Quale italiano per tradurre José Ángel Mañas?

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Quale italiano per tradurre José Ángel Mañas?"

Transcript

1 Gloria Bazzocchi Università di Bologna La juventud no es un tiempo, ni una generación, ni una categoría homogénea a la que uno pueda examinar, desde fuera, con objetividad, sin emociones ni prejuicios. La juventud es un cometa de riesgos y de oportunidades, de amenazas y de promesas, una intromisión en el sistema cósmico de los adultos. Y como a los cometas, hay que entenderla, más que un conjunto sólido, como un torbellino, abigarrado y turbulento, reflejo de las diferentes coyunturas de oportunidad que nuestra sociedad ofrece a los recién llegados (José Ignacio Ruiz Olabuenaga). La presente riflessione prende le mosse da un precedente lavoro in cui ho analizzato la suffissazione valutativa nei romanzi di José Ángel Mañas (Bazzocchi, in corso di stampa), proponendo la traduzione in italiano di un campione di formazioni neologiche tratte dalla Tetralogia Kronen 1. Occorre premettere che il mio interesse per Mañas è nato quasi per osmosi dal fatto di condividere un esperienza professionale alla SSLIMIT di Forlì con Pilar Capanaga 2, una delle prime ad essersi occupata, soprattutto sul piano linguistico, del cosiddetto caso Mañas su cui torneremo più avanti. Ho, infatti, seguito come correlatrice due tesi di laurea da lei dirette occupandomi, in particolare, della traduzione in italiano dei primi due 1 Termine con cui Mañas, in una nota finale di Sonko95, definisce la serie di romanzi che comprende Historias del Kronen (1994), Mensaka (1995), Ciudad Rayada (1998) e Sonko95 (1999), tutti ambientati nel mondo giovanile madrileno. 2 Ricordiamo gli articoli: 1997, «La creación léxica en Historias del Kronen», in Aa.Vv., Lo spagnolo d oggi: forme della comunicazione, Roma, Bulzoni, 47-57; 2005, «Autenticidad, aloglosia y ruidos en las historias de Mañas» in M.V. Calvi, L. Chierichetti, J. Santos López, ed., Percorsi di lingua e cultura spagnola. In ricordo di Donatella Cessi Montalto, Milano, Selene,

2 romanzi dell autore, Historias del Kronen e Mensaka. Da alcuni anni, quindi, convivo, se così si può dire, con il problema di dar voce in italiano a uno scrittore che ha prepotentemente inserito nei suoi romanzi la lingua parlata con i suoi anacoluti e le sue incongruenze, i gerghi, i neologismi, i forestierismi. Tutto questo, Mañas, lo chiama ruido 3 : (...) por «ruido» entiendo desde interferencias ortográficas hasta incorrecciones coloquiales y cualquier tipo de jerga o lenguaje obviado normalmente por la literatura- al que el auténtico novelista tiene que recurrir si quiere revitalizar e inyectarle sangre nueva a un género capacitado como ningún otro para darle forma artística al lenguaje vivo. Esa es la tarea que me he propuesto con la «Tetralogía Kronen». In uno stile tutto sommato fluido e spoglio di ogni adorno linguistico, in cui predomina la coordinazione sulla subordinazione, con periodi brevi e dialoghi incalzanti, ma essenziali, in una prospettiva di traduzione, quindi, apparentemente semplice, s innesta una magistrale riproduzione della lingua orale a livello lessicale, morfologico, sintattico, ed è qui che scaturisce la difficoltà di riproduzione nella nostra lingua. Vedremo, nel corso dell intervento, come uno studio sulle potenzialità della lingua giovanile italiana, con incursioni nel mondo letterario di autori che condividono ambienti e temi descritti dallo stesso Mañas, possano rivelarsi un valido aiuto e costituire una base da cui partire per affrontare i problemi legati alla traduzione. Prima di affrontare nello specifico l aspetto delle problematiche relative alla traduzione, vorrei indagare, brevemente, sulle questioni che hanno scatenato in Spagna quello che poc anzi ho definito caso Mañas. Questo scrittore, infatti, divenuto inaspettatamente famoso come finalista al Premio Nadal a soli 23 anni con Historias del Kronen, ha diviso la critica in feroci detrattori che ne hanno preso le distanze considerandolo un sottoprodotto letterario e grandi estimatori che l hanno proclamato capostipite di una generazione definita in più modi 4, da Generación Kronen 3 Mañas, José Ángel, 1999, Sonko95, Barcelona, Destino. Nota dell autore alla fine del romanzo. 4 In realtà Mañas ha sempre rifiutato queste etichette e non si è mai sentito capostipite di una generazione: Lo que puedo decir es que yo trabajé el texto del Kronen en el año 92, es decir mucho antes de que hubieran salido Trainspotting, los jóvenes caníbales en Italia o los McOndo en Sudamérica, mucho antes de 16

3 Gloria Bazzocchi 17 e de los realistas duros (Gullón, 1996: 31) a Generación X, Y, Z o Peter Pan (Vázquez Montalbán, 1995). Oltre al valore testimoniale che molti hanno attribuito alle sue opere dobbiamo aggiungere che queste hanno suscitato grande interesse anche a livello linguistico. A questo proposito, ci sembra importante fare riferimento al Gran diccionario del Argot. El Sohez de autoridades (2000) curato da Delfín Carbonell, che riporta diverse citazioni tratte dai testi di Mañas; inutile rilevare che questo dizionario diventa uno strumento indispensabile anche ai fini della traduzione. Dallo strepitoso successo del primo romanzo del 1994 (di cui segnaliamo una significativa seconda edizione nel 98, commentata de Germán Gullón, nella collana Clásicos contemporáneos comentados) all ultimo del marzo 2005, Caso Karen, sono intercorsi undici anni segnati da un susseguirsi di alti e bassi che hanno fatto crescere Mañas sia a livello personale che professionale. Nel passaggio dalla vertigine del successo con Historias del Kronen alla successiva caduta nel vuoto, lo scrittore dice di essersi sentito come messo dentro una centrifuga, una sorta di ingranaggio che non è stato capace di controllare. Dopo anni di esilio ed isolamento in Francia è tornato a vivere nella sua città d origine, Madrid 5, e considera proprio Caso Karen il romanzo che migliora tutti i precedenti. Gonzalo García Pino, in un articolo apparso su La Razón 6 riassume così il periodo dal Kronen a Karen: producirse la moda de escritores jóvenes que ahora parece que han creado un movimiento. Por otro lado, yo no sabía si esa novela se iba a publicar, y mucho menos podía esperar que iba a tener esa repercusión. Esto me gusta dejarlo claro: yo no podía esperar que la novela se iba a convertir en un retrato generacional. Pero por encima de todo, por encima del valor testimonial que pueda tener Kronen, yo siempre lo reivindico como una ficción. (Da un intervista di Chema de Francisco Guinea: Mañas creación radikal. El Duende de Madrid. Especial de Verano de 1998) 5 Me he vuelto a España. Llevo ya aquí un par de años y pienso que lo mejor para un escritor es vivir rodeado por el idioma en el que escribe. Obviamente, uno puede escribir en castellano y vivir en el extranjero; pero el idioma tiende a enrarecerse. (Dalla risposta a un lettore di El Mundo digital, 9 marzo 2005). 6 Ambición literaria y voluntad de estilo, 10 marzo

4 Once años separan el Kronen de Karen y, a pesar de la reiterada k (marca de la casa) y de la deliberada eufonía de ambos vocablos que interpreto como una suerte de homenaje o, tal vez, de orgullosa fidelidad a sus orígenes como escritor-, Caso Karen parece más bien una novela inaugural, pues alberga dos características que estaban ausentes en las obras anteriores de Mañas: ambición literaria y decidida voluntad de estilo. In un intervista di qualche anno fa, Aldo Busi dava la seguente risposta ad una domanda sulle cause della scarsa popolarità della letteratura italiana: La ragione della scarsa popolarità della letteratura italiana va rintracciata prevalentemente nella lingua impiegata, lontanissima da quella usata dai parlanti. Perché l inglese è la lingua per eccellenza della produzione letteraria più venduta in tutto il globo? Non certo perché è la lingua della cosiddetta narrativa di consumo (i thriller, gli horror), prodotti confezionati in base a pochi ingredienti costanti, che pure come si dice vanno, hanno un mercato. Piuttosto perché gli scrittori anglofoni, a differenza degli italiani, si servono delle diverse varietà della lingua orale: due scrittori di New York possono servirsi di due lingue inglesi diversissime tra loro. Succede allora che anche in traduzione italiana questi libri funzionino, conservino una loro freschezza e ciò perché il traduttore, al di là delle sue competenze, si trova costretto, in qualche maniera a rendere vivo anche l italiano, rinunciando alle più fruste forme libresche 7. Al di là della provocazione, tipica del personaggio, colpisce la questione del traduttore che si vede costretto a rendere vivo l italiano perché è esattamente quello che succede con la traduzione dei romanzi di Mañas. L aggettivo vivo, come abbiamo già visto, viene usato dallo stesso Mañas a proposito delle finalità della Tetralogia: darle forma artística al lenguaje vivo. El lenguaje vivo è quello dei protagonisti dei suoi romanzi, giovani nati e cresciuti in una Madrid che, dopo la morte di Franco, è andata uniformandosi, a ritmo forsennato, ai canoni di modernizzazione e globalizzazione mondiali, stravolgendo una tradizione che ha visto la 7 «Creare mondi con le parole». Conversazione con Aldo Busi di Margherita Di Carlo e Giuseppe Gallo. 18

5 Gloria Bazzocchi 19 Spagna, per secoli, isolata e arretrata rispetto all Europa. Il loro modo di parlare, inevitabilmente, riflette queste trasformazioni: La novela de José Ángel Mañas es representativa de una filosofía y de una manera de hablar típicas de una categoría de edad, de un grupo social, de una determinada década y de una zona geográfica bien delimitada (jóvenes madrileños de clase acomodada de los años noventa). Se trata de un tipo de lenguaje utilizado por una élite que se caracteriza por el abandono de las normas académicas, cuyo objetivo mayor parece ser una reproducción cada vez con mayor exactitud de la lengua hablada que, por su parte, ha sufrido últimamente también grandes transformaciones, relajándose, transgrediendo los tabúes, introduciendo neologismos, asimilando el inglés y haciendo incursiones en el terreno de la droga y de la delincuencia (Soler-Espiauba, 1997: 30). La stessa Soler-Espiauba lo definisce un argot de casta urbana, un elemento che accomuna e crea forti vincoli tra i suoi componenti: la lingua si trasforma in uno strumento d identità, un modo di essere, un comune denominatore, un vero e proprio gergo metropolitano, fortemente innovativo ed espressivo che emerge soprattutto su temi condivisi come il divertimento, la musica, il calcio, il cinema, l alcol, il sesso, la droga, la moda, ecc. I fattori che intervengono nella formazione del linguaggio di un giovane sono diversi e complessi, a cominciare dal delicato passaggio dall infanzia alla costruzione della propria personalità, lo spostamento dei modelli di riferimento dalla famiglia al gruppo di amici, senza dimenticare l ambiente in cui si cresce e il tipo di società in cui ci si forma. Per questa complessità e per l impossibilità di una definizione cronologica, converrà considerare il linguaggio giovanile come una varietà linguistica, un registro: La varietà giovanile in senso stretto si colloca in un punto di intersezione fra più fattori di variazione e può essere definita come la varietà di lingua, per lo più orale, usata dagli appartenenti ai gruppi giovanili in determinate situazioni comunicative (conversazioni spontanee all interno del gruppo principalmente su temi centrali della condizione giovanile, quali la scuola, l amore, il sesso, le amicizie, l attività sportiva, eventualmente la droga, ecc) (Cortelazzo, 1994: 294). Tornando, quindi, alla traduzione di Mañas in italiano, quantomeno dei suoi primi romanzi, sarà necessario scavare nelle potenzialità del linguaggio giovanile del nostro paese che, rispetto alla Spagna, si presenta 19

