1. L INDUSTRIA DELLE LINGUE... 4 DALLA TRADUZIONE ALLA LOCALIZZAZIONE... 4 INTERNET E LE LINGUE... 4 TENDENZE DEL MERCATO

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "1. L INDUSTRIA DELLE LINGUE... 4 DALLA TRADUZIONE ALLA LOCALIZZAZIONE... 4 INTERNET E LE LINGUE... 4 TENDENZE DEL MERCATO... 5 2."

Transcript

1

2 1. L INDUSTRIA DELLE LINGUE... 4 DALLA TRADUZIONE ALLA LOCALIZZAZIONE... 4 INTERNET E LE LINGUE... 4 TENDENZE DEL MERCATO STRUMENTI PER LA TRADUZIONE... 7 IL COMPUTER COME TRADUTTORE... 7 IL COMPUTER COME ASSISTENTE... 7 Il RITORNO DELLA MT... 8 MODELLI DI SISTEMI DI MT... 8 GLI STANDARD OPERE DI CONSULTAZIONE ONLINE DAL CD-ROM AL WEB DAL WEB AGLI SMARTPHONE GLOSSARIO ESSENZIALE Allineament Banca dati terminlgica Cncrdancer Crpus elettrnic Crrispndenza esatta Crrispndenza parziale Déjà Vu Desktp-publishing Dizinari nline Estrazine terminlgica File bilingue Fuzzy match Grad di crrispndenza Ggle Traduttre IATE Internazinalizzazine LISA Lcalizzazine Lgiterm Memria di traduzine Multiterm OmegaT

3 OSCAR Pst - editing Pre-editing Pretraduzine Revisine Ricnsciment di termini Ripetizini esterne Ripetizini interne Scheda terminlgica (anche: vce terminlgica) SDL TRADOS Segment Tag Termine Term-mining TMX (Translatin Memry exchange frmat) Traduzine assistita Traduzine autmatica Trattament autmatic del linguaggi XML (extensible Markup Language) Finit di redigere il

4 L industria delle lingue è il settre dedicat alla realizzazine e cmmercializzazine di prdtti, strumenti, servizi e tecnlgie per la traduzine, la lcalizzazine di sftware, siti web e prdtti multimediali, la stttitlazine e il dppiaggi, la gestine terminlgica, la termingrafia, la lessicgrafia e l insegnament delle lingue. La traduzine cme attività prfessinale e imprenditriale è un fatt relativamente recente; sl a partire dalla prima metà del XX secl, l aument degli scambi internazinali e la diffusine di prdtti industriali, tecnlgie e servizi hann via via accresciut l imprtanza dei servizi linguistici nella cmunicazine tra aziende e istituzini di paesi diversi. Oggi cn internet e i media digitali il multilinguism rappresenta un esperienza qutidiana per milini di persne. Le situazini di cntatt aumentan e una delle pche barriere rimaste è prpri quella linguistica. Piché i marchi si glbalizzan, ma gli utenti si identifican megli cn essi quand sn adattati alle lr specificità linguistiche e culturali, il multilinguism, la traduzine e/ la lcalizzazine hann assunt un significat strategic. Di industria della lingua si inizia a parlare dagli anni 90. L svilupp dell infrmatica, la diffusine dei PC prima e l esplsine di internet pi favrivan le ccasini di cmunicazine interlinguistica e dall altr cminciavan a prre prblemi di adattament e di traduzine per i prduttri di sftware e hardware. Si sviluppò il csiddett settre GILT (Glbalizzazine, Internazinalizzazine, Lcalizzazine, Traduzine): la glbalizzazine richiede l internazinalizzazine, ciè la prgettazine dei prdtti per un ptenziale us al di furi del mercat per cui sn stati prgettati, per facilitarne la lcalizzazine, vale a dire l adattament alle esigenze e abitudini di utenti/clienti di altri paesi e regini e la traduzine nelle lr lingue. I prdtti ggett di tali prcessi sn ggi i più diversi: ltre ai sftware e ai siti web questi vann dalla pubblicità (televisiva, editriale, ecc.) ai manuali d'us di gni genere, alle pubblicazini mediche e scientifiche, agli strumenti medicali, ai farmaci, alle etichette dei prdtti venduti sul mercat internazinale e tanti altri. Oltre alla traduzine di grandi vlumi di testi in tempi stretti, i servizi e prdtti dell industria della lingua cmprendn la lcalizzazine di applicazini infrmatiche, media digitali, prdtti multimediali (CD- ROM, DVD, videgichi) e siti web, la gestine di eventi multilingui, la gestine di banche dati terminlgiche e di piattafrme per l apprendiment linguistic. A questi si accmpagnan l svilupp di dizinari elettrnici, strumenti e prgrammi per la traduzine assistita e autmatica, la revisine linguistica, la lcalizzazine, la terminlgia/termingrafia, il dppiaggi, la stttitlazine scritta e quella rale attravers sistemi di ricnsciment vcale (respeaking). Nell aprile 2011, secnd le rilevazini dell internet services prvider inglese Netcraft (http://news.netcraft.cm/archives/categry/web-server-survey), nel mnd risultavan circa 313 milini di siti, di cui ltre un terz attivi, cn varie decine di miliardi di pagine web accessibili ai mtri di ricerca. Nell'era digitale, senza dubbi, l'inglese ha accentuat il su carattere di lingua franca, sprattutt per la cmunicazine tecnica e scientifica. Tuttavia un dei fenmeni più rilevanti è l'espansine del traffic in linea in ambiti gegrafici in cui la lingua inglese ( americana) è men cnsciuta e mlti segnali lascian intravvedere che la psizine dminante dell inglese su internet ha iniziat a erdersi (cfr. mygeng, 2009, p.2). Mentre nel 1998 le pagine in lingua inglese ammntavan al 75% del ttale, nel 2005 eran già scese stt il 45% (Unine latina, 2005). Secnd la rilevazine peridica della scietà di ricerca Internet Wrld Stats (IWS) (http://www.internetwrldstats.cm/stats7.htm) sulla suddivisine per lingua madre della pplazine nline, 4

5 a metà del 2010 a livell mndiale risultavan cnnessi quasi 2 miliardi di utenti. Di questi «sl» il 27,3 % è di lingua inglese, il 22,% di lingua cinese, il 7,8% di lingua spagnla, il 5,0% di lingua giappnese, il 4,2% di lingua prtghese, il 3,8% di lingua tedesca, il 3% di lingua francese, il 2,6% di lingua araba, il 2% di lingua creana. La percentuale relativa alla lingua italiana che ancra nel 2008, cn il 2,4% figurava tra le prime 10 a livell mndiale è scesa stt il 2,0%. La tabella seguente riassume i dati delle rilevazini di Internet Wrld Stats relative al numer degli utenti delle prime dieci lingue di internet dal 2004 al 2010 e cmprende anche il T-index, indice elabrat dalla scietà di traduzini Translated.net, basat sulla cmbinazine tra la pplazine internet e il relativ PIL pr capite, che aiuta a identificare le lingue utilizzate dagli utenti interessati ad acquistare servizi, prdtti spazi pubblicitari su un determinat sit. Utenti di Internet suddivisi per lingue T-Index Ttale ,816 inglese 37,3 % 30,6 % 29,4% 27,3% 35,1% cinese 12,5 % 13,0 % 18,9% 22,6% 10,7% spagnl 6,8 % 7,9 % 8,5% 7,8% 7,0% giappnese 8,2 % 8,5 % 6,5% 5,0% 7,0% francese 4,2 % 4,0 % 4,7% 3,0% 4,6% tedesc 6,7 % 5,0 % 4,2% 3,8% 5,9% arab nd nd 4,1% 3,3% 2,6% prtghese 2,8 % 3,2 % 4,0% 4,2% 3,5% russ nd 2,3 % nd 3,0% 3,3% crean 3,7% 3,3 % 2,4% 2,0% 2,4% italian 3,6% 2,8% 2,4% nd 2,5% nederlandese 1,7% nd nd nd 1,6% Le tendenze più chiare sn insieme alla crescita espnenziale del numer degli utenti, il nett cal della percentuale dell inglese (-10% dal 2004), la diminuzine più men cntenuta delle lingue degli altri principali paesi industrializzati (giappnese, tedesc, francese e italian), e la netta crescita del cinese (+10%). Dagli anni 90 il settre dell industria della lingua cresce a una media annua del 10 % circa. Nel 2010, p. es., le ltre imprese frnitrici di servizi linguistici (Language service prviders, LSPs) attive nel settre hann generat a livell mndiale un fatturat di ltre 26 miliardi di dllari (ltre 43 % in Eurpa) e si prevede una crescita a ltre 38 miliardi nel 2015 (cmmnsenseadvisry, 2010). Un studi, invece, cndtt per cnt della Cmmissine eurpea ha previst in Eurpa un aument da 8,4 miliardi di eur nel 2008 (5,77 miliardi per traduzine, interpretazine, lcalizzazine di sftware e glbalizzazine di siti web, 568 milini per tecnlgie linguistiche, 633 milini per il settre della stttitlazine e il dppiaggi, 1,6 milini per l insegnament delle lingue e 143 milini per l rganizzazine di cnferenze multilingui) a 16,5-20 miliardi di eur nel 2015 (Cmmissine eurpea, 2009, p.3). L Italia cpre all incirca un decim del fatturat eurpe. 5

6 Dal 2006 l attività del settre è nrmata dalla nrma ISO 15038, vver nrma UNI EN «Servizi di traduzine - Requisiti del Servizi» nella versine italiana. Un fenmen rilevante, legat alla diffusine del web 2.0 e dei scial media è l svilupp di un univers della traduzine vlntaria e gratuita a fianc di quella della traduzine cmmerciale. In particlare in cntesti cme quelli dei scial netwrk, del settre n prfit e dell pen surce dve gli utenti hann un interesse persnale a cntribuire a miglirare il servizi, si diffndn anche nel camp della traduzine pratiche di crwdsurcing. Sitgrafia mygeng, State f the translatin industry ( ) Unine latina, Langues et cultures sur la Tile - étude Analyse détaillée de l'espace anglphne, ( ) Cmmnsenseadvisry. The Language Services Market: 2010, 2010, ( ) Cmmissine eurpea, Direzine Generale Traduzine. Study n the size f the language. /EUR/ViewPublicatin-Start?PublicatinKey=HC ( ) 6

7 Quand si parla di tecnlgie infrmatiche per la traduzine, ci si riferisce in particlare a quei sistemi prgettati appsitamente per l'attività traduttiva, da quelli che pretendn di sstituire il traduttre (sistemi di traduzine autmatica), a quelli che frniscn al traduttre strumenti per l svlgiment di attività tradizinalmente svlte manualmente, quali vari tipi di analisi sul test di partenza e/ di arriv, la creazine, gestine e cnsultazine di glssari, le ricerche in crpra linguistici e la prduzine del test di arriv. Sn inltre di ausili alla traduzine, in sens lat, tutti gli altri strumenti infrmatici e di trattament autmatic della lingua che in qualche md elabran il linguaggi uman, cme, dizinari elettrnici, banche dati terminlgiche, strumenti per la ricerca e l estrazine terminlgica, mtri e prgrammi di ricerca ed interfacce di ricerca speciali, prgrammi di elabrazine di testi, archivi e crpra testuali, strumenti per la ricerca e la sstituzine di test, strumenti per il ricnsciment e la sintesi vcale, sistemi di ricnsciment ttic dei caratteri (OCR) e mlti altri. L'applicazine della tecnlgia infrmatica al camp della traduzine ha una lunga stria. Nel 1949 Warren Weaver pubblicò un celebre memrandum in cui delineò le prspettive della MT e negli anni 50 si diffuse una grande eufria. Eventi cme il Gergetwn experiment del '54, quand cn un vcablari di sle 250 parle e sle 6 regle grammaticali fu tradtt in inglese un campine selezinat di frasi russe, fecer pensare che la sstituzine dei traduttri umani cn i cmputer fsse sl una questine di temp. Ma nel gir di pchi anni gli entusiasmi si smrzarn piché ci si rese cnt che era impssibile raggiungere una traduzine autmatica di alta qualità (fully autmatic high quality translatin). Nel 1966 un fams rapprt dell ALPAC ( Autmatic Language Prcessing Advisry Cmmittee) cnsiderò i sistemi di MT cstsi e fndamentalmente inutili perché la macchina nn era in grad di imitare le prcedure del traduttre uman. La ricerca rallentò e la MT rimase cnfinata nell ambit di grandi istituzini cme l'aernautica degli Stati Uniti che a partire dal 1970 adttò il sistema di traduzine Systran la CEE che nel 1975 apprvò un pian che ltre all us di Systran prevedeva la prgettazine a lung termine del sistema di MT su larga scala EURO- TRA. Gli sfrzi maggiri si cncentrarn ra sulla ricerca di altri mdi di mettere la tecnlgia infrmatica al servizi del traduttre uman per farle svlgere mansini che richiedesser minre intelligenza umana. Nn più traduzine autmatica, quindi, bensì assistenza al traduttre uman nelle attività particlarmente dispendise e ripetitive, cme la ricerca di parle di frasi già tradtte la gestine della terminlgia. Le prime sluzini, negli anni '70, cnsistetter essenzialmente in banche dati terminlgiche, il cui us, a causa dei csti elevati, era limitat a pche grandi aziende. Tra la fine degli anni '70 e l'inizi degli anni '80 si cminciò a chiedersi se nn fsse pssibile realizzare prgrammi in grad di ricrdarsi se una parte di un nuv test da tradurre era già stata tradtta in precedenza e di visualizzare questa parte in md autmatic insieme al test già tradtt. Nasceva csì il cncett di memria di traduzine. Negli anni '80 sistemi del genere venner effettivamente realizzati per le attività di traduzine interna di alcune grandi aziende. I primi furn TSS sviluppat da ALPS e Text Tls della scietà landese INK pi cmmercializzat in Germania dalla scietà Trads. Diverse altre aziende realizzarn strumenti simili a us intern. Nella prima metà degli anni 90 tali pacchetti iniziarn a essere venduti anche al grande pubblic. Nel 1992 esrdirn sul mercat Translatin Manager/2 (TM/2) di IBM e la Translatr's Wrkbench di Trads. L'ann dp uscì Déjà Vu di Atril e nel 1994 Star mise in cmmerci il prgramma Transit. Cn la diffusine dei PC si sviluppò anche la necessità della lcalizzazine del sftware, per la quale furn sviluppati nuvi specifici prgrammi. Tuttavia i prezzi alti (nell rdine delle migliaia di attuali eur) e gli elevati requisiti hardware staclarn a lung la diffusine di questi sistemi fra i traduttri autnmi, finché alla fine degli 7

