Catalogo Generale Rev /04/2011 Catalogue Rev /10/2011

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Catalogo Generale Rev 0.1 10/04/2011 Catalogue Rev 0.1 04/10/2011"

Transcript

1 Catalogo Generale Rev /04/2011 Catalogue Rev /10/2011 Copyright Mechanical Trading S.r.l

2 2

3 INDICE TABLE OF CONTENTS ÏNDICE Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. DATI GENERALI General data - Informations generales. 5 Descrizione tecnica. Technical description. Précisions techniques. 5 Lubrificazione. Lubrication. Lubrification. 6 Guida alla selezione. Selection guide. Guide pour la sélection. 7 Informazioni per l ordine Ordering information. Codification du produit 8 Rapporto effettivo e Reversibilità. Exact ratio and Reversibility. Rapport exact et Réversabilité. 9 MRV - RV MOTORIDUTTORI E RIDUTTORI A VITE SENZA FINE Worm gearboxes - Réducteurs vis-sans-fin 10 Carichi assiali e radiali. Radial and axial shaft loads. Charges axiales et radiales. 10 Selezione MRV. MRV selection. MRV sélection. 11 Selezione RV. RV selection. RV sélection. 14 Posizioni di montaggio. Mounting Positions. Positions de montage. 17 Tappi. Oil plugs. Bouchons. 18 Dimensioni PAM. Dimensioni IEC dimensions. IEC dimensions. Dimensions 19 MRV - RV FP. Dimensioni MRV-RV dimensions FP. MRV - RV FP. Dimensions 20 MRV - RV A/B/V. MRV - RV dimensions A/B/V. MRV - RV A/B/V. 21 Dimensioni MRV - RV F. MRV - RV dimensions F. Dimensions MRV - RV F. 22 MRVC - RVC MOTORIDUTTORI E RIDUTTORI VITE SENZA FINE COMBINATI Combined Worm gearboxes - Réducteurs vis-sans-fin combiné 23 Carichi assiali e radiali. Radial and axial shaft loads. Charges axiales et radiales. 23 Selezione MRVC. MRVC selection. MRVC sélection. 24 Selezione RVC. RVC selection. RVC sélection. Positions de 27 Posizioni di montaggio. Mounting Positions. montage. Dimensions MRVC - 29 Dimensioni MRVC - RVC FP. MRVC-RVC dimensions FP. RVC FP. Dimensions MRVC - 30 Dimensioni MRVC - RVC A/B/V. MRVC - RVC dimensions A/B/V. RVC A/B/V. 31 Dimensioni MRVC - RVC F. MRVC - RVC dimensions F. Dimensions MRVC - RVC F. 32 MRVP - RVP MOTORIDUTTORI E RIDUTTORI VITE SENZA FINE CON PRECOPPIA Helical Worm gearboxes - Réducteurs v.s.f. avec precouple 33 Carichi assiali e radiali. Radial and axial shaft loads. Charges axiales et radiales. 33 Selezione MRVP. MRVP selection. MRVP sélection. 34 Selezione RVP. RVP selection. RVP sélection. 37 Posizioni di montaggio. Mounting Positions. Positions de montage. 40 Dimensioni PAM. IEC dimensions. IEC dimensions. 41 Dimensioni MRVP - RVP FP. MRVP-RVP dimensions FP. Dimensions MRVP - RVP FP. 42 Dimensioni MRVP - RVP A/B/V. MRVP - RVP dimensions A/B/V. Dimensions MRVP - RVP A/B/V. 43 Dimensioni MRVP - RVP F. MRVP - RVP dimensions F. Dimensions MRVP - RVP F. 44 ACCESSORI Accessories - Accessoires 45 Limitatore di coppia Torque limiter. Limiteur de couple. 45 Alberi lenti. Output shafts. Arbres de sortie. 48 Braccio di reazione Torque arm. Bras de réaction. 48 Vite sporgente. Double extended worm shaft. Arbre de la vis bilateral. 48 Altre flange di uscita Other output flanges Autres brides de sortie 49 Dimensioni motori. Electric motor dimensions. Dimensions moteurs. 50 Informazioni importanti. Important information. Informations importants. 51 3

4 MRI MOTORIDUTTORI E RIDUTTORI A VITE SENZA FINE Worm gearboxes - Réducteurs vis-sans-fin 49 MRQ MOTORIDUTTORI E RIDUTTORI A VITE SENZA FINE Worm gearboxes - Réducteurs vis-sans-fin 80 MC RIDUTTORI COASSIALI 106 MOTORI ELETTRICI 127 4

5 GUIDA ALLA SELEZIONE SELECTION GUIDE GUIDE POUR LA SELECTION Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Descrizione tecnica. Technical description. Précisions techniques. I riduttori V.S.F. della serie MRV possono essere montati in qualsiasi posizione e ruotare nei due sensi. I motoriduttori V.S.F. si accoppiano con motori elettrici IEC. di qualsiasi marca. Il riduttore può essere fornito completo di motore in forma B5 o B14, o predisposto per attacco motore (PAM). I riduttori a Vite Senza Fine della serie MRV Modulare in alluminio coprono le grandezze da interasse 30 a interasse 80. Grazie alla modularità degli accessori come piedi e flange applicabili direttamente sui coperchi pendolari, questa serie garantisce il massimo della flessibilità con investimenti di magazzino molto contenuti. La serie MRV Pesante in ghisa è una delle pochissime del mercato a coprire anche taglie inferiori all interasse 90. La fabbricazione in ghisa offre le migliori garanzie in termini di resistenza per le applicazioni più impegnative. CASSA La cassa è in alluminio UNI 5076 per la serie modulare ed in ghisa G25 per la serie pesante (GS400 per la taglia 150), ad alta resistenza e perfetta tenuta stagna. VITE SENZA FINE - CORONA La vite senza fine è costruita in acciaio 18NiCrMo4, temprata e rettificata. La corona elicoidale è costruita in lega speciale di bronzo su mozzo in ghisa. ANELLI DI TENUTA Speciali organi di tenuta impediscono l infiltrazione di acqua e polvere dall esterno all interno del riduttore ed impediscono al lubrificante di fuoriuscire. A richiesta possono essere forniti anelli in VITON per alte temperature. CUSCINETTI I cuscinetti forniti sulla vite sono a SFERE e ASSIALI per le grandezze fino al 63/7. Nei PAM maggiorati vengono utilizzate combinazioni SFERE e REGGI-SPINTA. Dalla taglia 63/7 con PAM maggiorato in poi vengono utilizzate coppie di cuscinetti conici. Sulle corone di tutte le grandezze vengono utilizzati cuscinetti a sfere sostituibili, su richiesta, con cuscinetti conici che aumentano i carichi di uscita assiali e radiali di circa 2,8 volte. Worm gearboxes type MRV can be mounted in any position and rotate in both directions. The MRV series worm boxes can be coupled to IEC electric motors. The reducer can be supplied complete with motor in version B5 or B14 with standard IEC motor mounting flange. Aluminium Worm Gearboxes Modular MRV series cover sizes from 30 to 80. Thanks to modularity, accessories like feet or output flanges can be easy assembled directly to the cover. This series is the best in flexibility for a real cost effective stock investment. MRV Strong Series is one of the few series on the market which cover also sizes under 90. The cast iron casing offers the best performances in resistance on the most difficult applications. CASING The casing, feet and flanges for modular series are made in high strength UNI 5076 aluminium. The casing, feet and flanges for strong series are made in G25 cast iron (GS400 cast iron for size 150). WORM SHAFT - WORM WHEEL The worm is made on nickel-chromiummolybdenum steel alloy 18NiCrMo4 hardened and ground. The worm wheel is of a special bronze alloy on a cast iron hub. SEALING Special sealing components keep water and dust from entering the worm box inner parts, as well as preventing the lubricant leaking. VITON sealing for high-temperatures can be supplied on request. BEARINGS On the worm shaft ball bearings are used on sizes up to 63/7. For uprated IEC up to size 50/5 we use ball bearings combined with Thrust bearings. Starting from uprated IEC of size 63/7, both bearings supplied are taper bearings. On the worm wheel we usually use ball bearings. Taper roller bearings can be supplied to obtain output shaft loads 2,8 times bigger than standards. Les motoréducteurs à roue et vis sans fin série MRV peuvent être montés dans n importe quelle position et tourner dans les deux sens de rotation.ils peuvent être accouplés directement aux moteurs électriques série IEC. le réducteur peut être fourni avec un moteur à bride B5 ou B14 standard IEC. Les réducteurs à vis-sans-fin série MRV Modulaire en aluminium sont produits de la taille 30 à la taille 80. Grâce à leur modularité, des accessoires comme les brides, les pattes de fixation peuvent être montés directement sur le carter du réducteur. Cette série offre la milleure flexibilité pour un minimum d investissement. La série forte MRV en fonte est une des rares série éxistante sur le marché, qui est proposé pour des tailles en dessous de la grandeur 90. Le carter en fonte offre de meilleures performances ainsi qu une meilleure résistance dans les cas d applications les plus difficiles. CARTER Le catrer est en aluminium UNI 5076 pour série modulaire et en fonte G25 pour la série forte en fonte (GS400 pour la taille 150), étanche. VIS SANS FIN - ROUE HELICOHIDALE La vis sans fin hélicoîdale est en acier 18NiCrMo4, cémenté trempé et rectifiée. La roue hélicoîdale est en alliage spécial de bronze centrifugé sur un moyeu en fonte sphéroîdale. ETANCHEITE L étanchéité empêche toute infiltration d eau et de poussière à l interieur du réducteur, ainsi que toute fuite d huile du réducteur dans le moteur électrique. Etanchéité en VITON pouvent être fournis sur demande. ROULEMENTS Sur la Vis-s-fin nous montons en standard des Roulements à billes, jusqu à la taille: 63/7 et jusqu à la taille 50/5 pour l IEC Majoré. Nous utilisons des Roulements à billes à contact oblique pour l IEC majoré à partir de la taille: 63/7. Les deux combinés se comportent comme des Roulements à rouleaux. Sur la Roue, nous montons habituellement des Roulements à billes. Nous pouvons également monter des Roulements à Rouleaux conique, avec lesquels nous obtenons une charge 2,8 fois supérieure à celle de Roulements à billes. 5

6 Fornitore / Manufacturer Fabricante GUIDA ALLA SELEZIONE SELECTION GUIDE GUIDE POUR LA SELECTION Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Lubrificazione. Lubrication. Lubrification. La nostra azienda consiglia la lubrificazione con olio sintetico Long-Life. Su richiesta del cliente possono essere forniti riduttori con con grasso sintetico Long-Life. Si ricorda che è molto importante specificare la posizione di lavoro in fase di ordine. Our company recommends the use of long life synthetic oil. On request, the gearbox reducers can be supplied with long life synthetic grease. Please remember that is very important to specify the mounting position when ordering operations. Notre société conseille d utiliser de l huile synthétique à vie (LONG LIFE). Sur demande, les réducteurs peuvent être livrès lubrifiés à la graisse. Nous vous prions de spécifier la position de montage dans la commande. Quantità olio (Litri) / Oil quantity (Litres) MRV B3 B6-B7 B8 V5-V * * * * * I riduttori dalla taglia 90 sono forniti privi di olio. * Reducers from size 90 are delivered without oil. * Réducteurs de la taille 90 sont livrés sans huille. Lubrificanti consigliati. Suggested lubricants. Lubrifiants indiqués. Temperatura ambiente Ambient temperature Température ambiante Olio sintetico Synthetic Oil Huile Synthetique ISO VG AGIP BP -20 / / / / 15 Energol SGXP 460 Telium VSF320 Energol SGXP 220 Telium VSF150 Energol SGXP 150 DICREA SX32 Olio sintetico per alimenti Synthetic oil for food Huile pour aliment / / / 15 Foodlube 320 Foodlube 150 Rocol foodlube Hi Power 32 Olio minerale Mineral oil Huile minérale / 50 5 / 45 0 / Blasia 680 Blasia 460 Blasia 320 Blasia 220 Energol GRXP 680 Energol GRXP 460 Energol GRXP 320 Energol GRXP 220 ESSO Spartan EP 680 Spartan EP 460 Spartan EP 320 Spartan EP 220 SHELL Tivela OIL SD Tivela OIL WB Omala OIL 680 Omala OIL 460 Omala OIL 320 Omala OIL 220 KLÜBER Syntheso D460 EP Syntheso S220 EP Syntheso D150 EP Lamora 680 Lamora 460 Lamora 320 Lamora 220 MOBIL Glygoyle HE460 Glygoyle 30 Glygoyle 22 Mobilgear 636 Mobilgear 636 Mobilgear 632 Mobilgear 630 Grasso sintetico Synthetic grease Graisse synthétique Temperatura ambiente Ambient temperature Température ambiante -20 / 50 Fornitore / Manufacturer / Fabricante AGIP BP ESSO SHELL KLÜBER MOBIL GR SLL 00 Engrease GSF Grease S 420 Tivela Compound A Glygoyle Grease 00 6

7 GUIDA ALLA SELEZIONE SELECTION GUIDE GUIDE POUR LA SELECTION Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Per una corretta selezione del riduttore o del motoriduttore è molto importante rispettare le seguenti indicazioni: For a proper selection of the required gearbox it is very important to follow the following instructions: Pour une sélection correcte du réducteur ou du motoréducteur il est important de respecter les indications suivantes: 1. Fattore di Servizio. 1. Service factor. 1. Facteur de service. Determinare tramite la seguente tabella il fattore di servizio Fs relativo all applicazione. Find out the application service factor Fs through the following table. Déterminer au moyen du tableau suivant le facteur de service Fs correspondant à l application. Tipo di carico e avviamenti per ora Type of load and starts per hour Type de charge et type de functionnement par heure Fs Ore di funz. giorn. Oper. Hours per day Opérations par heure 3 h 10 h 24 h Applicazione continua o intermittente con n.ro avviamenti per ora 10 Continuous or intermittent application with start/hour 10 Service continu ou intermittent avec demarrage/heure Uniforme / Uniform / Normal Moderato / Moderate / Légère Forte / Heavy / Forte Applicazione intermittente con n.ro avviamenti per ora > 10 Intermittent application with start/hour > 10 Service intermittent avec demarrage/heure > 10 > 10 Uniforme / Uniform / Normal Moderato / Moderate / Légère Forte / Heavy / Forte N.B.: Per azionamenti con motore a scoppio, autofrenante o per funzionamento alternato istantaneo moltiplicare il valore del coefficiente di servizio per N.B.: For applications with flameproof motors, brake motors or instantaneous reversal, multiply the service coefficient by N.B.: Pour des actionnements avec moteur à explosion, moteur frein ou pour un fonctionnement alteré instantané, multiplier la valeur du coefficient de service par Selezione del riduttore. 2. Gearbox selection. 2. Choix d un réducteur. Un riduttore deve essere selezionato utilizzando le apposite tabelle di selezione: Per i riduttori MRV (predisposti per attacco motore) selezionare il modello in base alla potenza del motore che si intende applicare e al numero di giri (o rapporto di riduzione) facendo attenzione al fattore di servizio calcolato. Per i riduttori RV (con albero di entrata) ricercare il riduttore nelle apposite tabelle utilizzando come parametri di ricerca la potenza Kw 1, la coppia richiesta M 2 e i giri in uscita n 2 o il rapporto di riduzione. A gearbox should be selected using the selection tables: For MRV gearboxes (with IEC motor input) select the unit based on the input motor power and the output speed (or reduction ratio) paying attention to the service factor calculated. For RV gearboxes (with solid input shaft) select the unit on the RV tables using the input power Kw 1, the output requested torque M 2 and the output speed n 2 or the reduction ratio i. Un réducteur devra être recherché dans les tableaux de sélection: Pour la configuration MRV (predisposé pour le moteur sur l entrée) recerché le réducteur sur la base de la puissance du moteur et la vitesse de sortie (ou du raport de réduction) depuis la vérification du facteur de service calculé. Pour la configuration RV (avec l arbre d entrée) rechercher le réducteur sur la table RV sur la base de la puissance du moteur Kw 1, la couple de sortie desiré M 2 et la vitesse de sortie n 2 ou le raport de reduction i. 3. Note. 3. Notes. 3. Note. Nella scelta del riduttore occorre tenere nella giusta considerazione i seguenti fattori e, all occorrenza, chiedere la consulenza del Ns. Ufficio Tecnico: Utilizzo di servizi che potrebbero risultare pericolosi per l uomo in caso di rottura del riduttore; Applicazioni con inerzie particolarmente elevate; Utilizzo come organo di sollevamento; Utilizzo in ambiente con temperature < 5 C e > 40 C; Utilizzo in ambiente con agenti chimici aggressivi; Applicazioni con elevate sollecitazioni dinamiche sulla cassa del riduttore; Utilizzo in ambiente salmastro; Posizioni di utilizzo diverse da quelle a catalogo; Utilizzo in ambienti radioattivi o con pressione diversa da quella atmosferica. When considering the following application please contact our technical service: Dangerous applications in case of gearbox breakage; Particularly high inertia applications; Lifting devices; Particular environment conditions with temperatures < 5 C and > 40 C; Highly chemical aggressive environment; High dynamic stress on the gearbox housing; Salty environment; Applications not considered in the catalogue; Radioactive environment or pressure different to atmospheric. Il faut considérer attentivement les applications suivantes par la consultation de notre service technique: Utilization pour des services dangereux pour l homme en case de casse du réducteur; Applications avec des inerties particulièrement élevées; Applications comme organe de levage; Utilization avec une temperatures < 5 C et > 40 C; Utilization en ambiance avec présence d agents chimiques ou ambiance saumâtres; Applications avec des sollicitations dynamiques sur le carter du réducteur; UtilizationsPositions de montage non prévues dans le catalogue; Utilization en ambiance radioactive ou avec une pression différente que celle atmosphérique. 7