6 molto meno omogeneo. Infatti, come sostiene Banfi (1994), il linguaggio giovanile italiano si compone di due macro-piani la cui estensione varia a seconda della regione: un piano generale costituito da un lessico che possiamo definire nazionale 8, le cosiddette parole a lunga durata nella definizione di Sombrero (1992), e un piano locale, legato alla cultura della regione e diversificato a volte anche a seconda della città all interno della stessa regione, come possibile retaggio di dialetti che, pur essendo in via di estinzione, lasciano tracce di sé nelle espressioni colloquiali 9. In Spagna, invece, come accennavamo sopra, l estensione del linguaggio giovanile supera i limiti regionali e questo fa sì che venga parlato, o quantomeno capito, dai giovani di tutto il paese. Le motivazioni di questa differenza si possono ricercare, probabilmente, nel maggiore protagonismo dei giovani all interno della società spagnola e in una minore censura a livello di mezzi di comunicazione 10. Per esemplificare i concetti teorici fin qui esposti, prendiamo ora in esame due campi semantici inerenti la sfera del divertimento sia dei giovani spagnoli che degli italiani, ovvero la droga e l alcol. Lo facciamo accostando alcuni brani tratti da Historias del Kronen e Seratina di Niccolò Ammaniti e Luisa Brancaccio, racconto che inaugura la famosa antologia Gioventù Cannibale. -Nos hacemos un nevadito, no? Para empezar bien la noche. (HK, 15) -Vamos a enfarloparnos, no? Venga, coño, que hay que meter marcha a esta ciudad. A ver. En que coche vamos? Roberto, coño, anima esa cara, que vamos a meterte un poco de polvo por esas napias. - TÚ NO QUIERES, NO? le pregunto a Ramón, que dice que no con la cabeza. - Stavo per andare a dormire. - Come mai? - Ho passato il pomeriggio con Lalla e domani all alba devo andare a Siena. - Seratina ridotta, allora. Un cannino al volo. [ ] Seratina! Nel loro gergo significava sfondarsi di canne, rigorosamente senza fidanzate, e tornare a casa a orari improbabili 8 Farsi una canna, figo, secchione, ecc. 9 Ad esempio, per esprimere il concetto di non andare a scuola: marinare, bigiare, fare fuga, fare buco, ecc. 10 Basti pensare al linguaggio quasi totalmente standard e neutro impiegato dai giovani protagonisti di serie televisive di grande successo come Un medico in famiglia o Un posto al sole. 20

7 Gloria Bazzocchi 21 Dentro de su Golf, Roberto me pasa un mapa de carreteras. - Pásame también un bardolo. Roberto ha puesto una cinta de bakalao a todo volumen. - MÁS ALTO, ROBERTO! MÁS ALTO COÑO! OYE; CARLOS, YO VOY A IR RULANDO UN PORRITO A LA VEZ, VALE? No oigo lo que dice Manolo porque estoy ocupado poniendo rayas. Aplasto las piedritas con la hoja de la navaja y corto la coca y otra vez para que el polvo quede fino. [ ] Pruebo la coca con el dedo meñique y noto su sabor amargo en la lengua. - QUIÉN ME PASA UN BILLETE? Manolo me pasa un talego con el que me hago un canutillo bien tensado y me meto la primera raya. Enseguida noto cómo la coca empieza a bajar por mi garganta y cómo se me duerme el paladar. Ha sido un buen tiro y el polvo es bueno. Roberto arranca el coche y le mete un acelerón, riendo. Pedro nos sigue, como puede. - VENGA, ROBERTO! ATROPELLA A LA VIEJA! ATROPÉLLALA! Estamos ya en la Castellana y Roberto zigzaguea entre los coches. (HK, ). En el coche, Manolo corta unas rayas. Roberto pone Parálisis Permanente y Ramón le dice que quite esa mariconada, que ponga algo de Trashmetal. Roberto le responde que en su coche pone lo que le da la puta gana y, para joderle bien, cambia la cinta addobbati come alberi di Natale! (GC, 7) Sorpresa! La coca! Inizia la seratina in versione deluxe! disse Aldo con un sorriso contento. - Nooo, te pregoooo. La coca no. Io voglio andare a dormire. Domani devo andare al matrimonio di mio cugino - MA SEI PAZZO?!? Questa è la coca migliore del mondo. Non mi credi? Provala! [ ] Aldo intanto si era già fatto due piste e tirava su col naso e si strofinava le gengive col dito. - Fatti un tiro, dài! insisté. E avrebbe insistito così tutta la sera. -Che palle! Un tiro solo e poi mi porti a casa! Emanuele si fece controvoglia la sua striscia e Aldo ripartì con una sgommata. Si lanciarono sul lungotevere. Pino Daniele cantava o scarafone!. - Cazzo però, è buona sta coca! disse Emanuele sorpreso. Dove l hai presa? (GC, 10). - Oddio quanto mi piace Pino Daniele. Ragazzi, ho il fumo. Ce la facciamo una cannetta al volo? disse Melania con un sorriso ingessato. - Hai visto? C ha il fumo. Sei un ragazzo fortunato, - fece Aldo.[ ] Occhei, facciamoci il cannino della buonanotte - Vecchio porco schifoso e cannarolo che non sei altro? Ti piace imbustarti a letto 21

8 y pone bakalao a tope. - A DÓNDE VAMOS AHORA? -pregunto. -A MÍ ME ES IGUAL. A CUALQUIER SITIO CON MARCHA - dice Manolo. -A MÍ TAMBIÉN -digo. Ramón no dice nada. - VAMOS A MALASAÑA? -VALE. -PODRÍAMOS IR A CHUECA, PARA VARIAR. -O A UNA DISCOTECA, A BAILAR. -NO, TRONCO. VAMOS AL SAN MATEO. - Y POR QUÉ NO VAMOS A LA VÍA? LA DUEÑA, LA DEL PASTOR ALEMÁN, ESTÁ BUENÍSIMA. -A ÉSA NO TE LA PAPEAS NI DE COÑA, CARLOS. -VENGA, DÉJENSE DE COÑAS Y BAJEN AQUÍ LAS NARICES, JÓVENES, QUE ESTAMOS YA EN FASE DE DESPEGUE. ROBERTO, NO TAN FUERTE, TRONCO, QUE TE LLEVAS LAS RAYAS DE LOS DEMÁS. Roberto arranca. Un Ibiza en la Plaza Castilla nos pita, al abrirse el semáforo. Roberto saca el brazo por la ventanilla y enseña la barra del coche. Manolo y yo reímos. (HK, 108) stravolto, eh?!? [ ] Melania rollò rapidamente, tecnica. Fece accendere a Emanuele. Si passavano la canna in silenzio, trattenendo il fumo nei polmoni. Poi Aldo tirò fuori dal cruscotto una bottiglia di whisky e presero a passarsi silenziosamente anche quella. Un sorso, un tiro, un tiro, un sorso. (GC, 14). Correvano sull Olimpica. [ ] Fammi una pista, Emanue, sto a mille. [ ] Emanuele aveva messo un mucchietto di cocaina su un CD e gli preparava una striscia. (GC, 32) [ ] Aldo sembrava una pallina impazzita che rimbalza da una parte all altra del flipper lampeggiando, prendendo bonus e facendo una marea di punti. [ ] Rallentarono per colpa delle puttane. Una fila di macchine che non finiva più. - Cazzo! E sbrigatevi! Porci schifosi che non siete altro! Aldo si accaniva sul clacson come fosse il joystick di Mortal Kombat. Andate a scoparvi vostra madre! latrò fuori dal finestrino sganasciandosi dalle risate. [ ] E mo mi avete rotto il cazzo! Aldo sterzò bruscamente e si infilò nella corsia di sinistra, contromano. Evitò una Volvo station-wagon per miracolo. [ ] GUARDA QUELLO!!! Aldo urlò e inchiodò facendo sbandare il culo della BMW. (GC, 33-34) 22

9 Gloria Bazzocchi 23 A Roma, come a Madrid, para empezar bien la noche non c è seratina senza canne o coca: una BMW che corre per l Olimpica, una Golf che sfreccia lungo la Castellana, musica a tutto volume, bakalao in un caso, Pino Daniele in un altro. La stessa eccitazione, la stessa euforia, ma anche lo stesso linguaggio : un nevadito, un porrito, unas rayas, un cannino, una cannetta, un tiro, due piste, una striscia. Già dagli esempi riportati, si può notare come il lessico della droga nelle opere di Mañas sia particolarmente vario: infatti, ogni sostanza, dalla marijuana alla cocaina, dall eroina agli acidi, presenta anche uno o più corrispondenti gergali. Per l hashish, oltre ad espressioni comuni come rular un porro, troviamo hacerse una trompeta, un mai, morder o calentar la piedra, pegar o rular una ele, sacar una china, un kinito, o tener costo. La cocaina non è solo coca, ma escama, farla, farlopa o polvo e, oltre a esnifar, ci si può liar o hacer un nevadito, pegar las narices o las napias, hacerse o pillar un turulo. L eroina è caballo e jaco e tra le droghe sintetiche, oltre alle pastillas, troviamo pirulas, ajos, frambuesas, Gorbachofs, supermanes, tripis. Gli effetti delle varie droghe provocano un subidón o lasciano emporrados, colgados, enfarlopados, empastillados. Infine, i venditori di droga sono camellos o pasteleros, a seconda del tipo di prodotto che vendono. Vediamo altri esempi: -Venga, Roberto, que vamos a hacernos una trompeta. (HK, 57) -Roberto, no seas catalán, tronco. Toma, para que te hagas tú también un mai. Manolo corta un cacho de costo con la boca y se lo da a Roberto. (HK, 109) - No tendrás unas pirulillas? (CR, 136) - Me siento en la moto, saco un cartón y hago un turulo (MS, 71) -... me fui a los San Fermines se me fue un poco la olla con los putos ajos (MS, 6) 23