8 90 e nel prim decenni del 2000, vider la luce diversi sftware ecnmici ppure gratuiti cme Wrdfast (1999), Omega T (2002), Mem Q (2009) la Translatr s Tlkit di Ggle (2008). Oggi i sistemi di traduzine assistita sn diventati un degli strumenti fndamentali dell industria delle lingue. I più diffusi sistemi CAT sn SDL Trads, Star Transit, Acrss, Atril Déjà Vu, incalzati da WrdFast, Omega T e Mem Q. Essi cmprendn prgrammi per la gestine di memrie di traduzine, gestine della terminlgia, l'allineament dei file, la gestine del prgett. A questi si aggiungn speciali applicazini per la lcalizzazine di sftware cme SDL Passl. Negli anni 90 si registrò un rinnvat interesse anche per la MT quand, cn ridtte aspettative, i sistemi furn cnvertiti in prdtti per PC (p. es. SYSTRAN, Glbalink, Intergraph e Lgs) a prezzi accessibili al vast pubblic. La diffusine del web prtò i traduttri autmatici n-line, sprattutt per sddisfare il bisgn di traduzini immediate per le applicazini di Internet, cme la psta elettrnica e le pagine web, per le quali è sufficiente una traduzine che renda il sens generale. Nel 1997, la cllabrazine tra Systran e AltaVista (dal 2004 acquisita da Yah!) diede vita a Babel Fish seguit pi da vari altri servizi cme Babyln (http://italian.babyln.cm), Ggle Traduttre (http://translate.ggle.cm), Bing Translatr (http://www.micrsfttranslatr.cm), SYSTRANet (http://www.systranet.cm/translate), Revers (http://www.revers.net) e Wrldling (http://www.wrldling.cm). Servizi di MT sn ggi integrati negli elabratri di testi cme Wrd e dispnibili anche per i telefni cellulari. Ggle Translate per Andrid, per esempi è utilizzabile cme traduttre simultane live per tradurre in temp reale le frasi prnunciate dall utente. Oggi i sistemi di MT sn sempre più usati da frnitri di servizi linguistici e servizi di traduzine di istituzini pubbliche e private. Spess si sttpne il test da tradurre al pre-editing ricrrend a un linguaggi cntrllat, semplificand la grammatica e restringend il lessic, ppure si sttpne a revisine umana il test tradtt in md autmatic (pst-editing). Sempre più frequentemente i sistemi di MT sn integrati nei sistemi CAT. I principali paradigmi della MT sn: sistemi basati su regle sistemi statistici sistemi ibridi I sistemi basati su regle, per esempi Babel Fish, si basan su un numer elevat di regle linguistiche rganizzate in mduli diversi che interagiscn a diversi livelli e su milini di dizinari bilingui per gni cmbinazine linguistica. La MT basata su regle frnisce una buna qualità nelle situazini generiche (ciè, nn specifiche di un dmini) ed è per sua natura prevedibile. Nei sistemi statistici, cme Ggle traduttre, si fa ricrs a parametri statistiche che derivan dall'analisi di crpra mnlingui bilingui per l attribuzine dell rdine delle parle e del miglire candidat per la traduzine. Nn vengn utilizzate regle grammaticali, ma si usan le prbabilità di ccrrenza e di frequenza delle parle. La creazine dei mdelli di traduzine statistica è un prcess rapid, ma la tecnlgia frnisce una buna qualità sl se sn dispnibili crpra estesi e qualificati. La traduzine è fluida, e i risultati dei sistemi di imprnta statistica risultan nel cmpless migliri rispett a quelli che fann ricrs a regle. I più recenti sistemi di MT sn spess ibridi (per esempi Systran Bing Translatr), e cmbinan le metdlgie basate su regle cn quelle statistiche cn l scp di sviluppare diverse strategie di risluzine a secnda dell specific prblema traduttiv da affrntare. 8

9 L standard più diffus è quell per l'interscambi delle memrie di traduzine TMX (Translatin Memry exchange), supprtat da quasi tutti gli strumenti CAT/TM. XLIFF (XML Lcalisatin Interchange File Frmat), invece, è un standard specific per il settre della lcalizzazine. Per quant riguarda database lessicali e terminlgici, il panrama è più cnfus. Cesistn, tra gli altri, i seguenti standard: TBX (Term Base exchange), XLT (XML representatin f Lexicns and Terminlgies), OLIF (Open Lexicn Interchange Frmat) e MARTIF (MAchine-ReadableTerminlgy Interchange Frmat). Sebbene alcuni di questi standard sian supprtati da alcuni strumenti CAT/TM, siam lntani dalla definizine di un standard unic generalmente accettat e utilizzat. Sitgrafia

10 In rete sn dispnibili numerse pere di cnsultazine quali enciclpedie, dizinari generali e specialistici, banche dati terminlgiche, testuali e statistiche ecc. Sn realizzate da case editrici, istituzini pubbliche autri privati, cn caratteristiche mlt etergenee, sia per quant riguarda la struttura, sia per quant riguarda le mdalità di funzinament. Negli anni 90 del secl scrs, cn l affermarsi del cmputer cme strument di lavr, di studi e di svag si impennò la dmanda di cntenuti veiclati attravers i mnitr. In rete cmparirn i primi dizinari e le prime enciclpedie nline, tra cui merita di essere ricrdat il prgett Encarta di Micrsft. Internet cresceva, ma era ancra staclata dalla lentezza delle cnnessini, e quindi, allrché, a metà degli anni 90, apparver le prime enciclpedie multimediali, il supprt privilegiat dall editria tradizinale per le pere di cnsultazine divenne il Cd-Rm. Tra la fine degli anni 90 e i primi anni del nuv secl cn la diffusine dei DVD si pensò di aver rislt anche il prblema dell spazi dispnibile, mentre cntempraneamente sembrava che internet, nel frattemp velcizzata dall avvent delle cnnessini ADSL, ptesse diventare un estensine dei supprti ttici. Tuttavia cn l aument vertigins degli utenti della rete, le case editrici, benché in mlti casi disrientate su cme fare per garantirsi un ritrn ecnmic, si reser cnt che né i CD-rm né i DVD-rm avrebber più avut un futur, ma che quest apparteneva al web, vist che rmai risultava mlt più agevle cnsultare un enciclpedia un dizinari nline, piuttst che inserire un disc nel cmputer. Nel web di lingua italiana, il prim a percrrere questa strada fu l editre De Agstini, che, cn il prtale Sapere, mise a dispsizine un vast crpus rganic di cnscenze in lingua italiana. Ma piché i tempi di internet sn sempre più velci di quelli dell editria, mentre l editria tradizinale si stava impegnand a sviluppare pere di cnsultazine nline cn access a pagament, ecc partire la sfida del web 2.0 e delle pere cllabrative, nnché degli stessi mtri di ricerca generalisti cme Ggle, che iniziavan a sviluppare prpri dizinari e servizi di ricerca enciclpedica. Tra il 2003 e il 2004 si assistette all svilupp vertigins di Wikipedia, prest seguita da altri simili prgetti ad access gratuit che invitan gli utenti a cntribuire alla cmpilazine. Questi sviluppi rendn l attuale panrama delle pere di pere di cnsultazine nline alquant variegat. Vi sn editri che cnsentn la cnsultazine nline gratuita, integrale parziale, dei lr dizinari e dell enciclpedie per ttenere una maggire visibilità per i lr prdtti su carta, su CD-ROM DVD, ma anche per i siti che li spitan (per esempi di dizinari della Rizzli e della Hepli sul sit del Crriere della Sera e della Repubblica). Sul versante della cnsultazine a pagament, invece, si sviluppan fferte sempre più articlate cme per esempi quella della piattafrma elexic che attravers l acquist di un abbnament permette di cnsultare nline ppure di scaricare numersi dizinari degli editri Hepli, RCS e Le Mnnier ppure quella di Zanichelli, il cui abbnament cnsente di cnsultare una ventina di pere del catalg. Pi ci sn case editrici, che invece raccgliend la sfida del web 2.0, hann scelt di aprirsi a frme di partecipazine dal bass e di cllabrazine da parte degli utenti cme l Enciclpedia Britannica, la francese Larusse e l italiana Enciclpedia Treccani. Quest ultima ha trasfrmat il su sit in un grande prtale in cui ffre gratuitamente dizinari ed enciclpedie, fin a pc temp fa accessibili sl in vlumi cartacei, cn l aggiunta di altre risrse infrmative e servizi per sperimentare nuve frme di cmunicazine partecipativa, cme la pssibilità di inserire cmmenti e tag nelle vci enciclpediche nei cntenuti pubblicati sul sit, cndividere cntenuti cn altri utenti, prprre nuve vci da inserire, segnalare nelgismi e sinnimi reginali ecc. Strumenti che sfruttan appien le caratteristiche del web, per l più realizzati da dcenti, prfessinisti appassinati, sn invece i csiddetti dizinari multisrgente, metadizinari aggregatri, cme Onelk (http://www.nelk.cm/), Term-minatr (http://term-minatr.it) Webster Rsetta Editin ( Queste risrse sn in genere cstituite da interfacce, che per 10

11 esempi cnsentn la cntempranea cnsultazine di diverse fnti, quali vcablari, enciclpedie crpra testuali. Vist che negli ultimi anni il web dal cmputer ha raggiunt anche i dispsitivi mbili, ecc che anche per le pere di cnsultazine si avvia una nuva metamrfsi. Gli smartphne in generale e i dispsitivi mbili di Apple in particlare, stann diventand una nuva piattafrma di svilupp per gli editri di pere di cnsultazine. Nell editria di lingua italiana, Zanichelli, che ha già un bun catalg di pere per Kindle (l ebk di Amazn), ffre ra numerse pere create per iphne/ipad. Le Mnnier invece ha pubblicat Il Devt- Oli per iphne, cme ha fatt anche Garzanti cn la Garzantina. 11

