguistic. A questi si accmpagnan l svilupp di dizinari elettrnici, strumenti e prgrammi per la traduzine assistita e autmatica, la revisine linguistica, la lcalizzazine, la terminlgia/termingrafia, il dppiaggi, la stttitlazine scritta e quella rale attravers sistemi di ricnsciment vcale (respeaking). Nell aprile 2011, secnd le rilevazini dell internet services prvider inglese Netcraft (http://news.netcraft.cm/archives/categry/web-server-survey), nel mnd risultavan circa 313 milini di siti, di cui ltre un terz attivi, cn varie decine di miliardi di pagine web accessibili ai mtri di ricerca. Nell'era digitale, senza dubbi, l'inglese ha accentuat il su carattere di lingua franca, sprattutt per la cmunicazine tecnica e scientifica. Tuttavia un dei fenmeni più rilevanti è l'espansine del traffic in linea in ambiti gegrafici in cui la lingua inglese ( americana) è men cnsciuta e mlti segnali lascian intravvedere che la psizine dminante dell inglese su internet ha iniziat a erdersi (cfr. mygeng, 2009, p.2). Mentre nel 1998 le pagine in lingua inglese ammntavan al 75% del ttale, nel 2005 eran già scese stt il 45% (Unine latina, 2005). Secnd la rilevazine peridica della scietà di ricerca Internet Wrld Stats (IWS) (http://www.internetwrldstats.cm/stats7.htm) sulla suddivisine per lingua madre della pplazine nline, 4

5 a metà del 2010 a livell mndiale risultavan cnnessi quasi 2 miliardi di utenti. Di questi «sl» il 27,3 % è di lingua inglese, il 22,% di lingua cinese, il 7,8% di lingua spagnla, il 5,0% di lingua giappnese, il 4,2% di lingua prtghese, il 3,8% di lingua tedesca, il 3% di lingua francese, il 2,6% di lingua araba, il 2% di lingua creana. La percentuale relativa alla lingua italiana che ancra nel 2008, cn il 2,4% figurava tra le prime 10 a livell mndiale è scesa stt il 2,0%. La tabella seguente riassume i dati delle rilevazini di Internet Wrld Stats relative al numer degli utenti delle prime dieci lingue di internet dal 2004 al 2010 e cmprende anche il T-index, indice elabrat dalla scietà di traduzini Translated.net, basat sulla cmbinazine tra la pplazine internet e il relativ PIL pr capite, che aiuta a identificare le lingue utilizzate dagli utenti interessati ad acquistare servizi, prdtti spazi pubblicitari su un determinat sit. Utenti di Internet suddivisi per lingue T-Index Ttale ,816 inglese 37,3 % 30,6 % 29,4% 27,3% 35,1% cinese 12,5 % 13,0 % 18,9% 22,6% 10,7% spagnl 6,8 % 7,9 % 8,5% 7,8% 7,0% giappnese 8,2 % 8,5 % 6,5% 5,0% 7,0% francese 4,2 % 4,0 % 4,7% 3,0% 4,6% tedesc 6,7 % 5,0 % 4,2% 3,8% 5,9% arab nd nd 4,1% 3,3% 2,6% prtghese 2,8 % 3,2 % 4,0% 4,2% 3,5% russ nd 2,3 % nd 3,0% 3,3% crean 3,7% 3,3 % 2,4% 2,0% 2,4% italian 3,6% 2,8% 2,4% nd 2,5% nederlandese 1,7% nd nd nd 1,6% Le tendenze più chiare sn insieme alla crescita espnenziale del numer degli utenti, il nett cal della percentuale dell inglese (-10% dal 2004), la diminuzine più men cntenuta delle lingue degli altri principali paesi industrializzati (giappnese, tedesc, francese e italian), e la netta crescita del cinese (+10%). Dagli anni 90 il settre dell industria della lingua cresce a una media annua del 10 % circa. Nel 2010, p. es., le ltre imprese frnitrici di servizi linguistici (Language service prviders, LSPs) attive nel settre hann generat a livell mndiale un fatturat di ltre 26 miliardi di dllari (ltre 43 % in Eurpa) e si prevede una crescita a ltre 38 miliardi nel 2015 (cmmnsenseadvisry, 2010). Un studi, invece, cndtt per cnt della Cmmissine eurpea ha previst in Eurpa un aument da 8,4 miliardi di eur nel 2008 (5,77 miliardi per traduzine, interpretazine, lcalizzazine di sftware e glbalizzazine di siti web, 568 milini per tecnlgie linguistiche, 633 milini per il settre della stttitlazine e il dppiaggi, 1,6 milini per l insegnament delle lingue e 143 milini per l rganizzazine di cnferenze multilingui) a 16,5-20 miliardi di eur nel 2015 (Cmmissine eurpea, 2009, p.3). L Italia cpre all incirca un decim del fatturat eurpe. 5

6 Dal 2006 l attività del settre è nrmata dalla nrma ISO 15038, vver nrma UNI EN «Servizi di traduzine - Requisiti del Servizi» nella versine italiana. Un fenmen rilevante, legat alla diffusine del web 2.0 e dei scial media è l svilupp di un univers della traduzine vlntaria e gratuita a fianc di quella della traduzine cmmerciale. In particlare in cntesti cme quelli dei scial netwrk, del settre n prfit e dell pen surce dve gli utenti hann un interesse persnale a cntribuire a miglirare il servizi, si diffndn anche nel camp della traduzine pratiche di crwdsurcing. Sitgrafia mygeng, State f the translatin industry ( ) Unine latina, Langues et cultures sur la Tile - étude Analyse détaillée de l'espace anglphne, ( ) Cmmnsenseadvisry. The Language Services Market: 2010, 2010, ( ) Cmmissine eurpea, Direzine Generale Traduzine. Study n the size f the language. /EUR/ViewPublicatin-Start?PublicatinKey=HC ( ) 6

7 Quand si parla di tecnlgie infrmatiche per la traduzine, ci si riferisce in particlare a quei sistemi prgettati appsitamente per l'attività traduttiva, da quelli che pretendn di sstituire il traduttre (sistemi di traduzine autmatica), a quelli che frniscn al traduttre strumenti per l svlgiment di attività tradizinalmente svlte manualmente, quali vari tipi di analisi sul test di partenza e/ di arriv, la creazine, gestine e cnsultazine di glssari, le ricerche in crpra linguistici e la prduzine del test di arriv. Sn inltre di ausili alla traduzine, in sens lat, tutti gli altri strumenti infrmatici e di trattament autmatic della lingua che in qualche md elabran il linguaggi uman, cme, dizinari elettrnici, banche dati terminlgiche, strumenti per la ricerca e l estrazine terminlgica, mtri e prgrammi di ricerca ed interfacce di ricerca speciali, prgrammi di elabrazine di testi, archivi e crpra testuali, strumenti per la ricerca e la sstituzine di test, strumenti per il ricnsciment e la sintesi vcale, sistemi di ricnsciment ttic dei caratteri (OCR) e mlti altri. L'applicazine della tecnlgia infrmatica al camp della traduzine ha una lunga stria. Nel 1949 Warren Weaver pubblicò un celebre memrandum in cui delineò le prspettive della MT e negli anni 50 si diffuse una grande eufria. Eventi cme il Gergetwn experiment del '54, quand cn un vcablari di sle 250 parle e sle 6 regle grammaticali fu tradtt in inglese un campine selezinat di frasi russe, fecer pensare che la sstituzine dei traduttri umani cn i cmputer fsse sl una questine di temp. Ma nel gir di pchi anni gli entusiasmi si smrzarn piché ci si rese cnt che era impssibile raggiungere una traduzine autmatica di alta qualità (fully autmatic high quality translatin). Nel 1966 un fams rapprt dell ALPAC ( Autmatic Language Prcessing Advisry Cmmittee) cnsiderò i sistemi di MT cstsi e fndamentalmente inutili perché la macchina nn era in grad di imitare le prcedure del traduttre uman. La ricerca rallentò e la MT rimase cnfinata nell ambit di grandi istituzini cme l'aernautica degli Stati Uniti che a partire dal 1970 adttò il sistema di traduzine Systran la CEE che nel 1975 apprvò un pian che ltre all us di Systran prevedeva la prgettazine a lung termine del sistema di MT su larga scala EURO- TRA. Gli sfrzi maggiri si cncentrarn ra sulla ricerca di altri mdi di mettere la tecnlgia infrmatica al servizi del traduttre uman per farle svlgere mansini che richiedesser minre intelligenza umana. Nn più traduzine autmatica, quindi, bensì assistenza al traduttre uman nelle attività particlarmente dispendise e ripetitive, cme la ricerca di parle di frasi già tradtte la gestine della terminlgia. Le prime sluzini, negli anni '70, cnsistetter essenzialmente in banche dati terminlgiche, il cui us, a causa dei csti elevati, era limitat a pche grandi aziende. Tra la fine degli anni '70 e l'inizi degli anni '80 si cminciò a chiedersi se nn fsse pssibile realizzare prgrammi in grad di ricrdarsi se una parte di un nuv test da tradurre era già stata tradtta in precedenza e di visualizzare questa parte in md autmatic insieme al test già tradtt. Nasceva csì il cncett di memria di traduzine. Negli anni '80 sistemi del genere venner effettivamente realizzati per le attività di traduzine interna di alcune grandi aziende. I primi furn TSS sviluppat da ALPS e Text Tls della scietà landese INK pi cmmercializzat in Germania dalla scietà Trads. Diverse altre aziende realizzarn strumenti simili a us intern. Nella prima metà degli anni 90 tali pacchetti iniziarn a essere venduti anche al grande pubblic. Nel 1992 esrdirn sul mercat Translatin Manager/2 (TM/2) di IBM e la Translatr's Wrkbench di Trads. L'ann dp uscì Déjà Vu di Atril e nel 1994 Star mise in cmmerci il prgramma Transit. Cn la diffusine dei PC si sviluppò anche la necessità della lcalizzazine del sftware, per la quale furn sviluppati nuvi specifici prgrammi. Tuttavia i prezzi alti (nell rdine delle migliaia di attuali eur) e gli elevati requisiti hardware staclarn a lung la diffusine di questi sistemi fra i traduttri autnmi, finché alla fine degli 7

8 90 e nel prim decenni del 2000, vider la luce diversi sftware ecnmici ppure gratuiti cme Wrdfast (1999), Omega T (2002), Mem Q (2009) la Translatr s Tlkit di Ggle (2008). Oggi i sistemi di traduzine assistita sn diventati un degli strumenti fndamentali dell industria delle lingue. I più diffusi sistemi CAT sn SDL Trads, Star Transit, Acrss, Atril Déjà Vu, incalzati da WrdFast, Omega T e Mem Q. Essi cmprendn prgrammi per la gestine di memrie di traduzine, gestine della terminlgia, l'allineament dei file, la gestine del prgett. A questi si aggiungn speciali applicazini per la lcalizzazine di sftware cme SDL Passl. Negli anni 90 si registrò un rinnvat interesse anche per la MT quand, cn ridtte aspettative, i sistemi furn cnvertiti in prdtti per PC (p. es. SYSTRAN, Glbalink, Intergraph e Lgs) a prezzi accessibili al vast pubblic. La diffusine del web prtò i traduttri autmatici n-line, sprattutt per sddisfare il bisgn di traduzini immediate per le applicazini di Internet, cme la psta elettrnica e le pagine web, per le quali è sufficiente una traduzine che renda il sens generale. Nel 1997, la cllabrazine tra Systran e AltaVista (dal 2004 acquisita da Yah!) diede vita a Babel Fish seguit pi da vari altri servizi cme Babyln (http://italian.babyln.cm), Ggle Traduttre (http://translate.ggle.cm), Bing Translatr (http://www.micrsfttranslatr.cm), SYSTRANet (http://www.systranet.cm/translate), Revers (http://www.revers.net) e Wrldling (http://www.wrldling.cm). Servizi di MT sn ggi integrati negli elabratri di testi cme Wrd e dispnibili anche per i telefni cellulari. Ggle Translate per Andrid, per esempi è utilizzabile cme traduttre simultane live per tradurre in temp reale le frasi prnunciate dall utente. Oggi i sistemi di MT sn sempre più usati da frnitri di servizi linguistici e servizi di traduzine di istituzini pubbliche e private. Spess si sttpne il test da tradurre al pre-editing ricrrend a un linguaggi cntrllat, semplificand la grammatica e restringend il lessic, ppure si sttpne a revisine umana il test tradtt in md autmatic (pst-editing). Sempre più frequentemente i sistemi di MT sn integrati nei sistemi CAT. I principali paradigmi della MT sn: sistemi basati su regle sistemi statistici sistemi ibridi I sistemi basati su regle, per esempi Babel Fish, si basan su un numer elevat di regle linguistiche rganizzate in mduli diversi che interagiscn a diversi livelli e su milini di dizinari bilingui per gni cmbinazine linguistica. La MT basata su regle frnisce una buna qualità nelle situazini generiche (ciè, nn specifiche di un dmini) ed è per sua natura prevedibile. Nei sistemi statistici, cme Ggle traduttre, si fa ricrs a parametri statistiche che derivan dall'analisi di crpra mnlingui bilingui per l attribuzine dell rdine delle parle e del miglire candidat per la traduzine. Nn vengn utilizzate regle grammaticali, ma si usan le prbabilità di ccrrenza e di frequenza delle parle. La creazine dei mdelli di traduzine statistica è un prcess rapid, ma la tecnlgia frnisce una buna qualità sl se sn dispnibili crpra estesi e qualificati. La traduzine è fluida, e i risultati dei sistemi di imprnta statistica risultan nel cmpless migliri rispett a quelli che fann ricrs a regle. I più recenti sistemi di MT sn spess ibridi (per esempi Systran Bing Translatr), e cmbinan le metdlgie basate su regle cn quelle statistiche cn l scp di sviluppare diverse strategie di risluzine a secnda dell specific prblema traduttiv da affrntare. 8