10 -Bueno, tú. Diez gramazos bien medidos de escama de primera, te vale? (MS, 70) - Más vale ser inglés que ser moro o negro, porque si no ahora estarías pasando caballo en la Gran Vía o ahogándote en el estrecho de Gibraltar (HK, 204) - Hay algo? le pregunto a Santi. -Espera Santi saca una china y se pone a rular.( HK, 140) Por la noche, durante la cena, hago lo quer puedo para que no se note mucho lo emporrado que estoy. (HK, 97) El pastelero del barrio me ha dicho que para el viernes debería de haber farla. (HK, 174) Un altro fattore agglutinante del mondo giovanile è l alcol: trovarsi in un bar, in un pub o per strada 11 a bere insieme è un modo per divertirsi e raggiungere un primo stadio di sballo, spesso completato dall assunzione di droghe. Questa volta accostiamo brani tratti da Historias del Kronen con altri da Jack Frusciante è uscito dal gruppo di Enrico Brizzi. Fatta salva la profonda diversità tra i due, vi sono però alcune curiose coincidenze che li accomunano: lo stesso anno di pubblicazione, il 1994 e lo stesso clamoroso esordio, l essere stati entrambi etichettati come romanzo generazionale e la partecipazione in concorso a due prestigiosi premi letterari, il Nadal e il Campiello. Brizzi, appena ventenne, fu definito l enfant terrible della letteratura italiana e il suo romanzo, il cult-book della Generazione X nostrana. Augusto Magistrà su Il Venerdì di Repubblica del 7 ottobre del 94 lo definì un libro forte e pieno di vita, rara avis in un paese dove i romanzi sono fiori secchi: magari belli, di sicuro morti. Ma è sul piano della freschezza e creatività del linguaggio, fatto di parlato ed espressioni gergali - in questo caso il bolognese - che l accostamento Mañas-Brizzi trova una sua ragion d essere. Se per Mañas i genitori o gli adulti in generale sono los viejos, los fósiles. los jefes, los corbatos, per Brizzi ci 11 Questo soprattutto si verifica in Spagna: basti pensare al dilagante fenomeno del Botellón. 24

11 Gloria Bazzocchi 25 sono i parens, i profii, i rot-taryani di merda; se le ragazze dell uno sono identificate con gli allocutivi zorra, cerda, gorda, piba, pava, tía, per l altro se sono belle sono entità molto ravanabili, se sono brutte dei roiti, se fighette insulse carlotte; se il denaro viene espresso a Madrid con duro, libra, talego e kilo, a Bologna si paga con il caravaggione. I seguenti brani ci riportano al nostro discorso sui giovani e l alcol: [ ] Los demás reímos y yo pregunto si alguien quiere beber algo. -Yo no puedo beber, ya lo sabes. -Joder, Fierro, eres de lo más antisocial. Tómate al menos una cerveza. -Que no puedo, de verdad. -Venga, sólo una cerveza. Seguro que una cerveza no te hace nada. -Pero déjale al chaval, que no puede beber, que se lo prohíbe el médico. -Bah, los médicos no saben nada. Tú, Roberto? -Yo, un Jotabé con cocacola. - Y tú, Raúl? -Un zumo de tomate. - Sólo un zumo de tomate? -Sí, nada más. - Tú también eres diabético? -No, pero no me gusta beber. -Si bebieras más y pensaras menos, no dirías tantas bobadas. (HK, 13.14) - Qué pasa, Manolo. - Qué pasa, Roberto. Qué pasa, Carlos. - Hola, loco, ponme un Jotabé con cocacola. - Sí, siempre güiscola, eh, Roberto? Sí, pero estoy un poco hasta la bola de emborracharme todos los días. Comienza a ser un martirio. Beber, beber, beber. Así Si vedeva lontano chilometri che Martino faceva di tutto per non fargli pesare la sua abitudine a sabati sera molto più strong in macchina fino a Riccione, tanto per cominciare, circondato da decurie di fighette sedicenni sboccanti. [ ] Per via che non voleva fargliela pesare, la differenza, quel sabato che si doveva seguire la formula Serata Etilica E Stai A Dormire Da me, Martino aveva accettato di accompagnare il vecchio Alex in una delle solite osterie di via del Pratello a spanarsi di ceres col caravaggione che l ineccepibile avrebbe estratto dal portafogli al momento del conto. [ ] Parlavano e ridevano e parlavano, il tasso alcolico che cresceva con calma inesorabile; e poi erano usciti fuori a sfoderare altre cazzate nella notte bolognese [ ]. Quando avevano fatto sosta in Piazza Minghetti il vecchio Alex era proprio bello cotto, ormai. Così, su il cappuccio della felpa, seduti a braccia conserte e buonanotte, tanto quella sera non c erano orari né interrogatori tipo adesso mi dici cos hai bevuto, quanto hai speso, tu puzzi di fumo, figliolo Non aveva nessun idea dell orario, e Martino l aveva risvegliato a testate: il 25

12 los torturaban en la Edad Media. Con un embudo, imagínate. No han mejorado mucho las técnicas desde entonces. -Esos ojos tan rojos no son de beber, eh, Roberto? - Ya te digo. Hoy ha sido un buen día. - Hey. Que yo también existo. - Perdona, Carlos. Otro güiscola? -Sí. Jotabé (HK, 62). vecchio Alex si sentiva gli occhi cisposi e l ineccepibile voleva trascinarlo in Strada Maggiore per vedere se era ancora aperto un posticino che sapeva lui dove servivano della birra verde da urlo praticamente a qualsiasi ora. (JF, 43-44) Di nuovo, nel caso di Mañas, registriamo una certa ricchezza e varietà di vocaboli riguardanti l alcol e i suoi effetti. Al bar, in discoteca o alle feste si beve birra, bevande che mescolano alcol e bibite o liquori: caña, clara, mini, botellín, litrona, tercio, cubata, güiscola, Jotabé, Huaitlabel, Cutishark, Ballantains, Beilis, Gekdeniels. Gli effetti del bere (e/o del fumare) vengono espressi con: clavo, borracho, estar clavado, estar pedo, tener pedo, tener resaca. In questo caso il processo di creazione linguistica si rivela sul piano morfosintattico attraverso formazioni come güiscola (güisqui + coca cola) e neologismi grafici dovuti all adattamento di anglicismi: Jotabé sta per J&B, Ballantains per Ballantines, Huaitlabel per White Label, Beilis per Bailey s. Se ci fermiamo a riflettere sulla traduzione in italiano degli esempi sopra riportati, volendo mantenere la freschezza e la vivezza dell originale, ci rendiamo presto conto che l unica maniera è ricorrere agli slang giovanili che, nel nostro Paese, si formano, prevalentemente, a livello regionale. Un utile strumento, a tal fine, ci è offerto da due dizionari-on line, attualmente disponibili sulla rete. Si tratta di Slangopedia, un fiume di parole e Linguagiovani. Il primo nasce come conseguenza di un inchiesta di copertina del settimanale l Espresso del 19 novembre 1998 ( Parliamoci in Under-18, a cura di Maria Simonetti): chiunque può contribuire ad arricchire questa enciclopedia dello slang, inviando una e.mail all indirizzo indicato sul sito 12, dove, ogni due settimane, il dizionario viene aggiornato. Attualmente appaiono circa 700 espressioni accompagnate da una breve 12 gory=48>>> 26

13 Gloria Bazzocchi 27 definizione, il contesto in cui s impiegano, la zona di provenienza, il nome e l indirizzo di chi fa la proposta. Anche Linguagiovani 13 è un dizionario interattivo in cui chiunque è invitato a segnalare parole che ritiene tipiche del linguaggio giovanile. Il sito è espressione del Centro di documentazione LinguaGiovani che ha sede presso il Dipartimento di Romanistica dell'università di Padova ed è coordinato da Michele Cortelazzo: Grazie a questo sito da anni gli studiosi del linguaggio giovanile italiano si tengono in contatto tra loro, pubblicano gli strumenti necessari alla ricerca (bibliografia, questionari, link a siti italiani ed esteri, raccolta di articoli giornalistici sull argomento), documentano le loro ricerche, ragionano sugli sviluppi dei loro studi 14. L archivio del dizionario, con le voci inserite on-line tra il 1997 e il 2001, comprende un consistente corpus di parole (circa 1950), tutte catalogate in ordine alfabetico, con definizione e relativa contestualizzazione, città o regione di provenienza e anno. Vi è poi il dizionario dell anno in corso che, per il 2005, vede un centinaio di entrate, di cui 68 arrivate durante l estate 15. Tornando ai campi semantici presi in considerazione, dall esame dei due dizionari, emerge una sorprendente prolificità. Vediamo così che i sinonimi di canna o spinello sono una quarantina, provenienti da varie zone d Italia e diversamente datati. Come si può evincere dagli esempi che seguono, alcuni di essi sono riportati da entrambi i dizionari giovanili: Dall articolo «Linguaggi e mode: dimmi come parli, ti dirò quanti anni hai: le nuove frontiere del lessico giovanile» ne Il Gazzettino di venerdì 16 settembre 2005, pag Dallo stesso articolo della nota precedente, sempre Cortelazzo: La gran parte del lessico giovanile è costituito da termini creati dai giovani e usati solo da essi. Si tratta di parole effimere, che magari vivono una sola stagione (da gabibbare, comportarsi da cretino, a putrido, tenero, affettuoso). Seguono le parole del gergo tradizionale (come sgamare, cogliere sul fatto o lumare, fissare con interesse a scopo di corteggiamento), i colloquialismi, i forestierismi, i regionalismi. Invece, contro ogni attesa, sono praticamente inesistenti gli apporti tratti dai mass-media. 27

14 barbuti (LG, Vicenza, 2000) bomba (LG, Bolzano, 2000) (ES, Abruzzo) brazieiro (ES, Piacenza) brazza (LG, Genova, 2000) buro (LG, Padova, 2000) (ES, Padova) cannuccia (LG, Milano, 1998) cecio (ES, Varazze, SV) ceppo (LG, Venezia, 2000) chioppo (LG, Varese, 2001) cippone (LG, Milano, 2001) ciurmacca (ES, Costa Adriatica) diera (ES, Udine) drella (LG, San Cesareo, 2000) fiamma (LG, Firenze, 1998) fraccozzo (LG, Catania, 2001) fransimoglio (LG, Napoli, 2000) gibbo (LG, Brescia, 1998) ginghello (LG, Milano, 2000) giunto (LG, Varese e Reggio Emilia, 2000) missile (LG, Como, 2000) pannocchia (LG, Carbonia, 2000) pelledro (LG, Napoli, 2000) petarda (LG, Como, 2000) petardo (LG, Tolmezzo, 2000) pit (LG, Bolzano, 2000) porra (LG, Venezia e Bologna, 2000) (ES, Modena) ranzano (LG, Firenze, 1998) scandroglio (LG, Varese, 2001) shonsz (LG, Salerno, 2000) stoppino (LG, Padova, 2000) stroppa (ES, Padova) sturo (LG, Padova, 1998) tizzone (ES, Genova) treglia (LG, Salerno, 2000) tromba (LG, Padova, 2000) tronca (LG, Bologna, 1998) 28