8 Vedi dati tecnici See technical data table Voir le tableaux techniques GUIDA ALLA SELEZIONE SELECTION GUIDE GUIDE POUR LA SELECTION Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Informazioni per l ordine. Ordering information. Codification du produit. Tipologia riduttore 1 Stadio Grandezza Rapporto Versione Posizione di montaggio P.A.M.* Accessori / Opzioni Reducer s type 1 st Stage Size Ratio Version Mounting position I.E.C.* Accessories / Options Type du réducteur 1 ere Etage Taille Rapport Version Position de montage I.E.C.* Accessoires / Optionals MRV [...] F [...] B3 80 B14 [AS...] [...] [...] MRV RV MRVP RVP MRVC MRVC RVC Alluminio Alluminium Aluminium Ghisa Cast Iron Fonte Piedi Feet Pattes RVC * Non specificare nelle versioni RV / Do not specify for RV / Ne pas specifier pour les RV [...] Dato opzionale / Optional information / Information optional A A1 B V Flangia Flange Bride F F1 Lato Side Côté F2 2 F3 F4 Standard Standard Standard FP S D MRVC RVC B3 B6 B7 B8 V5 V B5 63 B ASS ASD AB BR D... VS Albero sprogente semplice (vedi pag. 45) Single output shaft (see page 45) Arbre de sortie simple (voir page 45) Albero uscita bisporgente Double output shaft Arbre double sortie Braccio di reazione Torque arm Bras de réaction Diametro cavo uscita Output bore diameter Diamètre de sortie Vite sporgente Extended worm shaft Vis travarsante Verniciatura RAL Painting Peinture DFE MSS MSD LS CC HS LU Diametro flangia entrata Input flange diameter Diameter bride d entrée Limitatore di coppia (vedi pag 44) Torque limiter (see page 44) Limiteur de couple (voir page 44) Leva sblocco limitatore Disengage lever on torque limiter Levier de désengagement pour limiteur Cuscinetti conici su corona Tape roller bearings on worm wheel Roulments coniques sur la roue Elica a sinistra Left hand threaded input shaft and w. Helice a gauche Lubrificante speciale Special lubrication Lubrification special Codifica motori elettrici. Electrical motors ordering. Codification des moteurs. Potenza Kw Poli Fasi Forma Freno Posizione morsettiera Protezione Kw Power Poles Phase Frame Brake Terminal box position Enclosure Puissance en Kw Poles Phase Forme Frein Position boîte a bornes Protection B5 [...] [...] [1] [A] [IP55] 009 (0.09) 018 (0.18) 025 (0.25) B14 B3 B3B14 AF AC DC 1 A 2 B 3 C IP (0.37) 8 B3B5 4 D 055 (0.55) 075 (0.75) Default Default Default 110 (1.1) 1 A IP55... [...] Dato opzionale / Optional information / Information optional Simbologia tabelle. Tables symbols. Symboles dans les tableaux. n 2 [min -1 ] Giri in uscita i --- Rapporto di riduzione kw 1 kw Potenza applicata in entrata M 2max Nm Coppia massima in uscita M 2 Nm Coppia trasmessa in uscita η % Rendimento dinamico Fs --- Fattore di Servizio n 2 [min -1 ] Output speed i --- Reduction ratio kw 1 kw Input power M 2max Nm Maximum output torque M 2 Nm Output torque η % Dynamic efficiency Fs --- Service factor n 2 [min -1 ] Vitesse de sortie i --- Raport de réduction kw 1 kw Puissance à l entrée M 2max Nm Couple maximum de sortie M 2 Nm Couple de sortie η % Rendment dinamique Fs --- Facteur de service 8

9 GUIDA ALLA SELEZIONE SELECTION GUIDE GUIDE POUR LA SELECTION Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Rapporto Effettivo. Exact ratio. Rapport exact. i 7:1 10:1 15:1 20:1 25:1 30:1 40:1 50:1 60:1 70:1 80:1 100:1 SIZE Rapporto Effettivo Exact Ratio Rapport Exact Angolo Elica Helix Angle Angle d Helice Modulo normale m Module m Module m 28/4 30/3 30/2 40/2 50/2 60/2 80/2 100/2 60/1 70/1 80/1 100/ /4 30/3 30/2 40/2 25/1 30/1 40/1 50/1 60/1 70/1 80/1 100/ /4 30/3 30/2 40/2 25/1 30/1 40/1 50/1 60/1 70/1 80/1 100/ /4 30/3 30/2 40/2 25/1 30/1 40/1 50/1 60/1 70/1 80/1 100/ /4 30/3 30/2 40/2 25/1 30/1 40/1 50/1 60/1 70/1 80/1 100/ /4 30/3 30/2 40/2 50/2 30/1 40/1 50/1 60/1 70/1 80/1 100/ /4 30/3 30/2 40/2 25/1 30/1 40/1 50/1 60/1 70/1 80/1 100/ /4 30/3 30/2 40/2 25/1 30/1 40/1 50/1 60/1 70/1 80/1 100/ /3 30/2 40/2 25/1 30/1 40/1 50/1 60/1 70/1 80/1 100/ Angolo elica Helix angle Angle d hélice Reversibilità / Irreversibilità Reversibility / Irreversibility Réversabilité / Irréversabilité > 25 Reversibilità totale. Total reversibility. Réversabilité totale Staticamente reversibile. Reversibile. Dinamicamente reversibile. Statically reversible. Reversible. Dynamically reversible. Statiquement réversible. Retour rapide. Dynamiquement réversible Irreversibilità statica incerta. Ritorno rapido in caso di vibrazioni. Dinamicamente reversibile. Static irreversibility doubtful. Fast reverse in case of vibration. Dynamically reversible. Irréversibilité statique incertaine. Retour rapide en cas de vibrations Dynamiquement réversible. 5-8 Statisticamente irreversibile. Ritorno in caso di vibrazioni. Reversibilità dinamica scarsa. Statically irreversible. Reverse in case of vibration. Poor dynamic reversibility. Statiquement irréversible. Retour en cas de vibrations. Mauvaise réversabilité dynamiquement. 3-5 Staticamente irreversibile. Bassa reversibilità in caso di vibrazioni. Reversibilità dinamica quasi nulla. Statically irreversible. Slow reverse in case of vibration. Dynamic reversibility virtually nil. Statiquement irréversible. Retour par coups lents en cas de vibration. Réversabilité dynamique presque nulle. 1-3 Staticamente irreversibile. Nessun ritorno in caso di vibrazioni. Reversibilità dinamica quasi nulla. Statically irreversible. No reverse in case of vibration. Dynamic reversibility virtually nil. Statiquement irréversible. Aucun retour en cas de vibration. Réversabilité dynamique presque nulle. Il prospetto di cui sopra propone una analisi indicativa dei vari gradi di reversibilità o irreversibilità in funzione dell angolo di elica. The above is an indication of the degree of reversibility/irreversibility depending on the helix angle. Le tableau ci dessus est une indication du degré de réversabilité ou d irréversibilité dépendant de l angle d hélice. ATTENZIONE: L irreversibilità totale non può essere garantita, pertanto dovrà essere predisposto un sistema di frenatura esterno. WARNING: The total irreversibility cannot be guaranteed, therefore, where it is required, it is recomended to arrange an external braking device. ATTENTION: L irréversibilité totale ne peut pas être garantie, par conséquent là où elle est demandée il est nécessaire de prédisposer un systéme de freinage externe au réducteur. 9

10 1 0 MRV - RV Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs vis-sans-fin. Carichi sugli alberi. Shaft loads. Charges admissibles sur les arbres. n 1 =1400 SIZE (NEWTONS) i 7:1 10:1 15:1 20:1 25:1 30:1 40:1 50:1 60:1 70:1 80:1 100:1 n FR FA Fr Fa FR FA Fr Fa FR FA Fr Fa FR FA Fr Fa FR FA Fr Fa FR FA Fr Fa FR FA Fr Fa FR FA Fr Fa FR FA Fr Fa I valori suindicati possono essere maggiorati di 2,8 volte in caso di utilizzo di cuscinetti conici. Values can be increased 2,8 times if using of tape roller bearings. Des valeurs peuvent être augmentées 2.8 fois si employer des roulements coniques.

11 MRV Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Selezione MRV. MRV Selection. Seléction MRV. Giri Uscita rpm (n 2 ) Momento Torcente Nm (M 2 ) Fattore di Servizio (Fs) Output Speed rpm (n 2 ) Output Torque Nm (M 2 ) Service Factor (Fs) Vitesse de Sortie rpm (n 2 ) Couple de Sortie Nm (M 2 ) Facteur de Service (Fs) Kw 1 TYPE 7:1 10:1 15:1 20:1 25:1 30:1 40:1 50:1 60:1 70:1 80:1 100:1 Kg FP 0.06 MRV MRV MRV MRV 30 MRV 40 MRV 4 MRV 50 MRV 5 MRV 40 MRV 4 MRV 50 MRV 5 MRV 61 MRV 63 MRV 7 MRV 40 MRV 4 MRV 50 MRV 5 MRV 61 MRV 63 MRV 7 MRV 80 MRV 8 MRV 50 MRV 5 MRV 61 MRV 63 MRV 7 MRV 80 MRV8 MRV 50 MRV 5 MRV 61 MRV 63 MRV 7 MRV 80 MRV 8 MRV

12 MRV Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Selezione MRV. MRV Selection. Seléction MRV. Giri Uscita rpm (n2) Momento Torcente Nm (M2) Fattore di Servizio (Fs) Output Speed rpm (n2) Output Torque Nm (M2) Service Factor (Fs) Vitesse de Sortie rpm (n2) Couple de Sortie Nm (M2) Facteur de Service (Fs) Kw 1 TYPE 7:1 10:1 15:1 20:1 25:1 30:1 40:1 50:1 60:1 70:1 80:1 100:1 Kg FP MRV 61 MRV 63 MRV 7 MRV 80 MRV 8 MRV 90 MRV 100 MRV 61 MRV 63 MRV 7 MRV 80 MRV 8 MRV 90 MRV 100 MRV 80 MRV 8 MRV 90 MRV 100 MRV 125 MRV 150 MRV 80 MRV 8 MRV 90 MRV 100 MRV 125 MRV

13 MRV Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Selezione MRV. MRV Selection. Seléction MRV. Giri Uscita rpm (n2) Output Speed rpm (n2) Vitesse de Sortie rpm (n2) Momento Torcente Nm (M2) Output Torque Nm (M2) Couple de Sortie Nm (M2) Fattore di Servizio (Fs) Service Factor (Fs) Facteur de Service (Fs) Kw 1 TYPE 7:1 10:1 15:1 20:1 25:1 30:1 40:1 50:1 60:1 70:1 80:1 100:1 Kg FP MRV 80 MRV 8 MRV 90 MRV 100 MRV 125 MRV 150 MRV 100 MRV 125 MRV 150 MRV 100 MRV 125 MRV 150 MRV 100 MRV 125 MRV MRV MRV SELEZIONE STANDARD Fattore di servizio minimo 1.0 STANDARD SELECTION Service Factor minimum SELECTION STANDARD Facteur de Service minimum 1.0

14 RV Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Selezione RV. RV Selection. Seléction RV. Velocità in uscita (rpm) n 2 Nominal output speed (rpm) n 2 Vitesse de sortie (t/min) n 2 Massima potenza in entrata (Kw) Kw 1 Maximum input power (Kw) Kw 1 Puissance d entrée maximum (Kw) Kw 1 Momento torcente massimo (Nm) M 2 Maximum output torque (Nm) M 2 Puissance de sortie maximum (Nm) M 2 Rendimento % Efficiency % Rendement % SIZE i 7:1 10:1 15:1 20:1 25:1 30:1 40:1 50:1 60:1 70:1 80:1 100:1 Kg FP n 1 = % 89% 86% 83% 83% 76% 71% 66% 62% 51% 55% 50% n 1 = % 87% 85% 81% 81% 74% 68% 63% 59% 48% 52% 47% n 1 = % 85% 83% 79% 78% 71% 65% 60% 55% 43% 48% 43% ( η 2 ) 75% 73% 67% 55% 53% 51% 38% 36% 34% 29% 31% 28% n 1 = % 89% 84% 84% 77% 72% 71% 72% 64% 54% 57% 52% n 1 = % 88% 83% 82% 74% 69% 68% 69% 61% 50% 54% 49% n 1 = % 86% 80% 80% 72% 66% 65% 66% 58% 47% 51% 45% ( η 2 ) 76% 74% 67% 60% 58% 51% 42% 39% 37% 29% 27% 30% n 1 = % 90% 88% 85% 78% 75% 74% 69% 66% 56% 59% 54% n 1 = % 88% 87% 83% 76% 72% 71% 66% 62% 53% 56% 50% n 1 = % 87% 85% 81% 73% 68% 68% 63% 59% 49% 52% 47% (η 2 ) 73% 67% 67% 53% 50% 45% 36% 35% 29% 32% 33% 22% η 2 = Rendimento all avvio. η 2 = start-up efficiency. η 2 = Rendement à la demarrage. 11