9 L standard più diffus è quell per l'interscambi delle memrie di traduzine TMX (Translatin Memry exchange), supprtat da quasi tutti gli strumenti CAT/TM. XLIFF (XML Lcalisatin Interchange File Frmat), invece, è un standard specific per il settre della lcalizzazine. Per quant riguarda database lessicali e terminlgici, il panrama è più cnfus. Cesistn, tra gli altri, i seguenti standard: TBX (Term Base exchange), XLT (XML representatin f Lexicns and Terminlgies), OLIF (Open Lexicn Interchange Frmat) e MARTIF (MAchine-ReadableTerminlgy Interchange Frmat). Sebbene alcuni di questi standard sian supprtati da alcuni strumenti CAT/TM, siam lntani dalla definizine di un standard unic generalmente accettat e utilizzat. Sitgrafia

10 In rete sn dispnibili numerse pere di cnsultazine quali enciclpedie, dizinari generali e specialistici, banche dati terminlgiche, testuali e statistiche ecc. Sn realizzate da case editrici, istituzini pubbliche autri privati, cn caratteristiche mlt etergenee, sia per quant riguarda la struttura, sia per quant riguarda le mdalità di funzinament. Negli anni 90 del secl scrs, cn l affermarsi del cmputer cme strument di lavr, di studi e di svag si impennò la dmanda di cntenuti veiclati attravers i mnitr. In rete cmparirn i primi dizinari e le prime enciclpedie nline, tra cui merita di essere ricrdat il prgett Encarta di Micrsft. Internet cresceva, ma era ancra staclata dalla lentezza delle cnnessini, e quindi, allrché, a metà degli anni 90, apparver le prime enciclpedie multimediali, il supprt privilegiat dall editria tradizinale per le pere di cnsultazine divenne il Cd-Rm. Tra la fine degli anni 90 e i primi anni del nuv secl cn la diffusine dei DVD si pensò di aver rislt anche il prblema dell spazi dispnibile, mentre cntempraneamente sembrava che internet, nel frattemp velcizzata dall avvent delle cnnessini ADSL, ptesse diventare un estensine dei supprti ttici. Tuttavia cn l aument vertigins degli utenti della rete, le case editrici, benché in mlti casi disrientate su cme fare per garantirsi un ritrn ecnmic, si reser cnt che né i CD-rm né i DVD-rm avrebber più avut un futur, ma che quest apparteneva al web, vist che rmai risultava mlt più agevle cnsultare un enciclpedia un dizinari nline, piuttst che inserire un disc nel cmputer. Nel web di lingua italiana, il prim a percrrere questa strada fu l editre De Agstini, che, cn il prtale Sapere, mise a dispsizine un vast crpus rganic di cnscenze in lingua italiana. Ma piché i tempi di internet sn sempre più velci di quelli dell editria, mentre l editria tradizinale si stava impegnand a sviluppare pere di cnsultazine nline cn access a pagament, ecc partire la sfida del web 2.0 e delle pere cllabrative, nnché degli stessi mtri di ricerca generalisti cme Ggle, che iniziavan a sviluppare prpri dizinari e servizi di ricerca enciclpedica. Tra il 2003 e il 2004 si assistette all svilupp vertigins di Wikipedia, prest seguita da altri simili prgetti ad access gratuit che invitan gli utenti a cntribuire alla cmpilazine. Questi sviluppi rendn l attuale panrama delle pere di pere di cnsultazine nline alquant variegat. Vi sn editri che cnsentn la cnsultazine nline gratuita, integrale parziale, dei lr dizinari e dell enciclpedie per ttenere una maggire visibilità per i lr prdtti su carta, su CD-ROM DVD, ma anche per i siti che li spitan (per esempi di dizinari della Rizzli e della Hepli sul sit del Crriere della Sera e della Repubblica). Sul versante della cnsultazine a pagament, invece, si sviluppan fferte sempre più articlate cme per esempi quella della piattafrma elexic che attravers l acquist di un abbnament permette di cnsultare nline ppure di scaricare numersi dizinari degli editri Hepli, RCS e Le Mnnier ppure quella di Zanichelli, il cui abbnament cnsente di cnsultare una ventina di pere del catalg. Pi ci sn case editrici, che invece raccgliend la sfida del web 2.0, hann scelt di aprirsi a frme di partecipazine dal bass e di cllabrazine da parte degli utenti cme l Enciclpedia Britannica, la francese Larusse e l italiana Enciclpedia Treccani. Quest ultima ha trasfrmat il su sit in un grande prtale in cui ffre gratuitamente dizinari ed enciclpedie, fin a pc temp fa accessibili sl in vlumi cartacei, cn l aggiunta di altre risrse infrmative e servizi per sperimentare nuve frme di cmunicazine partecipativa, cme la pssibilità di inserire cmmenti e tag nelle vci enciclpediche nei cntenuti pubblicati sul sit, cndividere cntenuti cn altri utenti, prprre nuve vci da inserire, segnalare nelgismi e sinnimi reginali ecc. Strumenti che sfruttan appien le caratteristiche del web, per l più realizzati da dcenti, prfessinisti appassinati, sn invece i csiddetti dizinari multisrgente, metadizinari aggregatri, cme Onelk (http://www.nelk.cm/), Term-minatr (http://term-minatr.it) Webster Rsetta Editin ( Queste risrse sn in genere cstituite da interfacce, che per 10

11 esempi cnsentn la cntempranea cnsultazine di diverse fnti, quali vcablari, enciclpedie crpra testuali. Vist che negli ultimi anni il web dal cmputer ha raggiunt anche i dispsitivi mbili, ecc che anche per le pere di cnsultazine si avvia una nuva metamrfsi. Gli smartphne in generale e i dispsitivi mbili di Apple in particlare, stann diventand una nuva piattafrma di svilupp per gli editri di pere di cnsultazine. Nell editria di lingua italiana, Zanichelli, che ha già un bun catalg di pere per Kindle (l ebk di Amazn), ffre ra numerse pere create per iphne/ipad. Le Mnnier invece ha pubblicat Il Devt- Oli per iphne, cme ha fatt anche Garzanti cn la Garzantina. 11

12 Allineament L allineament di file crea da cppie di file di test simili uguali, ma in lingue diverse, un unic file bilingue. I prgrammi di allineament prcedn alla segmentazine dei testi e al successiv cnfrnt dei singli segmenti nelle due lingue. L perazine viene svlta in md autmatic dal prgramma, che prpne una prima assciazine di segmenti in base al lr frmat, struttura e psizine nel test. La persna del traduttre ne valuta la crrettezza e può decidere per la cnferma per la mdifica delle unità traduttive prpste. Alla fine del lavr di revisine si avrà un unic file bilingue, che ptrà essere utilizzat per creare una memria di traduzine. I più recenti prgrammi prpngn il salvataggi del file bilingue in frmat standard XLIFF, basat su XML, che ne garantisce l interperabilità. Banca dati terminlgica Racclta di termini, prvenienti da settri diversi, curati da rganismi nazinali e internazinali, aziende, università ecc., cnsultabili via internet. Slitamente i termini sn presentati in schede terminlgiche che cntengn infrmazini relative alla gestine delle schede e al termine. Per la gestine delle schede si ha, di slit, nme del cmpilatre, data di cmpilazine dell aggirnament. Per il termine, invece, ltre al termine stess, si hann infrmazini sulla lingua, la categria grammaticale, settre di appartenenza, eventuali sinnimi, dmini di impieg, definizine, cntest definitri, nte, fnti e grad di affidabilità. Queste racclte terminlgiche sn database infrmatici, in genere gestiti e alimentati all intern dell intranet di un rganizzazine, e successivamente resi pubblici. In internet, sn dispnibili numersi servizi per la cnsultazine di imprtanti racclte terminlgiche in ambit specialistic. IATE, per esempi, è la banca dati dell Unine eurpea, cn schede in 23 lingue. Il rapid svilupp di quest tip di fferta testimnia del valre strategic delle risrse terminlgiche cme capitale intellettuale e fattre di svilupp nell ecnmia glbale. Per assicurare l interperabilità dei dati nella gestine dei database terminlgici,l standard raccmandat è TBX, basat su XML. Cncrdancer È un prgramma che serve per la ricerca e l analisi linguistica in un crpus, vver a creare in md autmatic cncrdanze. È usat, ciè, per verificare le relazini tra le parle di un test e dare accurate infrmazini circa il md in cui sn usate nel lr cntest. Può essere usat per l analisi di crpra paralleli, bilingui, anche cme prgramma all intern di un sistema di memria di traduzine, per verificare cme una parla parte di una frase sn state tradtte in cntesti simili. Un cncrdancer, di nrma, analizza un crpus (un ampia racclta di testi su un argment, di slit salvata in frmat sl test) dand la pssibilità di cercare cmbinazini di parle all intern di una gamma specificata anche sl parti di parle. Una vlta terminat, prpne una lista di parle rdinate alfabeticamente, inserite in una frase di cntest, altri dati di carattere linguistic. Questi dati pssn essere usati in vari md, cme, per esempi, per studiare le cllcazini( gli abbinamenti frequenti di parle), verificare l us delle prepsizini più semplicemente la frequenza delle ccrrenze di una data parla. Tra i più cmuni cncrdancer, usati in ambit linguistic, ricrdiam: AntCnc, ApSIC Xbench, BtCat, CrpusEye, GlssaNet, MnCnc e WrdSmith. Crpus elettrnic Cllezine di testi digitalizzati racclti per lingue, per ambiti settriali (letteratura, filsfia, scienze, stampa ecc.) peridi strici, selezinati e rganizzati per facilitare le analisi linguistiche. Attravers strumenti di analisi quantitativa e statistica, un c.e. permette di indagare le reglarità linguistiche che emergn dai testi e che cstituiscn la base per la descrizine della struttura del linguaggi. La disciplina che studia il linguaggi attravers i crpra è nta cme Linguistica dei crpra. Oltre che dagli studisi di linguistica, i crp- 12