15 Gloria Bazzocchi 29 tronello (LG, Varese, 1998) tubo (LG, Viareggio, 1999) tarello (LG, Modena, 2000) veccia (ES, Perugina-Gubbio) viola (LG, Parma, 1999) (ES, Desio, Milano) vurpo (LG, Taranto, 2000) Per riferirsi alla cocaina si usano: bamba (LG, Milano, 2000) (ES, Desio, Milano) barella (LG, Milano, 2005) (ES, Milano) calcina (LG, Ancona, 2001) fecola (LG, Bologna, 2000) paparina (ES, Sicilia) spolvera (LG, Brescia, 2000) svelta (LG, Roma, 1998) zarsa (LG, Torino, 2001) e all eroina: bolgia (LG, Brescia, 2000) bonza (ES, hinterland milanese) lenta (LG, Roma, 1998) Se passiamo alle espressioni che designano chi fa consumo di droghe, il modo di assumerle e gli effetti delle stesse, ritroviamo invenzioni spesso ludiche e fantasiose: bogino (LG, tossico, Brescia, 2000) bruciato (LG, fumato o in fattanza, Bologna, 2001) buino (LG, drogato. Es. Stai attento, c è pieno di buini lì, Livorno, 2000) cannaiolo (LG, Varese, 2000) cannato (LG, colui che si canna, Bolzano, 2000) doppino (LG, tossicodipendente. Es. I giardini sono pieni di doppini, Sassari 2000) droghino (LG, drogato. Es. Quello sulla panchina è un droghino, Bolzano, 2000) 29

16 essere gonfi (LG, avere fumato troppo, Genova, 2001) fattone (LG, drogato perso, Firenze, 2000) fattanza (ES, stato fisico di completo stordimento anche per essersi iniettato eroina, Bologna) fattone (LG, drogato perennemente, Milano, 1998) fumato (LG, fatto, Varese, 2000) impasticcato (LG, colui che prende pasticche, Bolzano, 2000) incapato (LG, impasticcato, poco lucido, Caserta e Napoli, 2000) mizzo (LG, uno che ha fumato spinelli e sta fuori. Es. Quello sta mizzissimo, sto veramente mizzo, Mario ha addosso una mizzuria, Abruzzo e Marche, 2000) paglionaro (LG, uno che si fa le canne, Mantova, 2000) pettone (LG, uno che si buca, Bergamo, 2001) sprizzone (LG, Trento, 1999) strambato (LG, Torino, 2000) toffa (LG, tossicodipendente, Milano, 1998) basare (LG, tirare di cocaina, Milano, 2000) brasare (LG, fumare uno o più spinelli, Es. Mi sono brasato il cervello, Lugano, 1999) (ES, Pavia) calarsi (LG, assumere droghe chimiche, Milano, 1998) (ES, tutta Italia) camogliare (preparare e consumare droghe leggere. Es. Dai! Andiamo a camogliare al Parco Sempione, Mariano Comense, 2000) ciffare (LG fumare marijuana e affini. Es. Ieri sera abbiamo ciffato a manetta, Padova, 2000) cremare (LG, fumare canne. Es. Sono troppo fuso, ho cremato tutto il pomeriggio, Torino, 2000) far su (LG, preparare o rollare una canna, Como e Padova, 2000) gremare (LG riscaldare il fumo. Es. Grema, che poi rollo la kanna, Milano, 2000) intacchinarsi (LG, tipica espressione facciale che si accusa dopo aver fumato molti spinelli, Venezia, 2000) intrupparsi (ES, fare uso di stupefacenti, Torino) pippare (LG, tirare cocaina, Padova, 2005, Voce di tradizione almeno decennale, registrata in Ambrogio Casalegno, con diversi esempi a partire dalla canzone Si va via di Jovanotti del 1994). rollare (LG, fumarsi una canna, Como, 1998) 30

17 Gloria Bazzocchi 31 schiumare (LG, fumarsi una canna. Es. Oh bella, questa sera si schiuma, Milano, 2000) schizzarsi (LG, drogarsi d eroina, Montepulciano, 2000) spruzzarsi (LG, drogarsi con eroina, Milano, 2000) Anche per quanto riguarda l assunzione di alcol, abbondano i sinonimi di sbronza, ubriacatura, ubriacarsi e di nuovo appare uno slang scherzoso e colorito: alcolizzarsi (LG, ubriacarsi, Como, 2000) andare in botta (LG, ubriacarsi, farsi di tutto un po, Pontedera, 2000) avere la gazza (LG, essere ubriaco, Portomaggiore, 2001) basa (LG, ubriacatura. Es. Ho bevuto 10 gin e avevo una basa spaziale, Parma, 2000) berscia (LG, sbronza bella tosta, Ticino, 1999) bresco (LG, ubriaco, Bologna, 1998) cabrio (ES, persona completamente sbronza, quindi aperta come una macchina cabrio, Nordest) cignata (LG, ubriacatura, Montevarchi, 2000) ciocco (LG, ubriaco, Brescia, 2000) ciucco (LG, essere in stato di ebrezza. Padova, 2005) essere in cassa (LG, Quando sei ubriaco che non ci stai dentro, sei in cassa, Bologna, 2001) (ES, Mi sono preso una cassa pesissima, Bologna) essere pieno come una mina (LG, ubriaco, Domodossola, 1998) essere sverso (LG, ubriaco, Monza, 2000, Genova, 2001) filtrare (LG ubriacarsi, Brescia, 2000) imbastito (ES, ubriaco, Cremona) imbrescarsi (LG ubriacarsi, Bologna, 1998) impitonarsi (LG, ubriacarsi, Monza, 1999) mina (LG, forte ubriachezza, Venezia, 2001) mina (LG, ubriacatura, Mantova, Tolmezzo e Tarvisio, 2000) non starci dentro (LG. Es. Ho fumato/bevuto troppo, non ci sto più dentro, Brescia, 1998) piegarsi come una graziella (LG, ubriacarsi e drogarsi in modo esagerato, Milano, 2000) piomba (LG, bevuta veramente letale, Bellinzona, 2000) prendersi una balla (LG, ubriacarsi, Brescia, 2000) 31

18 prendersi una cassa (LG, sbronza, Bologna, 1998) scimmia (LG, sbornia, Fermo, Vicenza, 2000) tega (in) (LG, stato di ubriachezza avanzata. Es. Sono bastate due dita di vino per farmi andare in tega ieri!!!., Padova, 2005) tazzare (LG, bere alcolici. Es. Stasera si può andare a tazzare!, Milano, 2001) tirarsi neri (LG, ubriacarsi, Ticino, 1998) valigia (LG, ciucca, sbornia, Torino, 2000) La riflessione fin qui condotta ci porta a una conclusione cui eravamo arrivati già con il precedente lavoro su Mañas. Infatti, anche in quel caso, rilevammo l apporto fondamentale derivante dall italiano del cosiddetto piano locale poiché, se ci fossimo limitati a lavorare esclusivamente con le parole a lunga durata, non avremmo potuto far rivivere, nella nostra lingua, la creatività e la vivacità linguistica dello scrittore spagnolo. In fin dei conti, si tratta di un apertura alla lingua parlata (a dire il vero, imposta in partenza dall originale) la cui validità abbiamo cercato di supportare anche con esempi tratti da opere di giovani romanzieri italiani. Si è parlato di apertura perché nel panorama letterario italiano il concetto di lingua italiana parlata fatica ancora a farsi strada. Lo conferma la scrittrice Carmen Covito 16 : Da una parte ci sono gli scrittori-letterati che non si sono accorti di niente. La lingua italiana PARLATA? E che cos è? Che vuole? Non si intrometta, non ci infastidisca, ci lasci lavorare. Essi continuano a scrivere in una lingua canonicamente letteraria, tutta impostata sui registri alti se non addirittura aulici, possibilmente vaghi e se proprio non è possibile essere vaghi, allora che la lingua sia perlomeno neutra, liscia, depilata e deodorata da ogni sentore di vita. Quando nei dialoghi di un romanzo non riuscite a distinguere un personaggio dall altro perché tutti parlano allo stesso modo, che è poi il modo del narratore, be, non abbiate dubbi: vi trovate in presenza di uno scrittore-letterato C.N.S.E.A.D.N. (che-non-si-èaccorto-di-niente). 16 «Alla ricerca della lingua italiana: l italiano integrato». Sul sito 32

19 Gloria Bazzocchi 33 Come se la vita fosse una cosa e la letteratura un altra. Pier Vittorio Tondelli 17 ricordava che la lettura delle lettere di presentazione - dal tono colloquiale e personale - che giovani aspiranti scrittori gli recapitavano per allegare i loro manoscritti, spesso era più interessante delle trecento pagine di racconto vero e proprio. Questo lo portava ad affermare: La scrittura ha a che fare con un percorso che insegue tutta la gamma dei linguaggi possibili. Non può e non deve esserci un parametro di letterarietà. Mi piace incoraggiare quelle che sento, nel testo, come trasgressioni rispetto al linguaggio stereotipato di certa letteratura. Il problema fondamentale sta nella consapevolezza di come poter usare il linguaggio. Preferisco senz altro quelle scritture che tentano una mimesi del parlato, che fanno ricorso all uso dello slang giovanile, sempre in continuo aumento. 17 «Tondelli su Tondelli» a cura di Umberto D angelo, Francesco Feola, disponibile alla pagina web: 33

20 Bibliografia AMMANITI, NICCOLÒ (1996), Gioventù cannibale, Torino, Einaudi. BANFI, EMANUELE (1994), «Linguaggio dei giovani, linguaggio giovanile e italiano dei giovani», in DE MAURO, TULLIO, Come parlano gli italiani, BANFI, EMANUELE, SOBRERO ALBERTO, (1992), Il linguaggio giovanile degli anni novanta. Regole, invenzioni, gioco, Bari, Laterza. BAZZOCCHI, GLORIA, in corso di stampa, «La suffissazione valutativa nei romanzi di José Ángel Mañas» in CAPANAGA, P., FERNÁNDEZ, I., La Neologia, Zaragoza, Pórtico. BRIZZI, ENRICO (1995), Jack Frusciante è uscito dal gruppo, Milano, Baldini&Castoldi. CAPANAGA, PILAR (1997), «La creación léxica en Historias del Kronen», in AA.VV., Lo spagnolo d'oggi: forme della comunicazione, Roma, Bulzoni, CAPANAGA, PILAR (2005), «Autenticidad, aloglosia y ruidos en las historias de Mañas», in CALVI, M.V., CHIERICHETTI, L., SANTOS LÓPEZ, J., Percorsi di lingua e cultura spagnola, CARBONELL BASSET, DELFÍN (2000), El Sohez. Gran Diccionario del argot, Barcelona, La Rousse. CORTELAZZO, MANLIO (1994), «Il parlato giovanile», in SERIANNI, L. TRIFON, Storia della lingua italiana, II, Scritto e parlato, GULLÓN, GERMÁN (1996), «Cómo se lee una novela de la última generación (Apartado X)», Ínsula, , MAÑAS, JOSÉ ÁNGEL (1994), Historias del Kronen. Barcelona, Destino. MAÑAS, JOSÉ ÁNGEL (1995), Mensaka, Barcelona, Destino. MAÑAS, JOSÉ ÁNGEL (1996), Soy un escritos frustrado, Madrid, Espasa- Calpe. MAÑAS, JOSÉ ÁNGEL (1998), Ciudad Rayada, Madrid, Espasa-Calpe. MAÑAS, JOSÉ ÁNGEL (1998), Historias del Kronen comentado por Germán Gullón, Barcelona, Destino, Clásicos Contemporáneos Comentados. MAÑAS, JOSÉ ÁNGEL (1999), Sonko95, Barcelona, Destino. MAÑAS, JOSÉ ÁNGEL (2001), Mundo Burbuja, Madrid, Espasa Calpe. MAÑAS, JOSÉ ÁNGEL (2005), Caso Karen, Madrid, Espasa Calpe. 34

Mafia, amore & polizia

Mafia, amore & polizia 20 Mafia, amore & polizia -Ah sì, ora ricordo... Lei è la signorina... -Francesca Affatato. -Sì... Sì... Francesca Affatato... Certo... Mi ricordo... Lei è italiana, non è vero? -No, mio padre è italiano.