12 Allineament L allineament di file crea da cppie di file di test simili uguali, ma in lingue diverse, un unic file bilingue. I prgrammi di allineament prcedn alla segmentazine dei testi e al successiv cnfrnt dei singli segmenti nelle due lingue. L perazine viene svlta in md autmatic dal prgramma, che prpne una prima assciazine di segmenti in base al lr frmat, struttura e psizine nel test. La persna del traduttre ne valuta la crrettezza e può decidere per la cnferma per la mdifica delle unità traduttive prpste. Alla fine del lavr di revisine si avrà un unic file bilingue, che ptrà essere utilizzat per creare una memria di traduzine. I più recenti prgrammi prpngn il salvataggi del file bilingue in frmat standard XLIFF, basat su XML, che ne garantisce l interperabilità. Banca dati terminlgica Racclta di termini, prvenienti da settri diversi, curati da rganismi nazinali e internazinali, aziende, università ecc., cnsultabili via internet. Slitamente i termini sn presentati in schede terminlgiche che cntengn infrmazini relative alla gestine delle schede e al termine. Per la gestine delle schede si ha, di slit, nme del cmpilatre, data di cmpilazine dell aggirnament. Per il termine, invece, ltre al termine stess, si hann infrmazini sulla lingua, la categria grammaticale, settre di appartenenza, eventuali sinnimi, dmini di impieg, definizine, cntest definitri, nte, fnti e grad di affidabilità. Queste racclte terminlgiche sn database infrmatici, in genere gestiti e alimentati all intern dell intranet di un rganizzazine, e successivamente resi pubblici. In internet, sn dispnibili numersi servizi per la cnsultazine di imprtanti racclte terminlgiche in ambit specialistic. IATE, per esempi, è la banca dati dell Unine eurpea, cn schede in 23 lingue. Il rapid svilupp di quest tip di fferta testimnia del valre strategic delle risrse terminlgiche cme capitale intellettuale e fattre di svilupp nell ecnmia glbale. Per assicurare l interperabilità dei dati nella gestine dei database terminlgici,l standard raccmandat è TBX, basat su XML. Cncrdancer È un prgramma che serve per la ricerca e l analisi linguistica in un crpus, vver a creare in md autmatic cncrdanze. È usat, ciè, per verificare le relazini tra le parle di un test e dare accurate infrmazini circa il md in cui sn usate nel lr cntest. Può essere usat per l analisi di crpra paralleli, bilingui, anche cme prgramma all intern di un sistema di memria di traduzine, per verificare cme una parla parte di una frase sn state tradtte in cntesti simili. Un cncrdancer, di nrma, analizza un crpus (un ampia racclta di testi su un argment, di slit salvata in frmat sl test) dand la pssibilità di cercare cmbinazini di parle all intern di una gamma specificata anche sl parti di parle. Una vlta terminat, prpne una lista di parle rdinate alfabeticamente, inserite in una frase di cntest, altri dati di carattere linguistic. Questi dati pssn essere usati in vari md, cme, per esempi, per studiare le cllcazini( gli abbinamenti frequenti di parle), verificare l us delle prepsizini più semplicemente la frequenza delle ccrrenze di una data parla. Tra i più cmuni cncrdancer, usati in ambit linguistic, ricrdiam: AntCnc, ApSIC Xbench, BtCat, CrpusEye, GlssaNet, MnCnc e WrdSmith. Crpus elettrnic Cllezine di testi digitalizzati racclti per lingue, per ambiti settriali (letteratura, filsfia, scienze, stampa ecc.) peridi strici, selezinati e rganizzati per facilitare le analisi linguistiche. Attravers strumenti di analisi quantitativa e statistica, un c.e. permette di indagare le reglarità linguistiche che emergn dai testi e che cstituiscn la base per la descrizine della struttura del linguaggi. La disciplina che studia il linguaggi attravers i crpra è nta cme Linguistica dei crpra. Oltre che dagli studisi di linguistica, i crp- 12

13 ra sn usati frequentemente nell ambit della lessicgrafia, della traduzine dell insegnament delle lingue. Esempi nti di c.e. cnsultabili via web sn il British Natinal Crpus per l inglese il crpus riferit al qutidian La Repubblica per l italian. Crrispndenza esatta Indica il massim grad di smiglianza tra due segmenti. durante la traduzine interattiva cn prgrammi di traduzine assistita (CAT). E il risultat della ricerca nella memria di traduzine di una crrispndenza al segment da tradurre tra i segmenti già tradtti. Una crrispndenza esatta indica, quindi, la perfetta identità tra due segmenti in lingua riginale. La relativa traduzine, prpsta dal prgramma, nn necessita, quindi, di mdifiche. In alcuni prgrammi, la crrispndenza esatta viene ulterirmente qualificata da indicazini di cntest. Se, per esempi, la crrispndenza esatta, trvata nella memria, riguarda anche il segment immediatamente precedente, allra aumenta il grad di affidabilità della traduzine prpsta e viene chiamata ICE, In Exact Cntext match, ppure Cntext match Guaranteed match. Crrispndenza parziale Indica una parziale smiglianza tra due segmenti. durante la traduzine interattiva cn prgrammi di traduzine assistita (CAT). E il risultat della ricerca nella memria di traduzine di una crrispndenza al segment da tradurre. È il cntrari di crrispndenza esatta. Una crrispndenza parziale (fuzzy match) tra due segmenti in lingua riginale viene indicata generalmente cn un valre in percentuale: man man, che scende il valre diminuisce la smiglianza. Viene data entr il valre di sglia, impstat dall utente. I segmenti pssn differire, per esempi, per alcune parle, per un rdine divers delle stesse, per dei dati numerici in ess cntenuti, anche, sl per diversa frmattazine. La relativa traduzine, prpsta dal prgramma, necessita di un adattament, se nn di una riscrittura, nei casi di percentuali di crrispndenza trpp basse. Déjà Vu Applicazine per la traduzine assistita (CAT) della scietà Atril di Madrid. Nn mlt diffus tra le agenzie, ma mlt apprezzat tra i freelancer, per la cmpatibilità cn SDL Trads, leader del mercat, e per la facilità d us. Offre un ambiente di lavr unificat per la gestine di database di memria, terminlgici e di prgett. Prgetti cmplessi, cstituiti da un gran numer di file, anche in frmati diversi, pssn essere visualizzati in un unic file in una unica finestra, dve si pssn applicare perazini di ricerca e sstituzine, filtr e prpagazine. Cn la funzine EBMT (example-based machine translatin, traduzine autmatica basata su esempi) un fuzzy match può essere integrat cn il supprt frnit dalle basi dati terminlgiche, arrivand, in mlti casi, alla traduzine crretta. Desktp-publishing Editria elettrnica; impieg dei cmputer per le attività di cmpsizine e impaginazine di testi e grafica. Le più avanzate applicazini sftware per il DTP cnsentn, tra l'altr, di realizzare testi cmbinand diversi fnt e misure dei caratteri. Dizinari nline Racclte di vcabli, termini di settri specifici nzini relative a particlari materie cnsultabili in rete. Queste risrse pssn essere mlt etergenee, sia per quant riguarda la struttura, sia per quant riguarda le mdalità di funzinament e di cnsultazine. Si va dalla semplice scansine di pere cartacee elenchi di termini in rdine alfabetic, alla traspsizine nline di dizinari su cd-rm, alle banche dati terminlgiche fin ai csiddetti metadizinari, mtri di ricerca che cnsultan simultaneamente numersi altri dizinari. Mlti sn gratuiti, mentre altri sn cnsultabili previ acquist di un abbnament (per esempi 13

14 Zanichelli la piattafrma elexic). Sull nda del web 2.0 si diffndn sempre più i csiddetti dizinari cllabrativi che, seguend la strada tracciata da Wikipedia, invitan gli utenti ad aggiungere lemmi, definizini traduzini. Estrazine terminlgica Estrazine di un elenc di termini ptenziali, candidati, da un insieme di testi in frmat digitale all l scp di creare allargare un glssari terminlgic. Si realizza in md semi-autmatic cn applicativi specializzati, cn l attenta revisine di un terminlg traduttre. L'estrazine di termini può essere sia mnlingue sia bilingue. Nel prim cas si analizzan testi in una sla lingua, nel secnd cas vengn analizzati testi bilingui, a partire da quelli in lingua di partenza, cn l scp di identificare i ptenziali termini e i lr equivalenti, cn una successiva prcedura di allineament. Gli applicativi di tip linguistic cercan i termini candidati in cmbinazini di parle che crrispndn a strutture del discrs (per es., sstantiv + aggettiv sstantiv + sstantiv), lavrand su una sla lingua su lingue estremamente affini. In quelli di tip statistic s identifican, invece, le sequenze ripetute di segmenti lessicali. Si ha, però, una gran quantità di nise (segnalazini nn idnee) e di silence (termini nn identificati). In genere i due tipi vengn cmbinati in applicativi ibridi. Difficltà pssn srgere dall estrarre termini senza un ampi cntest, che pssa frnire infrmazini sul cncett in questine. Un'ulterire difficltà deriva dal fatt che l'estrazine terminlgica parte dal termine per descriverne il cncett legat ad ess (apprcci semasilgic), mentre nella terminlgia si segue un apprcci nmasilgic, ciè, partend da un dat cncett, se ne descrivn i termini. File bilingue È un tip di file intermedi creat durante il prcess di traduzine cn prgrammi di traduzine assistita (CAT). Cntiene i segmenti in lingua di partenza e d arriv e include, nella maggir parte dei casi, la struttura del dcument riginale. I file da tradurre, che pssn essere in rigine nei più vari frmati di file, sn cnvertiti in frmat bilingue per essere letti dagli strumenti CAT. Dp la traduzine, di slit, si preferisce prvvedere alla revisine della traduzine sul file bilingue, prima di prdurre il file tradtt e imprtarl nella memria di traduzine definitiva. I frmati di file bilingui di tip prprietari, a lung stacl alla cmpatibilità tra i vari prdtti, sn stati sstituiti dall standard XLIFF, basat su XML. Fuzzy match Crrispndenza parziale tra due segmenti di test, ssia crrispndenza nn esatta tra un segment di partenza da tradurre ed un segment di partenza archiviat nella memria di traduzine. Grad di crrispndenza Grad di smiglianza, espress in percentuale, tra un segment del test di partenza che deve essere tradtt ed una unità di traduzine recuperata dalla memria di traduzine. Ggle Traduttre Interfaccia in italian di Ggle Translate, il servizi di traduzine autmatica ffert dalla scietà Ggle Inc., per tradurre in md istantane parle, termini, frasi intere pagine web tra decine di cppie linguistiche. Dal 2007 G.T. usa un sftware di traduzine prpri basat su un apprcci di traduzine chiamat traduzine autmatica statistica. Ciò significa che il sistema cerca mdelli in centinaia di milini di dcumenti per scegliere la miglire traduzine da ffrire all utente. Individuand i mdelli in dcumenti che sn già stati tradtti da esseri umani, G.T. è in grad di fare cngetture intelligenti sulla presumibile crrettezza di una traduzine. 14

15 Di G.T. fa us anche Ggle Translatr Tlkit, un servizi di traduzine assistita, lanciat nel 2009, prgettat per permettere a chiunque di crreggere integrare più facilmente le traduzini che G.T. genera autmaticamente ed essere di ausili a chi traduce. Ggle Translatr Tlkit permette ai traduttri di rganizzare il lr lavr e usare cme basi una memria di traduzine glbale, in cui cnfluiscn le traduzini validate dai singli utenti, memrie di traduzine persnali in frmat TMX e glssari. Il sistema permette di caricare e tradurre dcumenti nei frmati Micrsft Wrd, OpenOffice, RTF, HTML, testi in frmat.txt e articli di Wikipedia e di Knl. HTML (Hypertext Markup Language) Linguaggi di marcatura utilizzat per definire il frmat dei dcumenti destinati ad essere pubblicati sul Wrld Wide Web. Le pagine web sn cstruite cn i tag HTML, ssia simbli di marcatura inseriti nel test. Il linguaggi HTML definisce il layut della pagina, i fnt, gli elementi grafici ed i cllegamenti ipertestuali cn altri dcumenti dispnibili in rete. IATE È la banca dati terminlgica multilingue dell'unine eurpea, redatta in tutte le 23 lingue ufficiali. Raccglie la terminlgia e il gerg specific delle istituzini cmunitarie, nnché di settri più generali, cme per es. diritt, agricltura, tecnlgie dell'infrmazine, ecc. Ha iniziat ad perare nel 1999 cn l biettiv di frnire un infrastruttura basata sul web per tutte le risrse terminlgiche cmunitarie e favrirne l us e la standardizzazine. Incrpra i dati delle precedenti banche dati terminlgiche delle istituzini eurpee: EURODICAUTOM (Cmmissine), EUTERPE (Parlament), TIS (Cnsigli), EUROTERMS (Centr traduzini), CDCTERM (Crte dei cnti). Cntiene 8,4 milini di termini, di cui circa abbreviazini e frasi. Cstantemente aggirnata, la banca dati è liberamente cnsultabile in Rete. Internazinalizzazine È l'adattament ingegnerizzazine di prdtti digitali per un ptenziale utilizz al di furi del mercat per cui sn stati prgettati, rendend tecnicamente facile la lcalizzazine degli stessi. Spess indicat cn I18n, dve 18 sn le lettere sttintese per Internatinalizatin. Nrmalmente si prcede separand i dati testuali dai dati dipendenti dall'ambiente di utilizz, vver dal cdice del prgramma. In quest md la futura attività di lcalizzazine riguarderà sl una parte delle risrse del prgramma, separate dal cdice del prgramma. In fase di svilupp, per es. di un applicazine, si deve prevedere che in fase di esecuzine dell'applicazine stessa vengan selezinate le crrette risrse linguistiche richieste dall utente. Una applicazine internazinalizzata deve pter mdificare il su aspett nn sl per la lingua utilizzata nell'interfaccia, ma anche il su cmprtament (mdalità di frmattazine dell'utput), in funzine dell'area linguistica in cui il prgramma viene mandat in esecuzine. Per es., per quelle lingue, dve il vers di scrittura è invers rispett alle lingue ccidentali, anche le finestre di interfaccia dvrann adattarsi graficamente a questa necessità. All stess md, specialmente per le lingue dell'est e quelle asiatiche, l ambiente di svilupp deve prevedere un crrett supprt della cdifica Unicde, per una crretta rappresentazine dei caratteri. In genere i sistemi perativi e gli ambienti di svilupp prevedn alcune librerie particlari per il supprt internazinale. LISA Acrnim per Lcalisatin Industry Standards Assciatin. Fndata nel 1990 e chiusa nel 2011, LISA è stata il principale frum internazinale per le rganizzazini peranti nel mercat glbale. È fnte autrevle per le prcedure di lcalizzazine e pubblicazine di dcumenti multilingue per il settre IT. Vi aderivan ltre 240 imprtanti aziende ICT, frnitri di sluzini glbali e un numer crescente di scietà, che peran su mercati verticali, ma cn una frte presenza strategica internazinale rientata al web, ltre a enti gvernativi, ministeri e rganizzazini del cmmerci. Tra gli aderenti si cntavan aziende c- 15