13 ra sn usati frequentemente nell ambit della lessicgrafia, della traduzine dell insegnament delle lingue. Esempi nti di c.e. cnsultabili via web sn il British Natinal Crpus per l inglese il crpus riferit al qutidian La Repubblica per l italian. Crrispndenza esatta Indica il massim grad di smiglianza tra due segmenti. durante la traduzine interattiva cn prgrammi di traduzine assistita (CAT). E il risultat della ricerca nella memria di traduzine di una crrispndenza al segment da tradurre tra i segmenti già tradtti. Una crrispndenza esatta indica, quindi, la perfetta identità tra due segmenti in lingua riginale. La relativa traduzine, prpsta dal prgramma, nn necessita, quindi, di mdifiche. In alcuni prgrammi, la crrispndenza esatta viene ulterirmente qualificata da indicazini di cntest. Se, per esempi, la crrispndenza esatta, trvata nella memria, riguarda anche il segment immediatamente precedente, allra aumenta il grad di affidabilità della traduzine prpsta e viene chiamata ICE, In Exact Cntext match, ppure Cntext match Guaranteed match. Crrispndenza parziale Indica una parziale smiglianza tra due segmenti. durante la traduzine interattiva cn prgrammi di traduzine assistita (CAT). E il risultat della ricerca nella memria di traduzine di una crrispndenza al segment da tradurre. È il cntrari di crrispndenza esatta. Una crrispndenza parziale (fuzzy match) tra due segmenti in lingua riginale viene indicata generalmente cn un valre in percentuale: man man, che scende il valre diminuisce la smiglianza. Viene data entr il valre di sglia, impstat dall utente. I segmenti pssn differire, per esempi, per alcune parle, per un rdine divers delle stesse, per dei dati numerici in ess cntenuti, anche, sl per diversa frmattazine. La relativa traduzine, prpsta dal prgramma, necessita di un adattament, se nn di una riscrittura, nei casi di percentuali di crrispndenza trpp basse. Déjà Vu Applicazine per la traduzine assistita (CAT) della scietà Atril di Madrid. Nn mlt diffus tra le agenzie, ma mlt apprezzat tra i freelancer, per la cmpatibilità cn SDL Trads, leader del mercat, e per la facilità d us. Offre un ambiente di lavr unificat per la gestine di database di memria, terminlgici e di prgett. Prgetti cmplessi, cstituiti da un gran numer di file, anche in frmati diversi, pssn essere visualizzati in un unic file in una unica finestra, dve si pssn applicare perazini di ricerca e sstituzine, filtr e prpagazine. Cn la funzine EBMT (example-based machine translatin, traduzine autmatica basata su esempi) un fuzzy match può essere integrat cn il supprt frnit dalle basi dati terminlgiche, arrivand, in mlti casi, alla traduzine crretta. Desktp-publishing Editria elettrnica; impieg dei cmputer per le attività di cmpsizine e impaginazine di testi e grafica. Le più avanzate applicazini sftware per il DTP cnsentn, tra l'altr, di realizzare testi cmbinand diversi fnt e misure dei caratteri. Dizinari nline Racclte di vcabli, termini di settri specifici nzini relative a particlari materie cnsultabili in rete. Queste risrse pssn essere mlt etergenee, sia per quant riguarda la struttura, sia per quant riguarda le mdalità di funzinament e di cnsultazine. Si va dalla semplice scansine di pere cartacee elenchi di termini in rdine alfabetic, alla traspsizine nline di dizinari su cd-rm, alle banche dati terminlgiche fin ai csiddetti metadizinari, mtri di ricerca che cnsultan simultaneamente numersi altri dizinari. Mlti sn gratuiti, mentre altri sn cnsultabili previ acquist di un abbnament (per esempi 13

14 Zanichelli la piattafrma elexic). Sull nda del web 2.0 si diffndn sempre più i csiddetti dizinari cllabrativi che, seguend la strada tracciata da Wikipedia, invitan gli utenti ad aggiungere lemmi, definizini traduzini. Estrazine terminlgica Estrazine di un elenc di termini ptenziali, candidati, da un insieme di testi in frmat digitale all l scp di creare allargare un glssari terminlgic. Si realizza in md semi-autmatic cn applicativi specializzati, cn l attenta revisine di un terminlg traduttre. L'estrazine di termini può essere sia mnlingue sia bilingue. Nel prim cas si analizzan testi in una sla lingua, nel secnd cas vengn analizzati testi bilingui, a partire da quelli in lingua di partenza, cn l scp di identificare i ptenziali termini e i lr equivalenti, cn una successiva prcedura di allineament. Gli applicativi di tip linguistic cercan i termini candidati in cmbinazini di parle che crrispndn a strutture del discrs (per es., sstantiv + aggettiv sstantiv + sstantiv), lavrand su una sla lingua su lingue estremamente affini. In quelli di tip statistic s identifican, invece, le sequenze ripetute di segmenti lessicali. Si ha, però, una gran quantità di nise (segnalazini nn idnee) e di silence (termini nn identificati). In genere i due tipi vengn cmbinati in applicativi ibridi. Difficltà pssn srgere dall estrarre termini senza un ampi cntest, che pssa frnire infrmazini sul cncett in questine. Un'ulterire difficltà deriva dal fatt che l'estrazine terminlgica parte dal termine per descriverne il cncett legat ad ess (apprcci semasilgic), mentre nella terminlgia si segue un apprcci nmasilgic, ciè, partend da un dat cncett, se ne descrivn i termini. File bilingue È un tip di file intermedi creat durante il prcess di traduzine cn prgrammi di traduzine assistita (CAT). Cntiene i segmenti in lingua di partenza e d arriv e include, nella maggir parte dei casi, la struttura del dcument riginale. I file da tradurre, che pssn essere in rigine nei più vari frmati di file, sn cnvertiti in frmat bilingue per essere letti dagli strumenti CAT. Dp la traduzine, di slit, si preferisce prvvedere alla revisine della traduzine sul file bilingue, prima di prdurre il file tradtt e imprtarl nella memria di traduzine definitiva. I frmati di file bilingui di tip prprietari, a lung stacl alla cmpatibilità tra i vari prdtti, sn stati sstituiti dall standard XLIFF, basat su XML. Fuzzy match Crrispndenza parziale tra due segmenti di test, ssia crrispndenza nn esatta tra un segment di partenza da tradurre ed un segment di partenza archiviat nella memria di traduzine. Grad di crrispndenza Grad di smiglianza, espress in percentuale, tra un segment del test di partenza che deve essere tradtt ed una unità di traduzine recuperata dalla memria di traduzine. Ggle Traduttre Interfaccia in italian di Ggle Translate, il servizi di traduzine autmatica ffert dalla scietà Ggle Inc., per tradurre in md istantane parle, termini, frasi intere pagine web tra decine di cppie linguistiche. Dal 2007 G.T. usa un sftware di traduzine prpri basat su un apprcci di traduzine chiamat traduzine autmatica statistica. Ciò significa che il sistema cerca mdelli in centinaia di milini di dcumenti per scegliere la miglire traduzine da ffrire all utente. Individuand i mdelli in dcumenti che sn già stati tradtti da esseri umani, G.T. è in grad di fare cngetture intelligenti sulla presumibile crrettezza di una traduzine. 14

15 Di G.T. fa us anche Ggle Translatr Tlkit, un servizi di traduzine assistita, lanciat nel 2009, prgettat per permettere a chiunque di crreggere integrare più facilmente le traduzini che G.T. genera autmaticamente ed essere di ausili a chi traduce. Ggle Translatr Tlkit permette ai traduttri di rganizzare il lr lavr e usare cme basi una memria di traduzine glbale, in cui cnfluiscn le traduzini validate dai singli utenti, memrie di traduzine persnali in frmat TMX e glssari. Il sistema permette di caricare e tradurre dcumenti nei frmati Micrsft Wrd, OpenOffice, RTF, HTML, testi in frmat.txt e articli di Wikipedia e di Knl. HTML (Hypertext Markup Language) Linguaggi di marcatura utilizzat per definire il frmat dei dcumenti destinati ad essere pubblicati sul Wrld Wide Web. Le pagine web sn cstruite cn i tag HTML, ssia simbli di marcatura inseriti nel test. Il linguaggi HTML definisce il layut della pagina, i fnt, gli elementi grafici ed i cllegamenti ipertestuali cn altri dcumenti dispnibili in rete. IATE È la banca dati terminlgica multilingue dell'unine eurpea, redatta in tutte le 23 lingue ufficiali. Raccglie la terminlgia e il gerg specific delle istituzini cmunitarie, nnché di settri più generali, cme per es. diritt, agricltura, tecnlgie dell'infrmazine, ecc. Ha iniziat ad perare nel 1999 cn l biettiv di frnire un infrastruttura basata sul web per tutte le risrse terminlgiche cmunitarie e favrirne l us e la standardizzazine. Incrpra i dati delle precedenti banche dati terminlgiche delle istituzini eurpee: EURODICAUTOM (Cmmissine), EUTERPE (Parlament), TIS (Cnsigli), EUROTERMS (Centr traduzini), CDCTERM (Crte dei cnti). Cntiene 8,4 milini di termini, di cui circa abbreviazini e frasi. Cstantemente aggirnata, la banca dati è liberamente cnsultabile in Rete. Internazinalizzazine È l'adattament ingegnerizzazine di prdtti digitali per un ptenziale utilizz al di furi del mercat per cui sn stati prgettati, rendend tecnicamente facile la lcalizzazine degli stessi. Spess indicat cn I18n, dve 18 sn le lettere sttintese per Internatinalizatin. Nrmalmente si prcede separand i dati testuali dai dati dipendenti dall'ambiente di utilizz, vver dal cdice del prgramma. In quest md la futura attività di lcalizzazine riguarderà sl una parte delle risrse del prgramma, separate dal cdice del prgramma. In fase di svilupp, per es. di un applicazine, si deve prevedere che in fase di esecuzine dell'applicazine stessa vengan selezinate le crrette risrse linguistiche richieste dall utente. Una applicazine internazinalizzata deve pter mdificare il su aspett nn sl per la lingua utilizzata nell'interfaccia, ma anche il su cmprtament (mdalità di frmattazine dell'utput), in funzine dell'area linguistica in cui il prgramma viene mandat in esecuzine. Per es., per quelle lingue, dve il vers di scrittura è invers rispett alle lingue ccidentali, anche le finestre di interfaccia dvrann adattarsi graficamente a questa necessità. All stess md, specialmente per le lingue dell'est e quelle asiatiche, l ambiente di svilupp deve prevedere un crrett supprt della cdifica Unicde, per una crretta rappresentazine dei caratteri. In genere i sistemi perativi e gli ambienti di svilupp prevedn alcune librerie particlari per il supprt internazinale. LISA Acrnim per Lcalisatin Industry Standards Assciatin. Fndata nel 1990 e chiusa nel 2011, LISA è stata il principale frum internazinale per le rganizzazini peranti nel mercat glbale. È fnte autrevle per le prcedure di lcalizzazine e pubblicazine di dcumenti multilingue per il settre IT. Vi aderivan ltre 240 imprtanti aziende ICT, frnitri di sluzini glbali e un numer crescente di scietà, che peran su mercati verticali, ma cn una frte presenza strategica internazinale rientata al web, ltre a enti gvernativi, ministeri e rganizzazini del cmmerci. Tra gli aderenti si cntavan aziende c- 15