Dettagli

Cosa non farei per te

Cosa non farei per te Cosa non farei per te Un fotoromanzo per pensare a cura delle Peerleaders Il gruppo di amici... Paolo - 17 anni Gloria - 16 anni Andrea - 18 anni Sara - 18 anni Roberta - 16 anni Elena - 18 anni Martina

Dettagli

Terra Iberica. Collana diretta da Patrizia Botta Sezione I, Didattica A10 215

Terra Iberica. Collana diretta da Patrizia Botta Sezione I, Didattica A10 215 Terra Iberica Collana diretta da Patrizia Botta Sezione I, Didattica 9 A10 215 Collana Terra Iberica diretta da Patrizia BOTTA Comitato di redazione Elisabetta VACCARO (Capo Redattore) e Carla BUONOMI

Dettagli

L idea dunque di ritrovarsi dei tutori, per di più sconosciuti, anche in vacanza, non era il massimo. Carlo però ci aveva subito tranquillizzati, ci

L idea dunque di ritrovarsi dei tutori, per di più sconosciuti, anche in vacanza, non era il massimo. Carlo però ci aveva subito tranquillizzati, ci CAPITOLO 1 La donna della mia vita Oggi a un matrimonio ho conosciuto una donna fantastica, speciale. Vive a Palermo, ma appena se ne sente la cadenza, adora gli animali, cani e cavalli soprattutto, ma

Dettagli

Vocabolario Scelte corrette.../20 Data...

Vocabolario Scelte corrette.../20 Data... UNITÀ Vocabolario Scelte corrette.../0 Data... Completa il dialogo con le parole: dimmi, ci vediamo, ciao, pronto, ti ringrazio..., Pronto parlo con casa Marini? Sì Marco, sono Andrea che cosa vuoi?...,

Dettagli

Maschere a Venezia CAP I

Maschere a Venezia CAP I Maschere a Venezia 7 CAP I In un pomeriggio di fine marzo Altiero Ranelli, un giovane giornalista de Il Gazzettino di Venezia, entra nell ufficio del direttore. - Ho una grande notizia. - grida contento.

Dettagli

un nuovo lavoro 3 Le parole dell attività 2 fanno parte di un dialogo fra due ragazze. Secondo voi, di quale inizio parlano?

un nuovo lavoro 3 Le parole dell attività 2 fanno parte di un dialogo fra due ragazze. Secondo voi, di quale inizio parlano? Per cominciare... 1 Osservate le foto e spiegate, nella vostra lingua, quale inizio è più importante per voi. Perché? una nuova casa un nuovo corso un nuovo lavoro 2 Quali di queste parole conoscete o

Dettagli

PROGRAMMAZIONE DIDATTICA ANNUALE. Prof. ssa: Emma Ferrabò. Testo in adozione. Testo in adozione

PROGRAMMAZIONE DIDATTICA ANNUALE. Prof. ssa: Emma Ferrabò. Testo in adozione. Testo in adozione PROGRAMMAZIONE DIDATTICA ANNUALE Anno Scolastico: 2014 / 2015 Dipartimento (1) : LINGUE COMUNITARIE SECONDA LINGUA STRANIERA - SPAGNOLO Coordinatore (1) : Novak Giuliana Classe: 3E 3D Indirizzo Tecnico

Dettagli

Italian Continuers (Section I Listening and Responding) Transcript

Italian Continuers (Section I Listening and Responding) Transcript 2013 H I G H E R S C H O O L C E R T I F I C A T E E X A M I N A T I O N Italian Continuers (Section I Listening and Responding) Transcript Familiarisation Text SILVIO: FLAVIA: SILVIO: FLAVIA: SILVIO:

Dettagli

Università degli Studi di Genova Anno Accademico 2011/12. Livello A1

Università degli Studi di Genova Anno Accademico 2011/12. Livello A1 Università degli Studi di Genova Anno Accademico 2011/12 COGNOME NOME NAZIONALITA NUMERO DI MATRICOLA FACOLTÀ Completa con gli articoli (il, lo, la, l, i, gli, le) TEST Di ITALIANO (75 MINUTI) 30 gennaio

Dettagli

PROGRAMMAZIONE ANNUALE ANNO SCOLASTICO 2009/2010

PROGRAMMAZIONE ANNUALE ANNO SCOLASTICO 2009/2010 PROGRAMMAZIONE ANNUALE ANNO SCOLASTICO 2009/2010 Docente: Francesca Livraghi Materia: Lingua e civiltà spagnola Classe: I B 1. Nel primo consiglio di classe sono stati definiti gli obiettivi educativo-cognitivi

Dettagli

1. Completa le frasi con l imperfetto e il passato prossimo dei verbi tra parentesi.

1. Completa le frasi con l imperfetto e il passato prossimo dei verbi tra parentesi. Nome studente Data TEST DI AMMISSIONE AL LIVELLO B1.1 (Medio 1) 1. Completa le frasi con l imperfetto e il passato prossimo dei verbi tra parentesi. Es. Ieri sera non ti (noi-chiamare) abbiamo chiamato

Dettagli

Ogni fatto e personaggio è puramente casuale, nomi e cognomi sono puramente di fantasia e quindi non riconducibili alla realtà, anche il racconto è

Ogni fatto e personaggio è puramente casuale, nomi e cognomi sono puramente di fantasia e quindi non riconducibili alla realtà, anche il racconto è I fogli bianchi Ogni fatto e personaggio è puramente casuale, nomi e cognomi sono puramente di fantasia e quindi non riconducibili alla realtà, anche il racconto è frutto di immaginazione e non ha nessuna

Dettagli

PON I ciclo Educazione Linguistica Italiano

PON I ciclo Educazione Linguistica Italiano PON I ciclo Educazione Linguistica Italiano Titolo percorso Parole senza frontiere Autore Nicola De Laurentiis Unità teorica di riferimento Modulo 7 Lessico e dizionari dell italiano Nucleo tematico di

Dettagli

HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION. Italian Continuers. (Section I Listening and Responding) Transcript

HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION. Italian Continuers. (Section I Listening and Responding) Transcript 2014 HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION Italian Continuers (Section I Listening and Responding) Transcript Familiarisation Text SILVIO: FLAVIA: SILVIO: Ciao, Flavia. Mi sono divertito moltissimo sabato

Dettagli

La sottoscrizione a premi è gratuita

La sottoscrizione a premi è gratuita Progetto di promozione della salute e prevenzione selettiva alle dipendenze Recependo le nuove linee guida per l attivazione di sperimentazioni nell ambito delle politiche di welfare (deliberate dalla

Dettagli

SETTIMA LEZIONE LUCIA NON LO SA

SETTIMA LEZIONE LUCIA NON LO SA SETTIMA LEZIONE LUCIA NON LO SA SETTIMA LEZIONE 72 Lucia non lo sa Claudia Claudia Come? Avete fatto conoscenza in ascensore? Non ti credo. Eppure devi credermi, perché è la verità. E quando? Un ora fa.

Dettagli

Test di ascolto Numero delle prove 3

Test di ascolto Numero delle prove 3 Test di ascolto Numero delle prove 3 Ascolto Prova n. 1 Dettato. DEVI SCRIVERE IL TESTO NEL FOGLIO DELL ASCOLTO PROVA N.1 - DETTATO. 2 Ascolto Prova n. 2 Ascolta il testo: è un dialogo tra due ragazzi

Dettagli

LING RACCONTA IL SUO VIAGGIO

LING RACCONTA IL SUO VIAGGIO LING RACCONTA IL SUO VIAGGIO Sono arrivata in Italia in estate perché i miei genitori lavoravano già qui. Quando ero in Cina, io e mia sorella Yang abitavamo con i nonni, perciò mamma e papà erano tranquilli.

Dettagli

Indagine conoscitiva sugli stili di vita dei giovani di terza media a cura di Simone Feder

Indagine conoscitiva sugli stili di vita dei giovani di terza media a cura di Simone Feder Indagine conoscitiva sugli stili di vita dei giovani di terza media a cura di Simone Feder 1. Dati anagrafici Gli studenti che hanno compilato il questionario sono in totale 121 I maschi sono il 43% e

Dettagli

Cosa ti porti a casa?

Cosa ti porti a casa? 8. L o p i n i o n e d e i r a g a z z i e d e l l e r a g a z z e Cosa ti porti a casa? A conclusione dell incontro di restituzione è stato richiesto ai ragazzi di riportare in forma anonima una valutazione

Dettagli

A GENOVA I GIOVANI VIVONO MEGLIO

A GENOVA I GIOVANI VIVONO MEGLIO Tel. 0392807521 0392807511 Gli under 30 italiani e la qualità della vita per provincia A GENOVA I GIOVANI VIVONO MEGLIO Nel capoluogo ligure gli under 30 hanno più opportunità a livello lavorativo e più

Dettagli

Per ricordare meglio le parole nuove, scrivile e contemporaneamente leggile ad alta voce.

Per ricordare meglio le parole nuove, scrivile e contemporaneamente leggile ad alta voce. Consiglio Per ricordare meglio le parole nuove, scrivile e contemporaneamente leggile ad alta voce. La mia famiglia Federico ci presenta la sua famiglia. Guarda il disegno e completa con i nomi della famiglia.

Dettagli

cercare casa unità 8: una casa nuova lezione 15: 2. Lavora con un compagno. Secondo voi, quale casa va bene per i Carli? Perché?

cercare casa unità 8: una casa nuova lezione 15: 2. Lavora con un compagno. Secondo voi, quale casa va bene per i Carli? Perché? unità 8: una casa nuova lezione 15: cercare casa 2. Lavora con un compagno. Secondo voi, quale casa va bene per i Carli? Perché? palazzo attico 1. Guarda la fotografia e leggi la descrizione. Questa è

Dettagli

Sviluppare la capacità di utilizzare varie modalità espressive: disegno,manipolazione, scrittura creativa, poesia.