16 me, per es., Adbe, Hewlett Packard, Xerx, Nkia ma anche Cca Cla, McDnald, ltre a istituzini e rganizzazini cme Banca mndiale, Unine eurpea, ISO, ma anche enti di frmazine e assciazini di traduttri, ecc. Piuttst che agire cme un ente di nrmazine tradizinale a sé, i membri si cnsideravan cme un grupp rientat all'attuazine, cncentrandsi sul miglirament dei risultati e dei csti per le attività di lcalizzazine. Quattr vlte l ann, il Frum LISA riuniva i prfessinisti della lcalizzazine per discutere di csti di prdtt e di traduzine, cntrll di qualità e prcedure di internazinalizzazine. Gruppi di speciale interesse (detti SIG) eran incaricati di elabrare, per settri individuati, tecnlgie standard. Tra questi ricrdiam OSCAR, per l elabrazine di standard per tecnlgie di traduzine. Lcalizzazine Rendere un prdtt digitale linguisticamente e culturalmente apprpriat per la versine lcale di destinazine (paese/regine e lingua), in cui sarà utilizzat e vendut. Il termine deriva dall inglese lcale ed è spess indicat cme L10n, dve 10 sn le lettere sttintese per Lcalizatin. È un attività legata all espansine dei mercati internazinali glbali, in cui un identic servizi prdtt deve essere res fruibile da parte di un ampi parc di utenti. L adattament di un servizi di un prdtt digitale (sit web, videgame, prgramma anche un impaginat) avviene per un bacin di utenza gelinguistic (in inglese, lcale). Nella lcalizzazine gli aspetti linguistici e tecnici sn interdipendenti. Gran parte del prcess di lcalizzazine, difatti, riguarda la traduzine dell'interfaccia utente, i messaggi di sistema e la dcumentazine. L adattament traduttiv deve garantire, quindi, il perfett funzinament del prdtt. Per quest, già in fase di realizzazine del prdtt riginale, viene prevista l internazinalizzazine, che è la premessa tecnica delle future lcalizzazini di prdtt. Le scelte di lcalizzazine cinvlgn: lingua e scelta della sua varietà reginale sistema di scrittura e cdifica dei caratteri cnvenzini di scrittura (frmati di data, ra,valuta, numeri, numeri di telefn, indirizzi, nmi, regle di punteggiatura) cnvenzini culturali legate a clri, frme, immagini, suni. L indicazine di lcale è data da un identificatre di lingua (in minuscl) e da un identificatre di regine (in maiuscl) secnd gli standard ISO 639 (lingua) e ISO 3166 (Paese): per es., it/it sta per italian/italia, mentre it/ch per italian/svizzera. Lgiterm Applicazine per la traduzine assistita (CAT) di Termintix, piccla scietà di Mntreal, Canada. Pc cnsciuta in Italia, l applicazine riunisce una serie di funzini linguistiche: ricerca full-text, creazine di file bilingui e memrie di traduzine, l'estrazine di terminlgia, ecc. Funzina per sistemi Windws e lavra cn frmati standard per la traduzine, basati su XML (TMX, TBX, XLIFF). Apprezzabile la parte relativa alla terminlgia: ffre funzini di estrazine autmatica di sequenze di parle da un test un grupp di testi e di ricerca su fnti esterne, quali Termium, GDT, TransSearch, OnTerm e Ggle direttamente dall applicazine. La stessa scietà cmmercializza anche SynchrTerm, un prgramma di estrazine terminlgica bilingue, cn supprt per grec, nederlandese, ungherese, nrvegese, placc e turc. Memria di traduzine Nelle applicazini di traduzine assistita (CAT) è il database dve sn archiviate le cppie di segmenti rigi-nali e tradtti da un traduttre uman. Nel crs della traduzine interattiva di un nuv test, cn un applicazine CAT, la memria di traduzine viene autma-ticamente cnsultata per riutilizzare parti di test già tradtte precedentemente. Vengn infatti cnfrntati i nuvi segmenti da tradurre, cn quelli precedentemente tradtti e archiviati, cercand tra essi una pssibile crrispndenza esatta anche parziale ( fuzzy match). L applicazine segnala al traduttre cn precisine, ltre al grad di smiglianza, le differenze riscntrate. Il traduttre deciderà di vlta in vlta, se cnfermare la traduzine trvata nella memria, 16

17 riadattarla scriverne una nuva. In base al cntenut della memria si può prvvedere alla pretraduzine del test per i segmenti cn crrispndenza esatta. Man man che si lavra cn esse, le memrie crescn e diventan un patrimni di lavr, di cui avere grande cura. Esistn vari frmati di memrizza-zine prprietari legati a differenti prgrammi: per es., TMW è stat il frmat tipic di SDL Trads, prgramma tra i più diffusi. Attualmente per garantire l interperabilità e la spravvivenza nel temp delle memrie, i prgrammi più aggirnati supprtan il frmat standard TMX, basat su XML. In quest frmat il DGT, direttrat di traduzine, dell Unine eurpea ha res dispnibile sul web l Acquis cmmunautaire, l inter crp delle leggi eurpee nelle 22 lingue ufficiali. Multiterm Prdtt di SDL Trads per la gestine terminlgica, vver per la creazine e gestine di glssari. Gestisce singli termini single espressini, cme avviene nrmalmente cn i glssari, interfacciandsi cn gli altri prgrammi SDL Trads per la traduzine assistita (CAT). Crea database terminlgici, detti termbase: per gni termine è pssibile specificare fin a 20 lingue di destinazine ed è pssibile eseguire la ricerca in qualsiasi lingua di destinazine. L interfaccia di Multiterm può essere cnsiderata cme una racclta di schede, ciascuna delle quali cntiene tutte le infrmazini relative a un termine. Il prgramma si interfaccia in temp reale cn la suite SDL Trads per la traduzine assistita (CAT), permettend l inseriment cntrllat della crretta terminlgia durante la traduzine interattiva. OmegaT Applicazine pen-surce per la traduzine assistita (CAT), multipiattafrma. Attualmente è l unica sluzine che può essere installata su sistemi Windws, Macintsh OS X e Linux. Sviluppat da un grupp infrmale internazinale di vlntari, è un marchi registrat in Germania. Le sue caratteristiche includn segmentazine persnalizzabili tramite espressini reglari, memria di traduzine cn fuzzy match e prpagazine dei match, cntrll dei termini su glssari e dizinari, traduzini autmatiche da Apertium, Belazar e Ggle Translate. Supprta preferibilmente file in frmati basati su XML cn cdifica UTF-8. Cnsigliat l us cn OpenOffice, che viene utilizzat cnvertire i file MS Wrd versine Crea memrie di traduzine in frmat standard TMX e file bilingui in XLIFF. OSCAR Acrnim per Open Standards fr Cntainer/cntent Allwing Reuse. È l rganism LISA, per gli standard aperti per l industria della traduzine e della lcalizzazine. Sviluppa e mantiene gli standard tecnici relativi alle esigenze linguistiche di aziende internazinali. Gli standard OSCAR sn relativi a memria di traduzine, gestine della terminlgia, l'elabrazine della traduzine, cnteggi delle parle, analisi del vlume di lavr e gestine di cntenuti multilingue. Al riguard gli standard elabrati sn: TMX, frmat per memrie di traduzine; SRX, regle per la segmentazine del test da tradurre, TBX, frmat per l scambi di dati terminlgici; xml:tm, per l inclusine di memrie in dcumenti XML; GMX-V, standard per il cnteggi dei caratteri e delle parle. Pst - editing Revisine, eseguita da un traduttre da un crrettre di bzze, del test prdtt da un sistema di traduzine autmatica. Pre-editing Attività di preparazine del test da sttprre a traduzine autmatica al fine di ttenere traduzini di qualità buna quant men accettabile. Essa cnsiste essenzialmente nel semplificare il linguaggi e cnfrmarl all standard gestibile del prgramma (attività, quindi, che si inserisce tra la redazine e la traduzine vera e prpria) ppure a predisprre il test seguend delle linee guida per redattri tecnici (manualistica). 17

18 Pretraduzine Cnfrnt tra un inter test di partenza e una memria di traduzine al fine di inserire autmaticamente la traduzine di tutti i match esatti trvati all intern della memria. Il risultat di tale prcess è un test ibrid che cntiene sia segmenti pretradtti sia segmenti nn tradtti. Revisine Verifica dell'accuratezza di una traduzine, cn particlare riferiment agli errri di traspsizine, alle missini e alle aggiunte, alla resa di nmi e titli, alla presentazine di dati, cifre e tabelle, ecc. Ricnsciment di termini Prcess di individuazine autmatica, all'intern di una base terminlgica, di tutti i termini che ricrrn nella parte di test su cui il traduttre sta lavrand. N.B.: Ricnsciment ed estrazine di termini sn due cncetti diversi. Ripetizini esterne Segmenti che cmpain più di una vlta all'intern di due più testi di partenza ma che nn sn stati ancra tradtti, nn sn ciè ancra stati archiviati nella memria di traduzine stt frma di unità di traduzine. Vedere anche: ripetizini interne, match esatt e analisi statistica del test di partenza. Ripetizini interne Segmenti che cmpain più di una vlta nel test di partenza ma che nn sn stati ancra tradtti, nn sn ciè ancra stati archiviati nella memria di traduzine stt frma di unità di traduzine. Vedere anche: ripetizini esterne, match esatt e analisi statistica del test di partenza. Scheda terminlgica (anche: vce terminlgica) Vce che cntiene tutta l'infrmazine terminlgica relativa a un singl cncett. Ciò significa che tutte le infrmazini relative all stess cncett (cmpresi, per esempi, i sinnimi) sn racclte in un'unica entrata terminlgica. Le infrmazini relative a cncetti diversi devn essere invece archiviate stt vci diverse. SDL TRADOS Azienda leader nel settre delle applicazini di traduzine assistita. Nasce dalla fusine tra Trads Gmbh e SDL, che in passat avevan prdtti cncrrenti: la suite Trads e SDLX. La suite SDL Trads è cmpsta da più applicazini, cn diverse funzini pensate per supprtare il traduttre. In SDL Trads Studi 2009, suite fferta in più versini standalne server, sn cmprese in un unic interfaccia il sistema di gestine delle memrie di traduzine, un editr testuale e il sistema di gestine del prgett. Il frmat di file delle memrie è SDLTM, e quell dei file bilingui è SDLXLIFF, ambedue basati su XML. Include anche un tl specific, SDL Passl, per la gestine di file di prgetti di lcalizzazine (file risrse, eseguibili, html della guida in linea). La gestine terminlgica si realizza cn Multiterm, che interagisce in temp reale cn gli altri strumenti di traduzine assistita. La precedente versine del sftware, SDL Trads 2007, è inclusa nella licenza del nuv prdtt per permettere l access e la cnversine di precedenti memrie e file bilingui, mentre Winalign, strument per l allineament di file, spperisce alla mancanza di un analg strument nella nuva versine. Segment Nei prgrammi di traduzine assistita (CAT) è l unità minima di traduzine, che nella maggir parte dei casi cincide cn una frase. Il prgramma pera la segmentazine, dividend il test in base alla punteggiatura ai segni di a cap, tabulazini anche tag nei linguaggi di marcatura. 18