16 me, per es., Adbe, Hewlett Packard, Xerx, Nkia ma anche Cca Cla, McDnald, ltre a istituzini e rganizzazini cme Banca mndiale, Unine eurpea, ISO, ma anche enti di frmazine e assciazini di traduttri, ecc. Piuttst che agire cme un ente di nrmazine tradizinale a sé, i membri si cnsideravan cme un grupp rientat all'attuazine, cncentrandsi sul miglirament dei risultati e dei csti per le attività di lcalizzazine. Quattr vlte l ann, il Frum LISA riuniva i prfessinisti della lcalizzazine per discutere di csti di prdtt e di traduzine, cntrll di qualità e prcedure di internazinalizzazine. Gruppi di speciale interesse (detti SIG) eran incaricati di elabrare, per settri individuati, tecnlgie standard. Tra questi ricrdiam OSCAR, per l elabrazine di standard per tecnlgie di traduzine. Lcalizzazine Rendere un prdtt digitale linguisticamente e culturalmente apprpriat per la versine lcale di destinazine (paese/regine e lingua), in cui sarà utilizzat e vendut. Il termine deriva dall inglese lcale ed è spess indicat cme L10n, dve 10 sn le lettere sttintese per Lcalizatin. È un attività legata all espansine dei mercati internazinali glbali, in cui un identic servizi prdtt deve essere res fruibile da parte di un ampi parc di utenti. L adattament di un servizi di un prdtt digitale (sit web, videgame, prgramma anche un impaginat) avviene per un bacin di utenza gelinguistic (in inglese, lcale). Nella lcalizzazine gli aspetti linguistici e tecnici sn interdipendenti. Gran parte del prcess di lcalizzazine, difatti, riguarda la traduzine dell'interfaccia utente, i messaggi di sistema e la dcumentazine. L adattament traduttiv deve garantire, quindi, il perfett funzinament del prdtt. Per quest, già in fase di realizzazine del prdtt riginale, viene prevista l internazinalizzazine, che è la premessa tecnica delle future lcalizzazini di prdtt. Le scelte di lcalizzazine cinvlgn: lingua e scelta della sua varietà reginale sistema di scrittura e cdifica dei caratteri cnvenzini di scrittura (frmati di data, ra,valuta, numeri, numeri di telefn, indirizzi, nmi, regle di punteggiatura) cnvenzini culturali legate a clri, frme, immagini, suni. L indicazine di lcale è data da un identificatre di lingua (in minuscl) e da un identificatre di regine (in maiuscl) secnd gli standard ISO 639 (lingua) e ISO 3166 (Paese): per es., it/it sta per italian/italia, mentre it/ch per italian/svizzera. Lgiterm Applicazine per la traduzine assistita (CAT) di Termintix, piccla scietà di Mntreal, Canada. Pc cnsciuta in Italia, l applicazine riunisce una serie di funzini linguistiche: ricerca full-text, creazine di file bilingui e memrie di traduzine, l'estrazine di terminlgia, ecc. Funzina per sistemi Windws e lavra cn frmati standard per la traduzine, basati su XML (TMX, TBX, XLIFF). Apprezzabile la parte relativa alla terminlgia: ffre funzini di estrazine autmatica di sequenze di parle da un test un grupp di testi e di ricerca su fnti esterne, quali Termium, GDT, TransSearch, OnTerm e Ggle direttamente dall applicazine. La stessa scietà cmmercializza anche SynchrTerm, un prgramma di estrazine terminlgica bilingue, cn supprt per grec, nederlandese, ungherese, nrvegese, placc e turc. Memria di traduzine Nelle applicazini di traduzine assistita (CAT) è il database dve sn archiviate le cppie di segmenti rigi-nali e tradtti da un traduttre uman. Nel crs della traduzine interattiva di un nuv test, cn un applicazine CAT, la memria di traduzine viene autma-ticamente cnsultata per riutilizzare parti di test già tradtte precedentemente. Vengn infatti cnfrntati i nuvi segmenti da tradurre, cn quelli precedentemente tradtti e archiviati, cercand tra essi una pssibile crrispndenza esatta anche parziale ( fuzzy match). L applicazine segnala al traduttre cn precisine, ltre al grad di smiglianza, le differenze riscntrate. Il traduttre deciderà di vlta in vlta, se cnfermare la traduzine trvata nella memria, 16

17 riadattarla scriverne una nuva. In base al cntenut della memria si può prvvedere alla pretraduzine del test per i segmenti cn crrispndenza esatta. Man man che si lavra cn esse, le memrie crescn e diventan un patrimni di lavr, di cui avere grande cura. Esistn vari frmati di memrizza-zine prprietari legati a differenti prgrammi: per es., TMW è stat il frmat tipic di SDL Trads, prgramma tra i più diffusi. Attualmente per garantire l interperabilità e la spravvivenza nel temp delle memrie, i prgrammi più aggirnati supprtan il frmat standard TMX, basat su XML. In quest frmat il DGT, direttrat di traduzine, dell Unine eurpea ha res dispnibile sul web l Acquis cmmunautaire, l inter crp delle leggi eurpee nelle 22 lingue ufficiali. Multiterm Prdtt di SDL Trads per la gestine terminlgica, vver per la creazine e gestine di glssari. Gestisce singli termini single espressini, cme avviene nrmalmente cn i glssari, interfacciandsi cn gli altri prgrammi SDL Trads per la traduzine assistita (CAT). Crea database terminlgici, detti termbase: per gni termine è pssibile specificare fin a 20 lingue di destinazine ed è pssibile eseguire la ricerca in qualsiasi lingua di destinazine. L interfaccia di Multiterm può essere cnsiderata cme una racclta di schede, ciascuna delle quali cntiene tutte le infrmazini relative a un termine. Il prgramma si interfaccia in temp reale cn la suite SDL Trads per la traduzine assistita (CAT), permettend l inseriment cntrllat della crretta terminlgia durante la traduzine interattiva. OmegaT Applicazine pen-surce per la traduzine assistita (CAT), multipiattafrma. Attualmente è l unica sluzine che può essere installata su sistemi Windws, Macintsh OS X e Linux. Sviluppat da un grupp infrmale internazinale di vlntari, è un marchi registrat in Germania. Le sue caratteristiche includn segmentazine persnalizzabili tramite espressini reglari, memria di traduzine cn fuzzy match e prpagazine dei match, cntrll dei termini su glssari e dizinari, traduzini autmatiche da Apertium, Belazar e Ggle Translate. Supprta preferibilmente file in frmati basati su XML cn cdifica UTF-8. Cnsigliat l us cn OpenOffice, che viene utilizzat cnvertire i file MS Wrd versine Crea memrie di traduzine in frmat standard TMX e file bilingui in XLIFF. OSCAR Acrnim per Open Standards fr Cntainer/cntent Allwing Reuse. È l rganism LISA, per gli standard aperti per l industria della traduzine e della lcalizzazine. Sviluppa e mantiene gli standard tecnici relativi alle esigenze linguistiche di aziende internazinali. Gli standard OSCAR sn relativi a memria di traduzine, gestine della terminlgia, l'elabrazine della traduzine, cnteggi delle parle, analisi del vlume di lavr e gestine di cntenuti multilingue. Al riguard gli standard elabrati sn: TMX, frmat per memrie di traduzine; SRX, regle per la segmentazine del test da tradurre, TBX, frmat per l scambi di dati terminlgici; xml:tm, per l inclusine di memrie in dcumenti XML; GMX-V, standard per il cnteggi dei caratteri e delle parle. Pst - editing Revisine, eseguita da un traduttre da un crrettre di bzze, del test prdtt da un sistema di traduzine autmatica. Pre-editing Attività di preparazine del test da sttprre a traduzine autmatica al fine di ttenere traduzini di qualità buna quant men accettabile. Essa cnsiste essenzialmente nel semplificare il linguaggi e cnfrmarl all standard gestibile del prgramma (attività, quindi, che si inserisce tra la redazine e la traduzine vera e prpria) ppure a predisprre il test seguend delle linee guida per redattri tecnici (manualistica). 17

18 Pretraduzine Cnfrnt tra un inter test di partenza e una memria di traduzine al fine di inserire autmaticamente la traduzine di tutti i match esatti trvati all intern della memria. Il risultat di tale prcess è un test ibrid che cntiene sia segmenti pretradtti sia segmenti nn tradtti. Revisine Verifica dell'accuratezza di una traduzine, cn particlare riferiment agli errri di traspsizine, alle missini e alle aggiunte, alla resa di nmi e titli, alla presentazine di dati, cifre e tabelle, ecc. Ricnsciment di termini Prcess di individuazine autmatica, all'intern di una base terminlgica, di tutti i termini che ricrrn nella parte di test su cui il traduttre sta lavrand. N.B.: Ricnsciment ed estrazine di termini sn due cncetti diversi. Ripetizini esterne Segmenti che cmpain più di una vlta all'intern di due più testi di partenza ma che nn sn stati ancra tradtti, nn sn ciè ancra stati archiviati nella memria di traduzine stt frma di unità di traduzine. Vedere anche: ripetizini interne, match esatt e analisi statistica del test di partenza. Ripetizini interne Segmenti che cmpain più di una vlta nel test di partenza ma che nn sn stati ancra tradtti, nn sn ciè ancra stati archiviati nella memria di traduzine stt frma di unità di traduzine. Vedere anche: ripetizini esterne, match esatt e analisi statistica del test di partenza. Scheda terminlgica (anche: vce terminlgica) Vce che cntiene tutta l'infrmazine terminlgica relativa a un singl cncett. Ciò significa che tutte le infrmazini relative all stess cncett (cmpresi, per esempi, i sinnimi) sn racclte in un'unica entrata terminlgica. Le infrmazini relative a cncetti diversi devn essere invece archiviate stt vci diverse. SDL TRADOS Azienda leader nel settre delle applicazini di traduzine assistita. Nasce dalla fusine tra Trads Gmbh e SDL, che in passat avevan prdtti cncrrenti: la suite Trads e SDLX. La suite SDL Trads è cmpsta da più applicazini, cn diverse funzini pensate per supprtare il traduttre. In SDL Trads Studi 2009, suite fferta in più versini standalne server, sn cmprese in un unic interfaccia il sistema di gestine delle memrie di traduzine, un editr testuale e il sistema di gestine del prgett. Il frmat di file delle memrie è SDLTM, e quell dei file bilingui è SDLXLIFF, ambedue basati su XML. Include anche un tl specific, SDL Passl, per la gestine di file di prgetti di lcalizzazine (file risrse, eseguibili, html della guida in linea). La gestine terminlgica si realizza cn Multiterm, che interagisce in temp reale cn gli altri strumenti di traduzine assistita. La precedente versine del sftware, SDL Trads 2007, è inclusa nella licenza del nuv prdtt per permettere l access e la cnversine di precedenti memrie e file bilingui, mentre Winalign, strument per l allineament di file, spperisce alla mancanza di un analg strument nella nuva versine. Segment Nei prgrammi di traduzine assistita (CAT) è l unità minima di traduzine, che nella maggir parte dei casi cincide cn una frase. Il prgramma pera la segmentazine, dividend il test in base alla punteggiatura ai segni di a cap, tabulazini anche tag nei linguaggi di marcatura. 18

19 Il traduttre può cntrllare quest prcess in base al tip di test, aspett grafic frmat di file del dcument da tradurre. Successivamente ad gni segment riginale, in lingua di partenza ( surce), viene abbinat un segment tradtt, in lingua d arriv (target). La cppia di segmenti frma l unità di traduzine (translatin unit, TU), che verrà salvata nella memria di traduzine. La pssibilità di riciclare segmenti già tradtti nasce dalla creazine di regle di segmentazine raginevlmente efficaci per individuare przini di test sufficientemente piccle, ma sintatticamente sensate. Tag Srta di etichetta assciata a un element e cntenente infrmazini relative all stess (per esempi infrmazini riguard alla natura dell'element stess al md in cui dvrebbe essere visualizzat). Un insieme di tag viene talvlta denminat marcatura; nei linguaggi di marcatura cme l'html e l'xml i tag vengn racchiusi tra i segni di minre e maggire (per esempi <CORSIVO ). Termine Parla, lcuzine, espressine simbl usat in un settre ben definit per designare un determinat ggett cncett. Term-mining Insieme delle attività di individuazine ed estrazine autmatica semiautmatica di termini specialistici e dei lr cntesti da testi crpra testuali. Più in generale il T.M. cmprende anche tutte le attività e le tecniche di ricerca terminlgica nel web attravers l us di mtri di ricerca generali specializzati, la cnsultazine di banche dati terminlgiche, testi specialistici, crpra elettrnici ecc. L estrazine di termini può essere sia mnlingue sia multilingue. L estrazine mnlingue ha cme biettiv l identificazine e l estrazine di termini cntenuti in singli testi all intern di crpra testuali creati in vari frmati (.txt,.rtf,.html file esprtati cn strumenti di traduzine assistita) cn l ausili di specifici strumenti di estrazine terminlgica di cncrdancer. L estrazine multilingue analizza invece i testi delle diverse versini linguistiche cn l scp di identificare i ptenziali termini e i lr equivalenti. TMX (Translatin Memry exchange frmat) Frmat standard per memrie di traduzine sviluppat dalla LISA (Lcalizatin Industry Standards Assciatin) al fine di facilitare l scambi delle memrie tra i vari sistemi sftware e/ tra i frnitri di servizi di lcalizzazine. Per ulteriri infrmazini cnsultare la hmepage del TMX. Traduzine assistita È l insieme degli strumenti e delle tecnlgie sftware, che aiutan il traduttre nel prcess di traduzine cn l biettiv della memrizzazine e del ricicl della traduzine e del cntrll della terminlgia, prducend significativi guadagni in termini di temp ed efficienza. Nn va cnfusa cn la traduzine autmatica machine translatin (MT), dve la traduzine è affidata esclusivamente al prgramma. Cn la traduzine assistita (CAT) il fattre uman resta cmunque fndamentale. Secnd alcuni, nella dizine CAT, andrebber inclusi anche dizinari elettrnici, spell checker, OCR, strumenti per la cncrdanza e per la ricerca nel test. In sens strett, seppur diversi tra lr e cn funzinalità specifiche, i prgrammi CAT cndividn elementi fndamentali quali: la suddivisine in segmenti del test srgente; l assciazine delle cppie di segmenti srgenti e tradtti in un file bilingue -la memrizzazine e il riutilizz del materiale tradtt; Questi prgrammi vengn fferti cme suite vver racclta di applicazini specializzate, gnuna dedicata a un aspett differente del lavr traduttiv, che interagiscn tra di lr in temp reale. 19