15 RV Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Selezione RV. RV Selection. Seléction RV. Velocità in uscita (rpm) n 2 Nominal output speed (rpm) n 2 Vitesse de sortie (t/min) n 2 Massima potenza in entrata (Kw) Kw 1 Maximum input power (Kw) Kw 1 Puissance d entrée maximum (Kw) Kw 1 Momento torcente massimo (Nm) M 2 Maximum output torque (Nm) M 2 Puissance de sortie maximum (Nm) M 2 Rendimento % Efficiency % Rendement % SIZE i 7:1 10:1 15:1 20:1 25:1 30:1 40:1 50:1 60:1 70:1 80:1 100:1 Kg FP n 1 = % 90% 89% 86% 80% 77% 75% 70% 68% 58% 61% 56% n 1 = % 89% 87% 84% 78% 74% 72% 67% 64% 54% 57% 52% n 1 = % 87% 85% 82% 75% 71% 69% 64% 60% 49% 54% 48% (η 2 ) 77% 74% 67% 63% 58% 51% 47% 42% 41% 36% 33% 31% n 1 = % 91% 90% 87% 81% 78% 77% 71% 73% 73% 63% 58% n 1 = % 90% 88% 85% 78% 74% 74% 68% 70% 70% 59% 54% n 1 = % 88% 86% 83% 75% 70% 70% 64% 67% 67% 55% 49% (η 2 ) 76% 71% 67% 65% 59% 50% 48% 43% 45% 39% 36% 31% n 1 = % 89% 88% 85% 87% 78% 73% 75% 72% 73% 60% 59% n 1 = % 87% 86% 82% 85% 75% 70% 72% 69% 70% 55% 56% n 1 = % 85% 84% 80% 83% 71% 66% 69% 65% 67% 51% 51% (η 2 ) 76% 71% 67% 65% 59% 50% 48% 43% 45% 39% 36% 31% 12

16 RV Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Selezione RV. RV Selection. Seléction RV. Velocità in uscita (rpm) n 2 Nominal output speed (rpm) n 2 Vitesse de sortie (t/min) n 2 Massima potenza in entrata (Kw) Kw 1 Maximum input power (Kw) Kw 1 Puissance d entrée maximum (Kw) Kw 1 Momento torcente massimo (Nm) M 2 Maximum output torque (Nm) M 2 Puissance de sortie maximum (Nm) M 2 Rendimento % Efficiency % Rendement % SIZE i 7:1 10:1 15:1 20:1 25:1 30:1 40:1 50:1 60:1 70:1 80:1 100:1 Kg FP n 1 = % 92% 90% 88% 82% 79% 77% 77% 75% 75% 65% 60% n 1 = % 91% 89% 86% 80% 76% 74% 74% 73% 72% 61% 56% n 1 = % 89% 87% 84% 77% 72% 71% 71% 70% 69% 57% 51% (η 2 ) 69% 63% 57% 55% 51% 43% 37% 34% 27% 25% 22% 25% n 1 = % 93% 91% 89% 83% 82% 79% 75% 77% 65% 67% 62% n 1 = % 91% 90% 87% 80% 79% 75% 71% 74% 61% 63% 58% ,90 n 1 = % 90% 88% 85% 77% 76% 72% 67% 71% 56% 59% 53% (η 2 ) 70% 65% 58% 55% 52% 44% 40% 38% 38% 29% 26% 24% n 1 = % 90% 89% 89% 84% 80% 79% 77% 69% 73% 67% n 1 = % 88% 87% 87% 82% 77% 76% 74% 65% 70% 63% n 1 = % 86% 85% 85% 79% 73% 72% 70% 60% 66% 59% (η 2 ) - 65% 58% 57% 56% 53% 40% 40% 38% 32% 26% 26% 13

17 MRV - RV Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Posizioni di montaggio. Mounting positions. Position de montage. A B V FP F B3 V5 V6 B8 B6 B7 F - FP in B3, V5, V6, B8 = vista dall alto / upper side view / vis à l avant 14

18 MRV - RV Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Tappi. Oil plugs. Bouchons. A B V FP F B3 V5 V6 B8 B6 B7 15

19 MRV Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Dimensioni PAM. IEC Dimensions. Dimensions IEC. Rapporto / Ratio / Rapport SIZE IEC N M P Q B5 B14 B5 B14 B5 B14 B5 B14 D AI AI / AI / AI / AI / AI / AI AI = Attacco motore idraulico. AI = Hydraulic motor input. AI = Bride d entrée pour moteur hydraulique. 16

20 MRV - RV Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Serie Modulare - FP Modular Series - FP Série Modulaire - FP 30 FP 4 FP Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie Albero d entrata Solid input shaft Arbre d entreé solid TYPE B C 1 D (H7) D 1 (j6) E 1 G 1 h H 1 I M N N 1 N 2 P Q 2 KO KE b b 1 f g m t t 1 30 FP M5-5 3 M FP M FP M6 M6 6 4 M FP M8 M8 8 5 M FP M8 M8 8 6 M FP M8 M8 8 6 M FP M8 M M Serie Pesante - FP Strong Series - FP Série Forte - FP Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie Albero d entrata Solid input shaft Arbre d entreé solid TYPE B D (H7) D 1 E G h H I M N N P Q KE b b f g t t (j6) FP M6 6 4 M FP M8 8 5 M FP M8 8 6 M FP M M FP M M FP M M FP M M FP M M

21 MRV Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Serie Modulare - A/B/V Modular Series - A/B/V Série Modulaire - A/B/V Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie Albero d entrata (vedi pag. 19) Solid input shaft (see page 19) Arbre d entreé solid (voir page 19) A A B V Piedi tipo S1 - vedere a pagina 46 Feet types S1 - see page 46 Pattes type S1 - à la page 46 SIZE A C D (H7) D 1 (j6) E h y G1 H I L O S K b b 1 f n t t 1 Ver. A Ver. B A / B V 30 A/B/V M A/B/V M A/B/V / M A/B/V M A/B/V M A/B/V / M *Tappo di scarico sotto i piedi *Drain plug below feet *Bouchon de vidange entre les pattes Serie Pesante - A/B/V Strong Series -A/B/V Série Forte -A/B/V Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie Albero d entrata (vedi pag. 19) Solid input shaft (see page 19) Arbre d entreé solid (voir page 19) A A B V SIZE A C D (H7) D 1 (j6) E h q 1 y G1 H I L O S K b b 1 f n t t 1 Ver. A Ver. B A / B V V 4 A/B/V M A/B/V M A/B/V M A/B/V M A/B/V M A/B/V * M A/B/V * M A/B/V * M *Tappo di scarico sotto i piedi *Drain plug below feet *Bouchon de vidange entre les pattes 18

22 MRV - RV Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Serie Modulare - F Modular Series - F Série Modulaire - F Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie Albero d entrata Solid input shaft Arbre d entreé solid Flange tipo F1, F2, F3, F4 - vedere a pagina 46 Output flanges types F1, F2, F3, F4 - see page 46 Brides type F1, F2, F3, F4 - à la page 46 SIZE B D (H7) D 1 G h H I Q KA KB KC KM KN KO KP KQ b b f p t t y (j6) F M F M F / M F M F M F M Serie Pesante - F Strong Series - F Série Forte - F Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie Albero d entrata Solid input shaft Arbre d entreé solid Flange tipo F1 - vedere a pagina 46 Output flanges types F1 - see page 46 Brides type F1 - à la page 46 SIZE B D (H7) D 1 G 1 h H 2 I Q 2 KA KB KC KM KN KO KP KQ b b 1 f p t t 1 y (j6) 4 F M F M F M F M F M F M F M F M

23 MRVC - RVC Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Carichi sugli alberi. Axial and radial shaft loads. Charges admissibles sur les arbres. SIZE n 1 =1400 NEWTONS SIZE n 1 =1400 NEWTONS SIZE n 1 =1400 NEWTONS 30/30 FR 1600 FR 4700 FR FA 400 Fr 65 50/61 50/63 FA 1175 FA /125 Fr 460 Fr 560 Fa 20 Fa 115 Fa 140 FR 2300 FR 5800 FR /40 FA /80 FA /125 FA 2900 Fr 65 Fr 460 Fr 700 Fa 20 Fa 115 Fa 175 FR 3350 FR 6770 FR /50 FA /90 FA /150 FA 4200 Fr 65 Fr 460 Fr 700 Fa 20 Fa 115 Fa 175 FR 3350 FR 8270 FR /50 FA /100 FA /150 FA 4200 Fr 360 Fr 460 Fr /61 40/63 40/80 Fa 90 Fa 115 Fa 200 FR 4700 FR 6770 FA /90 FA 1693 Fr 360 Fr 560 Fa 90 Fa 140 FR 5800 FR 8270 FA /100 FA 2068 Fr 360 Fr 560 Fa 90 Fa 140 I valori suindicati possono essere maggiorati di 2,8 volte in caso di utilizzo di cuscinetti conici. Values can be increased 2,8 times if using of tape roller bearings. Des valeurs peuvent être augmentées 2.8 fois si employer des roulements coniques. 20

24 MRVC Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Selezione MRVC. MRVC Selection. Sélection MRVC. Giri Uscita rpm (n 2 ) Output Speed rpm (n 2 ) Vitesse de Sortie rpm (n 2 ) Momento Torcente Nm (M 2 ) Output Torque Nm (M 2 ) Couple de Sortie Nm (M 2 ) Fattore di Servizio (Fs) Service Factor (Fs) Facteur de Service (Fs) KW TYPE Kg FP MRVC 30/ MRVC 30/ MRVC 30/ MRVC 30/40 MRVC 30/ MRVC 40/ MRVC 40/ MRVC 50/ MRVC 40/ MRVC 50/ MRVC 50/ MRVC 50/ MRVC 40/ MRVC 50/ MRVC 40/ MRVC 50/ MRVC 50/ MRVC 63/ MRVC 50/ MRVC 63/ SELEZIONE STANDARD Fattore di servizio minimo 1.0 STANDARD SELECTION Service Factor minimum SELECTION STANDARD Facteur de Service minimum 1.0

25 MRVC Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Selezione MRVC. MRVC Selection. Sélection MRVC. Giri Uscita rpm (n 2 ) Output Speed rpm (n 2 ) Vitesse de Sortie rpm (n 2 ) Momento Torcente Nm (M 2 ) Output Torque Nm (M 2 ) Couple de Sortie Nm (M 2 ) Fattore di Servizio (Fs) Service Factor (Fs) Facteur de Service (Fs) KW TYPE Kg FP MRVC 50/ MRVC 40/ MRVC 50/ MRVC 50/90 MRVC 63/ MRVC 50/ MRVC 63/ MRVC 80/ MRVC 50/ MRVC 50/ MRVC 63/ MRVC 50/ MRVC 63/ MRVC 80/ MRVC 80/

26 MRVC Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Selezione MRVC. Selezione MRVC. Selezione MRVC. Giri Uscita rpm (n 2 ) Momento Torcente Nm (M 2 ) Fattore di Servizio (Fs) Output Speed rpm (n 2 ) Output Torque Nm (M 2 ) Service Factor (Fs) Vitesse de Sortie rpm (n 2 ) Couple de Sortie Nm (M 2 ) Facteur de Service (Fs) KW TYPE Kg FP MRVC 50/ MRVC 63/ MRVC 50/ MRVC 63/ MRVC 80/ MRVC 80/ MRVC 90/ MRVC 50/ MRVC 63/ MRVC 80/ MRVC 80/ MRVC 90/ MRVC 80/ MRVC 80/ MRVC 90/ MRVC 80/ MRVC 80/ MRVC 90/ MRVC 80/150 MRVC 90/ MRVC 90/

27 RVC Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Selezione RVC. RVC Selection. Sélection RVC. Potenza massima in entrata Kw (Kw 1max ) Maximum input Kw (Kw 1max ) Puissance d entrée maximum Kw (Kw 1max ) Momento torcente massimo Nm (M 2max ) Maximum output torque Nm (M 2max ) Puissance de sortie maximum Nm (M 2max ) Rendimento % (η) Efficiency % (η) Rendment % (η) Ratio n Kg FP 30/ % % % % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % % % % /61 40/ % % % % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % % % % /61 50/ % % % % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % % % %

28 RVC Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Selezione RVC. RVC Selection. Sélection RVC. Potenza massima in entrata Kw (Kw 1max ) Maximum input Kw (Kw 1max ) Puissance d entrée maximum Kw (Kw 1max ) Momento torcente massimo Nm (M 2max ) Maximum output torque Nm (M 2max ) Puissance de sortie maximum Nm (M 2max ) Rendimento % (η) Efficiency % (η) Rendment % (η) Ratio n Kg FP 30/ % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % /61 40/ % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % /61 50/ % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % % / % % % % % % % % % % %

29 POSIZIONE ALBERO ENTRATA - INPUT SHAFT POSITION - POSITION DE L ARBRE D ENTREE MRVC - RVC Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Posizioni di montaggio. Mounting positions. Positions de montage. A B FP F

30 MRVC - RVC Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Serie Modulare - FP Modular Series - FP Série Modulaire - FP Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie Albero d entrata Solid input shaft Arbre d entreé solid SIZE B B 1 C1 D (H7) D 1 (j6) E 1 E 2 G1 h H1 H 3 I I 2 M N N1 N2 P Q 2 Q 5 KO KE b b 1 f g h 1 m t t 1 30 / 30 FP M5-5 3 M / 40 FP M6 M6 6 3 M / 50 FP M8 M8 8 3 M / 50 FP M8 M8 8 4 M / 61 FP M8 M8 8 4 M / 63 FP M8 M8 8 4 M / 80 FP M8 M M / 61 FP M8 M8 8 5 M / 63 FP M8 M8 8 5 M / 80 FP M8 M M Serie Pesante - FP Strong Series - FP Série Forte - FP Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie Albero d entrata Solid input shaft Arbre d entreé solid SIZE B B 1 D(H7) D 1 (j6) E 1 E 2 G1 h H1 H 3 I I 2 M N N1 P Q 2 Q 5 KE b b 1 f g h 1 t t 1 50 / 90 FP M M / 100 FP M M / 90 FP M M / 100 FP M M / 125 FP M M / 125 FP M M / 150 FP M M / 150 FP M M

31 MRVC Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Serie Modulare - A/B Modular Series - A/B Série Modulaire - A/B Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie Albero d entrata (vedi pag. 29) Solid input shaft (see page 29) Arbre d entreé solid (voir page 29) A B Piedi tipo S1 - vedere a pagina 46 Feet types S1 - see page 46 Pattes type S1 - à la page 46 SIZE A B 1 C D (H7) E Ver. A Ver. B E 2 G1 H H 3 I I 2 L O Q 5 S K b b 1 f h A / B h 1 h 2 t t 1 30 / 30 A-B M / 40 A-B M / 50 A-B / M / 50 A-B / M / 61 A-B M / 63 A-B M / 80 A-B / M / 61 A-B M / 63 A-B M / 80 A-B / M Serie Pesante - A/B Strong Series - A/B Série Forte - A/B Albero cavo uscita Albero d entrata (vedi pag. 29) Output hollow shaft Solid input shaft (see page 29) Arbre creux de sortie Arbre d entreé solid (voir page 29) A B SIZE A B 1 C D (H7) E Ver. A Ver. B E 2 G1 H H 3 I I 2 L O Q 5 S K b b 1 f h A / B h 1 h 2 t t 1 50 / 90 A-B M / 100 A-B M / 90 A-B M / 100 A-B M / 125 A-B M / 125 A-B M / 150 A-B M / 150 A-B M