19 Il traduttre può cntrllare quest prcess in base al tip di test, aspett grafic frmat di file del dcument da tradurre. Successivamente ad gni segment riginale, in lingua di partenza ( surce), viene abbinat un segment tradtt, in lingua d arriv (target). La cppia di segmenti frma l unità di traduzine (translatin unit, TU), che verrà salvata nella memria di traduzine. La pssibilità di riciclare segmenti già tradtti nasce dalla creazine di regle di segmentazine raginevlmente efficaci per individuare przini di test sufficientemente piccle, ma sintatticamente sensate. Tag Srta di etichetta assciata a un element e cntenente infrmazini relative all stess (per esempi infrmazini riguard alla natura dell'element stess al md in cui dvrebbe essere visualizzat). Un insieme di tag viene talvlta denminat marcatura; nei linguaggi di marcatura cme l'html e l'xml i tag vengn racchiusi tra i segni di minre e maggire (per esempi <CORSIVO ). Termine Parla, lcuzine, espressine simbl usat in un settre ben definit per designare un determinat ggett cncett. Term-mining Insieme delle attività di individuazine ed estrazine autmatica semiautmatica di termini specialistici e dei lr cntesti da testi crpra testuali. Più in generale il T.M. cmprende anche tutte le attività e le tecniche di ricerca terminlgica nel web attravers l us di mtri di ricerca generali specializzati, la cnsultazine di banche dati terminlgiche, testi specialistici, crpra elettrnici ecc. L estrazine di termini può essere sia mnlingue sia multilingue. L estrazine mnlingue ha cme biettiv l identificazine e l estrazine di termini cntenuti in singli testi all intern di crpra testuali creati in vari frmati (.txt,.rtf,.html file esprtati cn strumenti di traduzine assistita) cn l ausili di specifici strumenti di estrazine terminlgica di cncrdancer. L estrazine multilingue analizza invece i testi delle diverse versini linguistiche cn l scp di identificare i ptenziali termini e i lr equivalenti. TMX (Translatin Memry exchange frmat) Frmat standard per memrie di traduzine sviluppat dalla LISA (Lcalizatin Industry Standards Assciatin) al fine di facilitare l scambi delle memrie tra i vari sistemi sftware e/ tra i frnitri di servizi di lcalizzazine. Per ulteriri infrmazini cnsultare la hmepage del TMX. Traduzine assistita È l insieme degli strumenti e delle tecnlgie sftware, che aiutan il traduttre nel prcess di traduzine cn l biettiv della memrizzazine e del ricicl della traduzine e del cntrll della terminlgia, prducend significativi guadagni in termini di temp ed efficienza. Nn va cnfusa cn la traduzine autmatica machine translatin (MT), dve la traduzine è affidata esclusivamente al prgramma. Cn la traduzine assistita (CAT) il fattre uman resta cmunque fndamentale. Secnd alcuni, nella dizine CAT, andrebber inclusi anche dizinari elettrnici, spell checker, OCR, strumenti per la cncrdanza e per la ricerca nel test. In sens strett, seppur diversi tra lr e cn funzinalità specifiche, i prgrammi CAT cndividn elementi fndamentali quali: la suddivisine in segmenti del test srgente; l assciazine delle cppie di segmenti srgenti e tradtti in un file bilingue -la memrizzazine e il riutilizz del materiale tradtt; Questi prgrammi vengn fferti cme suite vver racclta di applicazini specializzate, gnuna dedicata a un aspett differente del lavr traduttiv, che interagiscn tra di lr in temp reale. 19

20 Le applicazini riguardan principalmente: memria di traduzine (translatin memry) e recuper di testi paralleli cn l allineament di file gestine della terminlgia (terminlgy management) gestine del prgett (prject management) Il settre della traduzine, che più si avvantaggia di questi strumenti è quell della traduzine prfessinale, studi e agenzie di traduzine, dve si lavra in team cntempraneamente all stess prgett per ridurre i tempi di cnsegna. In quest settre i testi da tradurre sn di carattere tecnic-scientific nrmativ (manuali, dcumentazine tecnica, schede di prdtt, ecc.). Sn pubblicazini sggette a frequenti aggirnamenti, i cui testi sn basati su un linguaggi standard, cntrllat, necessariamente ripetitiv. L us degli strumenti CAT permette di assicurare il cntrll della terminlgia e la cerenza stilistica all'intern degli stessi testi tradtti in cas di aggirnamenti e, più in generale, di tutti i testi relativi a quel cliente, creand per essi una memria glbale. Traduzine autmatica Prcess in cui è il cmputer prvvede alla traduzine di un test. Un traduttre uman può intervenire nel prcess svlgend cmpiti di pre- pst-editing, ma è il cmputer, e nn il traduttre, a svlgere una prima bzza di traduzine. Trattament autmatic del linguaggi Settre della linguistica cmputazinale che si ccupa dell svilupp e dell applicazine di risrse, sistemi, tecnlgie, mdelli e metdlgie relativi all elabrazine autmatica del linguaggi naturale scritt e parlat. Si pne biettivi cme la cmprensine del linguaggi uman per servizi quali il reperiment di infrmazini, la traduzine autmatica e l interazine vcale um-cmputer. Le aree di ricerca del TAL cmprendn, per esempi, la cmprensine del significat di testi scritti e l estrazine di infrmazini rilevanti anche in lingue diverse, l acquisizine dinamica di nuvi elementi di cnscenza su un cert dmini ( text mining), la gestine e l rganizzazine dei dcumenti trvati per una cndivisine ttimale delle cnscenze, il ricnsciment del parlat e del parlante, la cnversine di testi scritti in messaggi vcali ( sintesi vcale), la prduzine, il riassunt e la traduzine autmatica di testi. XML (extensible Markup Language) Linguaggi di marcatura che serve a miglirare la funzinalità del web frnend mdalità di identificazine dell'infrmazine più flessibili e adattabili. Viene dett extensible ("estensibile") perché nn è un frmat fiss cme l'html, che è invece un linguaggi di marcatura chius e nn mdificabile). Cn l'xml, che in effetti è un "metalinguaggi", un linguaggi usat ciè per descrivere altri linguaggi, è pssibile al cntrari definire una marcatura persnalizzata che si adatti a un numer infinit di dcumenti diversi. 20

Aggiornamento remoto della chiave hardware

Aggiornamento remoto della chiave hardware AMV S.r.l. Via San Lrenz, 106 34077 Rnchi dei Leginari (Grizia) Italy Ph. +39 0481.779.903 r.a. Fax +39 0481.777.125 E-mail: inf@amv.it www.amv.it Cap. Sc. 10.920,00 i.v. P.Iva: IT00382470318 C.F. e Iscriz.

Dettagli

Silk Enterprise Content Management Collaboration, content, people, innovation.

Silk Enterprise Content Management Collaboration, content, people, innovation. Cllabratin, cntent, peple, innvatin. The Need fr an Enterprise Cntent Management System In un mercat knwledge riented, estremamente cmpetitiv e dinamic, le Imprese di success sn quelle che gestiscn in

Dettagli

1. Lessicologia vs terminologia... 4 2. Lessico comune e lessico specialistico... 4 3. I linguaggi speciali... 6 4. Cenni storici... 6 5.

1. Lessicologia vs terminologia... 4 2. Lessico comune e lessico specialistico... 4 3. I linguaggi speciali... 6 4. Cenni storici... 6 5. 1. Lessiclgia vs terminlgia... 4 2. Lessic cmune e lessic specialistic... 4 3. I linguaggi speciali... 6 4. Cenni strici... 6 5. La nrmazine terminlgica... 7 6. Dalla lessicgrafia alla termingrafia, dai

Dettagli

Cos è il Master Essere HR Business Partner?

Cos è il Master Essere HR Business Partner? Cs è il Master Essere HR Business Partner? Un percrs che aiuta i prfessinisti HR ad andare ltre in termini di autrevlezza e fcalizzazine sul cliente e sui risultati. Quali biettivi permette di raggiungere?

Dettagli

Progettare l ambiente di apprendimento. Valorizzare l esperienza e le conoscenze degli alunni

Progettare l ambiente di apprendimento. Valorizzare l esperienza e le conoscenze degli alunni Rendiam prduttive le riunini Per prgettare un mdell di scula: un apprcci culturale e filsfic un elabrazine pedaggica una prgettazine didattica frti cnscenze disciplinari L autnmia è: respnsabilità innvazine

Dettagli

Scheda di sintesi Armenia

Scheda di sintesi Armenia VI. Prgramma prmzinale 2006: ARMENIA SCHEDA DI SINTESI ATTIVITA ne altri 1. EVENTI DI PROMOZIONE TURISTICA 1.1 Manifestazini fieristiche diffusine di ntizie tramite e-mail e Sit Internet dell Ambasciata

Dettagli

I SERVIZI DI CUI AVETE BISOGNO OVUNQUE VOI SIATE

I SERVIZI DI CUI AVETE BISOGNO OVUNQUE VOI SIATE I SERVIZI DI CUI AVETE BISOGNO OVUNQUE VOI SIATE La direttiva Servizi mira a ffrire ai cnsumatri più scelta, più qualità e un access più facile ai servizi in tutt il territri dell UE PERCHÉ LE NUOVE NORME

Dettagli

1. Microsoft Power Point: costruire una presentazione

1. Microsoft Power Point: costruire una presentazione Dtt. Pal Mnella Labratri di Infrmatica Specialistica per Lettere Mderne 2 semestre, A.A. 2009-2010 Dispensa n. 3: Presentazini Indice Dispensa n. 3: Presentazini...1 1. Micrsft Pwer Pint: cstruire una

Dettagli

Università degli Studi di Messina Anno Accademico 2014/2015. Dipartimento di Scienze Economiche, Aziendali, Ambientali e Metodologie Quantitative

Università degli Studi di Messina Anno Accademico 2014/2015. Dipartimento di Scienze Economiche, Aziendali, Ambientali e Metodologie Quantitative Università degli Studi di Messina Ann Accademic 2014/2015 Dipartiment di Scienze Ecnmiche, Aziendali, Ambientali e Metdlgie Quantitative I MASTER UNIVERSITARIO DI PRIMO LIVELLO IN ECONOMIA BANCARIA E FINANZIARIA

Dettagli

UNIVERSITA' DEGLI STUDI DI FIRENZE FACOLTA' DI SCIENZE DELLA FORMAZIONE CORSO DI LAUREA IN. Formatore Multimediale

UNIVERSITA' DEGLI STUDI DI FIRENZE FACOLTA' DI SCIENZE DELLA FORMAZIONE CORSO DI LAUREA IN. Formatore Multimediale UNIVERSITA' DEGLI STUDI DI FIRENZE FACOLTA' DI SCIENZE DELLA FORMAZIONE CORSO DI LAUREA IN Frmatre Multimediale METODOLOGIA METACOGNITIVA DEI SISTEMI INTEGRATI PER LA GESTIONE DELL APPRENDIMENTO E DELLA

Dettagli

Sconti e agevolazioni speciali in CONVENZIONE em.01 14

Sconti e agevolazioni speciali in CONVENZIONE em.01 14 Sigeim Energia srl Ftvltaic Veicli elettrici Batterie slari Scnti e agevlazini speciali in CONVENZIONE em.01 14 Negli ultimi 6 anni la Sigeim Energia si è dedicata alla prgettazine e installazine di impianti

Dettagli

Manuale Amministratore. Edizione Ottobre 2008

Manuale Amministratore. Edizione Ottobre 2008 Manuale Amministratre Edizine Ottbre 2008 Manuale Amministratre PaschiInTesreria - Ottbre 2008 INDICE 1. Intrduzine 3 2. Access Amministratre 4 3. Funzini Amministrative 6 3.1. Gestine Azienda 6 3.2. Gestine

Dettagli

Dati dai questionari. Report preliminare. Maggio 2015

Dati dai questionari. Report preliminare. Maggio 2015 Dati dai questinari Reprt preliminare Maggi 2015 Dati Scule Regine Abruzz 3,9% 16 Basilicata 0,5% 2 Calabria 2,4% 10 Campania 3,9% 16 Emilia Rmagna 4,6% 19 Friuli Venezia Giulia 3,4% 14 Lazi 4,1% 17 Liguria

Dettagli

LA FATTURAZIONE ELETTRONICA VERSO LA PUBBLICA AMMINISTRAZIONE

LA FATTURAZIONE ELETTRONICA VERSO LA PUBBLICA AMMINISTRAZIONE DATALOG ITALIA SRL LA FATTURAZIONE ELETTRONICA VERSO LA PUBBLICA AMMINISTRAZIONE La Finanziaria 2008 ha stabilit che la fatturazine nei cnfrnti delle amministrazini dell stat debba avvenire esclusivamente

Dettagli

Alto Apprendistato 2011-2013

Alto Apprendistato 2011-2013 Alt Apprendistat 2011-2013 Dcente: 2010 - CEFRIEL The present riginal dcument was prduced by CEFRIEL fr the benefit and

Dettagli

RELAZIONE PROGETTO Breve descrizione del problema trattato

RELAZIONE PROGETTO Breve descrizione del problema trattato RELAZIONE PROGETTO Irene Maria Girnacci Fndamenti di prgrammazine I ann laurea triennale Breve descrizine del prblema trattat Il prblema assegnat cnsiste nell svilupp di una agenda elettrnica, cmpsta da

Dettagli

Non vuoi disegnare a mano libera? Preferisci usare il computer? Nessun problema! Puoi...