20 Le applicazini riguardan principalmente: memria di traduzine (translatin memry) e recuper di testi paralleli cn l allineament di file gestine della terminlgia (terminlgy management) gestine del prgett (prject management) Il settre della traduzine, che più si avvantaggia di questi strumenti è quell della traduzine prfessinale, studi e agenzie di traduzine, dve si lavra in team cntempraneamente all stess prgett per ridurre i tempi di cnsegna. In quest settre i testi da tradurre sn di carattere tecnic-scientific nrmativ (manuali, dcumentazine tecnica, schede di prdtt, ecc.). Sn pubblicazini sggette a frequenti aggirnamenti, i cui testi sn basati su un linguaggi standard, cntrllat, necessariamente ripetitiv. L us degli strumenti CAT permette di assicurare il cntrll della terminlgia e la cerenza stilistica all'intern degli stessi testi tradtti in cas di aggirnamenti e, più in generale, di tutti i testi relativi a quel cliente, creand per essi una memria glbale. Traduzine autmatica Prcess in cui è il cmputer prvvede alla traduzine di un test. Un traduttre uman può intervenire nel prcess svlgend cmpiti di pre- pst-editing, ma è il cmputer, e nn il traduttre, a svlgere una prima bzza di traduzine. Trattament autmatic del linguaggi Settre della linguistica cmputazinale che si ccupa dell svilupp e dell applicazine di risrse, sistemi, tecnlgie, mdelli e metdlgie relativi all elabrazine autmatica del linguaggi naturale scritt e parlat. Si pne biettivi cme la cmprensine del linguaggi uman per servizi quali il reperiment di infrmazini, la traduzine autmatica e l interazine vcale um-cmputer. Le aree di ricerca del TAL cmprendn, per esempi, la cmprensine del significat di testi scritti e l estrazine di infrmazini rilevanti anche in lingue diverse, l acquisizine dinamica di nuvi elementi di cnscenza su un cert dmini ( text mining), la gestine e l rganizzazine dei dcumenti trvati per una cndivisine ttimale delle cnscenze, il ricnsciment del parlat e del parlante, la cnversine di testi scritti in messaggi vcali ( sintesi vcale), la prduzine, il riassunt e la traduzine autmatica di testi. XML (extensible Markup Language) Linguaggi di marcatura che serve a miglirare la funzinalità del web frnend mdalità di identificazine dell'infrmazine più flessibili e adattabili. Viene dett extensible ("estensibile") perché nn è un frmat fiss cme l'html, che è invece un linguaggi di marcatura chius e nn mdificabile). Cn l'xml, che in effetti è un "metalinguaggi", un linguaggi usat ciè per descrivere altri linguaggi, è pssibile al cntrari definire una marcatura persnalizzata che si adatti a un numer infinit di dcumenti diversi. 20

Istruzione e formazione all imprenditorialità

Istruzione e formazione all imprenditorialità Istruzine e frmazine all imprenditrialità L istruzine e la frmazine all imprenditrialità è il punt di partenza per sviluppare ed espandere l attività dei prfessinisti, miglirand la lr cnscenza e le lr

Dettagli

Formstat Flight. Caratteristiche di Formstat Flight

Formstat Flight. Caratteristiche di Formstat Flight Frmstat Flight Frmstat Flight è una suite di prgrammi prgettati cn l bbiettiv di ttimizzare il prcess frmativ e sfruttare al megli l interattività e la multimedialità fferte dai nuvi strumenti messi a

Dettagli

Perché e per chi. Perché Lyra News? Sistema di Gestione Offerte e Organizzazione dell Attività Commerciale. In questo numero...

Perché e per chi. Perché Lyra News? Sistema di Gestione Offerte e Organizzazione dell Attività Commerciale. In questo numero... Sistema di Gestine Offerte e Organizzazine dell Attività Cmmerciale Perché e per chi. Il prcess di interazine cliente azienda che prta alla predispsizine dell fferta di un mezz di prduzine è mlt cmplicat

Dettagli

Ordine Avvocati Torino

Ordine Avvocati Torino Trin, Aprile 2015 La presente è per cmunicarvi che è stata stipulata una cnvenzine tra la Wlters Kluwer Italia, leader nella frnitura di sftware e cntenuti editriali che annvera i più prestigisi brand

Dettagli

Dettaglio attività formativa (IRCCRO_00025) PUB MED: ricerca bibliografica semplice e complessa.

Dettaglio attività formativa (IRCCRO_00025) PUB MED: ricerca bibliografica semplice e complessa. Dettagli attività frmativa (IRCCRO_00025) PUB MED: ricerca bibligrafica semplice e cmplessa. Crediti assegnati: in accreditament Durata: 7:00 re Tip attività frmativa: Frmazine Residenziale Tiplgia: Crs

Dettagli

Turismo. Chi è? Cosa studia? Biennio. Triennio. Le lingue straniere

Turismo. Chi è? Cosa studia? Biennio. Triennio. Le lingue straniere ITS S. Bandini Siena Indirizz Turism pag. 1/5 Turism Chi è? Eredita il vecchi crs per Perit Turistic Il Diplmat nel Turism ha cmpetenze specifiche nel cmpart delle imprese del settre turistic e cmpetenze

Dettagli

Ci sono 5 buone ragioni per conseguire la Nuova ECDL: La Nuova ECDL è disponibile presso i Test Center DIDASCA dal 02 settembre 2013.

Ci sono 5 buone ragioni per conseguire la Nuova ECDL: La Nuova ECDL è disponibile presso i Test Center DIDASCA dal 02 settembre 2013. La nuva ECDL La Nuva ECDL è stata sviluppata per rispndere alle mutate cndizini della realtà tecnlgica e infrmatica e al md in cui interagiam cn esse. Una nuva certificazine, ma cn slide radici, che ffre

Dettagli

PROGETTO: ADEGUAMENTO SITO INTERNET COMUNALE ALLE NORME W3C IN TEMA DI ACCESSIBILITA' ED USABILITA'

PROGETTO: ADEGUAMENTO SITO INTERNET COMUNALE ALLE NORME W3C IN TEMA DI ACCESSIBILITA' ED USABILITA' PROGETTO: ADEGUAMENTO SITO INTERNET COMUNALE ALLE NORME W3C IN TEMA DI ACCESSIBILITA' ED USABILITA' 1. Finalità Le ragini del prgett: Il sit internet del Cmune è stat realizzat nel 2002 nella sua attuale

Dettagli

MODULISTICA PRIVACY PAGINA 2 20 GIUGNO 2006

MODULISTICA PRIVACY PAGINA 2 20 GIUGNO 2006 LA PRIVACY MODULISTICA PAGINA 2 20 GIUGNO 2006 PREMESSA Il Cdice della Privacy prevede che, per effettuare legittimamente il trattament dei dati persnali, si attuin una serie di incmbenti frmali quali

Dettagli

InfoCenter Product a PLM Product

InfoCenter Product a PLM Product InfCenter Prduct a PLM Prduct Inf Center Prduct Cmpnenti di Inf Center Prduct La gestine dcumenti Definizine e ggett Acquisizine di un ggett Funzini sugli ggetti L integrazine prgettazine e gestinali Le

Dettagli

IL MODELLO DI RIFERIMENTO

IL MODELLO DI RIFERIMENTO allegat 1 Alternanza Scula Lavr Il Prgett Rete telematica delle Imprese Frmative Simulate-IFSper la diffusine dell innvazine metdlgica ed rganizzativa IL MODELLO DI RIFERIMENTO Sit Web: www.ifsitalia.net

Dettagli

DataCubex Business Intelligence. Soluzioni del futuro

DataCubex Business Intelligence. Soluzioni del futuro DataCubex Business Intelligence Sluzini del futur pagina 2 Intrduzine L analisi OLAP (On Line Analytical Prcessing) è un insieme di tecniche sftware utilizzate per analizzare velcemente grandi quantità

Dettagli

Quale dei seguenti software è opportuno attivare durante il download di un file generico?

Quale dei seguenti software è opportuno attivare durante il download di un file generico? Mdul 7 Quale dei seguenti sftware è pprtun attivare durante il dwnlad di un file generic? Sftware di cmpressine Sftware di firma digitale Sftware di crittgrafia Sftware antivirus Quale dei seguenti sftware

Dettagli

POLITICA DELLA SALUTE E SICUREZZA SUL LAVORO

POLITICA DELLA SALUTE E SICUREZZA SUL LAVORO Manuale e dcumenti Dcumenti per la sicurezza Prcedure Gestinali Mdulistica Gestinali DISTRIBUZIONE CONTROLLATA Revisine Data Funzini e nminativi R-SGSL RSPP MC RLS PREP 00 20/10/14 Beltramelli Marc Campini

Dettagli

Mon Ami 3000. Gestione della packing list

Mon Ami 3000. Gestione della packing list Prerequisiti Mn Ami 3000 Packing list Gestine della packing list L pzine Packing list è dispnibile per le versini Azienda Light e Azienda Pr. Intrduzine L'pzine Packing list cnsente di velcizzare la gestine

Dettagli

A chi si rivolge 3 Vantaggi 6 Caratteristiche 7. Funzionalità 9

A chi si rivolge 3 Vantaggi 6 Caratteristiche 7. Funzionalità 9 White Paper B2B A chi si rivlge 3 Vantaggi 6 Caratteristiche 7 Integrazine cn ERP 7 Gestine in Clud della piattafrma 7 Tecnlgia Respnsive 7 Marketing Oriented 7 Caratteristiche Tecniche 7 Funzinalità 9

Dettagli

Classificazioni dei linguaggi di programmazione

Classificazioni dei linguaggi di programmazione Il Sftware (prgrammi) può essere classificat cme: di sistema di base (Sistema Operativ, cmpilatri,, interpreti 1 ) prgrammi applicativi (editr di test, fgli elettrnici, data base.) linguaggi di prgrammazine

Dettagli

Le figure del sistema di Prevenzione aziendale secondo il D.Lgs.81/08

Le figure del sistema di Prevenzione aziendale secondo il D.Lgs.81/08 Le figure del sistema di Prevenzine aziendale secnd il D.Lgs.81/08 Le figure del sistema SICUREZZA Rappresentante dei lavratri per la sicurezza (RLS). Datre di lavr (DL), prepsti e dirigenti. Respnsabile

Dettagli

CASSETTA DEGLI ATTREZZI STANDARD. Tipo Ente: Trasversale. Servizio: Valutazione Sito internet

CASSETTA DEGLI ATTREZZI STANDARD. Tipo Ente: Trasversale. Servizio: Valutazione Sito internet CASSETTA DEGLI ATTREZZI STANDARD Tip Ente: Trasversale Servizi: Valutazine Sit internet INDICE Smmari 1 OGGETTO E CONTENUTI... 3 1.1 DESCRIZIONE DEL SERVIZIO OGGETTO DI CUSTOMER SATISFACTION... 4 1.2 DESCRIZIONE

Dettagli

La tecnica FMEA di prodotto

La tecnica FMEA di prodotto ISI MANUALE PER CORSI QUALITÀ dispensa data mdifica del livell Q-052 01.01.1996 0 01.01.1996 BLU La tecnica FMEA di prdtt MANUALE DI UTILIZZO ISI La tecnica FMEA di prdtt pagina 2 di 10 1.0 Intrduzine

Dettagli

CASSETTA DEGLI ATTREZZI STANDARD. Tipo Ente: Provincia. Ufficio: Centri per l impiego

CASSETTA DEGLI ATTREZZI STANDARD. Tipo Ente: Provincia. Ufficio: Centri per l impiego CASSETTA DEGLI ATTREZZI STANDARD Tip Ente: Prvincia Uffici: Centri per l impieg Servizi: Supprt alla ricerca del lavr INDICE Smmari 1 OGGETTO E CONTENUTI... 3 1.1 DESCRIZIONE DEL SERVIZIO OGGETTO DI CUSTOMER

Dettagli

LA FACOLTÀ DI GIURISPRUDENZA

LA FACOLTÀ DI GIURISPRUDENZA LA FACOLTÀ DI GIURISPRUDENZA STRUTTURA GENERALE DEI CORSI DI LAUREA E SISTEMA DEI "CREDITI" In base alla rifrma universitaria (D.M. 3.11.99 n. 509) l impegn dell studente (frequenza dei crsi e studi individuale)

Dettagli

Canon rinnova i multifunzione inkjet con avanzata connettività cloud e qualità d immagine sbalorditiva PIXMA MG5750 PIXMA MG6850 PIXMA MG7750

Canon rinnova i multifunzione inkjet con avanzata connettività cloud e qualità d immagine sbalorditiva PIXMA MG5750 PIXMA MG6850 PIXMA MG7750 Press Release Cann rinnva i multifunzine inkjet cn avanzata cnnettività clud e qualità d immagine sbalrditiva PIXMA MG5750 PIXMA MG6850 PIXMA MG7750 Milan, 18 agst 2015 - Cann presenta tre nuvi multifunzine

Dettagli

E/Fiscali - Rel. 04.03.01

E/Fiscali - Rel. 04.03.01 E/Fiscali - Rel. 04.03.01 Rimini, 09 gennai 2015 E/Fiscali - Fix 04.03.01 Dcumentazine di rilasci TSS S.p.A. 26/01/2015 Pag. 1 di 14 INDICE 1 FIX 04.03.01 DI E/FISCALI... 3 2 NOTE DI INSTALLAZIONE... 4

Dettagli

Un catalogo in linea: come utilizzarlo?