Sviluppare la capacità di utilizzare varie modalità espressive: disegno,manipolazione, scrittura creativa, poesia. 1. Macroarea progettuale 4 CREATIVITA ED ESPRESSIVITA 2. Coordinatore progetto DE MARCHI ANTONIETTA. 3. Obiettivi Sviluppare la creatività e la manualità. Potenziare lo sviluppo della motricità fine e

Dettagli

C eraunavoltaunalbumdifotoscolorite

C eraunavoltaunalbumdifotoscolorite C eraunavoltaunalbumdifotoscolorite C era una volta un album di foto scolorite. Un vecchio album di nome Sansone. Sansone era stato acquistato nel 1973 in un mercatino di Parigi da una certa signora Loudville.

Dettagli

Briciola e la pulce: recensioni V B scuola Quasimodo

Briciola e la pulce: recensioni V B scuola Quasimodo Briciola e la pulce: recensioni V B scuola Quasimodo Apro gli occhi e mi accorgo si essere sdraiata su un letto. [ ] La prima cosa che mi viene in mente di chiedere è come mi chiamo e quanti anni ho. È

Dettagli

- 1 reference coded [0,86% Coverage]

<Documents\bo_min_9_M_18_ita_stu> - 1 reference coded [0,86% Coverage] - 1 reference coded [0,86% Coverage] Reference 1-0,86% Coverage E le altre funzioni, le fotografie, o, non so le altre cose che può offrire il cellulare sono cose che

Dettagli

Programmazione didattica di Lingua Spagnola. Anno scolastico 2012/2013. Classe 1 F

Programmazione didattica di Lingua Spagnola. Anno scolastico 2012/2013. Classe 1 F Programmazione didattica di Lingua Spagnola Anno scolastico 2012/2013 Classe 1 F Docente: Prof.ssa Fanfarillo Brunella Situazione di partenza della classe La classe 1 F è composta da 24 alunni (14 maschi

Dettagli

TEST DI AMMISSIONE AL LIVELLO A2 (Elementare 3)

TEST DI AMMISSIONE AL LIVELLO A2 (Elementare 3) Nome studente Data TEST DI AMMISSIONE AL LIVELLO A2 (Elementare 3) 1. Completa il testo con gli articoli e le desinenze dei nomi e degli aggettivi. Le tendenze alimentari italiane. Quali sono le mode alimentari

Dettagli

Ad A ol o esce c n e t n i t Anno 2008

Ad A ol o esce c n e t n i t Anno 2008 nno 2008 dolescenti Prova di Comprensione della Lettura CELI 1 dolescenti 2008 PRTE PROV DI COMPRENSIONE DELL LETTUR.1 Leggere i messaggi da 1 a 4. Guardare le illustrazioni sotto i messaggi. Solo una

Dettagli

ISTITUTO MAGISTRALE STATALE ALESSANDRO DA IMOLA PIANO DI LAVORO. Bartolini Michela MATERIA: SPAGNOLO CLASSE: 3 SEZIONE: G. a.s.

ISTITUTO MAGISTRALE STATALE ALESSANDRO DA IMOLA PIANO DI LAVORO. Bartolini Michela MATERIA: SPAGNOLO CLASSE: 3 SEZIONE: G. a.s. ISTITUTO MAGISTRALE STATALE ALESSANDRO DA IMOLA CON LICEI LINGUISTICO, SOCIO-PSICO-PEDAGOGICO E DELLE SCIENZE SOCIALI DISTRETTO SCOLASTICO 33 IMOLA Via Manfredi 1/A 40026 Imola (BO) Tel. 0542 23606 PIANO

Dettagli

Bianca Maria Toccagni Insegnante Scuola Elementare La Roccia SPORT, GIOCO E FAIR PLAY NELLA SCUOLA ELEMENTARE

Bianca Maria Toccagni Insegnante Scuola Elementare La Roccia SPORT, GIOCO E FAIR PLAY NELLA SCUOLA ELEMENTARE Bianca Maria Toccagni Insegnante Scuola Elementare La Roccia SPORT, GIOCO E FAIR PLAY NELLA SCUOLA ELEMENTARE Saluti alle autorità Presidente dott. Silvagni Segretario di stato alla cultura Segretario

Dettagli

BENVENUTI ALLA SCUOLA T OSCANA!!!

BENVENUTI ALLA SCUOLA T OSCANA!!! Test your Italian This is the entrance test. Please copy and paste it in a mail and send it to info@scuola-toscana.com Thank you! BENVENUTI ALLA SCUOLA T OSCANA!!! TEST DI INGRESSO Data di inizio del corso...

Dettagli

PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE PER COMPETENZE SECO... PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE PER COMPETENZE SECONDO BIENNIO TECNICO

PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE PER COMPETENZE SECO... PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE PER COMPETENZE SECONDO BIENNIO TECNICO 1 di 8 03/01/2014 153 PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE PER COMPETENZE SECONDO BIENNIO TECNICO AMM FIN E MARKETING ANNO SCOLASTICO2013/2014 SECONDO BIENNIO PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE PER COMPETENZE SECONDO

Dettagli

ITALIANO 3072. Manuale di Laboratorio

ITALIANO 3072. Manuale di Laboratorio ITALIANO 3072 Manuale di Laboratorio III Unità ASCOLTA ESCUCHA SCRIVI ESCRIBE PARLA HABLA grammatica Articoli determinativi singoiari e plura!i maschile SINGOLARE PLURALE davanti a una consonante il telefono

Dettagli

Italian Beginners (Section I Listening) Transcript

Italian Beginners (Section I Listening) Transcript 2013 H I G H E R S C H O O L C E R T I F I C A T E E X A M I N A T I O N Italian Beginners (Section I Listening) Transcript Familiarisation Text MARINO: RENATA: MARINO: RENATA: MARINO: RENATA: Ciao Renata.

Dettagli

INNOCENTI EVASIONI Il lavoro minorile

INNOCENTI EVASIONI Il lavoro minorile INNOCENTI EVASIONI Il lavoro minorile Novembre 2011 Nel primo incontro di questo giornalino ognuno di noi ha proposto la sua definizione di lavoro minorile e ha raccontato la sua esperienza. personale.

Dettagli

Perché non ho provato

Perché non ho provato Elena Colella Perché non ho provato Sin dai primi giorni, l arrivo di Esther mise sottosopra l intero quartiere. Esther, 30 anni circa. Jeans aderenti e stivali neri in pelle. Maglie scure aderenti. Carnagione

Dettagli

AL SUPERMERCATO UNITÁ 11

AL SUPERMERCATO UNITÁ 11 AL SUPERMERCATO Che cosa ci serve questa settimana? Un po di tutto; per cominciare il pane. Sì, prendiamo due chili di pane. Ci serve anche il formaggio. Sì, anche il burro. Prendiamo 3 etti di formaggio

Dettagli

Lettere Lingue Mediazione linguistica

Lettere Lingue Mediazione linguistica Lettere Lingue Mediazione linguistica I T A L I A LAUREA DI PRIMO LIVELLO (TRIENNALE) PER SINGOLI INDIRIZZI O CURRICULA CONSULTARE L INDIRIZZO INTERNET DELLE SINGOLE UNIVERSITA CLASSE DELLE LAUREE L-10

Dettagli

UNITÀ DI APPRENDIMENTO: HELLO CHILDREN!

UNITÀ DI APPRENDIMENTO: HELLO CHILDREN! Scuola dell Infanzia Ad Onore degli Eroi UNITÀ DI APPRENDIMENTO: HELLO CHILDREN! LABORATORIO DI APPROCCIO ALLA LINGUA INGLESE PER I BAMBINI DI CINQUE ANNI Anno Scolastico 2013-2014 Anno Scolastico 2013-2014

Dettagli

ITALIANO: corso multimediale d'italiano Per stranieri. Percorso

ITALIANO: corso multimediale d'italiano Per stranieri. Percorso unità 7 - quattro chiacchiere con gli amici lezione 13: un tè in compagnia 64-66 lezione 14: al telefono 67-69 vita italiana 70 approfondimenti 71 unità 8 - una casa nuova lezione 15: cercare casa 72-74

Dettagli

FINALITA. 1 Dalle Indicazioni nazionali per il curricolo della scuola dell infanzia e del primo ciclo d istruzione, passim.

FINALITA. 1 Dalle Indicazioni nazionali per il curricolo della scuola dell infanzia e del primo ciclo d istruzione, passim. FINALITA L apprendimento delle lingue, oltre a quella materna, permette all alunno di sviluppare una competenza plurilingue e multiculturale. Accostandosi a più lingue, l alunno impara a riconoscere che

Dettagli

Il mio Portfolio per. l apprendimento. dello spagnolo. Biografia linguistica Passaporto linguistico Dossier. 2005, Paravia Bruno Mondadori Editori

Il mio Portfolio per. l apprendimento. dello spagnolo. Biografia linguistica Passaporto linguistico Dossier. 2005, Paravia Bruno Mondadori Editori S C U O L A S E C O N D A R I A D I P R I M O G R A D O Il mio Portfolio per l apprendimento dello spagnolo Biografia linguistica Passaporto linguistico Dossier 2005, Paravia Bruno Mondadori Editori Che

Dettagli

PROGETTI PER IL FUTURO

PROGETTI PER IL FUTURO PROGETTI PER IL FUTURO 77 LA NOSTRA ANTOLOGIA La mia vita la vivo io Oggi mi sento integrato molto bene qui perché ho perso le paure che avevo, ho cambiato molti pensieri: adesso non ho più paura di quello

Dettagli

ULTIMO SABATO DI NOVEMBRE

ULTIMO SABATO DI NOVEMBRE Dicembre 2009 ULTIMO SABATO DI NOVEMBRE Sabato 28 novembre si è svolta la tredicesima edizione della Giornata Nazionale della Colletta Alimentare. Anche nella nostra provincia la mobilitazione è stata

Dettagli

PROVA DI ITALIANO - Scuola Primaria - Classe Seconda

PROVA DI ITALIANO - Scuola Primaria - Classe Seconda Rilevazione degli apprendimenti PROVA DI ITALIANO - Scuola Primaria - Classe Seconda Anno Scolastico 2011 2012 PROVA DI ITALIANO Scuola Primaria Classe Seconda Spazio per l etichetta autoadesiva ISTRUZIONI

Dettagli

AGIMEG Agenzia Giornalistica sul Mercato del Gioco

AGIMEG Agenzia Giornalistica sul Mercato del Gioco http://www.agimeg.it/?p=2768 AGIMEG Agenzia Giornalistica sul Mercato del Gioco Giochi 2012, Milano la provincia dove si è giocato di più. In sole 4 province finisce il 25% delle giocate Sul podio anche

Dettagli

HA - A. Domani andrò pranzo dalla zia, invece stasera resterò casa. cena perchè la mamma preparato la torta per dolce.