Non vuoi disegnare a mano libera? Preferisci usare il computer? Nessun problema! Puoi... Idee per nn far fatica Nn vui disegnare a man libera? Preferisci usare il cmputer? Nessun prblema! Pui... Utilizzare gli emticn In quest blg ci sn numersi emticn a tua dispsizine. Clicca semplicemente

Dettagli

D.P.G.R n in data Eventi eccezionali del/dal..al (gg/mese/anno). MODULO PER PRIVATI

D.P.G.R n in data Eventi eccezionali del/dal..al (gg/mese/anno). MODULO PER PRIVATI Md. 1 - Privati D.P.G.R n in data Eventi eccezinali del/dal..al (gg/mese/ann). MODULO PER PRIVATI Cn il presente mdul pssn essere segnalate anche vci di dann nn ricmprese nella LR 4/97 Da cnsegnare al

Dettagli

VERBALE DELLA COMMISSIONE PER L AFFIDAMENTO DEL SERVIZIO DI PULIZIA E DISINFEZIONE DEI LOCALI CAMERALI CIG N. 1310739808

VERBALE DELLA COMMISSIONE PER L AFFIDAMENTO DEL SERVIZIO DI PULIZIA E DISINFEZIONE DEI LOCALI CAMERALI CIG N. 1310739808 VERBALE DELLA COMMISSIONE PER L AFFIDAMENTO DEL SERVIZIO DI PULIZIA E DISINFEZIONE DEI LOCALI CAMERALI CIG N. 1310739808 L ann duemilaundici il girn 11 del mese di Aprile alle re 10:00, press la sede della

Dettagli

MODELLO RI2 DOMANDA DI RILASCIO/RINNOVO AUTORIZZAZIONE ALLO SCARICO IN CORPO IDRICO SUPERFICIALE PER IMPIANTI A SCAMBIO TERMICO

MODELLO RI2 DOMANDA DI RILASCIO/RINNOVO AUTORIZZAZIONE ALLO SCARICO IN CORPO IDRICO SUPERFICIALE PER IMPIANTI A SCAMBIO TERMICO MODELLO RI2 DOMANDA DI RILASCIO/RINNOVO AUTORIZZAZIONE ALLO SCARICO IN CORPO IDRICO SUPERFICIALE PER IMPIANTI A SCAMBIO TERMICO Riepilg dcumentazine 1 2 Istanza di autrizzazine all scaric in crp idric

Dettagli

IL TESTO ARGOMENTATIVO

IL TESTO ARGOMENTATIVO IL TESTO ARGOMENTATIVO 1. LA STRUTTURA DI UN TESTO ARGOMENTATIVO La struttura base del test argmentativ può essere csì schematizzata: PROBLEMA TEMATICA CONFUTAZIONE DELLE SIN CONCLUSIONE Questa struttura,

Dettagli

REGOLAMENTO del CONCORSO A PREMI denominato Scopri l'azerbaijan e vinci un biglietto per Expo2015.

REGOLAMENTO del CONCORSO A PREMI denominato Scopri l'azerbaijan e vinci un biglietto per Expo2015. REGOLAMENTO del CONCORSO A PREMI denminat Scpri l'azerbaijan e vinci un bigliett per Exp2015. 1. SOCIETA PROMOTRICE Simmetric SRL Via V. Frcella 13, 20144 Milan P.IVA 05682780969 (di seguit la Prmtrice

Dettagli

PREMESSA PREMESSA PREMESSA PRE

PREMESSA PREMESSA PREMESSA PRE PREMESSA PREMESSA I Servizi via internet, cellulare e telefn le permettn di perare in md semplice e dirett cn la Banca, dvunque lei sia, a qualsiasi ra del girn, scegliend di vlta in vlta il canale che

Dettagli

Abstract: una versione sintetica della tua relazione. Il lavoro di ricerca e progettazione svolto prima di cominciare gli esperimenti.

Abstract: una versione sintetica della tua relazione. Il lavoro di ricerca e progettazione svolto prima di cominciare gli esperimenti. COME SCRIVERE LA RELAZIONE DEL PROGETTO La tua relazine finale deve includere le seguenti sezini: Titl Abstract: una versine sintetica della tua relazine. Indice. Dmanda, variabili e iptesi. Il lavr di

Dettagli

PREVENZIONE DEL TROMBOEMBOLISMO VENOSO NEL PAZIENTE NEUROLOGICO ALLETTATO

PREVENZIONE DEL TROMBOEMBOLISMO VENOSO NEL PAZIENTE NEUROLOGICO ALLETTATO PREVENZIONE EL TROMBOEMBOLISMO VENOSO NEL PAZIENTE NEUROLOGIO ALLETTATO 1. Intrduzine ed biettivi 3 2 Sinssi delle raccmandazini 4 3. Ictus cerebri ischemic acut 10 3.1 Prfilassi meccanica 10 3.2 Prfilassi

Dettagli

Chi è il soggetto che procede ad erogare il servizio di scambio sul posto? Quali sono i vantaggi di aderire al regime di scambio sul posto?

Chi è il soggetto che procede ad erogare il servizio di scambio sul posto? Quali sono i vantaggi di aderire al regime di scambio sul posto? Mdalità di access alla cnvenzine (13) Csa si intende per servizi di scambi sul pst? L scambi sul pst [Deliberazine ARG/elt 74/08, Allegat A Test integrat dell scambi sul pst (TISP)], è un meccanism che

Dettagli

CONTENUTO INTRODUZIONE. Descrizione della piattaforma Servizio di ricezione di dati Servizio di trading Materiale di supporto.

CONTENUTO INTRODUZIONE. Descrizione della piattaforma Servizio di ricezione di dati Servizio di trading Materiale di supporto. CONTENUTO INTRODUZIONE Descrizine della piattafrma Servizi di ricezine di dati Servizi di trading Materiale di supprt INIZIARE A LAVORARE CON VISUAL CHART V Requisiti del sistema Cme ttenere i dati di

Dettagli

A chi si rivolge: a coloro che già svolgono o svolgeranno mansioni di amministratore di sistemi o ingegnere di sistemi in strutture medio-grandi

A chi si rivolge: a coloro che già svolgono o svolgeranno mansioni di amministratore di sistemi o ingegnere di sistemi in strutture medio-grandi Via Renat Cesarini, 58/60 00144 Rma Via Scrate 26-20128 - Milan P. IVA: 01508940663 CCIAA: 11380/00/AQ Cisc, Juniper and Micrsft authrized Trainers Esame 70 291: (Btcamp Crs MS-2276 e crs MS-2277 ) Crs

Dettagli

Curriculum Vitae Europass

Curriculum Vitae Europass Curriculum Vitae Eurpass Infrmazini persnali Cgnme(i/)/Nme(i) Gentili Marc Cittadinanza italiana Sess Occupazine desiderata/settre prfessinale Maschile Espert Senir Esperienza prfessinale Date Lavr psizine

Dettagli

Annual General Meeting AGM 3-6 Aprile 2014

Annual General Meeting AGM 3-6 Aprile 2014 Annual General Meeting AGM 36 Aprile 2014 Erasmus Student Netwrk Annual General Meeting 2014 Milan Italia COS'E' ESN? Erasmus Student Netwrk (ESN) è una delle più grandi assciazini studentesche in Eurpa.

Dettagli

MARTINA ZIPOLI. Curriculum Vitae Martina Zipoli INFORMAZIONI PERSONALI. Sesso Femmina Data di nascita 14/12/1986 Nazionalità Italiana

MARTINA ZIPOLI. Curriculum Vitae Martina Zipoli INFORMAZIONI PERSONALI. Sesso Femmina Data di nascita 14/12/1986 Nazionalità Italiana INFORMAZIONI PERSONALI MARTINA ZIPOLI Sess Femmina Data di nascita 14/12/1986 Nazinalità Italiana ESPERIENZA PROFESSIONALE Archelga press cantieri di scav prgrammat ed emergenza, cn ruli di respnsabile

Dettagli

SOAP qwerty Manuale Utente. Ver.1.0.20101105. Contenuti

SOAP qwerty Manuale Utente. Ver.1.0.20101105. Contenuti Ver.1.0.20101105 Cntenuti SOAP QWERTY 1. Per la Vstra Sicurezza... 4 2. Prfil del telefn... 7 3. Prim utilizz... 9 Installare la SIM Card... 9 Installare la Memry card... 11 Installare la Batteria... 12

Dettagli

SPINE PER GLI IMPIANTI ELETTRICI

SPINE PER GLI IMPIANTI ELETTRICI SPINE PER GLI IMPIANTI ELETTRICI Una spina elettrica è un cnnettre elettric che può essere inserit in una presa di crrente cmplementare. Per mtivi di sicurezza, il lat cstantemente stt tensine è sempre

Dettagli

Università degli Studi di Lecce Facoltà di Ingegneria Informatica N.O. A.A. 2003/2004. Tesina Esame di Elettronica Analogica II

Università degli Studi di Lecce Facoltà di Ingegneria Informatica N.O. A.A. 2003/2004. Tesina Esame di Elettronica Analogica II Università degli Studi di Lecce Facltà di Ingegneria Infrmatica N.O. A.A. /4 esina Esame di Elettrnica Analgica II Studentessa: Laura Crchia Dcente: Dtt. Marc Panare INDICE Presentazine del prgett del

Dettagli

Condizioni Generali sito SOSartigiani.it

Condizioni Generali sito SOSartigiani.it Cndizini Generali sit SOSartigiani.it 1. Premesse 1.1 Il presente accrd è stipulat in Italia tra il Dtt. Lrenz Caprini, via Garibaldi 2, Trezzan Rsa 20060 Milan, ideatre di SOSartigiani.it di seguit denminat

Dettagli

EMERGENZA MEDITERRANEO E MIGRAZIONI: COME PUÒ RISPONDERE L EUROPA?

EMERGENZA MEDITERRANEO E MIGRAZIONI: COME PUÒ RISPONDERE L EUROPA? Analysis N. 284, Aprile 2015 EMERGENZA MEDITERRANEO E MIGRAZIONI: COME PUÒ RISPONDERE L EUROPA? Stefan M. Trelli La tragedia avvenuta nel Canale di Sicilia, cn circa 700 persne che si teme abbian pers

Dettagli

Strategia Energetica Nazionale: per un energia più competitiva e sostenibile

Strategia Energetica Nazionale: per un energia più competitiva e sostenibile Strategia Energetica Nazinale: per un energia più cmpetitiva e sstenibile Marz 2013 Premessa Il cntest nazinale e internazinale di questi anni è difficile ed incert. La crisi ecnmica ha investit tutte

Dettagli

Guida alla Convenzione TELEFONIA MOBILE 5

Guida alla Convenzione TELEFONIA MOBILE 5 TELEFONIA MOBILE 5 Realizzat da azienda cn sistema di gestine per la qualità certificat ISO 9001:2008 Smmari 1. PREMESSA... 4 1.1 CRITERI DI ASSEGNAZIONE DELLE SIM IN CONVENZIONE AI DIPENDENTI DELLE AMMINISTRAZIONI...