Un catalogo in linea: come utilizzarlo? Un catalg in linea: cme utilizzarl? Per utilizzare crrettamente il catalg è utile capire cme è cmpst. I libri e le riviste sn registrati negli OPAC in unità dette recrd. Ogni recrd è la descrizine di un'pera:

Dettagli

La soluzione per la gestione delle scommesse elettroniche

La soluzione per la gestione delle scommesse elettroniche La sluzine per la gestine delle scmmesse elettrniche Brchure ASG Advanced Sftware Grup S.p.A. 00142 Rma - Via Adlf Ravà, 124 - Tel. 06.54.16.591 Fax 06.54.10.922 20131 Milan - Via Givanni Pacini, 11 -

Dettagli

Novità relative all assessment tool

Novità relative all assessment tool Nvità relative all assessment tl La dcumentazine e gli strumenti di supprt di Friendly Wrk Space sn sttpsti a cntinui interventi di rielabrazine, aggirnament e perfezinament. Nel 2014 è stata ripetutamente

Dettagli

PROTOCOLLO DI INTESA. tra. Il Collegio Geometri e Geometri Laureati di Monza e Brianza, nella

PROTOCOLLO DI INTESA. tra. Il Collegio Geometri e Geometri Laureati di Monza e Brianza, nella PROTOCOLLO DI INTESA tra Il Cllegi Gemetri e Gemetri Laureati di Mnza e Brianza, nella persna di Cesare Galbiati, in qualità di Presidente del Cllegi e L Istitut di Istruzine Superire Ezi Vanni di Vimercate,

Dettagli

Nuovo Sistema Cartografico SGR per le reti Gas

Nuovo Sistema Cartografico SGR per le reti Gas Nuv Sistema Cartgrafic SGR per le reti Gas Dtt. Alessandr Bugli, SGR Reti S.p.A - Rimini Abstract La Scietà Gas Rimini S.p.A., cn il supprt di GeGraphics S.r.l., ha attivat un Sistema Infrmativ Territriale

Dettagli

A chi si rivolge 3 Vantaggi 3 Caratteristiche 4. Funzionalità 6

A chi si rivolge 3 Vantaggi 3 Caratteristiche 4. Funzionalità 6 White Paper B2C A chi si rivlge 3 Vantaggi 3 Caratteristiche 4 Integrazine cn ERP 4 Gestine in Clud della piattafrma 4 Tecnlgia Respnsive 4 Marketing Oriented 4 Caratteristiche Tecniche 4 Funzinalità 6

Dettagli

SCHEDA PROGETTO PER L IMPIEGO DI VOLONTARI IN SERVIZIO CIVILE IN ITALIA

SCHEDA PROGETTO PER L IMPIEGO DI VOLONTARI IN SERVIZIO CIVILE IN ITALIA (Allegat 1) SCHEDA PROGETTO PER L IMPIEGO DI VOLONTARI IN SERVIZIO CIVILE IN ITALIA ENTE 1) Ente prpnente il prgett: COMUNE DI CUSANO MUTRI 2) Cdice di accreditament: NZ03880 3) Alb e classe di iscrizine:

Dettagli

PERCORSO ISO 9001:2015

PERCORSO ISO 9001:2015 PERCORSO ISO 9001:2015 In cllabrazine cn Intrduzine: Per la fine del 2015 è prevista l entrata in vigre della nuva versine della ISO (Internatinal Organizatin fr Standardizatin) 9001:2015, l standard internazinale

Dettagli

OUTSOURCING LOGISTICO E GESTIONE DEL CAMBIAMENTO

OUTSOURCING LOGISTICO E GESTIONE DEL CAMBIAMENTO OUTSOURCING LOGISTICO E GESTIONE DEL CAMBIAMENTO OUTSOURCING LOGISTICO E GESTIONE DEL CAMBIAMENTO La scelta strategica di un azienda di gestire cn una prpria rganizzazine la Supply Chain di affidarla,

Dettagli

CASSETTA DEGLI ATTREZZI STANDARD

CASSETTA DEGLI ATTREZZI STANDARD CASSETTA DEGLI ATTREZZI STANDARD Tip Ente: Cmune Uffici: Relazini cn il Pubblic Servizi: Assistenza Dmiciliare INDICE Smmari 1 OGGETTO E CONTENUTI... 3 1.1 DESCRIZIONE DEL SERVIZIO OGGETTO DI CUSTOMER

Dettagli

e/fiscali - Rel. 04.01.01

e/fiscali - Rel. 04.01.01 e/fiscali - Rel. 04.01.01 Mntebelluna, 17 ttbre 2013 e/fiscali - Fix 04.01.01 Dcumentazine di rilasci 24 ORE Sftware S.p.A. 14/10/2013 Pag. 1 di 14 INDICE 1 FIX 04.01.01 DI E/FISCALI... 3 2 NOTE DI INSTALLAZIONE...

Dettagli

Tipo Ente: Trasversale. Ufficio: Servizio Biblioteca. Servizio: Prestito/consultazione

Tipo Ente: Trasversale. Ufficio: Servizio Biblioteca. Servizio: Prestito/consultazione Tip Ente: Trasversale Uffici: Servizi Bibliteca Servizi: Prestit/cnsultazine INDICE Smmari 1 Oggett e cntenuti... 3 1.1 Descrizine del servizi ggett di custmer satisfactin... 4 1.2 Descrizine del prcess

Dettagli

QUESTIONARIO VALUTAZIONE SITO INTERNET

QUESTIONARIO VALUTAZIONE SITO INTERNET STRUMENTO N 7 QUESTIONARIO VALUTAZIONE SITO INTERNET MigliraPA è un prgett del Dipartiment per la Funzine Pubblica realizzat da FORUM PA e Lattanzi E Assciati. 06.684251 inf@miglirapa.it http://www.qualitapa.gv.it/it/custmer-satisfactin/miglirapa/

Dettagli

Guida per la compilazione on-line delle domande di partecipazione al concorso

Guida per la compilazione on-line delle domande di partecipazione al concorso Cnferiment degli incarichi di funzini didattiche a persnale dell Azienda Ospedaliera Universitaria Federic II Guida per la cmpilazine n-line delle dmande di partecipazine al cncrs Intrduzine La prcedura

Dettagli

PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE PER COMPETENZE SECONDO BIENNIO PROFESSIONALE SERVIZI COMMERCIALI. DOCENTI Pimazzoni, Conchetto, Dall Agnola, Facchini

PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE PER COMPETENZE SECONDO BIENNIO PROFESSIONALE SERVIZI COMMERCIALI. DOCENTI Pimazzoni, Conchetto, Dall Agnola, Facchini PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE PER COMPETENZE SECONDO BIENNIO PROFESSIONALE SERVIZI COMMERCIALI ANNO SCOLASTICO 2014/2015 1. SECONDO BIENNIO DISCIPLINA Lettere TERZA E QUARTA DOCENTI Pimazzni, Cnchett, Dall

Dettagli

ISTITUTO TECNICO COMMERCIALE STATALE ABBA - BALLINI

ISTITUTO TECNICO COMMERCIALE STATALE ABBA - BALLINI ISTITUTO TECNICO COMMERCIALE STATALE ABBA - BALLINI Via Tirandi n. 3-25128 BRESCIA tel. 030/307332-393363 - fax 030/303379 www.abba-ballini.it email: inf@abba-ballini.it DIPARTIMENTO DI INFORMATICA Attività

Dettagli

e/fiscali - Rel. 04.01.03

e/fiscali - Rel. 04.01.03 e/fiscali - Rel. 04.01.03 Mntebelluna, 07 nvembre 2013 e/fiscali - Fix 04.01.03 Dcumentazine di rilasci 24 ORE Sftware S.p.A. 07/11/2013 Pag. 1 di 13 INDICE 1 FIX 04.01.03 DI E/FISCALI... 3 2 NOTE DI INSTALLAZIONE...

Dettagli

Studio Frasson. Consulenza di Direzione e Supporto Certificazione Sistemi di Gestione per la Qualità TITOLO. Di Alessio Frasson.

Studio Frasson. Consulenza di Direzione e Supporto Certificazione Sistemi di Gestione per la Qualità TITOLO. Di Alessio Frasson. TITOLO Di Alessi Frassn Cpyright 2008 Pag 1/13 1. MOTIVAZIONE ALL ORIGINE DEL PROGETTO...3 2. ARTICOLAZIONE DEL PROGETTO DIDATTICO:...5 3. RISULTATI ATTESI...12 4. TEMPI...12 5. RISORSE...13 6. POTENZIALI

Dettagli

PANEM Panificazione automatizzata rev. 1.0

PANEM Panificazione automatizzata rev. 1.0 PANEM Panificazine autmatizzata rev. 1.0 Premessa Il sftware PANEM è un gestinale att ad autmatizzare le prcedure lgistiche di gestine della panificazine. Il sftware PANEM è cmpletamente integrat cn Mitic:

Dettagli

Via F. Lana, 1-25020 FLERO (BS) Tel. 0303582748 Fax 03072131184 www.themissoluzioni.it info@themissoluzioni.it. gruppo axelera.