HA - A. Domani andrò pranzo dalla zia, invece stasera resterò casa. cena perchè la mamma preparato la torta per dolce. HA - A Ricorda: HA verbo indica possedere, agire o sentire A preposizione risponde alle domande A chi? A fare cosa? Dove? Come? Quando? Completa le frasi con HA oppure con A Domani andrò pranzo dalla zia,

Dettagli

Lorenzo Bertuccio. Gruppo di lavoro: Emanuela Cafarelli Aldo Di Berardino Marianna Rossetti

Lorenzo Bertuccio. Gruppo di lavoro: Emanuela Cafarelli Aldo Di Berardino Marianna Rossetti LA MOBILITA SOSTENIBILE IN ITALIA: indagine sulle principali 50 città Lorenzo Bertuccio Direttore Scientifico Euromobility Gruppo di lavoro: Emanuela Cafarelli Aldo Di Berardino Marianna Rossetti L indagine

Dettagli

CASTELLO NEWS N 1 SUBITO AL LAVORO. Cari castellani,

CASTELLO NEWS N 1 SUBITO AL LAVORO. Cari castellani, CASTELLO NEWS N 1 SUBITO AL LAVORO Cari castellani, è la prima occasione utile per sentirci con un po' più di calma dopo queste due settimane, a parte qualche post su Facebook che ha tentato di dar conto

Dettagli

Centro de Lengua Española info@centrodelenguaespanola.it lenguaesp@hotmail.com

Centro de Lengua Española info@centrodelenguaespanola.it lenguaesp@hotmail.com Centro de Lengua Española info@centrodelenguaespanola.it lenguaesp@hotmail.com Milano, septiembre 2007 Al Dirigente Scolastico Al Collegio Docenti Chi siamo El Centro de Lengua Española opera a Milano

Dettagli

IMU: PENALIZZATI I PENSIONATI E I LAVORATORI DIPENDENTI E PENSIONATI, SALVAGUARDATI I SOLITI IGNOTI

IMU: PENALIZZATI I PENSIONATI E I LAVORATORI DIPENDENTI E PENSIONATI, SALVAGUARDATI I SOLITI IGNOTI : PENALIZZATI I PENSIONATI E I LAVORATORI DIPENDENTI E PENSIONATI, SALVAGUARDATI I SOLITI IGNOTI. ABITAZIONE PRINCIPALE DA 33 A 133 MEDI EURO L ANNO. SECONDE CASE SCONTI IN 59 CITTA PER I REDDITI MEDIO

Dettagli

A.S. 2014-2015 ATTIVITÀ FORMATIVE PER LA SCUOLA DELL INFANZIA

A.S. 2014-2015 ATTIVITÀ FORMATIVE PER LA SCUOLA DELL INFANZIA MANUALE PER IL docente II EDIZIONE A.S. 2014-2015 ATTIVITÀ FORMATIVE PER LA SCUOLA DELL INFANZIA 1 INDICE Il progetto 03 Scambio di generazioni 04 Crescendo si scambia in 4 mosse 05 Certi giochi sono sempre

Dettagli

Lezione 10. Tema: La comunicazione interculturale. Parte II.

Lezione 10. Tema: La comunicazione interculturale. Parte II. Lezione 10 Intervista con la professoressa Elisabetta Pavan, docente di lingua inglese, traduzione e comunicazione interculturale dell Università Ca Foscari Venezia e dell Università di Padova. Tema: La

Dettagli

CONOSCENZE ABILITÀ METODOLOGIA/ STRATEGIE COMUNI EUROPEE Comunicazione nella madre lingua

CONOSCENZE ABILITÀ METODOLOGIA/ STRATEGIE COMUNI EUROPEE Comunicazione nella madre lingua ISTITUTO COMPRENSIVO 3 - VICENZA DIPARTIMENTO DI ITALIANO CURRICOLO DI LINGUA ITALIANA SCUOLA SECONDARIA Fine classe terza COMPETENZE CHIAVE COMPETENZE SPECIFICHE CONOSCENZE ABILITÀ METODOLOGIA/ STRATEGIE

Dettagli

apre lavora parti parla chiude prende torno vive

apre lavora parti parla chiude prende torno vive 1. Completa con la desinenza della 1 a (io) e della 2 a (tu) persona singolare dei verbi. 1. - Cosa guard...? - Guardo un film di Fellini. 2. - Dove abiti? - Abit... a Milano. 3. - Cosa ascolt...? - Ascolto

Dettagli

Arrivederci! 1 Unità 4 Tempo libero

Arrivederci! 1 Unità 4 Tempo libero Chi è? Indicazioni per l insegnante Obiettivi didattici porre semplici domande su una persona i verbi essere e avere i numeri il genere (dei nomi e dei sostantivi) Svolgimento L insegnante distribuisce

Dettagli

Indice. UNA SERIE DI BUONE INTENZIONI Note per la valutazione dei libri per ragazzi proposti nelle bibliografie BAM

Indice. UNA SERIE DI BUONE INTENZIONI Note per la valutazione dei libri per ragazzi proposti nelle bibliografie BAM Indice UNA SERIE DI BUONE INTENZIONI Note per la valutazione dei libri per ragazzi proposti nelle bibliografie BAM p. 1 CRITERI DI SELEZIONE DEI LIBRI DI GRANDI LIBRI PER PICCOLI LETTORI Un poster bibliografico

Dettagli

SCUOLA DELL INFANZIA PARITARIA SS. TRINITA

SCUOLA DELL INFANZIA PARITARIA SS. TRINITA SCUOLA DELL INFANZIA PARITARIA SS. TRINITA Anno scolastico 2012-2013 Presentazione Si riparte! L inizio di un nuovo anno scolastico è un momento impegnativo per i bambini e per i genitori che iniziano

Dettagli

1. Ascolta la canzone e metti in ordine le immagini:

1. Ascolta la canzone e metti in ordine le immagini: Pag. 1 1. Ascolta la canzone e metti in ordine le immagini: Pag. 2 Adesso guarda il video della canzone e verifica le tue risposte. 2. Prova a rispondere alle domande adesso: Dove si sono incontrati? Perché

Dettagli

CULTURA ITALIANA. (5 minuti di proiezione del film)

CULTURA ITALIANA. (5 minuti di proiezione del film) CULTURA ITALIANA Introduzione Bologna è una città medievale, dove la bellezza è nascosta, bisogna scoprirla. Ma ha anche dei segreti, per esempio la qualità della cucina. Il tortellino è il principe della

Dettagli

Riflettere sulla lingua dalla scuola dell infanzia. Lilia Andrea Teruggi

Riflettere sulla lingua dalla scuola dell infanzia. Lilia Andrea Teruggi Riflettere sulla lingua dalla scuola dell infanzia Lilia Andrea Teruggi Grammatica, ma quale? Scuola di Port Royal nascita (1600) Ambiti diversi Linguistica: Grammatica Teorie della grammatica Livelli

Dettagli

RISTORANTI ETNICI. Quanti sono e dove sono?

RISTORANTI ETNICI. Quanti sono e dove sono? L INFLUSSO DELLA CUCINA ETNICA SULLE ABITUDINI ALIMENTARI DEGLI ITALIANI L integrazione alimentare coinvolge di più i giovani e i residenti al Nord e al Centro A Milano, Prato e Trieste la maggiore presenza

Dettagli

Amore in Paradiso. Capitolo I

Amore in Paradiso. Capitolo I 4 Amore in Paradiso Capitolo I Paradiso. Ufficio dei desideri. Tanti angeli vanno e vengono nella stanza. Arriva un fax. Lo ha mandato qualcuno dalla Terra, un uomo. Quando gli uomini vogliono qualcosa,

Dettagli

Come ti immagini gi insegnanti?

Come ti immagini gi insegnanti? a Come ti immagini gi insegnanti? Quello dell insegnante è un ruolo complesso, in cui entrano in gioco diverse caratteristiche della persona che lo esercita e della posizione che l insegnante occupa nella

Dettagli

FIORI PER DIRE E RACCONTARE Documentazione del percorso Sezioni Balene verdi

FIORI PER DIRE E RACCONTARE Documentazione del percorso Sezioni Balene verdi FIORI PER DIRE E RACCONTARE Documentazione del percorso Sezioni Balene verdi UN DISEGNO PER DIRE Terza tappa Il percorso Fiori per dire e raccontare prende avvio dal dono di un fiore che ogni bambino della

Dettagli

HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION ITALIAN 2/3 UNIT (COMMON) LISTENING SKILLS TRANSCRIPT

HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION ITALIAN 2/3 UNIT (COMMON) LISTENING SKILLS TRANSCRIPT N E W S O U T H W A L E S HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION 1998 ITALIAN 2/3 UNIT (COMMON) LISTENING SKILLS TRANSCRIPT 2 ITEM 1 MARTA MARIO Abbiamo un bel lago. Se sabato il tempo è buono ne dovremmo

Dettagli

Corso ITALIANO Prof.ssa S. DOTTI Liv. 2

Corso ITALIANO Prof.ssa S. DOTTI Liv. 2 IN GIRO PER ACQUISTI Signora Rossi: Voglio vedere una camicia per mio figlio. Commessa : Di che colore? Signora Rossi: Non so.. Commessa : Le consiglio il colore rosa. Se Suo figlio segue la moda, gli

Dettagli

Emis Killa: "Un bus che non torna più indietro" - Intervista

Emis Killa: Un bus che non torna più indietro - Intervista 1 / 5 ACCEDI ABBONATI News Economia Mytech Cinema Musica Tv Cultura Scienza Sport Società Icon Blog Oroscopo Magazine Foto Video Storie ULTIME MUSICA Jack Savoretti: Vivo a Londra, ma ho Genova nel cuore

Dettagli

Centro Documentazione SerT Arezzo COSA NE SO? QUESTIONARIO DI VALUTAZIONE DELLE CONOSCENZE POSSEDUTE SU DROGHE E ALCOL. Barrare la risposta corretta

Centro Documentazione SerT Arezzo COSA NE SO? QUESTIONARIO DI VALUTAZIONE DELLE CONOSCENZE POSSEDUTE SU DROGHE E ALCOL. Barrare la risposta corretta Centro Documentazione SerT Arezzo COSA NE SO? QUESTIONARIO DI VALUTAZIONE DELLE CONOSCENZE POSSEDUTE SU DROGHE E ALCOL Barrare la risposta corretta A cura della Dott.ssa Cristina Cerbini Febbraio 2006

Dettagli

Scelta delle modalità d intervento. Durante lo svolgimento dell unità didattica si farà ricorso ai seguenti supporti informatici: IL PROGETTO

Scelta delle modalità d intervento. Durante lo svolgimento dell unità didattica si farà ricorso ai seguenti supporti informatici: IL PROGETTO Scelta delle modalità d intervento Durante lo svolgimento dell unità didattica si farà ricorso ai seguenti supporti informatici: Immagini: Presentazione Power Point; Immagini digitali; Youtube (ovvero

Dettagli

200 Opportunities to Discover ITALIAN. www.second-language-now.com

200 Opportunities to Discover ITALIAN. www.second-language-now.com BASIC QUESTIONS 200 Opportunities to Discover ITALIAN Basic Questions Italian INDICE 1. SEI CAPACE DI?...3 2. TI PIACE?...4 3. COME?...5 4. QUANDO?...6 5. CHE?...7 6. COSA?...8 7. QUALE?...9 8. QUANTO?...10

Dettagli

Ingegneria discipline varie

Ingegneria discipline varie Ingegneria discipline varie I T A L I A LAUREA DI PRIMO LIVELLO (TRIENNALE) PER SINGOLI INDIRIZZI O CURRICULA CONSULTARE L INDIRIZZO INTERNET DELLE SINGOLE UNIVERSITA CLASSE DELLE LAUREE L-8 - INGEGNERIA

Dettagli

Abruzzo Basilicata Calabria. Reggio Calabria. Vibo Valentia. Grado di istruzione / Classe di concorso

Abruzzo Basilicata Calabria. Reggio Calabria. Vibo Valentia. Grado di istruzione / Classe di concorso Chieti L'Aquila Pescara Teramo Matera Potenza Catanzaro Cosenza Crotone 3 7 3 5 6 4 5 7 6 A03 CHIMICA E TECNOLOGIE CHIMICHE A06 COSTRUZIONI E TECNICO A07 DISCIPLINE ECONOMICO-AZIENDALI 3 A09 DISCIPLINE

Dettagli

Modulo 1 Unità 1. Santa Teresa Civitavecchia Roma Olbia. Q1. Completa le frasi con le parole della lista.