32 MRVC - RVC Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Serie Modulare - FL Modular Series - FL Série Modulaire - FL Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie Albero d entrata Solid input shaft Arbre d entreé solid Flange tipo F1, F2, F3, F4 - vedere a pagina 46 Output flanges types F1, F2, F3, F4 - see page 46 Brides type F1, F2, F3, F4 - à la page 46 SIZE B B 1 D(H7) D 1 (j6) G 1 h H 2 H 3 I I 2 Q 2 Q 5 KA KB KC KM KN KO KP KQ b b 1 f p t t 1 y 30 / 30 F M / 40 F M / 50 F / M / 50 F / M / 61 F M / 63 F M / 80 F M / 61 F M / 63 F M / 80 F M Serie Pesante - A/B Strong Series - A/B Série Forte - A/B Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie Albero d entrata Solid input shaft Arbre d entreé solid Flange tipo F1 - vedere a pagina 46 Output flanges types F1 - see page 46 Brides type F1 - à la page 46 SIZE B B 1 D(H7) D 1 (j6) G 1 h H 2 H 3 I I 2 Q 2 Q 5 KA KB KC KM KN KO KP KQ b b 1 f p t t 1 y 50 / 90 F M / 100 F M / 90 F M / 100 F M / 125 F M / 125 F M / 150 F M / 150 F M

33 MRVP - RVP Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Carichi sugli assi. Axial and radial shaft loads. Charges admissibles sur les arbres. n1=1400 (NEWTONS) Ratio 60:1 80:1 100:1 120:1 160:1 200:1 250:1 300:1 350:1 400:1 450:1 560:1 600:1 SIZE n FR FA Fr Fa FR FA Fr Fa FR FA Fr Fa FR FA Fr Fa FR FA Fr Fa FR FA Fr Fa FR FA Fr Fa FR FA Fr Fa FR FA Fr Fa I valori suindicati possono essere maggiorati di 2,8 volte in caso di utilizzo di cuscinetti conici. Values can be increased 2,8 times if using of tape roller bearings. Des valeurs peuvent être augmentées 2.8 fois si employer des roulements coniques. 30

34 MRVP Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Selezione MRVP. MRVP Selection. Sélection MRVP. Giri Uscita rpm (n 2 ) Output Speed rpm (n 2 ) Vitesse de Sortie rpm (n 2 ) Momento Torcente Nm (M 2 ) Output Torque Nm (M 2 ) Couple de Sortie Nm (M 2 ) Fattore di Servizio (Fs) Service Factor (Fs) Facteur de Service (Fs) KW TYPE Rapporto / Ratio / Réduction 60:1 80:1 100:1 120:1 161:1 200:1 250:1 298:1 350:1 400:1 451:1 500:1 Kg FP MRVP MRVP 40 MRV MRVP MRVP 40 MRVP MRVP 40 MRVP MRVP 50 MRVP MRVP 61 MRVP 63 MRVP MRVP 50 MRVP 5 MRVP 61 MRVP 63 MRVP MRVP 50 MRVP MRVP 61 MRVP 63 MRVP MRVP 80 MRVP MRVP 61 MRVP 63 MRVP MRVP 80 MRVP MRVP

35 MRVP Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Selezione MRVP. MRVP Selection. Sélection MRVP. KW Giri Uscita rpm (n 2 ) Output Speed rpm (n 2 ) Vitesse de Sortie rpm (n 2 ) Momento Torcente Nm (M 2 ) Output Torque Nm (M 2 ) Couple de Sortie Nm (M 2 ) Fattore di Servizio (Fs) Service Factor (Fs) Facteur de Service (Fs) TYPE MRVP 61 MRVP 63 MRVP 7 MRVP 80 MRVP 8 MRVP 90 MRVP 100 MRVP 61 MRVP 63 MRVP 7 MRVP 80 MRVP 8 MRVP 90 MRVP 100 MRVP 125 MRVP 150 MRVP 80 MRVP 8 MRVP 90 MRVP 100 MRVP 125 MRVP 150 Rapporto / Ratio / Réduction 60:1 80:1 100:1 120:1 161:1 200:1 250:1 298:1 350:1 400:1 451:1 500: Kg FP SELEZIONE STANDARD Fattore di servizio minimo 1.0 STANDARD SELECTION Service Factor minimum Facteur de Service Minimum 1.0

36 MRVP Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Selezione MRVP. MRVP Selection. Sélection MRVP. KW Giri Uscita rpm (n 2 ) Output Speed rpm (n 2 ) Vitesse de Sortie rpm (n 2 ) Momento Torcente Nm (M 2 ) Output Torque Nm (M 2 ) Couple de Sortie Nm (M 2 ) Fattore di Servizio (Fs) Service Factor (Fs) Facteur de Service (Fs) TYPE MRVP 100 MRVP 125 MRVP 150 MRVP 125 MRVP 150 MRVP 125 MRVP 150 MRVP MRVP 150 Rapporto / Ratio / Réduction 60:1 80:1 100:1 120:1 161:1 200:1 250:1 298:1 350:1 400:1 451:1 500: Kg FP SELEZIONE STANDARD Fattore di servizio minimo 1.0 STANDARD SELECTION Service Factor minimum 1.0 SELECTION STANDARD Facteur de Service minimum

37 RVP Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Selezione RVP. RVP Selection. Sélection RVP. SIZE RVP 30 RVP 40 RVP 4 RVP 50 RVP 5 Velocità in uscita (rpm) n 2 Nominal output speed (rpm) n 2 Vitesse de sortie (t/min) n 2 Massima potenza in entrata (Kw) Kw 1 Maximum input power (Kw) Kw 1 Puissance d entrée maximum (Kw) Kw 1 Momento torcente massimo (Nm) M 2 Maximum output torque (Nm) M 2 Puissance de sortie maximum (Nm) M 2 Rendimento % Efficiency % Rendement % Rapporto / Ratio / Réduction 60:1 80:1 100:1 120:1 160:1 200:1 250:1 300:1 350:1 400:1 450:1 500:1 560:1 610:1 i EXACT n 1 = 1400 n = n 1 = % 78% 77% 69% 63% 62% 53% 52% 45% 44% % 76% 75% 67% 61% 60% 51% 50% 43% 42% % 74% 73% 65% 59% 58% 49% 48% 41% 40% i EXACT n 1 = 1400 n 1 = 900 n 1 = % 71% 70% 64% 63% 62% 63% 54% 47% 47% % 68% 68% 62% 61% 60% 61% 52% 45% 45% % 67% 66% 60% 59% 58% 59% 50% 43% 43% i EXACT n 1 = 1400 n 1 = 900 n 1 = % 72% 67% 66% 69% 64% 63% 58% 57% 53% 56% 47% 52% 41% % 70% 65% 64% 67% 62% 61% 56% 55% 50% 54% 45% 50% 39% % 68% 63% 62% 65% 60% 59% 54% 53% 49% 52% 43% 48% 37% Kg FP

38 RVP Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Selezione RVP. RVP Selection. Sélection RVP. SIZE RVP 63 RVP 61 RVP 7 RVP 80 RVP 8 RVP 90 Velocità in uscita (rpm) n 2 Nominal output speed (rpm) n 2 Vitesse de sortie (t/min) n 2 Massima potenza in entrata (Kw) Kw 1 Maximum input power (Kw) Kw 1 Puissance d entrée maximum (Kw) Kw 1 Momento torcente massimo (Nm) M 2 Maximum output torque (Nm) M 2 Puissance de sortie maximum (Nm) M 2 Rendimento % Efficiency % Rendement % Rapporto / Ratio / Réduction 60:1 80:1 100:1 120:1 160:1 200:1 250:1 300:1 350:1 400:1 450:1 500:1 560:1 610:1 i EXACT n 1 = 1400 n = n 1 = % 74% 70% 68% 71% 66% 64% 58% 58% 55% 56% 48% 53% 43% % 72% 68% 66% 69% 64% 62% 56% 56% 53% 54% 46% 51% 41% % 72% 68% 66% 69% 64% 62% 56% 56% 53% 54% 46% 51% 41% i EXACT n 1 = 1400 n 1 = 900 n 1 = % 74% 69% 67% 71% 65% 66% 58% 58% 62% 56% 50% 60% 44% % 72% 67% 65% 69% 63% 64% 56% 56% 60% 54% 48% 58% 42% % 70% 65% 63% 67% 61% 62% 54% 54% 58% 52% 46% 56% 40% i EXACT n 1 = 1400 n 1 = 900 n 1 = % 77% 69% 68% 79% 65% 60% 64% 63% 60% 62% 45% 58% 46% % 75% 67% 66% 77% 63% 58% 62% 61% 58% 60% 43% 56% 44% % 73% 65% 64% 75% 61% 56% 60% 59% 56% 58% 41% 54% 42% Kg FP

39 RVP Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Selezione RVP. RVP Selection. Sélection RVP. SIZE RVP 100 RVP 125 RVP 150 Velocità in uscita (rpm) n 2 Nominal output speed (rpm) n 2 Vitesse de sortie (t/min) n 2 Massima potenza in entrata (Kw) Kw 1 Maximum input power (Kw) Kw 1 Puissance d entrée maximum (Kw) Kw 1 Momento torcente massimo (Nm) M 2 Maximum output torque (Nm) M 2 Puissance de sortie maximum (Nm) M 2 Rendimento % Efficiency % Rendement % Rapporto / Ratio / Réduction 60:1 80:1 100:1 120:1 160:1 200:1 250:1 300:1 350:1 400:1 450:1 500:1 560:1 610:1 i EXACT n 1 = 1400 n = n 1 = % 76% 70% 68% 72% 66% 66% 66% 66% 64% 64% 51% 63% 46% % 74% 68% 66% 70% 64% 64% 64% 64% 62% 62% 49% 61% 44% % 72% 66% 64% 68% 62% 62% 62% 62% 60% 60% 47% 59% 42% i EXACT n 1 = 1400 n 1 = 900 n 1 = % 76% 74% 73% 72% 70% 67% 62% 61% 65% 59% 48% 64% 47% % 74% 72% 71% 70% 68% 65% 60% 59% 63% 57% 46% 62% 45% % 72% 70% 69% 68% 66% 63% 58% 57% 61% 55% 44% 60% 43% i EXACT n 1 = 1400 n 1 = 900 n 1 = % 83% 77% 76% 75% 73% 69% 67% 66% 64% 65% 61% 53% 60% % 81% 75% 74% 73% 71% 67% 65% 64% 62% 63% 59% 51% 58% % 79% 73% 72% 71% 69% 65% 63% 62% 60% 61% 57% 49% 56% Kg FP

40 MRVP - RVP Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Posizioni di montaggio. Mounting positions. Positions de montage. A B V FP F B3 V5 V6 B8 B6 B7 F - FP in B3, V5, V6, B8 = vista dall alto / upper side view / vis à l avant 37

41 MRVP Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Dimensioni PAM. IEC Dimensions. Dimensions IEC. Serie Modulare Modular Series Série Modulaire SIZE IEC N M P Q Q 1 B5 B14 B5 B14 B5 B14 B5 B14 B5 B Serie Pesante Strong Series Série Forte SIZE IEC N M P Q Q 1 B5 B14 B5 B14 B5 B14 B5 B14 B5 B / /

42 MRVP - RVP Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. 30 Serie Modulare - FP Modular Series - FP Série Modulaire - FP Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie Albero d entrata Solid input shaft Arbre d entreé solid SIZE B C 1 D (H7) D 1 (j6) E 1 G 1 h H 1 I I 1 M N N 1 N 2 P Q 3 Q 4 V W X KO KE b b 1 f g m t t 1 30 FP M5-5 3 M FP M6 M6 6 4 M FP M8 M8 8 5 M FP M8 M8 8 6 M FP M8 M8 8 6 M FP M8 M M Serie Pesante - FP Strong Series - FP Série Forte - FP Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie Albero d entrata Solid input shaft Arbre d entreé solid D SIZE B D 1 E 1 G 1 h H 1 I I 1 M N N 1 P Q 3 Q 4 V W X KE b b 1 f g t t 1 (H7) (j6) 4 FP M6 6 4 M FP M8 8 5 M FP M8 8 6 M FP M M FP M M FP M M FP M M FP M M

43 MRVP - RVP Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Serie Modulare - A Modular Series - A Série Modulaire - A Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie Albero d entrata Solid input shaft Arbre d entreé solid Piedi tipo S1 - vedere a pagina 46 Feet types S1 - see page 46 Pattes type S1 - à la page 46 D SIZE A B C D 1 E G (H7) 1 H I I 1 L O Q 3 Q 4 S V W X K b b 1 f h n t t 1 (j6) 30 A M A M A / M A M A M A / M * Su Versione B Tappo di scarico sotto i piedi *On version B, drain plug below feet *Pour la version B bouchon de vidange entre les pattes Serie Pesante - A Strong Series - A Série Forte - A Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie Albero d entrata Solid input shaft Arbre d entreé solid D SIZE A B C D 1 E G H I I L O Q Q S V W X K b b f h n t t (H7) (j6) A M A / M A M A / M A M A * M A * M A * M * Su Versione B Tappo di scarico sotto i piedi *On version B, drain plug below feet *Pour la version B bouchon de vidange entre les pattes 40

44 MRVP - RVP Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Serie Modulare - F Modular Series - F Série Modulaire - F Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie Albero d entrata Solid input shaft Arbre d entreé solid Flange tipo F1, F2, F3, F4 - vedere a pagina 46 Output flanges types F1, F2, F3, F4 - see page 46 Brides type F1, F2, F3, F4 - à la page 46 SIZE B D (H7) D 1 G 1 h H 2 I I Q Q V W X KA KB KC KM KN KO KP KQ b b f p t t y (j6) F 2O M F M F / M F M F M F M Serie Pesante - F Strong Series - F Série Forte - F Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie Albero d entrata Solid input shaft Arbre d entreé solid Flange tipo F1 - vedere a pagina 46 Output flanges types F1- see page 46 Brides type F1 - à la page 46 SIZE B D (H7) D 1 (j6) G 1 h H 2 I I 1 Q 3 Q 4 V W X KA KB KC KM KN KO KP KQ b b 1 f p t t 1 y 4 F M F / M F M F M F M F M F M F M