Via F. Lana, 1-25020 FLERO (BS) Tel. 0303582748 Fax 03072131184 www.themissoluzioni.it info@themissoluzioni.it. gruppo axelera. Via F. Lana, 1-25020 FLERO (BS) Tel. 0303582748 Fax 03072131184 www.sluzini.it inf@sluzini.it grupp axelera sluzini Obiettiv Scp del presente dcument è descrivere il prdtt Nprinting, il più evlut add-in

Dettagli

SCHEDA TECNICA PIANO EXPORT

SCHEDA TECNICA PIANO EXPORT ALLEGATO B2 SCHEDA TECNICA PIANO EXPORT Situazine di partenza Frnire infrmazini sulle strategie adttate le mdalità rganizzative cn le quali vengn attualmente serviti i mercati esteri cn l indicazine degli

Dettagli

PIANO DIDATTICO PERSONALIZZATO SCUOLA SECONDARIA DI 1 GRADO G. MORANDI

PIANO DIDATTICO PERSONALIZZATO SCUOLA SECONDARIA DI 1 GRADO G. MORANDI Minister dell Istruzine, dell Università e della Ricerca ISTITUTO COMPRENSIVO PIAZZA COSTA Piazza Andrea Csta 23-20092 Cinisell Balsam (MI) MIIC8AP009 C.F. 85007630156 e-mail: miic8ap009@istruzine.it PEC:

Dettagli

PROGETTO I - CAST Integrazione delle ICT nella catena del valore delle imprese del sistema Tessile Abbigliamento AVVISO

PROGETTO I - CAST Integrazione delle ICT nella catena del valore delle imprese del sistema Tessile Abbigliamento AVVISO PROGETTO I - CAST Integrazine delle ICT nella catena del valre delle imprese del sistema Tessile Abbigliament AVVISO Dispnibilità della piattafrma tecnlgica di scambi dcumentale Pagina 1 di 7 1. PREMESSA

Dettagli

1. CHE COS È LA CARTA DEI SERVIZI

1. CHE COS È LA CARTA DEI SERVIZI CARTA DEI SERVIZI 1. CHE COS È LA CARTA DEI SERVIZI 2. PRESENTAZIONE 3. SERVIZI FORNITI E AREE DI INTERVENTO 4. I PRINCIPI FONDAMENTALI 5. TUTELA E VERIFICA 6. DATI DELLA SEDE 1. CHE COS È LA CARTA DEI

Dettagli

IL CURRICULUM VITAE EUROPEO Ver.(1.0)

IL CURRICULUM VITAE EUROPEO Ver.(1.0) Dp l eur ecc un altra nvità che avvicina sempre più i paesi dell EU: un curriculum vitae in frmat eurpe: CVE. A prmuverl è la cmmissaria eurpea Viviane Reding, cn una Raccmandazine pubblicata nella Gazzetta

Dettagli

Note Legali - Modalità e condizioni di utilizzo del sito web

Note Legali - Modalità e condizioni di utilizzo del sito web Nte Legali - Mdalità e cndizini di utilizz del sit web Chiunque acceda utilizzi quest sit web accetta senza restrizini di essere vinclat dalle cndizini qui specificate. Se nn le accetta nn intende essere

Dettagli

Manuale Utente. Data : 06/06/2012 Versione : 1.9

Manuale Utente. Data : 06/06/2012 Versione : 1.9 Sistema Infrmativ di EMITTENTI Data : 06/06/2012 Versine : 1.9 Stria delle mdifiche Data Versine Tip di mdifica 09/07/2006 1.0 Creazine del dcument 10/04/2007 1.1 Mdifica del dcument 24/04/2007 1.2 Mdificata

Dettagli

Politiche Comunitarie. Sintesi dell esistente e progettualità future

Politiche Comunitarie. Sintesi dell esistente e progettualità future Plitiche Cmunitarie Sintesi dell esistente e prgettualità future 1. La Cmmissine Eurpa: analisi e prpste di lavr Nel mandat 2005 2009 la Cmmissine UPI Eurpa e Plitiche Internazinali ha raggiunt i seguenti

Dettagli

ALOT - Agenzia della Lombardia Orientale per i Trasporti e la Logistica Società Consortile a Responsabilità Limitata AVVISO PUBBLICO

ALOT - Agenzia della Lombardia Orientale per i Trasporti e la Logistica Società Consortile a Responsabilità Limitata AVVISO PUBBLICO ALOT - Agenzia della Lmbardia Orientale per i Trasprti e la Lgistica Scietà Cnsrtile a Respnsabilità Limitata AVVISO PUBBLICO ALOT - Agenzia della Lmbardia Orientale per i Trasprti e la Lgistica è una

Dettagli

CASSETTA DEGLI ATTREZZI STANDARD. Tipo Ente: Comune. Ufficio: Anagrafe. Servizio: Rilascio certificati

CASSETTA DEGLI ATTREZZI STANDARD. Tipo Ente: Comune. Ufficio: Anagrafe. Servizio: Rilascio certificati CASSETTA DEGLI ATTREZZI STANDARD Tip Ente: Cmune Uffici: Anagrafe Servizi: Rilasci certificati INDICE Smmari 1 OGGETTO E CONTENUTI... 3 1.1 DESCRIZIONE DEL SERVIZIO OGGETTO DI CUSTOMER SATISFACTION...

Dettagli

CASSETTA DEGLI ATTREZZI STANDARD. Tipo Ente: Comune. Ufficio: Servizi sociali

CASSETTA DEGLI ATTREZZI STANDARD. Tipo Ente: Comune. Ufficio: Servizi sociali CASSETTA DEGLI ATTREZZI STANDARD Tip Ente: Cmune Uffici: Servizi sciali Servizi: Centr sciale terza età INDICE Smmari 1 OGGETTO E CONTENUTI... 3 1.1 DESCRIZIONE DEL SERVIZIO OGGETTO DI CUSTOMER SATISFACTION...

Dettagli

INDICE INTRODUZIONE PROVA IL SITO DEMO. www.icedolini.it. Credenziali Amministratore Username: icedolini.it Password: cedolini

INDICE INTRODUZIONE PROVA IL SITO DEMO. www.icedolini.it. Credenziali Amministratore Username: icedolini.it Password: cedolini INDICE Intrduzine Pag. 1 Prva il sit Dem Pag. 1 Principali funzinalità (lat Azienda) Pag. 2 Principali funzinalità (lat Dipendente) Pag. 2 A chi è rivlt Pag. 3 Access al Prtale Pag. 3 Pannell Web (lat

Dettagli

Premessa Gli ISA (International Standard of Auditing)

Premessa Gli ISA (International Standard of Auditing) Revisine dei cnti apprcci al rischi. Di Angel Firi Premessa Gli ISA (Internatinal Standard f Auditing) Gli ISA (Internatinal Standard f Auditing) sn ggi un autrevle quadr di riferiment per l svlgiment

Dettagli

FATTURA ELETTRONICA PA

FATTURA ELETTRONICA PA Sistema Infrmativ PA FATTURA ELETTRONICA PA IL QUADRO DI RIFERIMENTO L intrduzine della fattura elettrnica è stata avviata cn la Legge n. 244 del 2007, che ne ha intrdtt l bblig, rinviand le mdalità di

Dettagli

Le adesioni saranno raccolte a partire dal 10 Gennaio e sino al 16 Marzo 2007. Il percorso formativo prenderà avvio a partire da aprile 2007.

Le adesioni saranno raccolte a partire dal 10 Gennaio e sino al 16 Marzo 2007. Il percorso formativo prenderà avvio a partire da aprile 2007. PROGETTO FORMATIVO PER LA CREAZIONE, IL LANCIO E LA GESTIONE DI WEB-RADIO D ATENEO E LA PARTECIPAZIONE A UN NETWORK NAZIONALE DI EMITTENTI UNIVERSITARIE DURATA Le adesini sarann racclte a partire dal 10

Dettagli

Testo unico dell apprendistato (D.Lgs. 14 settembre 2011, n. 167)

Testo unico dell apprendistato (D.Lgs. 14 settembre 2011, n. 167) Test unic dell apprendistat (D.Lgs. 14 settembre 2011, n. 167) Cntratti cllettivi nazinali del lavr (CCNL) Accrd del 23 aprile 2012 tra Regine del Venet e Parti Sciali per la frmazine degli apprendisti

Dettagli

, progettati e realizzati in loco ricorrendo alle risorse umane presenti nelle strutture d Ateneo

, progettati e realizzati in loco ricorrendo alle risorse umane presenti nelle strutture d Ateneo PROGETTO FORMATIVO COMUNICAZIONE EFFICACE E GESTIONE DEL CONFLITTO NEL FRONT-OFFICE PREMESSA L rientament al cliente è una prergativa indispensabile per la crescita e la cmpetitività di un rganizzazine

Dettagli

e/fiscali - Rel. 04.01.04

e/fiscali - Rel. 04.01.04 e/fiscali - Rel. 04.01.04 Rimini, 09 dicembre 2013 e/fiscali - Fix 04.01.04 Dcumentazine di rilasci 24 ORE Sftware S.p.A. 12/12/2013 Pag. 1 di 15 INDICE 1 FIX 04.01.04 DI E/FISCALI... 3 2 NOTE DI INSTALLAZIONE...

Dettagli

ATTO D INDIRIZZO AL COLLEGIO DEI DOCENTI IL DIRIGENTE SCOLASTICO

ATTO D INDIRIZZO AL COLLEGIO DEI DOCENTI IL DIRIGENTE SCOLASTICO Unine Eurpea Repubblica Italiana Regine Sicilia Istitut Cmprensiv «Santi Bivna» REGIONE SICILIANA-DISTRETTO SCOLASTICO N. 65 ISTITUTO COMPRENSIVO «SANTI BIVONA» Cntrada Sccrs s. n. c. - 92013 Menfi - (AG)

Dettagli

Aggiornamento remoto della chiave hardware

Aggiornamento remoto della chiave hardware AMV S.r.l. Via San Lrenz, 106 34077 Rnchi dei Leginari (Grizia) Italy Ph. +39 0481.779.903 r.a. Fax +39 0481.777.125 E-mail: inf@amv.it www.amv.it Cap. Sc. 10.920,00 i.v. P.Iva: IT00382470318 C.F. e Iscriz.

Dettagli

Oggetto: presentazione candidature Funzioni Strumentali al Piano dell Offerta Formativa

Oggetto: presentazione candidature Funzioni Strumentali al Piano dell Offerta Formativa MINISTERO DELLA PUBBLICA ISTRUZIONE UFFICIO SCOLASTICO REGIONALE PER IL LAZIO ISTITUTO D ISTRUZIONE SUPERIORE VIA COPERNICO VIA COPERNICO 1 00040 POMEZIA (ROMA) TEL. 06 121127550 FAX 0667666356 CODICE

Dettagli

REQUISITI PRINCIPALI: Regolamento definitivo sui controlli preventivi dei prodotti alimentari destinati al consumo umano Punti chiave

REQUISITI PRINCIPALI: Regolamento definitivo sui controlli preventivi dei prodotti alimentari destinati al consumo umano Punti chiave La Fd and Drug Administratin ffre questa traduzine cme un servizi per un vast pubblic internazinale. Ci auguriam che Lei trvi questa traduzine utile. Anche se l'ente ha cercat di ttenere una traduzine

Dettagli

Sperimentiamo in inglese

Sperimentiamo in inglese Istitut Omnicmprensiv Statale Beat Simne Fidati Scula d Infanzia, Primaria, Secndaria prim grad e Secndaria Superire (IPSIA) Lcalità La Stella - 06043 Cascia (PG) 074376203 0743751017 074376180 E-mail

Dettagli

Laurea triennale in: Ingegneria Gestionale Ingegneria Informatica e dell'informazione. Vademecum per

Laurea triennale in: Ingegneria Gestionale Ingegneria Informatica e dell'informazione. Vademecum per Laurea triennale in: Ingegneria Gestinale Ingegneria Infrmatica e dell'infrmazine Vademecum per Tircini Prva Finale Piani di studi e crediti Erasmus Trasferimenti Tircini Quand. E' cnsigliabile che la

Dettagli

Il Segretario Generale Enzo Solaro

Il Segretario Generale Enzo Solaro Rma, 03 agst 2015 Al Cmitat di Presidenza Al Cnsigli Direttiv Alla Cmmissine Legale Alla Cmmissine Sindacale Alle Assciazini Territriali Circlare n. 108/2015 Oggett: Verifica della reglarità delle imprese

Dettagli

Schedulazione ed ottimizzazione delle risorse produttive. Le problematiche. Le funzioni. carico o combinazioni di questi. di

Schedulazione ed ottimizzazione delle risorse produttive. Le problematiche. Le funzioni. carico o combinazioni di questi. di Schedulazine ed ttimizzazine delle risrse prduttive. Obiettiv: Pyramide prduttive ed è sulla gestine un ptente base del dei mtre caric materiali di lavr schedulazine impiegati richiest e a capacità delle

Dettagli

Scheda Tecnica Modulo SFA Professional

Scheda Tecnica Modulo SFA Professional pagina 2 Indice Premessa e generalità... 3 Lgica Sales Frce Autmatin... 5 Pagina iniziale... 7 Sales Frce... 8 Opprtunità... 11 Offerte... 14 Ordini... 16 pagina 3 Premessa e generalità Revs è un tl di

Dettagli

E.C.M. Educazione Continua in Medicina. Servizi web. Manuale utente

E.C.M. Educazione Continua in Medicina. Servizi web. Manuale utente E.C.M. Educazine Cntinua in Medicina Servizi web Manuale utente Versine 1.0 maggi 2015 E.C.M. Servizi web: invi autmatic Indice 2 eventi e pian frmativ Indice Revisini 3 1. Intrduzine 4 2. 5 2.1 Verifica

Dettagli

Scuola secondaria di 1 grado F. Malaguti Valsamoggia Anno scolastico 2014/2015 Programmazione per competenze Curricolo classi prime -tecnologia

Scuola secondaria di 1 grado F. Malaguti Valsamoggia Anno scolastico 2014/2015 Programmazione per competenze Curricolo classi prime -tecnologia Scula secndaria di 1 grad F. Malaguti Valsamggia Ann sclastic 2014/2015 Prgrammazine per cmpetenze Curricl classi prime -tecnlgia Traguardi per l svilupp delle cmpetenze al termine della scula secndaria

Dettagli

Euro7 è una agenzia di consulenza con sede a Sofia, creata nel 2005, in grado di offrire alle società

Euro7 è una agenzia di consulenza con sede a Sofia, creata nel 2005, in grado di offrire alle società Eur7 Grup per essere cstantemente presenti sul territri PRESENTAZIONE Eur7 è una agenzia di cnsulenza cn sede a Sfia, creata nel 2005, in grad di ffrire alle scietà eurpee servizi di cnsulenza per la ricerca

Dettagli

COMUNICARE CORSO DI COMUNICAZIONE.