Modulo 1 Unità 1. Santa Teresa Civitavecchia Roma Olbia. Q1. Completa le frasi con le parole della lista. Andare a gonfie vele Q1. Completa le frasi con le parole della lista. Roma vele Islanda Olbia vacanza quarantenne Sardegna Sicilia In traghetto Fabio è stato in con la famiglia a Santa Teresa, che si trova

Dettagli

LA NEWSLETTER DEI RAGAZZI DELL ODA

LA NEWSLETTER DEI RAGAZZI DELL ODA LA NEWSLETTER DEI RAGAZZI DELL ODA Edizione Nr. 5 uscita del 13 febbraio 2015 All interno trovi Curiosità Racconti personali Tante fotografie Le nostre attività Informazioni ed eventi E tanto altro Via

Dettagli

Progetto accoglienza

Progetto accoglienza ISTITUTO ISTRUZIONE SUPERIORE LUIGI EINAUDI Direzione e uffici: Via Mazenta, 51 20013 Magenta (Mi) codice fiscale n. 93035720155 e-mail: miis09100v@istruzione.it Posta Elettronica Certificata miis09100v@pec.istruzione.it

Dettagli

LICEO STATALE C. TENCA MILANO Dipartimento di Lingue PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE DI LINGUE E CULTURE STRANIERE

LICEO STATALE C. TENCA MILANO Dipartimento di Lingue PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE DI LINGUE E CULTURE STRANIERE MILANO PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE DI LINGUE E CULTURE STRANIERE STRUTTURA DELLA DISCIPLINA 2 Riflessione sulla lingua Dimensione comunicativa-funzionale Dimensione letteraria 3 Articolazione della disciplina

Dettagli

ALCOL e DROGA, SBALLO DA MORIRE

ALCOL e DROGA, SBALLO DA MORIRE ROTARY INTERNATIONAL DISTRETTO 2100 ITALIA CLUB : BATTIPAGLIA e CAMPAGNA VALLE DEL SELE ISTITUTO COMPRENSIVO G. PALATUCCI Quadrivio di CAMPAGNA ALCOL e DROGA, SBALLO DA MORIRE Evento Educativo sulle droghe

Dettagli

Il Quotidiano in Classe. Classe III sez. B

Il Quotidiano in Classe. Classe III sez. B Il Quotidiano in Classe Classe III sez. B Report degli articoli pubblicati Dagli studenti sul HYPERLINK "iloquotidiano.it" Ilquotidianoinclasse.it Allestimento di Lorenzo Testa Supervisione di Chiara Marra

Dettagli

INFANZIA E PRIMARIA di Latina PER SALUTARE ARIANNA di Genova ED AUGURARLE BUON VIAGGIO in Germania

INFANZIA E PRIMARIA di Latina PER SALUTARE ARIANNA di Genova ED AUGURARLE BUON VIAGGIO in Germania INFANZIA E PRIMARIA di Latina PER SALUTARE ARIANNA di Genova ED AUGURARLE BUON VIAGGIO in Germania Cara Arianna, ciao, io sono Federica D.L. e abito a Latina e frequento la scuola elementare dell IC Don

Dettagli

Paola Dell Orto presidentessa di Agedo (L Associazione di genitori di omosessuali)

Paola Dell Orto presidentessa di Agedo (L Associazione di genitori di omosessuali) Paola Dell Orto presidentessa di Agedo (L Associazione di genitori di omosessuali) Al mare, verso gli undici anni, avevo fatto amicizia con un bagnino. Una cosa innocentissima, ma mia madre mi chiedeva

Dettagli

Test di ascolto Numero delle prove 2

Test di ascolto Numero delle prove 2 Dicembre 2009 Test di ascolto Numero delle prove 2 Ascolto Prova n. 1 Ascolta i testi: sono brevi dialoghi o messaggi. In quale luogo puoi ascoltare i testi? Scegli una delle tre proposte che ti diamo.

Dettagli

MINISTERO DEL LAVORO E DELLE POLITICHE SOCIALI. Prospetto Informativo on line

MINISTERO DEL LAVORO E DELLE POLITICHE SOCIALI. Prospetto Informativo on line MINISTERO DEL LAVORO E DELLE POLITICHE SOCIALI Prospetto Informativo on line Ricevuta del prospetto Tipo comunicazione Codice comunicazione 01 - Prospetto informativo 1001514C00394126 Data invio 13/02/2014

Dettagli

Maschere a Venezia VERO O FALSO

Maschere a Venezia VERO O FALSO 45 VERO O FALSO CAP I 1) Altiero Ranelli è il direttore de Il Gazzettino di Venezia 2) Altiero Ranelli ha trovato delle lettere su MONDO-NET 3) Colombina è la sorella di Pantalone 4) La sera di carnevale,

Dettagli

Istituto Comprensivo P. Marocco Arsiero (VI) Scuola primaria I. Stella Arsiero. a.s. 2013-14. Progetto A scuola di Guggenheim ARTE NATURA

Istituto Comprensivo P. Marocco Arsiero (VI) Scuola primaria I. Stella Arsiero. a.s. 2013-14. Progetto A scuola di Guggenheim ARTE NATURA Istituto Comprensivo P. Marocco Arsiero (VI) Scuola primaria I. Stella Arsiero a.s. 2013-14 Progetto A scuola di Guggenheim ARTE E NATURA L albero: forme e colori dell arte della natura Le contrade di

Dettagli

A- All inizio ho trovato delle difficoltà in banca per accedere ai crediti

A- All inizio ho trovato delle difficoltà in banca per accedere ai crediti INTERVISTA 8 I- Ha avuto qualche altra esperienza lavorativa prima di mettere in piedi questa attività A- Io ho 50 anni, ho iniziato a lavorare a 17 anni e per 10 anni ho lavorato in un impresa stradale,

Dettagli

CONCORSO : REGOLIAMOCI

CONCORSO : REGOLIAMOCI CONCORSO : REGOLIAMOCI Per studenti tra gli 8 e i 13 anni. Sceneggiatura film : IL SOLE I.C. Marino S. Rosa Napoli Classe II E IL SOLE Nella reception di una clinica molto famosa Christian che ha subito

Dettagli

Nota importante all'articolo!

Nota importante all'articolo! Nota importante all'articolo! In seguito alla pubblicazione della seguente intervista ci sono giunte diverse segnalazioni attendibili che, contrariamente a quanto lasciato intendere nell intervista stessa,

Dettagli

MANUALE DELLA PERFETTA TESTIMONE

MANUALE DELLA PERFETTA TESTIMONE RINGRAZIAMENTI Grazie di aver detto «si» e di sostenerci in questa tappa della nostra vita. Grazie di essere presente in tutti i momenti per un sorriso, una parola o tutto il buonumore che ci dai e che

Dettagli

AIUTIAMO PIUMETTO A SALVARE L AMBIENTE

AIUTIAMO PIUMETTO A SALVARE L AMBIENTE SCUOLA DELL INFANZIA STATALE G.B. GUARINI Sezioni A B C Progetto di educazione ambientale AIUTIAMO PIUMETTO A SALVARE L AMBIENTE Anno scolastico 20011/2012 Le insegnanti hanno deciso di predisporre questo

Dettagli

"Sav Hotel" "La trattoria del Rosso" la Casa Di Carducci"

Sav Hotel La trattoria del Rosso la Casa Di Carducci Siamo arrivati a Bologna e siamo andati all'hotel che abbiamo deciso di prendere. Abbiamo deciso di trovare un hotel di qualità ma non tanto caro, situato vicino al centro storico. Abbiamo deciso di prenotare

Dettagli

Nuovi pensieri e ricordi. Forse aforismi

Nuovi pensieri e ricordi. Forse aforismi Nuovi pensieri e ricordi Forse aforismi Ogni riferimento a fatti realmente accaduti o luoghi e/o a persone realmente esistenti è da ritenersi puramente casuale. Mauro Baldassini NUOVI PENSIERI E RICORDI

Dettagli

Test di ascolto Numero delle prove 2

Test di ascolto Numero delle prove 2 Test di ascolto Numero delle prove 2 Ascolto Prova n. 1 Ascolta i testi: sono brevi dialoghi. In quale luogo puoi ascoltare i dialoghi? Scegli una delle tre proposte che ti diamo. DEVI SCRIVERE LE TUE

Dettagli

Milano, Corso di Porta Ticinese, 18. Terzo piano, interno 7.

Milano, Corso di Porta Ticinese, 18. Terzo piano, interno 7. 2 Dov è Piero Ferrari e perché non arriva E P I S O D I O 25 Milano, Corso di Porta Ticinese, 18. Terzo piano, interno 7. 1 Leggi più volte il testo e segna le risposte corrette. 1. Piero abita in un appartamento

Dettagli

L arte del caffè. un caffè con gli amici per rilassarci e passare il tempo a chiacchierare e con il rituale del caffè il tempo (dilatarsi)

L arte del caffè. un caffè con gli amici per rilassarci e passare il tempo a chiacchierare e con il rituale del caffè il tempo (dilatarsi) Test di controllo (Unità 6-10) Hai fatto progressi? Controlla. Ogni esercizio ripete uno o più argomenti grammaticali, se raggiungi più della metà del totale: BRAVO! In caso contrario ripeti l'argomento

Dettagli

Protagonisti le bambine e i bambini della classe dei Delfini

Protagonisti le bambine e i bambini della classe dei Delfini grafica di Gianluigi Protagonisti le bambine e i bambini della classe dei Delfini Anno scolastico 2010_ 2011 Perché questa scelta? Il libro è un contesto abitato dai bambini sin dalla più tenera età; è

Dettagli

Grafico 1: Distribuzione % premi del lavoro diretto italiano 2011

Grafico 1: Distribuzione % premi del lavoro diretto italiano 2011 GRAFICI STATISTICI Grafico 1: Distribuzione % premi del lavoro diretto italiano 211 RAMI VITA - Premi lordi contabilizzati per ramo di attività e per tipologia di premio: 73.869 milioni di euro Malattia,

Dettagli