45 MS Dispositivo Limitatore di Coppia MS. MS torque limiter device. Limiteur de couple MS. Limitatore di coppia MS. MS Torque limiter device. Limiteur de couple MS. RIDUTTORI A VITE SENZA FINE A MASSIMA SICUREZZA CON LIMITATORE DI COPPIA INCORPORATO E SENSORE ANTISLITTAMENTO. Il riduttore di velocità con limitatore di coppia incorporato è un riduttore dotato di un sistema di frizione interna regolabile dall esterno per mezzo della ghiera per poter variare la coppia trasmissibile. La caratteristica principale è di poter arrestare la rotazione dell albero di uscita quando viene superata la coppia di taratura del limitatore salvaguardando i componenti della trasmissione e nello stesso tempo offrendo una grande sicurezza attiva per il personale addetto alle macchine. Il limitatore di coppia incorporato nei riduttori MS è costruito da una frizione in bagno d olio a doppio cono simmetrico costruito sull albero lento del riduttore, che consente una grande precisione e sensibilità di taratura e una costanza di intervento del limitatore in entrambi i sensi di rotazione. La caratteristica principale dei riduttori e motoriduttori della serie MS è quella di avere una bassa pressione specifica di contatto; realizzando infatti i due coni di frizione direttamente sulla superficie interna del bronzo della corona, il limitatore lavora con il materiale ottimale per avere una bassissima pressione specifica di contatto; inoltre con l uso di olio sintetico si ha un funzionamento in slittamento con regime idrodinamico, non si ha quindi usura delle parti a contatto e non è necessario effettuare tarature successive durante la vita del riduttore. ACCESSORI Sui riduttori e motoriduttoridella serie MS è possibile applicare tutti gli accessori della serie MRV. PRESTAZIONI Le prestazioni dei riduttori e motoriduttori della serie MS sono le stesse della serie MRV. RILEVATORE DI INTERVENTO DEL LIMITATORE, ALBERO LENTO FERMO E disponibile un sensore, costituito da un trasduttore di pprossimità e da una centralina, che emette un segnale elettrico capace di segnalare l intervento del limitatore di coppia; è quindi possibile fermare automaticamente il motore elettrico o installare comunque un segnalatore acustico o luminoso. Per maggiori informazioni contattare il nostro servizio tecnico. MAXIMUM SAFETY WORM GEAR REDUCTION UNITS WITH INTEGRAL TORQUE LIMITER. The speed reduction unit with integral torque limiter is equipped with an internal friction system which can be adjusted externally by means of a nut to vary transmissible torque. The main characteristic is the ability to stop rotation of the low-speed shaft whenever the stall torque exceeds the calibrated value of the integral torque limiter, thus safeguarding the transmission components and at the same time offering optimum safety for the machine operator. The built in torque limiter MS comprises a symmetrical cone on the output shaft acting against a hollow cone on the worm wheel all rotating in an oil bath. This gives precise adjustment, and consistency in the slipping point during torque overload. The low contact pressure between the conical hub and the worm wheel of the MS range of worm gearboxes and worm geared motors make constant adjustment unnecessary during the life of the gearbox. With the use of quality materials, and by running consistently in a synthetic oil bath, wear is reduced to a minimum. ACCESSORIES All of the normally available accessories on the MRV range can be used with the MS range. PERFORMANCE The performance of the MRV-MS range of worm gearboxes is the same as the MRV range. OUTPUT SHAFT STALL DETECTORS Thermal and shaft rotation detectors are available to detect the output shaft when it stops. This can be used to send an electrical signal to automatically stop the drive motor or to operate a warning light. Contact our technical department for further information. REDUCTEURS A VIS SANS FIN SERIE MS AVEC LIMITEUR DE COUPLE INTEGRE. Le réducteur à vis sans fin avec limiteur de couple incorporé, est un réducteur avec un système de friction intégré que l on peut règler de l extérieur, au moyen de l écrou, afin de pouvoir faire varier le couple transmissible. La principale caractéristique est de pouvoir arrèter la rotation de l arbre de sortie quand le couple résistant dépasse la valeur de tarage du limiteur de couple incorporé. Le limiteur de couple incorporé dans les réducteurs MS est constitué d une friction à double cônes symétriques dans un bain d huile situé sur l arbre de sortie du réducteur, ce qui permet une grande précision et sensibilité de tarage. Ceci permet un réglage précis, une répétabilité dans le seuil de glissement du limiteur. La principale caractéristique des réducteurs et motoréducteurs de la série MS est celle d avoir une basse pression spécifique de contact: en effet, en réalissant les deux cônes de friction directement sur la face intérieure en bronze, de la roue, le limiteur travaille de façon optimale pour avoir une pression spécifique de contact très basse. La faible pression spécifique entre le moyeu conique et la roue de la gamme MS permet de ne pas avoir à ré-étalonner le limiteur pendant la durée de vie du produit. L utilisasion de matériaux de qualité et le fonctionnement constant dans un bain d huile assurent une usure minimale. ACCESSORIES Il est impossible d appliquer tous les accessoires de la série MRV sur les réducteurs de la serie MS. PERFORMANCES Les performances des réducteurs et des motoréducteurs de la série MRV avec limiteur de couple sont les mêmes que celles des réducteurs de la série MRV; et c est pour cette raison que l on demande de se réferer au catalogue général. DÉTECTEURS D ARRÊT DE SORTIE Les détecteurs thermiques ou d arrêt de rotation permettent de détecter l arrêt de l arbre de sortie. Ils servent à l envoi de signal electronique pour arretêr automatiquement le système ou pour déclencher un voyant d alerte. 42

46 MS Dispositivo Limitatore di Coppia MS. MS torque limiter device. Limiteur de couple MS. PREROGATIVE DEI RIDUTTORI MS Al superamento della coppia predeterminata il dispositivo interviene automaticamente evitando qualsiasi danno alla macchina operatrice e alla catena cinematica conseguente, salvaguardando l impianto da rotture o sovraccarichi. E estremamente utile nei movimenti dove è necessaria la sicurezza dell uomo. Quando la frizione interviene slittando, il coefficiente di attrito passa da statico a dinamico, di conseguenza la coppia erogata e dissipata viene ridotta dall 80% al 50% a seconda della velocità, permettendo al gruppo di non surriscaldarsi anche in slittamento continuo. Quando il motore si arresta la frizione tra i coni e la corona ritorna al valore statico. In caso si voglia azionare la macchina è sufficiente allentare la ghiera esterna di registrazione e l albero lento ruota liberocome se fosse folle. Per ritornare in condizioni operative basta riavvitare la ghiera nella precedente posizione. TARATURA I riduttori e motoriduttori della serie MS con limitatore di coppia incorporato vengono tarati in fabbrica alla coppia nominale di catalogo e ad una velocità di rotazione della vite di 1400 giri/min, volenda una diversa taratura seguire le seguinti istruzioni: (1) Allentare completamente la ghiera (2) Riavvitare la ghiera fino a che le molle non sono più compresse. (3) Avvitare la ghiera del numero di giri (o frazioni di giri) indicati in tabellain funzione della coppia predeterminata. (4) In alternativa, per una taratura della massima precisione, avvitare la ghiera progressivamente e testare la coppia di slittamento da fermo azionando l albero lento con chiave dinamometrica o torsiometro. LUBRIFICAZIONE MRV 30 MS - MRV 80 MS Questi riduttori sono forniti della giusta quantità di olio sintetico prevista dalla posizione di montaggio riportata sulla targhetta le cui specifiche caratteristiche garantiscono la lubrificazione a vita dei riduttori ( non è possibile una lubrificazione a grasso ). MRV 90 MS - MRV 150 MS Le grandezze vengono fornite senza lubrificante e devono essere riempiti di olio sintetico prima di usarle ( non è possibile una lubrificazione a grasso ). OPERATION OF WORM GEARBOX MS When the pre-determined torque is reached the torque limiter automatically comes into effect protecting machine from strain and breakage. It s also extremely reliable where operator safety is concerned. When the friction elements slip, the co-efficient of friction changes from static to dynamic and consequently the driving torque is reduced to between 80% to 50% depending on the speed, preventing overheating in the continuous slipping mode. When the main drive is stopped, the friction between the cones and the worm wheel reverts to the static value. If the machine is needed to be turned by hand for adjustment purposes the external torque limiter adjusting nut can be released thus releasing the main drive. To return the drive re-tighten the nut to its previous position. TORQUE SETTINGS The MS range of worm gearboxes are set during the manufacture to the nominal torque shown in the catalogue at 1400 rpm. For other settings please follow these instructions: (1) Loosen the nut completely. (2) Tighten the nut against the springs until it cannot be turned by hand. (3) Tighten the nut further by the number of turns or parts of a turn shown in the table below. (4) For a more precise adjustment tighten the nut and test the output torque for slipping at a precise value, using a torque wrench. LUBRICATION MRV 30 MS - MRV 80 MS These units should require no further maintenance for their life of the unit and are filled with the correct quantity of synthetic oil for the mounting position indicated on the nameplate (grease lubrication is not possible). MRV 90 MS - MRV 150 MS Size are supplied without lubrication and should be filled to the correct level with synthetic oil before use (grease lubrication is not possible). CONSIGNES D UTILISATION DES REDUCTEURS TYPE MS Si l on dépasse le couple taré, le dispositif intervient automatiquement, et permet d éviter les dommages à la machine entraînée. Ceci est également très fiable quand la sécurité de l opérateur est un jeu. Lorsque les éléments de frottement glissent, le coefficient de frottement fait passer l application du domaine statique au dynamique. Ainsi, le couple transmis est réduit de 80% à 50% en fonction de la vitesse, permettant ainsi d éviter la surchauffe dû à un glissement continu. Quand il n y a plus d entraînement, le frottement entre les cônes et la roue font repasser l application dans le domaine statique. Si l opérateur a besoin de manoeuvrer la machine à la main, il est possible de desserrer le limiteur grâce à l écrou de tarage libérant ainsi le mécanisme. Pour créèr à nouveau l application, resserrer l écrou de tarage. REGLAGE DU COUPLE Les réducteurs et motoréducteurs de la série MS avec limiteur de couple incorporé sont réglés en usine au couple nominal que l on trouve dans notre catalogue et à une vitesse de rotation de 1400 T/mn. Si l on veut un tarage différent, il suffit de suivre les indications suivantes: (1) Dévisser complètement l écrou. (2) Visser l écrou jusqu au moment où les rondelles éelastiques ne sont pas encore comprimées. (3) Visser l écrou selon le nombre de tours indiqués dans le tableau en fonction du couple prédéterminé. (4) En alternative, pour un tarage plus exact, on doit visser l écrou progressivement et mesurer le couple de glissement avec le réducteur à l ârret en actionnant l arbre de sortie avec une clé dynamométrique. LUBRIFICATION MRV 30 MS - MRV 80 MS Ces motoréducteurs ne requièrent pas de maintenance supplémentaire durante le cycle de vie et sont remplis avec la juste quantité d huile synthétique en relation directe avec la figure de montage indiquée sur la plaque signalétique (lubrification à la graisse impossible). MRV 90 MS - MRV 150 MS De la taille MRV 90 à la taille MRV 150 les réducteurs sont livrés sans lubrifiant et doivent être remplis avec la juste quantité d huile synthétique avant utilisation (lubrification à la graisse impossible). Quantità olio (Litri) / Oil quantity (Litres) MRV MS B3 B6-B7 B8 V5-V

47 MS Dispositivo Limitatore di Coppia MS. MS torque limiter device. Limiteur de couple MS. Corona / Worm wheel / Roue bronze Cono fisso / Hollow shaft output / Arbre de sortie creux Cono mobile / Mobile cone / Basque conique mobile Anello O -Ring / O -Ring/ Joint O -Ring Ghiera di regolazione autobloccante/ Adjusting nut & locking ring/ Ecrou de réglage autoblocant Premi molla / Spacer / Entretoise Molla a tazza / Disc spring / Rondelles elastiques SIZE Numero di giri della ghiera per la taratura del limitatore Turns of a nut to set torque limiter Tours d écrou pour le réglage du limiteur de couple 1/2 3/ /4 1 1/2 1 3/4 2 Coppia di taratura in Nm / Slipping torque Nm / Couple Nm Coperchio MS / MS Shaft cover / Palier pour MS Posizione ghiera MS / Torque adjuster position / Position du MS Vista lato ingresso motore vite in alto Always view worm over wheel Vue coté entrée moteur, axe de la vis au-dessus TYPE m2 m1 y Kg 30 MS MS MS MS MS MS MS MS MS

48 ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSOIRES Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin. Albero lento semplice / Single output shaft / Arbre de sortie simple Albero lento bisporgente / Double output shaft / Arbre de sortie double AS AB SIZE C M A L D E c L Ld B (20X5) (30X6) (40X8) (50X8) (50X8) (50X10) (70X10) (80X12) (90X14) (90X16) Posizione albero uscita / Output shaft position / Position du arbre de sortie Vista lato ingresso motore vite in alto Always view worm over wheel Vue coté entrée moteur, axe de la vis au-dessus Braccio di reazione / Torque arm / Bras de reaction Vite sporgente / Double extended worm shaft / Vis traversante VS BR SIZE a e s A B C G H I SIZE J d (j6) K m b 1 t M M M M M M M M M M

49 Riduttori a Vite Senza Fine - Accessori. Worm Gearboxes - Accessories. Réducteurs à vis-sans-fin - Accessoires. Altre flange uscita/ Alternative output flanges / Autres brides de sortie Albero cavo uscita Output hollow shaft Arbre creux de sortie F1, F2, F3, F4 Serie Modulare Modular Series Série Modulaire KQ KP KN KB KM KC KO KA G1 p I d H7 b t MRV 30 F MRV 30 F MRV 40 F MRV 50 F MRV 50 F MRV 61 F MRV 61 F MRV 61 F MRV 61 F MRV 63 F MRV 63 F Serie Pesante Strong Series Série Forte KQ KP KN KB KM KC KO KA G1 p I d H7 b t MRV 4 F MRV 5 F MRV 7 F MRV 100 F Piedi S1 / S1 Feet / Pattes S1 Coperchio FP1 / FP1 Cover / Palier FP1 SIZE I T H E A C K L O S SIZE I M m C1 KE KO P N g M6 M M6 M

50 MOTORI MOTORS MOTEURS Riduttori a Vite Senza Fine - Motori elettrici. Worm Gearboxes - Electric motors. Réducteurs à vis-sans-fin - Moteurs électriques. Dimensioni Motori. Electric motor Dimensions. Dimensions Moteurs. B5 B14 Le dimensioni sono indicative e possono variare tra i vari costruttori. Outside dimension may be different according to manufacturers. Les dimensions extérieures peuvent changer en fonction des différents fabricants. SIZE 2 / Poles 4 / Poles 6 / Poles B5 - B14 B5 B14 KW Nm A (400V) KW Nm A (400V) KW Nm A (400V) D E L Lm Y P N M O Q P N M O Q Kg 56 A M B A M B A O M B A M B S L M LL LA LB M M S M L M L M L L