COMUNICARE CORSO DI COMUNICAZIONE. GIOVANI SOCI DELLA CASSA RURALE DI TRENTO PRESENTANO: COMUNICARE CORSO DI COMUNICAZIONE. Cme previst dall statut e cme sempre è stat nell intent del direttiv dell assciazine, i Givani Sci della Cassa Rurale

Dettagli

Postecert Firma Digitale OFFERTA ECONOMICA Firma Digitale per CONFAPI

Postecert Firma Digitale OFFERTA ECONOMICA Firma Digitale per CONFAPI Grupp Pste Italiane Pstecert Firma Digitale Offerta Ecnmica Pstecert Firma Digitale OFFERTA ECONOMICA Firma Digitale per CONFAPI ver.: 1.0 del: 19/07/10 OE_FD_Cnfapi Dcument cnfidenziale Pagina 1 di 11

Dettagli

Indice. 1. Comunicato stampa. 2. Documentazione aggiuntiva

Indice. 1. Comunicato stampa. 2. Documentazione aggiuntiva Indice 1. Cmunicat stampa NTN e SNR uniscn le lr frze per assumere un leadership mndiale nella prduzine di cuscinetti 2. Dcumentazine aggiuntiva - La cmplementarietà di NTN e di SNR per le gamme di prdtti

Dettagli

RELAZIONE ILLUSTRATIVA C.A.T. CONFCOMMERCIO COSENZA

RELAZIONE ILLUSTRATIVA C.A.T. CONFCOMMERCIO COSENZA RELAZIONE ILLUSTRATIVA C.A.T. CONFCOMMERCIO COSENZA Scpi, biettivi ed rganizzazine Premessa: L'art. 23 del D. Lgs. 114/98 ha previst la cstituzine dei C.A.T. (Centri di Assistenza Tecnica) per accmpagnare

Dettagli

PROGETTO S.A.I.A. Software XML v.2 - Tracciati AP5

PROGETTO S.A.I.A. Software XML v.2 - Tracciati AP5 Prerequisiti / Cnfigurazini PROGETTO S.A.I.A Sftware XML v.2 - Tracciati AP5 Passi da eseguite per prcedere cn l invi dei dati al SAIA attravers il sftware XML-2 cn i nuvi tracciati AP5. 1. Presa in caric

Dettagli

SCUOLE SLOVENE 2 SCUOLE COINVOLTE 2 SEZIONI ŽIGA ZOIS - TRIESTE

SCUOLE SLOVENE 2 SCUOLE COINVOLTE 2 SEZIONI ŽIGA ZOIS - TRIESTE SCUOLE SLOVENE 2 SCUOLE COINVOLTE 2 SEZIONI ŽIGA ZOIS - TRIESTE Ban Jana - inglese Bizijak Magda - lettere slvene e stria Krizmancic Viviana - lettere italiane Samec Nevenka - matematica applicata Rebula

Dettagli

Stato della Base Informativa di Progetto

Stato della Base Informativa di Progetto Dipartiment per la prgrammazine e la gestine delle risrse umane, finanziarie e strumentali Direzine generale per gli studi, la statistica e i sistemi infrmativi Uffici II Stat della Base Infrmativa di

Dettagli

SCADENZE A CHI SI RIVOLGE DESCRIZIONE Febbraio- Aprile

SCADENZE A CHI SI RIVOLGE DESCRIZIONE Febbraio- Aprile 1. Che cs è AROF? AROF, che letteralmente significa Anagrafe Reginale Obblig Frmativ, è un sistema infrmatic, nat nel 2004, per far frnte alla legge sull bblig frmativ (Legge 9 del gennai 1999). Le due

Dettagli

GUIDA ALLA NAVIGAZIONE SUL SITO WEB

GUIDA ALLA NAVIGAZIONE SUL SITO WEB COMUNE DI VIMODRONE (MI) SETTORE AFFARI GENERALI E ISTITUZIONALI SERVIZIO SEGRETERIA UFFICIO CED (CENTRO ELABORAZIONE DATI) GUIDA ALLA NAVIGAZIONE SUL SITO WEB VERSIONE 1.0 20 SETTEMBRE 2012 Premessa Nuva

Dettagli

Nota di rilascio protocollo client / server. Vers. 5.02.02

Nota di rilascio protocollo client / server. Vers. 5.02.02 30 gennai 2013 Nta di rilasci prtcll client / server. Vers. 5.02.02 referente Marc Stanisci Stefan Cciancich rivlt a biettiv autrizzat IAQ-AQ-MD-01-bis Pag.1 di 16 30 gennai 2013 SOMMARIO 1. TABELLA ANAGRAFICA...

Dettagli

AGGIORNAMENTO CONTINUO ERASMUS PLUS

AGGIORNAMENTO CONTINUO ERASMUS PLUS TITL DEL PRGETT DCENTE REFERENTE AGGIRNAMENT CNTINU ERASMUS PLUS PANNNI GRUPP DI PRGETT/CMMISSINE CLLABRATRI ESTERNI AREA FUNZINE STRUMENTALE DI RIFERIMENT ISTITUZINI (RETE DEURE)CMUNITA' EURPEA PRIVATI

Dettagli

QUESTIONARIO SERVIZI ON LINE

QUESTIONARIO SERVIZI ON LINE STRUMENTO N 5 QUESTIONARIO SERVIZI ON LINE MigliraPA è un prgett del Dipartiment per la Funzine Pubblica realizzat da FORUM PA e Lattanzi E Assciati. 06.684251 inf@miglirapa.it http://www.qualitapa.gv.it/it/custmer-satisfactin/miglirapa/

Dettagli

L INNOVAZIONE TECNOLOGICA 2003-2004

L INNOVAZIONE TECNOLOGICA 2003-2004 L INNOVAZIONE TECNOLOGICA 2003-2004 Il Cambiament in att Negli ultimi due anni la Ragineria Generale dell Stat ha pst al vertice degli biettivi istituzinali il miglirament dei sistemi e delle metdlgie

Dettagli

Dipartimento di Medicina Veterinaria. in collaborazione con. Corso di Project Management

Dipartimento di Medicina Veterinaria. in collaborazione con. Corso di Project Management Dipartiment di Medicina Veterinaria in cllabrazine cn Crs di Prject Management Premesse Il crs nasce a seguit dell esperienza vissuta da un un grupp di dcenti e ricercatri del Dipartiment di Medicina Veterinaria

Dettagli

Compilazione. Compilazione del Giornale dei lavori

Compilazione. Compilazione del Giornale dei lavori Girnale Elettrnic dei Lavri GIOELAV (Versine 1.1.0) Cs è GIOELAV? E una piattafrma sftware, residente in clud, per la registrazine di tutte le attività girnaliere riguardanti l'andament dei Cantieri e

Dettagli

Gestione della conoscenza (Knowledge Management, KM) nelle aziende sanitarie

Gestione della conoscenza (Knowledge Management, KM) nelle aziende sanitarie Gestine della cnscenza (Knwledge Management, KM) nelle aziende sanitarie Schema dell intervent del dtt. Michele Tringali Azienda Ospedaliera di Udine - www.spedaleudine.it/kc 1. Intrduzine Grandi successi

Dettagli

Obiettivo. Dal problema al risultato Algoritmo. Imparare a PROGRAMMARE

Obiettivo. Dal problema al risultato Algoritmo. Imparare a PROGRAMMARE Obiettiv Imparare a PROGRAMMARE LA PROGRAMMAZIONE: Algritmi e prgrammi Imparare a cstruire PROGRAMMI che permettan, tramite l us di cmputer, di rislvere prblemi di divers tip. Prblema Dal prblema al risultat

Dettagli

LA PROGRAMMAZIONE DIDATTICA NEI CASI DI DISTURBI SPECIFICI DELL APPRENDIMENTO

LA PROGRAMMAZIONE DIDATTICA NEI CASI DI DISTURBI SPECIFICI DELL APPRENDIMENTO LA PROGRAMMAZIONE DIDATTICA NEI CASI DI DISTURBI SPECIFICI DELL APPRENDIMENTO DEFINIZIONE NORMATIVA OBIETTIVO STRUMENTI VALUTAZIONE ITER ORGANIZZATIVO DEFINIZIONE disturbi relativi alle abilità dell apprendiment

Dettagli

3. Economia e società

3. Economia e società Guida mdell Prfil B Catalg degli biettivi di frmazine 3. Ecnmia e scietà Cmpetenze chiave 3.1 Capire i presuppsti dell ecnmia mndiale e cnscere le interazini fra aziende e mnd circstante 3.2 Avere un quadr

Dettagli

TECNICO SISTEMISTA HARDWARE E SOFTWARE CERTIFICATO EUCIP IT ADMINISTRATOR INFORMAZIONI GENERALI ATTESTATO CHE IL CORSO RILASCIA

TECNICO SISTEMISTA HARDWARE E SOFTWARE CERTIFICATO EUCIP IT ADMINISTRATOR INFORMAZIONI GENERALI ATTESTATO CHE IL CORSO RILASCIA BANDO-SCHEDA INFORMATIVA DEL CORSO: TECNICO SISTEMISTA HARDWARE E SOFTWARE CERTIFICATO EUCIP IT ADMINISTRATOR INFORMAZIONI GENERALI ATTESTATO CHE IL CORSO RILASCIA Attestat di TECNICO SISTEMISTA HARDWARE

Dettagli

MANUALE UTENTE (per il Modello di rilevazione in MS Excel)

MANUALE UTENTE (per il Modello di rilevazione in MS Excel) FLUSSO MONITORAGGIO INTESE Racclta dati 1 gennai 30 giugn 2009 MANUALE UTENTE (per il Mdell di rilevazine in MS Excel) Lmbardia Infrmatica S.p.A. INDICE 1 Premessa...3 2 Intrduzine...4 2.1 UdP Anagrafica

Dettagli

Presentazione del gruppo

Presentazione del gruppo Presentazine del grupp Scietà e divisini del grupp Assessment Ricerca e selezine di executives Management assessment Management Benchmarking Assessment e Autvalutazine del Bard Cmpensatin per alta direzine

Dettagli

PIANO DIDATTICO PERSONALIZZATO

PIANO DIDATTICO PERSONALIZZATO RETE DSA PINEROLESE RETE DSA Ist. superiri di Pinerl I.I.S. Buniva Pinerl L.S. Curie Pinerl L.G. Prprat Pinerl I.I.S. Prr Pinerl I.I.S. Prever - Pinerl I.I.S. Prever sezine agrari Osasc PIANO DIDATTICO

Dettagli

Griglia di valutazione della scuola secondaria

Griglia di valutazione della scuola secondaria Griglia di valutazine della scula secndaria Criteri CONOSCENZE COMPETENZE e indicatri desunti dal frmat SAPERE F. Cmunicare G. Individuare cllegamenti e relazini Cnsce i cntenuti in riferiment alle discipline

Dettagli

CONSULTA PROVINCIALE DELLE ORGANIZZAZIONI DI VOLONTARIATO DI PROTEZIONE CIVILE

CONSULTA PROVINCIALE DELLE ORGANIZZAZIONI DI VOLONTARIATO DI PROTEZIONE CIVILE Prvincia di Csenza REGOLAMENTO CONSULTA PROVINCIALE DELLE ORGANIZZAZIONI DI VOLONTARIATO DI PROTEZIONE CIVILE Settembre 2003 ART. 1 Istituzine e sede 1. E istituita, press la Prvincia di Csenza, la Cnsulta

Dettagli