Dettagli

PROPOSTA DI LEGGE N. 4091. D iniziativa dei deputati

PROPOSTA DI LEGGE N. 4091. D iniziativa dei deputati PROPOSTA DI LEGGE N. 4091 D iniziativa dei deputati SANTULLI, ARACU, BIANCHI CLERICI, CARLUCCI, GALVAGNO, GARAGNANI, LICASTRO SCARDINO, ORSINI, PACINI, PALMIERI, RANIERI Statut dei diritti degli insegnanti

Dettagli

Dopo 30 giugno. Totale. TASSA D ISCRIZIONE 30 giugno RICHIESTE E CONDIZIONI DI PRENOTAZIONE SPAZI. DOPO QUANTITÀ 30 GIUGNO x mq

Dopo 30 giugno. Totale. TASSA D ISCRIZIONE 30 giugno RICHIESTE E CONDIZIONI DI PRENOTAZIONE SPAZI. DOPO QUANTITÀ 30 GIUGNO x mq Rma, 29-30-31 ttbre 2003, EUR, Palazz dei Cngressi DOMANDA DI AMMISSIONE A BIBLIOCOM BIBLIOTEXPO 2003 cmpilare in gni sua parte Dati aziendali DATI DELL AZIENDA TITOLARE DELLO STAND DATI PER LA FATTURAZIONE

Dettagli

1. CORRENTE CONTINUA

1. CORRENTE CONTINUA . ONT ONTNUA.. arica elettrica e crrente elettrica e e e e P N NP e e arica elementare carica dell elettrne,6 0-9 Massa dell elettrne m 9, 0 - Kg L atm è neutr. Le cariche che pssn essere spstate nei slidi

Dettagli

referente e-mail PEC referente identificatore titolo descrizione

referente e-mail PEC referente identificatore titolo descrizione referente e-mail PEC referente identificatre titl descrizi Avv. Pal Brgia - resp. cmu.mnterdibisacciacb@legalmail.it Settre Affari Gerali Avv. Pal Brgia - resp. cmu.mnterdibisacciacb@legalmail.it Settre

Dettagli

La nuova Strategia Energetica Nazionale per un energia più competitiva e sostenibile DOCUMENTO PER CONSULTAZIONE PUBBLICA

La nuova Strategia Energetica Nazionale per un energia più competitiva e sostenibile DOCUMENTO PER CONSULTAZIONE PUBBLICA La nuva Strategia Energetica Nazinale per un energia più cmpetitiva e sstenibile DOCUMENTO PER CONSULTAZIONE PUBBLICA Settembre 2012 La Nuva Strategia Energetica Nazinale Premessa Il cntest nazinale e

Dettagli

(Fonte: Vademecum Nextville 2013, Efficienza energetica, gli incentivi per il risparmio energetico, le rinnovabili termiche e la cogenerazione )

(Fonte: Vademecum Nextville 2013, Efficienza energetica, gli incentivi per il risparmio energetico, le rinnovabili termiche e la cogenerazione ) CERTIFICATI BIANCHI (TITOLI DI EFFICIENZA ENERGETICA TEE) (Fnte: Vademecum Nextville 2013, Efficienza energetica, gli incentivi per il risparmi energetic, le rinnvabili termiche e la cgenerazine ) 1) MECCANISMO

Dettagli

Understanding VMware HA. Le meccaniche di ridondanza dei cluster VMware vsphere (v5.x)

Understanding VMware HA. Le meccaniche di ridondanza dei cluster VMware vsphere (v5.x) Understanding VMware HA Le meccaniche di ridndanza dei cluster VMware vsphere (v5.x) 1 «Chi sn?» Rcc Sicilia, IT Manager e Virtualizatin Architect. Attualmente sn respnsabile del team di Design di un System

Dettagli

MINISTERO DELLA DIFESA UFFICIO CENTRALE DEL BILANCIO E DEGLI AFFARI FINANZIARI

MINISTERO DELLA DIFESA UFFICIO CENTRALE DEL BILANCIO E DEGLI AFFARI FINANZIARI MINISTERO DELLA DIFESA UFFICIO CENTRALE DEL BILANCIO E DEGLI AFFARI FINANZIARI II REPARTO- COOPERAZIONE INTERNAZIONALE 2 Uffici- Trattamenti ecnmici del persnale all'ester All.8 Indirizz Pstale: Via XX

Dettagli

3) MECCANISMI DI RILASSAMENTO

3) MECCANISMI DI RILASSAMENTO 3) MECCANSM D RLASSAMENTO nuclei eccitati tendn a cedere l'energia acquisita ed a ritrnare nella "psizine" di equilibri. meccanismi del rilassament sn mlt cmplessi (sprattutt nei slidi) e pssn essere classificati

Dettagli

Nota tecnica riferita alla nota M.I.U.R. prot. n. 8409 del 30 luglio 2010

Nota tecnica riferita alla nota M.I.U.R. prot. n. 8409 del 30 luglio 2010 Nta tecnica riferita alla nta M.I.U.R. prt. n. 8409 del 30 lugli 2010 Oggett: Istruzini amministrativ-cntabili per le istituzini ggett di dimensinament. Le Istituzini sclastiche, per quant attiene all

Dettagli

La retta è il luogo geometrico dei punti che soddisfano la seguente relazione

La retta è il luogo geometrico dei punti che soddisfano la seguente relazione RETTE Definizine intuitiva La retta linea retta è un dei tre enti gemetrici fndamentali della gemetria euclidea. Viene definita da Euclide nei sui Elementi cme un cncett primitiv. Un fil di ctne di spag

Dettagli

MINIGUIDA SULLA CASSA INTEGRAZIONE GUADAGNI ORDINARIA NELL'INDUSTRIA (ESCLUSO SETTORE EDILE)

MINIGUIDA SULLA CASSA INTEGRAZIONE GUADAGNI ORDINARIA NELL'INDUSTRIA (ESCLUSO SETTORE EDILE) MINIGUIDA SULLA CASSA INTEGRAZIONE GUADAGNI ORDINARIA NELL'INDUSTRIA (ESCLUSO SETTORE EDILE) "per la nzine di "industria" ai fini del trattament di cig ccrre fare riferiment alla legge 9 marz 1989 n. 88

Dettagli

Carta dei Servizi CARTA DEI SERVIZI

Carta dei Servizi CARTA DEI SERVIZI CARTA DEI SERVIZI SERVIZIO RELATIVA AL TRASPORTO PUBBLICO LOCALE INDICE 1. Elenc mduli richiamati... 4 2. Riferimenti... 4 3. Scp e generalità... 5 4. Camp di applicazine... 5 5. Standard specifici...

Dettagli

Ingegneria, Qualità e Servizi Engineering Process Owner

Ingegneria, Qualità e Servizi Engineering Process Owner Engineering Prcess Owner ING. FABIO GIANOLA Dati Anagrafici Nat a Milan il 25/11/1968. Nazinalità: Italiana Residenza: Milan Prfessine: Da Nvembre 2013 Amministratre Unic di I.Q.S. Ingegneria Qualità e

Dettagli

TURISMO MARITTIMO E COSTIERO SOSTENIBILE,

TURISMO MARITTIMO E COSTIERO SOSTENIBILE, TURISMO MARITTIMO E COSTIERO SOSTENIBILE, CHIAVE PER LA CRESCITA BLU COM & CAP MARINA-MED #5 SEMINARIO DI CAPITALIZZAZIONE 12 &13 Maggi, 2015 Firenze (Regines Tscana- Italia) Luca Girdan Hall, Palazz Medici

Dettagli

Soci. Posteggio barche/canoa. Categoria Socio Tassa base Uso barche Uso natante Uso tutto. Socio attivo 150 350 550 800

Soci. Posteggio barche/canoa. Categoria Socio Tassa base Uso barche Uso natante Uso tutto. Socio attivo 150 350 550 800 TARIFFARIO 2015 Valid dal 01.02.2015 Sci Categria Sci Tassa base Us barche Us natante Us tutt Psteggi barche/cana Sci attiv 150 350 550 800 Sci attiv famiglia 160 400 600 800 Sci attiv Junir 50 *1) 100

Dettagli

GLI AMMORTIZZATORI SOCIALI

GLI AMMORTIZZATORI SOCIALI GLI AMMORTIZZATORI SOCIALI Ringraziamenti Diverse persne hann cntribuit a quest lavr. Tra queste ringrazi l Avv. Rsari Salnia, che nel nstr ambiente, è cnsiderat il miglir giuslavrista di Rma ed il su

Dettagli

rigenerazione urbana volti a promuovere la riqualificazione Pulsano, viale dei Micenei n.70. PREMESSA

rigenerazione urbana volti a promuovere la riqualificazione Pulsano, viale dei Micenei n.70. PREMESSA RELAZIONE TECNICA OGGETTO: Prgett di un intervent sit in Pulsan, lc. La Fntana, viale dei Micenei n.70 inserit nei prgrammi integrati di rigenerazine urbana vlti a prmuvere la riqualificazine di città

Dettagli

Requisiti per la firma di un'iniziativa dei cittadini europei

Requisiti per la firma di un'iniziativa dei cittadini europei Requisiti per la firma di un'iniziativa dei cittadini eurpei REQUISITI GENERALI Per pter sstenere un'iniziativa dei cittadini eurpei ccrre essere cittadini dell'ue (cittadini di un Stat membr) e aver raggiunt

Dettagli

Allegato all'articolo Taglialeggi

Allegato all'articolo Taglialeggi Allegat all'articl Taglialeggi Tip att Titl dispsizi ni da abrgare 1 R.D. 773 18/06/1931 Apprvazine del test unic delle leggi di Le persne che hann l'bblig di prvvedere all'istruzine art. 12, elementare

Dettagli

Per risolvere le equazioni alle differenze si può utilizzare il metodo della Z-trasformata.

Per risolvere le equazioni alle differenze si può utilizzare il metodo della Z-trasformata. 8.. STRUMENTI MATEMATICI 8. Equazini alle differenze. Sn legami statici che legan i valri attuali (all istante k) e passati (negli istanti k, k, ecc.) dell ingress e k e dell uscita u k : u k = f(e 0,

Dettagli

Approcci quantitativi per l Energy Trading & Risk Management: Gestione rischio asset rinnovabili

Approcci quantitativi per l Energy Trading & Risk Management: Gestione rischio asset rinnovabili Mercati energetici e metdi quantitativi: un pnte tra Università e Aziende 22-23 Maggi, Padva Apprcci quantitativi per l Energy Trading & Risk Management: Gestine rischi asset rinnvabili Manuele Mnti, Ph.D.

Dettagli

Manuale d uso. Manuale d uso EPIC 10 codice articolo 5400321-03 Rev. H

Manuale d uso. Manuale d uso EPIC 10 codice articolo 5400321-03 Rev. H Manuale d us Manuale d us EPIC 10 cdice articl 5400321-03 Rev. H INDICE Indice... 1 Intrduzine... 4 1. Cnfezine... 5 1.1 Elenc dei cmpnenti del sistema... 5 1.2 Dati Tecnici... 5 2. Descrizine dell apparecchiatura...

Dettagli

Becomingossola.com. Politica della riservatezza

Becomingossola.com. Politica della riservatezza Becmingssla.cm Plitica della riservatezza Infrmativa per prentazini Aurive scietà cperatva sciale, sede legale Crs Cavallt 26/B Nvara, P.IVA 02101050033 Numer REA: NO 215498, e-mail inf@becmingssla.cm,

Dettagli

Grilamid Poliammide 12 Tecnopolimero per le massime prestazioni

Grilamid Poliammide 12 Tecnopolimero per le massime prestazioni Grilamid Pliammide 12 Tecnplimer per le massime prestazini Indice 3 Intrduzine 4 Cnfrnt cn altre pliammidi 5 Nmenclatura Grilamid 6 Esempi di impieghi 8 Caratteristiche tipi Grilamid 10 Prprietà 20 Dati

Dettagli

Quadri fissi con interruttore automatico tipo NXPLUS C fino a 24 kv, isolati in gas

Quadri fissi con interruttore automatico tipo NXPLUS C fino a 24 kv, isolati in gas www.siemens.cm/medium-vltage-switchgear Quadri fissi cn interruttre autmatic tip NXPLUS C fin a kv, islati in gas Quadri di media tensine Catalg HA 5. 0 Answers fr infrastructure and cities. R-HA5-6.tif

Dettagli

Nota Metodologica Applicazione Regolamento sul RECLUTAMENTO DEL PERSONALE E CONFERIMENTO DI INCARICHI (D.L. 112/08, Art. 18)

Nota Metodologica Applicazione Regolamento sul RECLUTAMENTO DEL PERSONALE E CONFERIMENTO DI INCARICHI (D.L. 112/08, Art. 18) STAFF RISRSE UMANE Nota Metodologica Applicazione Regolamento sul RECLUTAMENT DEL PERSNALE E CNFERIMENT DI INCARICHI (D.L. 112/08, Art. 18) NTA METDLGICA SCREENING Servizio Gestione Risorse 1 PREMESSA

Dettagli

PER IMPIEGHI SPECIALI FINO A 1000 VOLT PROGRAMMA. T Giraviti VDE. T Assortimenti VDE. T Pinze VDE. T Cricchetti VDE

PER IMPIEGHI SPECIALI FINO A 1000 VOLT PROGRAMMA. T Giraviti VDE. T Assortimenti VDE. T Pinze VDE. T Cricchetti VDE ER IMIEGHI SECIALI FINO A 1000 VOL ROGRAMMA Giraviti VDE inze VDE Cricchetti VDE Assrtimenti VDE 1 2 UENSILI GEDORE VDE utti gli utensili i sicurezza GEDORE mlgati VDE in plastica mrbia sn tati i islament

Dettagli

anno scolastico/school YEAR 2015/2016

anno scolastico/school YEAR 2015/2016 MODULO D ISCRIZIONESERVIZIO TRASPORTO ALUNNI PER LE FAMIGLIE DELLA CANADIAN SCHOOL OF MILAN SCHOOL BUS APPLICATION FORM FOR THE STUDENTS OF CANADIAN SCHOOL OF MILAN ann sclastic/school YEAR 2015/2016 SCRIVERE

Dettagli

DIREZIONE REGIONALE FORMAZIONE, RICERCA E INNOVAZIONE, SCUOLA E UNIVERSITA', DIRITTO ALLO STUDIO

DIREZIONE REGIONALE FORMAZIONE, RICERCA E INNOVAZIONE, SCUOLA E UNIVERSITA', DIRITTO ALLO STUDIO Avvis pubblic per la cncessine di cntributi ecnmici a sstegn di prgetti da attuare nelle Scule del Lazi - Presentazine n demand delle prpste prgettuali ALLEGATO A - Prgetti Esclusi - Scadenza 27 febbrai

Dettagli

RedDot Content Management Server Content Management Server Non sottovalutate il potenziale della comunicazione online: usatela! RedDot CMS vi permette di... Implementare, gestire ed estendere progetti

Dettagli

Deliberazion G.C. n. 14 dai 23 de jené 2014 Tachèda fora te l albo de Comun ai 31 de jené 2014

Deliberazion G.C. n. 14 dai 23 de jené 2014 Tachèda fora te l albo de Comun ai 31 de jené 2014 Deliberazine G.C. nr. 14 dd. 23.01.2014 Pubblicata all'alb cmunale il 31.01.2014 OGGETTO: Adzine pian triennale di prevenzine della crruzine (p.t.p.c.) ai sensi della legge n. 190 del 06.11.2012. Deliberazin

Dettagli

F O R M A T O E U R O P E O

F O R M A T O E U R O P E O F O R M A T O E U R O P E O P E R I L C U R R I C U L U M V I T A E INFORMAZIONI PERSONALI Nome Indirizzo Laura Bacci, PMP Via Tezze, 36 46100 MANTOVA Telefono (+39) 348 6947997 Fax (+39) 0376 1810801

Dettagli

10. Risorse umane coinvolte nella prima fase del progetto Ceis comunità.

10. Risorse umane coinvolte nella prima fase del progetto Ceis comunità. 0. Risrs uman cinvl nlla prima fas dl prg Cis cmunià. funzini n. n. r Oprari di Prg Prgazin, pianificazin dl prg O p r a ri d l p r g prari di bas prari cnici cn qualifica prfssinal prari spcializzai Op.