51 INFORMAZIONI IMPORTANTI IMPORTANT INFORMATION Riduttori a Vite Senza Fine. Worm Gearboxes. Réducteurs à vis-sans-fin.. Leggere attentamente Le seguenti raccomandazioni sono fondamentali per la vostra protezione e per garantirvi molti anni di sicuro funzionamento del vostro prodotto senza alcun problema. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di azionare il riduttore. L inappropriata installazione, manutenzione o funzionamento del riduttore può causare incidenti al personale addetto e danni al riduttore stesso. ATTENZIONE! E richiesta autorizzazione scritta per azionare riduttori in ascensori o dispositivi per il movimento delle persone. Controllare che alcune applicazioni non eccedano la massima capacità di carico ammessa pubblicata in questo catalogo. L acquirente è l unico responsabile per la determinazione dell adeguatezza del prodotto per qualcuna o tutte le utilizzazioni che l acquirente stesso farà del riduttore. L applicazione dell acquirente non potrà essere soggetta ad alcuna implicita garanzia di montaggio per uno scopo particolare. Per ragioni di sicurezza l acquirente dovrà provvedere a porre protezioni adeguate su tutta la lunghezza dell albero a tutti gli organi in movimento. L utilizzatore è responsabile del controllo di tutti i codici di sicurezza e la predisposizione di protezioni adeguate. In assenza di tali precauzioni si possono verificare incidenti alle persone e danni agli apparati. Olio e riduttori bollenti possono causare gravi ustioni. Usare estrema cautela nella rimozione dei tappi e delle ventole. Assicurarsi che la corrente di alimentazione sia scollegata prima di riparare o rimuovere alcun componente. Chiudere l alimentazione e contrassegnare tale operazione per evitare accensioni accidentali. I riduttori non devono essere considerati esenti da guasti o a bloccaggio automatico. Se sono indispensabili queste caratteristiche, deve essere utilizzato un dispositivo indipendente della dimensione adatta. I riduttori non devono essere utilizzati come freni. Qualsiasi freno sia utilizzato insieme al riduttore deve essere della giusta grandezza e posizionato in modo da non causare carichi eccessivi non previsti dai dati forniti nel catalogo. I dispositivi di sollevamento come le golfare devono essere usati solo per sollevare verticalmente il riduttore e non altri dispositivi associati o motori. L utilizzo di un olio con un additivo EP su gruppi provvisti di dispositivo di arresto possono inficiare l uso corretto del freno e provocare danni alle persone, alle cose ed al riduttore stesso nonché ad altri apparecchi. I carichi sospesi assoggettano i cuscinetti dell albero a sollecitazioni che possono causare, se non adeguatamente dimensionati, l usura prematura dei cuscinetti e/o la rottura dell albero a causa della resistenza alla flessione. Please Read Carefully The following WARNING and CAUTION information is suplied to you for your protection and to provide you with many years of trouble free and safe operation of your product. Read ALL instructions prior to operating reducer. Injury to personnel or reducer failure may be caused by improper installation, maintenance or operation. WARNING: Written authorization required to operate or use reducers in man lift or people moving devices. Check to make certain application does not exceed the allowable load capacities published in the current catalog. Buyer shall be solely responsible for determining the adequacy of the product for any and all uses to which Buyer shall apply the product. The application by Buyer shall not be subject to any implied warranty of fitness for a particular purpose. For safety, Buyer or User should provide protective guards over all shaft extensions and any moving apparatus mounted thereon. The User is responsible for checking all applicable safety codes in his area and providing suitable guards. Failure to do so may result in bodily injury and/or damage to equipment. Hot oil and reducers can cause severe burns. Use extreme care when removing lubrication plugs and vents. Make certain that the power supply is disconnected before attempting to service or remove any components. Lock out the power supply and tag it to prevent unexpected application power. Reducers are not to be considered fail safe or self-locking devices. If these features are required, a properly sized, independent holding device should be utilized. Reducers should not be used as a brake. Any brakes that are used in conjunction with a reducer must be sized or positioned in such a way so as to not subject the reducer to loads beyond the catalog rating. Lifting supports including eyebolts are to be used for vertically lifting the gearbox only and not other associated attachments or motors. Use of an oil with an EP additive on units with backstops may prevent proper operation of the backstop. Injury to personnel, damage to the reducer or other equipment may result. Overhung loads subject shaft bearings and shafts to stress which may cause premature bearing failure and or shaft breakage from bending fatigue, it not sized properly. La nostra ditta non si ritiene responsabile per eventuali danni diretti o indiretti derivanti da un uso improprio dei prodotti e dalla mancata osservanza delle indicazioni riportate a catalogo. Our company will not be responsible for any direct or indirect damages, caused by a wrong use of the products or for not obsering the catalogue indication Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al presente catalogo senza preavviso. E vietata la riproduzione totale o parziale del presente catalogo senza preventiva autorizzazione di MT. We reserve the right to amend this catalogue at any time without prior notice. Any unauthorized reproduction is strictly forbidden. Nous nous réservons le droit d apporter toutes modifications à nos produits. La reproduction et la publication partielle ou totale de ce catalogue est interdite sans notre autorisation. Rev

52 Motoriduttori e Riduttori a vite senza fine MRI Worm Geared Motors And Worm Gear Units MRI Copyright Mechanical Trading S.r.l. - Pagina 50

53 PREMESSA - INTRODUCTION II nuovi riduttori a vite senza fine serie MRI nascono per venire incontro alle esigenze di parte del mercato che richiede un prodotto di forma costruttiva e dimensionale che permetta di non modificare disegni già esistenti e garantire continuità nei ricambi. Nell affrontare questo nuovo prodotto si è voluto comunque apportare quegli aggiornamenti tecnici che garantiscono maggiore facilità nell adattare i gruppi alle varie configurazioni di montaggio, con la conseguenza di poter offrire un servizio migliore in termini di versatilità e consegna. Dalle considerazioni sopra espresse nasce quindi un riduttore con flangia attacco motore scindibile dalla cassa la quale però incorpora l anello di tenuta, in questo modo la sostituzione della flangia di ingresso non comporta alcun rischio di danneggiamento dell anello stesso, permettendo inoltre l eliminazione dell O-ring. Tutti i coperchi laterali, sia pendolari che con piedi, montano O-ring al posto delle tradizionali guarnizioni piane, in questo modo, nelle grandezze , la rotazione dei piedi avviene senza alcuno smontaggio degli stessi, inoltre le versioni dotate di coperchi laterali permettono l alloggiamento delle flange laterali da ambo le parti tramite semplici viti di fissaggio. La vite senza fine presenta un profilo ad evolvente ZI, con questo accoppiamento vite-corona si ottiene un rendimento maggiore ed una conseguente riduzione della temperatura. Come da tradizione i riduttori, come del resto anche i motori, sono verniciati con polveri epossidiche color alluminio RAL 9022 per proteggere le parti dall ossidazione e per ottenere una migliore protezione delle microsoffiature che possono essere presenti nelle pressofusioni. LUBRIFICAZIONE Tutti i gruppi vengono forniti completi di lubrificante sintetico, sono pertanto esenti da manutenzione e possono essere montati in qualsiasi posizione, i tipi di lubrificante sono descritti nella tabella sottostante. Lubrificante Ambiente ISO AGIP SHELL IP C ambiente -25 C/+50 C VG 320 Telium VSF 320 Tivela oil S 320 F Telium VSF LUBRICATION All of the groups are supplied with a synthetic lubricant maintenance free and can be mounted in any position. The types of lubricants are described in the table here below. Lubricant Ambient ISO AGIP SHELL IP C ambient -25 C/+50 C VG 320 Telium VSF 320 Tivela oil S 320 F Telium VSF Pagina 50

54 QUANTITA OLIO LITRI - QUANTITY OF OIL IN LITRES CH PREDISPOSIZIONE ATTACCO MOTORE I riduttori che vengono forniti con predisposizione attacco motore devono essere accoppiati a motori che abbiano tolleranze di albero e flangia corrispondenti ad una qualità di classe normale onde evitare vibrazioni e forzature del cuscinetto in entrata, i motori forniti garantiscono la rispondenza a queste esigenze. Nella tabella seguente viene messa in corrispondenza la grandezza del motore B5 e B14 con le dimensioni dell albero e della flangia attacco motore onde agevolare la consultazione. Si ricorda che, essendo le flange attacco motore scindibili dalla cassa è sempre possibile la combinazione di alberi e flange non corrispondenti alla tabella es.19/140, questa soluzione permette di adattarsi anche ai motori non unificati es. brushless o corrente continua. PAM B5 9/120 11/140 14/160 19/200 24/200 28/250 28/250 B14 9/80 11/90 14/105 19/120 24/140 28/160 28/160 MOTOR MOUNTING FLANGES Gears supplied with mounting flanges must be assembled with motors whose shaft and flange tolerances correspond to a normal class of quality in order to avoid vibration and forcing of the input bearing. Motors supplied guarantee this requirement fulfilled. For ease of consultation, the correspondence of the size of the B5 and B14 motor with the sizes of the shaft and the motor connection flange are shown in the following table. Remember that, as the motor connection flanges are separate from the body it is also possible to have a shaft / flange combination that does not correspond to the table, e.g. 19/140, thereby offering adaptability for other non-unified models such as the brushless or direct current types MMF B5 9/120 11/140 14/160 19/200 24/200 28/250 28/250 B14 9/80 11/90 14/105 19/120 24/140 28/160 28/160 ROTAZIONE PIEDI - FEET ROTATION I riduttori con piedi possono essere ruotati nelle posizioni N e V semplicemente svitando le viti di fissaggio, l unico accorgimento da adottare è quello di applicare sulle 4 viti in corrispondenza della vite senza fine, del sigillante, in quanto i fori sono passanti. Gears with feet can be rotated into the N and V positions by simply unscrewing the fixing screws. We recommend that some sealant is applied to the 4 screws close to the worm screw, as the holes are through holes. Pagina 51

55 MRI 30/44/50 MOTORIDUTTORI E RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS MRI...A MRI...P MRI...PB MRI...AB RI... RI...P RI...AB RI...PB Pagina 52

56 Rapporto di riduzione vedi pag. 58 Ratio see page 58 Rapporto di riduzione vedi pag. 57 Ratio see page 57 Rapporto di riduzione vedi pag. 56 Ratio see page 56 MRI - RI...P 30/44/50 DESIGNAZIONE - DESIGNATION TIPO (1) GRANDEZZA VERSIONE POS. FLANGIA (2) i P.A.M. POS.MONT TYPE (1) SIZE VERSION FLANGE POS. (2) i M.M.F. MOUNT. POS. MRI 30 PF 1 63B5 UNIVERSALE MRI..P N 2 63B14 RI V 56B5 RI..P 56B14 MRI..AB MRI..B MRI..PB TIPO (1) GRANDEZZA VERSIONE POS. FLANGIA (2) i P.A.M. POS.MONT TYPE (1) SIZE VERSION FLANGE POS. (2) i M.M.F. MOUNT. POS. MRI 44 PF 1 71B5 UNIVERSALE MRI..P PFA 2 71B14 RI N 63B5 RI..P V 63B14 MRI..AB MRI..B MRI..PB TIPO (1) GRANDEZZA VERSIONE POS. FLANGIA (2) i P.A.M. POS.MONT TYPE (1) SIZE VERSION FLANGE POS. (2) i M.M.F. MOUNT. POS. MRI 50 PF 1 80B5 UNIVERSALE MRI..P PFA 2 80B14 RI N 71B5 RI..P V 71B14 MRI..AB 63B5 MRI..B 63B14 MRI..PB ESEMPIO ORDINE - EXAMPLE ORDER MRI 44P FA B14 MRI B5 Nel caso venga richiesto anche il motore specificare: If the motor is also required, please specify: Grandezza - Size es. 63 C4 Potenza - Power es. Kw 0.22 Poli - Poles es. 4 Tensione - Voltage es. V230/400 Frequenza - Frequency es. 50 Hz Flangia - Flange es. B 14 N.B. Quando il riduttore è richiesto con flangia uscita F o FA deve essere ordinato versione PF o PFA. N.B. Gear box required with output flanges F or FA must be ordered PF or PFA version. 1) vedi pagina 53 - see page 53 2) vedi pagina 55 - see page 55 Pagina 53

57 MRI-RI30/44/50 POSIZIONE DI MONTAGGIO MOUNTING POSITION B3 B6 V5 B7 B8 V6 PF1 PF2 4 2 B3 POSIZIONE MORSETTERIA N.B. La posizione della morsettiera si riferisce sempre alla pos. B3 TERMINAL BOX POSITION N.B. The position of the terminal box always refers to the B3 position. Pagina 54

58 ø 80 ø 50 H ø 50 h MRI 30 PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS REVS. INPUT TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. Pred. attacco motore possibili ,22 8 1,8 63/56 B5/B /56 B5/B /56 B5/B /56 B5/B /56 B5/B /56 B5/B /56 B5/B B5/B14 MRI 30 DIMENSIONI - DIMENSIONS A P M6 V N PF Pagina 55

59 ø 110 ø 60 h , ,6 123,7 44,6 71, h8 44, , h8 44,6 MRI 44 PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS REVS. INPUT TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. Pred. attacco motore possibili ,55* /63 B5/B * /63 B5/B /63 B5/B /63 B5/B /63 B5/B /63 B5/B B5/B B5/B B5/B B5/B14 MRI 44 DIMENSIONI - DIMENSIONS A P V ,6 2 PF M ,1 52,2 71, ,5 ø 8,5 N PFA ø 8,5 Pagina 56

60 82 ø 125 ø 70 H , ø 70 H8 80,25 80, , , , ,25 MRI 50 PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS REVS. INPUT TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. Pred. attacco motore possibili * /71 B5/B * /71 B5/B /71 B5/B /71 B5/B /71 B5/B /71 B5/B B5/B B5/B14 MRI 50 DIMENSIONI - DIMENSIONS A P ,5 124 ø 68 h ,5 M6 V ,5 PF N 98, ø , PFA ,5 49,5 49, , ,5 115 Pagina 57

61 MRQ 63/75/87 MOTORIDUTTORI E RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS MRQ.. MRQ..B RQ RQ..B Pagina 58

62 Rapporto di riduzione vedi pag Ratio see page MRQ 63/75/87 DESIGNAZIONE - DESIGNATION TIPO (1) GRANDEZZA VERSIONE POS. FLANGIA (2) i P.A.M. POS.MONT TYPE (1) SIZE VERSION FLANGE POS. (2) i M.M.F. MOUNT. POS. MRQ MRQ..B RQ RQ..B FC F (3) B5 100B14 90B5 90B14 80B5 80B14 71B5 71B14 UNIVERSALE ESEMPIO ORDINE - EXAMPLE ORDER MRQ 63 FC B5 Nel caso venga richiesto anche il motore specificare: If the motor is also required, please specify: Grandezza - Size es. 90 L4 Potenza - Power es. Kw 1.5 Poli - Poles es. 4 Tensione - Voltage es. V230/400 Frequenza - Frequency es. 50 Hz Flangia - Flange es. B5 1) vedi pagina 59 - see page 59 2) vedi pagina 61 - see page 61 3) nessuna indicazione significa senza flangia d uscita lack of instructions indicates that the gear is not equipped with an output flange Pagina 59

63 POSIZIONE DI MONTAGGIO - MOUNTING POSITION B3 B6 B B7 B8 V F1 F2 1 B3 4 2 POSIZIONE MORSETTERIA N.B. La posizione della morsetteria si riferisce sempre alla pos. B3 TERMINAL BOX POSITION N.B. The position of the terminal box always refers to the B3 position. 3 Pagina 60

64 ø115 H8 ø180 ø115 H8 ø Ø ø 75 H8 ø 75 H , MRQ 63 PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS REVS. INPUT Tipo i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. Pred. attacco motore possibili /80 B5/B /80 B5/B /80 B5/B /80 B5/B /80 B5/B /80 B5/B /80 B5/B /80 B5/B /71 B5/B /71 B5/B B5/B B5/B14 MRQ 63 DIMENSIONI DIMENSIONS M8x ø MRQ63FC1 MRQ63FC2 ø ø MRQ63F1 MRQ63F2 ø ø Pagina 61

65 9 Ø 110 ø130 H8 ø200 ø130 H8 ø ø 90 H8 ø 90 H , MRQ 75 PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS REVS. INPUT TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. Pred. attacco motore possibili /90 B5/B /90 B5/B /90 B5/B /90 B5/B /80 B5/B /80 B5/B /80 B5/B /80 B5/B /80 B5/B /71 B5/B14 * /71 B5/B14 * MRQ 75 DIMENSIONI - DIMENSIONS M8x ø MRQ75FC1 MRQ75FC2 ø ø MRQ75F1 82 MRQ75F2 ø ø Pagina 62

66 11 Ø 130 ø152 H8 ø210 ø152 H8 ø ø 110 H ø 110 H ,3 MRQ 87 PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS REVS. INPUT TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. Pred. attacco motore possibili /100/90 B5/B /100/90 B5/B /100/90 B5/B /90 B5/B /90 B5/B /90 B5/B /80 B5/B /80 B5/B /80 B5/B /80 B5/B /80 B5/B B5/B14 MRQ 87 DIMENSIONI - DIMENSIONS M10x ø FC1 FC2 ø ø F1 101 F2 ø ø Pagina 63

67 D d d I H I H I I H H t d d RI/RQ DIMENSIONI - DIMENSIONS RI RQ f A B f A B RI B f A B C A f RQ B A B C A DIMENSIONI ALBERO LENTO - OUTPUT SHAFT DIMENSIONS b R TIPO TYPE A B C D(H7) d(h6) f H I R b t MRI / 14 9 / MRI / / MRI / M MRQ / M MRQ / M MRQ / M RI / RI / RI M RQ M RQ M RQ M Pagina 64

68 MRIPc/MRQPc RIDUTTORE A VITE SENZA FINE CON PRECOPPIA WORM GEAR WITH PRE-STAGE MODULE Pagina 6

69 Z Z Z1 MRIPc/MRQPc RIDUTTORE A VITE SENZA FINE CON PRECOPPIA WORM GEAR WITH PRE-STAGE MODULE Z Z1 PC 63 11/140 11/105 PC 71 14/160 14/120 PC 80 19/200 19/160 DESIGNAZIONE - DESIGNATION TIPO TYPE GRANDEZZA SIZE i = P.A.M. M.M.F. PC B B5 ESEMPIO ORDINE - EXAMPLE ORDER MRIPC 71 MRI 50 i= 108(3x36) P.A.M. M.M.F. 71 Nel caso venga richiesto anche il motore specificare: If the motor is also required, please specify: Grandezza - Size es. 71 B4 Potenza - Power es. Kw 0.37 Poli - Poles es. 4 Tensione - Voltage es. V230/400 Frequenza - Frequency es. 50 Hz Pagina 66

70 I2 I2 MRIPc/MRQPc PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS REVS. INPUT TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE PAM TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE PAM PAM TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE PAM TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE PAM TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 90 PAM TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 PAM TYPE PAM MRIPc/MRQPc DIMENSIONI - DIMENSIONS MRQPc R1 MRIPC R1 Per le altre dimensioni consultare il catalogo alle pagine For other dimensions see pages and 64 of the catalogue. MRIPc-MRQPc R1 I La scelta delle potenze installate è legata all unificazione dei motori, pertanto talvolta è esuberante rispetto al riduttore, nella selezione verificare sempre la coppia massima indicata, per ogni dubbio contattare il nostro ufficio tecnico.. Pagina 67

71 MRQ/MRI MRI/MRI RIDUTTORE A VITE SENZA FINE COMBINATO DOUBLE WORM GEAR Pagina 67

72 Vedi pag. 72 Ratio see page 72 Vedi pag. 72 Ratio see page 72 MRI - MRQ RIDUTTORE A VITE SENZA FINE COMBINATO DOUBLE WORM GEARS DESIGNAZIONE - DESIGNATION TIPO GRANDEZZA VERSIONE POS. FLANGIA (1) i ESEC. P.A.M. TYPE SIZE VERSION FLANGE POS. (1) i EXEC. MMF MRI/MRI MRI/MRI..P MRI/MRQ 03/04 03/05 F FA (2) 1 2 OAD OAS OBD OBS VAD 63B5 63B14 56B5 56B14 VAS VBD VBS TIPO GRANDEZZA VERSIONE POS. FLANGIA (1) i ESEC. P.A.M. TYPE SIZE VERSION FLANGE POS. (1) i EXEC. MMF MRI/MRI MRI/MRI..P MRI/MRQ 03/06 04/07 04/08 FC F (3) 1 2 OAD OAS OBD OBS VAD 71B5 71B14 63B5 63B14 56B5 VAS 56B14 VBD VBS DIMENSIONI RIDUTTORI COMBINATI MRI/MRI MRI 30/MRQ 63 MRI 44/MRQ ESEMPIO ORDINE - EXAMPLE ORDER MRI/MRI 30/50P FA OBS 56B14 Nel caso venga richiesto anche il motore specificare: If the motor is also required, please specify: Grandezza - Size es. 56 C4 Potenza - Power es. Kw 0.09 Poli - Poles es. 4 Tensione - Voltage es. V230/400 Frequenza - Frequency es. 50 Hz Flangia - Flange es. B14 Pagina 69

73 ESECUZIONE - EXECUTION OAD 3 3 OAS 3 3 OBD OBS 1 1 VAD VAS VBS 1 1 VBD L esecuzione determina la posizione di montaggio del 1 riduttore rispetto al 2 riduttore. Se non diversamente specificato in fase d ordine il gruppo viene fornito in esecuzione OBS. La posizione di piazzamento va riferita al 2 riduttore. The execution determines the mounting position of the first gear in relation to the second gear. If not otherwise specified at the time of order, the group will be supplied in the OBS execution. The placing position refers to the second gear. Pagina 70

74 MRI - MRQ PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS REVS. INPUT TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE * 58 MRI * * 58 30/ * * * * * * 50 TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE MRI/ MRQ 30/ * * * 200 TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE MRI/ MRQ / TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE MRI / * * * * * * 90 TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE MRI/ MRQ 40/ * * * 360 * Le potenze contrassegnate sono superiori a quelle ammissibili dal riduttore, pertanto la scelta applicativa dovrà essere fatta in funzione della coppia e non della potenza. DIMENSIONI RIDUTTORI COMBINATI DIMENSIONS OF COMBINED GEARS MRI 30/ MRI MRI 30/ MRQ 63 MRI 44/ MRQ Y Y YM MRI/MRI 30/ MRI/MRI 30/ MRI/MRQ 30/ MRI/MRQ 40/ MRI/MRQ 40/ Pagina 71

75 BRACCIO DI REAZIONE - TORQUE ARM TIPO TYPE I A B Ø P Ø C Ø d H øe S MRI MRI MRI MRQ MRQ MRQ ø d ø d øc øp øc øp A B I øe A B I øe H S H S * Privo di boccola antivibrante * Without anti vibrationbush Il punto di ancoraggio del braccio di reazione è dotato di boccola antivibrante. The anchoring point of the torque arm is equipped with a vibration resistant bushing. KIT ALBERO LENTO SEMPLICE - SINGLE OUTPUT SHAFT KIT TIPO TYPE A Ø d B b t1 T L d2 ød1 MRI M5x13 14 MRI M6x16 18 MRI M8x20 25 MRQ M8x20 25 MRQ M10x22 30 MRQ M10x25 35 t 1 d h6 b d h6 UNI 6604 DIN 6885 d 2 DIN 332 T L A B IT ALBERO LENTO DOPPIO - DOUBLE OUTPUT SHAFT KIT TIPO TYPE A Ø d B R b t1 L d2 ød1 MRI M5x13 14 MRI M6x16 18 MRI M8x20 25 MRQ M8x20 25 MRQ M10x22 30 MRQ M10x25 35 t 1 d h6 b d h6 d h6 UNI 6604 DIN 6885 d 2 DIN 332 A A B R B L Pagina 72

76 COPRIMOZZO CORONA - COVER MRI MRQ C3 C3 TIPO TYPE C , ,5 KIT BOCCOLE DI RIDUZIONE - REDUCTION BUSHINGS KIT SEMPLICE - SINGLE TIPO ø i/ø e L linguette Peso cad kit kg TYPE ø i/ø e L tongues Weight for kit kg BRM-S 9/ /3 x 4 x 11 RB* BRM-S 11/ /4 x 6 x 10 RB* BRM-S 14/ x 5 x 30 * BRM-S 19/ x 5.5 x 20 * 8 x 5.5 x 40 * 0.07 DOPPIO - DOUBLE TIPO ø i/ø e L linguette Peso cad kit kg TYPE ø i/ø e L tongues Weight for kit kg BRM-D 11/ x 6 x 30 * 0.06 BRM-D 14/ x 7 x 40 A 0.12 BRM-D 19/ x 7 x 50 A 0.16 BRM-D 24/ x 8 x 60 A 0.44 BRM-S 24/ x 9 x 40 * 0.08 BRM-S 28/ x 7 x 60 * 0.33 BRM-S 38/ /10 x 10 x 48 RB* 0.22 * a disegno * to drawing L L Linguetta sec UNI DIN 6885 Bonificate Tongue acc. to UNI DIN 6885 Quenched ø e ø i ø e ø i Pagina 74

77 MRI ESPLOSO E LISTA PARTI RICAMBIO EXPLODED DRAWING AND SPARE PARTS LIST Anello di tenuta 2 Vite 3 Dado 4 Rondella 5 Vite 6 Flangia attacco motore 7 Cuscinetto 8 Vite p.a.m. 9 Vite p.a.m. + sporgenza 10 Anello di tenuta 11 Cuscinetto 12 Chiavette 13 Vite sporgente 14 Vite bisporgente 15 Chiavetta 16 Tappo olio 17 Guarnizione 18 Cassa 19 Anello di tenuta 20 Coperchio con piedi 21 Coperchio pendolare 22 Flangia uscita 23 Vite 24 Cuscinetto 25 Seeger 26 Distanziale 27 Seeger 28 Cappellotto 29 Anello di tenuta 30 Corona 31 Cuscinetto 32 O-ring 33 Braccio di reazione 34 Vite 35 Albero lento semplice 36 Chiavetta 37 Chiavetta 38 Albero lento doppio 39 Spacer 40 Seeger 1 Oil seal 2 Screw 3 Nut 21 4 Washer 5 Screw 6 Flangia attacco motore 7 Bearing 8 Hole input worm 9 Hole input and shaft output worm 10 Oil seal 11 Bearing 12 Key 13 Shaft input worm 14 Double extended input shaft worm 15 Key 16 Oil plug 17 Gasket 18 Casing 19 Oil seal 20 Foot cover 21 Side cover 22 Output flange 23 Screw 24 Bearing 25 Seeger 26 Spacer 27 Seeger 28 Cap 29 Oil seal 30 Worm wheel 31 Bearing 32 O-ring 33 Braccio di reazione 34 Screw 35 Single output shaft 36 Key 37 Key 38 Double output shaft Pagina 75

78 MRQ ESPLOSO E LISTA PARTI RICAMBIO EXPLODED DRAWING AND SPARE PARTS LIST 1 Anello di tenuta 2 Vite torx 3 Dado 4 Rondella 5 Vite testa esagonale 6 Flangia attacco motore 8 Rasamento 9 Cuscinetto 10 Vite p.a.m. 11 Vite p.a.m. + sporgenza 12 Anello di tenuta 13 Coperchio entrata 14 Cuscinetto 15 Chiavetta 16 Vite sporgente 17 Vite bisporgente 18 Chiavetta 19 Tappo olio 20 Cassa 21 Anello di tenuta 22 Flangia uscita 23 Vite testa esagonale incassata 24 Cuscinetto 25 Seeger 26 Anello di tenuta 27 Cappellotto 28 Cuscinetto 29 Corona 30 O-ring 31 Coperchio uscita 32 Seeger 33 Distanziale 34 Chiavetta 35 Chiavetta 36 Albero lento doppio 37 Albero lento semplice 1 Oil seal 2 Torx screw 3 Nut 4 Washer 5 Hexagonal-head screw 6 Motor connection flange 8 Adjust spacer 9 Bearing 10 Hole input worm 11 Hole input and shaft output worm 12 Oil seal 13 Input cover 14 Bearing 15 Key 16 Shaft input worm 17 Double extended input shaft worm 18 Key 19 Oil plug 20 Casing 21 Oil seal 22 Output flange 23 Embedded hexagonal-head screw 24 Bearing 25 Seeger 26 Oil seal 27 Cap 28 Bearing 29 Worm wheel 30 O-ring 31 Output cover 32 Seeger 33 Spacer 34 Key 35 Key 36 Double output shaft 37 Single output shaft Pagina 76

79 CH CARICHI RADIALI SULL ALBERO LENTO RADIAL LOADS ON THE OUTPUT SHAFT I carichi indicati valgono in qualunque direzione di applicazione. I carichi assiali massimi ammissibili sono pari a 1/5 del valore del carico radiale indicato in tabella quando sono applicati in combinazione con il carico radiale stesso, in caso diverso vi preghiamo di contattare il ns. ufficio tecnico. Se vengono utilizzati alberi lenti doppi, la somma dei carichi radiali applicabili alle mezzerie delle due estremità d albero, non devono superare il valore indicato nella tabella sottoindicata. I carichi radiali riferiti ai giri di uscita (n2)=10 sono i massimi sopportabili dal riduttore. The loads indicated are valid for all application directions. The maximum allowable axial loads are equal to 1/5 of the radial load value shown in the table when applied with the same radial load; if this is not the case, please contact our technical office. If double output shafts are used, the sum of radial loads applicable to the centre lines of the two ends of the shaft must not exceed the value shown in the table below. The radial loads related to the output speed (n2)=10 are the maximum loads supported by the gear. a Costante del riduttore b Costante del riduttore x Distanza del carico dalla battuta dell albero in mm. FRX Carico radiale nella posizione x (in N) FR Carico radiale (N) FA Carico assiale (N) a Gear constant b Gear constant x Load distance from shaft shoulder in mm. FRX Radial load in position x (in N) FR Radial load (N) FA Axial load (N) FA = 1 5 FR FR = = X FRX FRX = FR a b+x GRANDEZZE - SIZES Giri di uscita Output speed VALORI DELLE COSTANTI - CONSTANTS VALUES a b Pagina 77

80 CH CARICHI RADIALI SULLA MEZZERIA DELL ALBERO VELOCE RADIAL LOADS ON THE CENTRE LINE OF THE INPUT SHAFT F R = = GRANDEZZE - SIZES FR max Note: i valori delle tabelle sono espressi in N Notes: value of tables are in N Pagina 78

81 Pagina 78

82 Motoriduttori e Riduttori a vite senza fine MRQ Worm Geared Motors And Worm Gear Units MRQ Copyright Mechanical Trading S.r.l. - Pagina 81

83 Pagina 81

84 MRQ MOTORIDUTTORI E RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS MRQ..B MRQ RQ RQ..B Pagina 81

85 PREMESSA - INTRODUCTION I riduttori a vite senza fine hanno forma quadrata e si caratterizzano per la notevole versatilità di montaggio. La lavorazione dei componenti, eseguita con macchine a controllo numerico, garantisce la massima precisione delle ristrette tolleranze permettendo quindi di ottenere un prodotto affidabile nel tempo. I gruppi sono costruiti con casse in alluminio dalla grandezza 025 alla 090 mentre le grandezze 110 e 130 sono in ghisa. Tutte le casse vengono verniciate color alluminio RAL 9022 per proteggere le parti dell invecchiamento e per ottenere una migliore protezione dalle microsoffiature che possono essere presenti nell alluminio. I riduttori vengono forniti di almeno un tappo di carico che viene utilizzato anche in fase di collaudo per verificare possibili perdite. Una flangia di collegamento permette la combinazione di due riduttori per ottenere alti rapporti di riduzione. Sono disponibili quattro grandezze di precoppie PC ad ingranaggi da abbinare ai riduttori, anche queste sono costruite in alluminio e sottoposte a trattamento di verniciatura come i riduttori a vite. Tutti i gruppi vengono forniti completi di lubrificante le cui caratteristiche sono descritte nella tabella sottostante. LUBRIFICAZIONE Lubrificante C ambiente ISO MRQ 025/090 MRQ 110/130 PC Sintetico Minerale Minerale Minerale Sintetico -25 C/+50 C -25 C/+50 C -5 C/+40 C -15 C/+25 C -25 C/+50 C VG320 VG320 VG460 VG220 VG320 AGIP TELIUM VSF 320 BLASIA 320 BLASIA 460 BLASIA 220 TELIUM VSF 320 SHELL TIVELA OIL S 320 OMALA OIL 320 OMALA OIL 460 OMALA OIL 220 TIVELA OIL SC 320 IP TELIUM VSF MELLANA OIL 320 MELLANA OIL 460 MELLANA OIL 220 TELIUM VSF The worm gears are square and are considerably versatile for mounting. The machining of the components, carried out using numeric control machines, guarantees maximum precision for the restricted tolerances, producing a product that will remain reliable over time. The groups are constructed with aluminium casings from sizes 025 to 090, while the sizes 110 and 130 are made from cast iron. All of the bodies are painted with RAL 9022 aluminium colour to protect the parts from aging and to give better protection against microblowholes that may be present in the aluminium. The gears are supplied with at least one filling plug that is also used during testing to check for possible leaks. A connection flange allows two gears to be combined in order to obtain high gear ratios. Four sizes of PC pre-stage gears are available to pair with the gears; these are also constructed in aluminium and are painted like the worm gears. All of the groups are supplied with a lubricant whose characteristics are described in the following table. LUBRICATION MRQ 025/090 MRQ 110/130 PC Lubricant Synthetic Mineral Mineral Mineral Synthetic C ambient -25 C/+50 C -25 C/+50 C -5 C/+40 C -15 C/+25 C -25 C/+50 C ISO VG320 VG320 VG460 VG220 VG320 AGIP TELIUM VSF 320 BLASIA 320 BLASIA 460 BLASIA 220 TELIUM VSF 320 SHELL TIVELA OIL S 320 OMALA OIL 320 OMALA OIL 460 OMALA OIL 220 TIVELA OIL SC 320 IP TELIUM VSF MELLANA OIL 320 MELLANA OIL 460 MELLANA OIL 220 TELIUM VSF LUBRIFICAZIONE I riduttori dalla grandezza 025 alla grandezza 090 vengono forniti completi di olio sintetico pertanto non richiedono alcuna manutenzione. I riduttori grandezza 110 e 130 vengono forniti completi di olio minerale nella quantità prevista in posizione di montaggio B3, sarà cura del cliente adattare la quantità di olio alla posizione di montaggio ed inoltre sostituire il tappo di carico, fornito chiuso per motivi di trasporto, con quello dotato di sfiato allegato al riduttore. La mancata installazione del tappo di sfiato può creare pressioni interne con conseguente perdita di olio dagli anelli di tenuta. Per le grandezze 110 e 130 dopo circa 300 ore lavorative, periodo di rodaggio, si consiglia la sostituzione dell olio. Pagina 83