Dettagli

TRASFORMAZIONI: DALL UVA AL VINO

TRASFORMAZIONI: DALL UVA AL VINO Scuola elementare istituto comprensivo Adro Classi seconde a.s. 2003 2004 TRASFRMAZINI: DALL UVA AL VIN BIETTIV: sservare, porre domande, fare ipotesi e verificarle. Riconoscere e descrivere fenomeni del

Dettagli

Traduzione di TeamLab in altre lingue

Traduzione di TeamLab in altre lingue Lingue disponibili TeamLab è disponibile nelle seguenti lingue nel mese di gennaio 2012: Traduzioni complete Lingue tradotte parzialmente Inglese Tedesco Francese Spagnolo Russo Lettone Italiano Cinese

Dettagli

tropologia Violenza F;su Achille Mbembe Roberto Beneduce hilippe Bourgoi Romain Bertrand Johan Pottier Cristina Vargas Loic Wacquant

tropologia Violenza F;su Achille Mbembe Roberto Beneduce hilippe Bourgoi Romain Bertrand Johan Pottier Cristina Vargas Loic Wacquant trplgia Ann 8 numer 9-10 ta da Ug abietti...,;tt't' '',:lt: t,, ::i Vilena Rbert Beneduce Rmain Bertrand hilippe Burgi Achille Mbembe Jhan Pttier Cristina Vargas Lic Wacquant E ;su Antrplgia Annuari dirett

Dettagli

Applicazione: DoQui/Index - Motore di gestione dei contenuti digitali

Applicazione: DoQui/Index - Motore di gestione dei contenuti digitali Riusabilità del software - Catalogo delle applicazioni: Applicativo verticale Applicazione: DoQui/Index - Motore di gestione dei contenuti digitali Amministrazione: Regione Piemonte - Direzione Innovazione,

Dettagli

APPLICAZIONE WEB PER LA GESTIONE DELLE RICHIESTE DI ACQUISTO DEL MATERIALE INFORMATICO. Francesco Marchione e Dario Richichi

APPLICAZIONE WEB PER LA GESTIONE DELLE RICHIESTE DI ACQUISTO DEL MATERIALE INFORMATICO. Francesco Marchione e Dario Richichi APPLICAZIONE WEB PER LA GESTIONE DELLE RICHIESTE DI ACQUISTO DEL MATERIALE INFORMATICO Francesco Marchione e Dario Richichi Istituto Nazionale di Geofisica e Vulcanologia Sezione di Palermo Indice Introduzione...

Dettagli

Mobile Messaging SMS. Copyright 2015 VOLA S.p.A.

Mobile Messaging SMS. Copyright 2015 VOLA S.p.A. Mobile Messaging SMS Copyright 2015 VOLA S.p.A. INDICE Mobile Messaging SMS. 2 SMS e sistemi aziendali.. 2 Creare campagne di mobile marketing con i servizi Vola SMS.. 3 VOLASMS per inviare SMS da web..

Dettagli

***** Il software IBM e semplice *****

***** Il software IBM e semplice ***** Il IBM e semplice ***** ***** Tutto quello che hai sempre voluto sapere sui prodotti IBM per qualificare i potenziali clienti, sensibilizzarli sulle nostre offerte e riuscire a convincerli. WebSphere IL

Dettagli

Sistemi di supporto alle decisioni Ing. Valerio Lacagnina

Sistemi di supporto alle decisioni Ing. Valerio Lacagnina Cosa è il DSS L elevato sviluppo dei personal computer, delle reti di calcolatori, dei sistemi database di grandi dimensioni, e la forte espansione di modelli basati sui calcolatori rappresentano gli sviluppi

Dettagli

Elaidon Web Solutions

Elaidon Web Solutions Elaidon Web Solutions Realizzazione siti web e pubblicità sui motori di ricerca Consulente Lorenzo Stefano Piscioli Via Siena, 6 21040 Gerenzano (VA) Telefono +39 02 96 48 10 35 elaidonwebsolutions@gmail.com

Dettagli

RELAZIONI TRA SERVIZI PER L IMPIEGO

RELAZIONI TRA SERVIZI PER L IMPIEGO RELAZIONI TRA SERVIZI PER L IMPIEGO E AZIENDE-UTENTI L IMPATTO DELLE PROCEDURE INFORMATIZZATE a cura di Germana Di Domenico Elaborazione grafica di ANNA NARDONE Monografie sul Mercato del lavoro e le politiche

Dettagli

Consigli per la risoluzione dei problemi

Consigli per la risoluzione dei problemi Cnsigli per la risluzine dei prblei Una parte fndaentale di gni crs di Fisica è la risluzine di prblei. Rislvere prblei spinge a raginare su idee e cncetti e a cprenderli egli attravers la lr applicazine.

Dettagli

Guida all'uso di StarOffice 5.2

Guida all'uso di StarOffice 5.2 Eraldo Bonavitacola Guida all'uso di StarOffice 5.2 Introduzione Dicembre 2001 Copyright 2001 Eraldo Bonavitacola-CODINF CODINF COordinamento Docenti INFormati(ci) Introduzione Pag. 1 INTRODUZIONE COS'È

Dettagli

AlboTop. Software di gestione Albo per Ordini Assistenti Sociali

AlboTop. Software di gestione Albo per Ordini Assistenti Sociali AlboTop Software di gestione Albo per Ordini Assistenti Sociali Introduzione AlboTop è il nuovo software della ISI Sviluppo Informatico per la gestione dell Albo professionale dell Ordine Assistenti Sociali.

Dettagli

Text mining ed analisi di dati codificati in linguaggio naturale. Analisi esplorative di dati testualilezione

Text mining ed analisi di dati codificati in linguaggio naturale. Analisi esplorative di dati testualilezione Text mining ed analisi di dati codificati in linguaggio naturale Analisi esplorative di dati testualilezione 2 Le principali tecniche di analisi testuale Facendo riferimento alle tecniche di data mining,

Dettagli

LE LINGUE NELL UNIONE EUROPEA IL MULTILINGUISMO

LE LINGUE NELL UNIONE EUROPEA IL MULTILINGUISMO LE LINGUE NELL UNIONE EUROPEA IL MULTILINGUISMO Perché una questione linguistica per l Unione europea? Il multilinguismo è oggi inteso come la capacità di società, istituzioni, gruppi e cittadini di relazionarsi

Dettagli

Internet Internet è universalmente nota come la Rete delle reti: un insieme smisurato di computer collegati tra loro per scambiarsi dati e servizi.

Internet Internet è universalmente nota come la Rete delle reti: un insieme smisurato di computer collegati tra loro per scambiarsi dati e servizi. Internet Internet è universalmente nota come la Rete delle reti: un insieme smisurato di computer collegati tra loro per scambiarsi dati e servizi. Internet: la rete delle reti Alberto Ferrari Connessioni

Dettagli

Adriana Volpato. P.D.P. Piano Didattico Personalizzato sc. Primaria

Adriana Volpato. P.D.P. Piano Didattico Personalizzato sc. Primaria Adriana Volpato P.D.P. Piano Didattico Personalizzato sc. Primaria 19 Dicembre 2011 STRUMENTO didattico educativo individua gli strumenti fa emergere il vero alunno solo con DIAGNOSI consegnata si redige

Dettagli

GUIDA ALLE OPZIONI BINARIE

GUIDA ALLE OPZIONI BINARIE Titolo GUIDA ALLE OPZIONI BINARIE Comprende strategie operative Autore Dove Investire Sito internet http://www.doveinvestire.com Broker consigliato http://www.anyoption.it ATTENZIONE: tutti i diritti sono

Dettagli

PLM Software. Answers for industry. Siemens PLM Software

PLM Software. Answers for industry. Siemens PLM Software Siemens PLM Software Monitoraggio e reporting delle prestazioni di prodotti e programmi Sfruttare le funzionalità di reporting e analisi delle soluzioni PLM per gestire in modo più efficace i complessi

Dettagli

SICUREZZA SENZA COMPROMESSI PER TUTTI GLI AMBIENTI VIRTUALI. Security for Virtual and Cloud Environments

SICUREZZA SENZA COMPROMESSI PER TUTTI GLI AMBIENTI VIRTUALI. Security for Virtual and Cloud Environments SICUREZZA SENZA COMPROMESSI PER TUTTI GLI AMBIENTI VIRTUALI Security for Virtual and Cloud Environments PROTEZIONE O PRESTAZIONI? Già nel 2009, il numero di macchine virtuali aveva superato quello dei

Dettagli

Studio di retribuzione 2014

Studio di retribuzione 2014 Studio di retribuzione 2014 TECHNOLOGY Temporary & permanent recruitment www.pagepersonnel.it EDITORIALE Grazie ad una struttura costituita da 100 consulenti e 4 uffici in Italia, Page Personnel offre

Dettagli

Piazza delle Imprese alimentari. Viale delle Manifatture. Via della Produzione

Piazza delle Imprese alimentari. Viale delle Manifatture. Via della Produzione Piazza delle Imprese alimentari Viale delle Manifatture Via della Produzione PASSEPARTOUT MEXAL è una soluzione gestionale potente e completa per le imprese che necessitano di un prodotto estremamente

Dettagli

SCENARI ENERGETICI AL 2040 SINTESI

SCENARI ENERGETICI AL 2040 SINTESI SCENARI ENERGETICI AL 24 SINTESI Leggi la versione integrale degli Scenari Energetici o scaricane una copia: exxonmobil.com/energyoutlook Scenari Energetici al 24 Gli Scenari Energetici offrono una visione

Dettagli

Analisi dei requisiti e casi d uso

Analisi dei requisiti e casi d uso Analisi dei requisiti e casi d uso Indice 1 Introduzione 2 1.1 Terminologia........................... 2 2 Modello della Web Application 5 3 Struttura della web Application 6 4 Casi di utilizzo della Web

Dettagli

GOOGLE, WIKIPEDIA E VALUTAZIONE SITI WEB. A cura delle biblioteche Umanistiche e Giuridiche

GOOGLE, WIKIPEDIA E VALUTAZIONE SITI WEB. A cura delle biblioteche Umanistiche e Giuridiche GOOGLE, WIKIPEDIA E VALUTAZIONE SITI WEB A cura delle biblioteche Umanistiche e Giuridiche ISTRUZIONI PER Usare in modo consapevole i motori di ricerca Valutare un sito web ed utilizzare: Siti istituzionali

Dettagli

Il pos virtuale di CartaSi per le vendite a distanza

Il pos virtuale di CartaSi per le vendite a distanza X-Pay Il pos virtuale di CartaSi per le vendite a distanza Agenda CartaSi e l e-commerce Chi è CartaSi CartaSi nel mercato Card Not Present I vantaggi I vantaggi offerti da X-Pay I vantaggi offerti da

Dettagli

Utilizzato con successo nei più svariati settori aziendali, Passepartout Mexal BP è disponibile in diverse versioni e configurazioni:

Utilizzato con successo nei più svariati settori aziendali, Passepartout Mexal BP è disponibile in diverse versioni e configurazioni: Passepartout Mexal BP è una soluzione gestionale potente e completa per le imprese che necessitano di un prodotto estremamente flessibile, sia dal punto di vista tecnologico sia funzionale. Con più di

Dettagli