86 LUBRICATION The size 025 to 090 gears are supplied complete with synthetic oil and therefore do not require any maintenance. The size 110 and 130 gears are supplied with the quantity of mineral oil foreseen for the B3 assembly position. It is the client s responsibility to adapt the quantity of oil to the assembly position and in addition, to substitute the filling plug, supplied closed for transport reasons, with the one equipped with a hole attached to the gear. If the breather plug is not installed it may create internal pressure with a consequent leakage of oil from the oil seals. For the sizes 110 and 130 we recommend that the oil is changed after the running in period, approx. 300 working hours. QUANTITA OLIO LITRI - QUANTITY OF OIL IN LITRES MRQ PC B B B6/B V V PREDISPOSIZIONE ATTACCO MOTORE I riduttori che vengono forniti con predisposizione attacco motore devono essere accoppiati a motori che abbiano tolleranze di albero e flangia corrispondenti ad una qualità di classe normale onde evitare vibrazioni e forzature del cuscinetto in entrata, i motori forniti garantiscono la rispondenza a queste esigenze. Nella tabella seguente viene messa in corrispondenza la grandezza del motore B5 e B14 con le dimensioni dell albero e della flangia attacco motore onde agevolare la consultazione. Si ricorda che, essendo le flange attacco motore scindibili dalla cassa è sempre possibile la combinazione di alberi e flange non corrispondenti alla tabella es. 19/140, questa soluzione permette di adattarsi anche a motori non unificati es. brushless o corrette continua. PAM B5 9/120 11/140 14/160 19/200 24/200 28/250 28/250 38/300 B14 9/80 11/90 14/105 19/120 24/140 28/160 28/160 38/200 MOTOR MOUNTING FLANGES Gears that are supplied with mounting flanges must be assembled with motors whose shaft and flange tolerances correspond to a normal class of quality in order to avoid vibration and forcing of the input bearing. Motors supplied guarantee that this requirement is fulfilled. For ease of consultation, the correspondence of the size of the B5 and B14 motor with the sizes of the shaft and the motor connection flange are shown in the following table. Remember that, as the motor connection flanges are separate from the body it is also possible to have a shaft / flange combination that does not correspond to the table, e.g. 19/140, thereby offering adaptability for other non-unified models such as the brushless or direct current types. MMF B5 9/120 11/140 14/160 19/200 24/200 28/250 28/250 38/300 B14 9/80 11/90 14/105 19/120 24/140 28/160 28/160 38/200 Pagina 84

87 Vedi pag See page 30 MRQ RQ DESIGNAZIONE - DESIGNATION TIPO (1) GRANDEZZA (2) VERSIONE (3) POS. FLANGIA (4) i P.A.M. POS.MONT (4) TYPE (1) SIZE (2) VERSION (3) FLANGE POS. (4) i M.M.F. MOUNT. POS. (4) MRQ 025 FA U UNIVERSALE RQ FB FC FD B3 B8 B6 063 FE 25 B V V ESEMPIO ORDINE - EXAMPLE ORDER MRQ 090 FA (5) 2 (5) B14 V5 Nel caso venga richiesto anche il motore specificare: If the motor is also required, please specify: Grandezza - Size es. 90 L4 Potenza - Power es. Kw 1.5 Poli - Poles es. 4 Tensione - Voltage es. V230/400 Frequenza - Frequency es. 50 Hz Flangia - Flange es. B 14 N.B. I riduttori dalla grandezza 25 alla grandezza 63 vengono sempre forniti in pos. Universale possono quindi essere montati in qualsiasi posizione, dalla grandezza 75 alla grandezza 130 è necessario specificare la pos. se diversa dalla B3. In particolare nel caso in cui un riduttore in B3 vada montato nelle pos. V5 o V6, sarà necessario lubrificare il cuscinetto posto nel lato superiore con grasso apposito che ne garantisca la lubrificazione. Il grasso da noi testato è il Tecnolubeseal POLYMER 400/2. N.B. From size 25 to 63 the gears are always supplied in the Universal position and can therefore be mounted in any position, from size 75 to size 130 if the position required differs from B3 it must be specified. In particular, in the event that a gear in position B3 is to be mounted in positions V5 or V6, the bearing positioned in the upper side must be lubricated using suitable grease that ensures proper lubrication. We have tested Tecnolubeseal POLYMER 400/2 grease. 1) vedi pagina 26 - see page 26 2) vedi pagina 32 e 33 - see pages 32 and 33 3) vedi pagina 35 - see page 35 4) vedi pagina 31 - see page 31 5) nessuna indicazione significa che il riduttore è privo di flangia in uscita. lack of instructions indicates that the gear is not equipped with an output flange. Pagina 85

88 E I C D PREDISPOSIZIONE ATTACCO MOTORE POSSIBILI MOTOR MOUNTING FLANGES AVAILABLE PAM C I E 7, MRQ B MRQ B * 63B B B MRQ B * 71B B B B MRQ B * 80B B B B MRQ B B B B B B MRQ /112B /112B B B B B D B MRQ /112B /112B B B B B MRQ B /112B /112B B MRQ B /112B /112B B * Rapporto 5 disponibile a richiesta. * Ratio 5 available on request. Pagina 86

89 POSIZIONE DI MONTAGGIO - MOUNTING POSITION B3 B6 V B7 B8 V F...1 F B3 1 POSIZIONE MORSETTERIA N.B. la posizione della morsetteria si riferisce sempre alla pos. B3 TERMINAL BOX POSITION N.B. The position of the terminal box always refers to the B3 position. Pagina 87

90 MRQ 025 PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS REVS. INPUT TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYPE MRQ MRQ 025 DIMENSIONI - DIMENSIONS MRQ 025 FA MRQ 025 Peso Kg 0.7 senza motore Weight 0.7 Kg. excluding motor Pagina 88

91 MRQ PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS REVS. INPUT TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYPE MRQ TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYPE * * MRQ * * TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYPE MRQ TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYPE MRQ TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYPE MRQ TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYPE MRQ TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYPE MRQ TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYPE MRQ E sempre possibile l accoppiamento con motori di potenza inferiore a quanto indicato in tabella. E possibile accoppiare motori a 2800 giri o a 900 giri adeguandone la potenza e verificandone l applicazione. Per qualsiasi chiarimento contattare il nostro ufficio tecnico. It is also possible to couple motors that are less powerful than those shown in the table. It is possible to couple 2800 or 900 rev. motors by adapting the power and verifying the application. For any clarification, please contact our technical office. * Motori grandezza 71 f.s.= Fattore di Servizio * Size 71 Motors f.s.= Service factor Pagina 89

92 Z S P U G L T N I D t d d t1 MRQ-RQ B DIMENSIONI DIMENSIONS A R3 R2 A f f b1 V V b R L R1 R F E1 E1 B P1 I1 Q H W C B A F D(H7) d(j6) G H R1 R R2 R3 L I C I1 N(h8) E1 P Q S T U V Z W P1 b b1 f t t1 Peso kg senza motore Weight in kg. excluding motor M6x11(n.4) M6x8(n.4) M8x10(n.4) M M8x14(n.8) M M8x14(n.8) M M10x18(n.8) M M10x18(n.8) M M12x21(n.8) M Pagina 90

93 MRQ-RQ F DIMENSIONI DIMENSIONS E1 N (H8) F R R R F R N FA I 68/72* 75/95* 85/110* 150/165* 165/185* 175/195* P1 5.7(n 4) 9(n 4) 11(n 4) 11(n 4) 14(n 4) 14(n 4) 14(n 8) 16(n 8) E E R F R N FB I - 75/95* 85/110* 150/165* 130/145* 215/230* P1-9(n 4) 11(n 4) 11(n 4) 11(n 4) 14(n 4) 14(n 8) - E FC FD FE E R F R N I /185* - - P1-9.5(n 4) 9.5(n 4) 11(n 4) - 11(n 4) - - E R F R N I - 100/110* 115/125* /195* - - P1-9(n 4) 11(n 4) 11(n 4) - 14(n 4) - - E R F R N I /145* P (n 4) E * Le quote contrassegnate presentano un asolatura anzichè un foro, pertanto l interasse di fissaggio, quota I, può essere compresa nell intervallo indicato, si consiglia un valore intermedio. * The values marked have a slot instead of a hole, therefore the fixing centreline, value, may be within the range indicated, an intermediate value is recommended. Pagina 91

94 Z Z1 MRQ/Pc RIDUTTORE A VITE SENZA FINE CON PRECOPPIA WORM GEAR WITH PRE-STAGE MODULE DESIGNAZIONE DESIGNATION TIPO TYPE GRANDEZZA SIZE i = P.A.M. M.M.F. POS.MONT MOUNT. POS PC B5 Nel caso venga fornita accoppiata al CHM o al CHME ESEMPIO ORDINE EXAMPLE ORDER B5 specificare la pos. di questi ultimi, quando la B5 precoppia viene fornita da sola è prevista per B5 montaggio universale. If supplied coupled with CHM or CHME types specify the position of these, when the pre-stage module is supplied by itself it is prepared for universal assembly. MRQPC 90 CHM 110 i=242 (2.42x100) P.A.M. M.M.F. 90B5 POS.B3 Nel caso venga richiesto anche il motore specificare: If the motor is also required, please specify: Grandezza - Size es. 90 L4 Potenza - Power es. Kw 1.5 Poli - Poles es. 4 Tensione - Voltage es. V230/400 Frequenza - Frequency es. 50 Hz Flangia - Flange sempre always B5 N.B. I riduttori dalla grandezza 25 alla grandezza 63 vengono sempre forniti in pos. Universale possono quindi essere montati in qualsiasi posizione, dalla grandezza 75 alla grandezza 130 è necessario specificare la pos. se diversa dalla B3. In particolare nel caso in cui un riduttore in B3 vada montato nelle pos. V5 o V6, sarà necessario lubrificare il cuscinetto posto nel lato superiore con grasso apposito che ne garantisca la lubrificazione. Il grasso da noi testato è il Tecnolubeseal POLYMER 400/2. N.B. From size 25 to 63 the gears are always supplied in the Universal position and can therefore be mounted in any position, from size 75 to size 130 if the position required differs from B3 it must be specified. In particular, in the event that a gear in position B3 is to be mounted in positions V5 or V6, the bearing positioned in the upper side must be lubricated using suitable grease that ensures proper lubrication. We have tested Tecnolubeseal POLYMER 400/2 grease. Z Z1 PC 63 11/140 11/105 PC 71 14/160 14/120 PC 80 19/200 19/160 PC 90 24/200 24/160 Pagina 92

95 MRQPc PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS REVS. INPUT TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE PC MRQ TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE PC MRQ TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T PC MRQ TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE PC MRQ TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE PC MRQ075 TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T PC MRQ TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE PC63 MRQ TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE PC71 MRQ La scelta delle potenze installate è legata all unificazione dei motori, pertanto talvolta è esuberante rispetto al riduttore, nella selezione verificare sempre la coppia massima indicata, per ogni dubbio contattare il nostro ufficio tecnico. The choice of power installed is tied to the unification of the motors, therefore it is sometimes in exuberance compared to the gear; always verify the maximum torque indicated when making the selection and if in doubt please contact our technical office. TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE PC MRQ TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE PC MRQ TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE PC MRQ TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE PC MRQ Pagina 93

96 D I 2 I MRQPc DIMENSIONI - DIMENSIONS E1 E1 V V R P1 I1 PC B F D(H7) G H R1 R L I I2 C I1 N(h8) E1 P Q S T MRQ , , , , (90) (90) PC MRQ U V Z W P1 b t Peso Kg senza motore Weight in kg. excluding motor M6x8n M8x10n M8x10n M8x14n M8x14n M8x14n M8x14n M10x18n M10x18n (90) M10x18n (90) M12x21n N.B. Per le dimensioni flange laterali e viti bisporgenti consultare serie CHM nella grandezza corrispondente. Vedi pag. 34 e 35. N.B. For the side flange and double extended input worm dimensions see the corresponding size of the CHM series. See pages 34 and 35. Pagina 94

97 MRQ/MRQ RIDUTTORE A VITE SENZA FINE COMBINATO DOUBLE WORM GEAR SENSO DI ROTAZIONE DIRECTION OF ROTATION

98 Vedi pag See page 30 MRQ/MRQ DESIGNAZIONE - DESIGNATION TIPO GRANDEZZA (1) VERSIONE (2) POS. FLANGIA (3) i ESEC. (4) P.A.M. POS.MONT (3) TYPE SIZE (1) VERSION (2) FLANGE POS. (3) i EXEC. (4) M.M.F. MOUNT. POS. MRQ/MRQ 025/ / / / / / / /130 FA FB FC FD FE OAD OAS OBD OBS VAD VAS VBD VBS U B3 B8 B6 B7 V5 V6 Per le predisposizioni attacco motore (P.A.M.) vedi la tabella predisposizioni possibili. Per le esecuzioni vedi tabella con disegni, se non specificato vengono forniti OBS. La posizione di montaggio si riferisce al secondo riduttore. For the motor mounting flanges (M.M.F.) see the table showing the types available. For the executions see the table with drawings, if not specified OBS would be supplied. The mounting position refers to the second gear. ESEMPIO ORDINE - EXAMPLE ORDER MRQ/MRQ 040/090 FA(5) 2(5) 500 OAD 63 B14 V5 Nel caso venga richiesto anche il motore specificare: If the motor is also required, please specify: Grandezza - Size es. 63 B4 Potenza - Power es. Kw 0.18 Poli - Poles es. 4 Tensione - Voltage es. V230/400 Frequenza - Frequency es. 50 Hz Flangia - Flange es. B 14 N.B. I riduttori dalla grandezza 25 alla grandezza 63 vengono sempre forniti in pos. Universale possono quindi essere montati in qualsiasi posizione, dalla grandezza 75 alla grandezza 130 è necessario specificare la pos. se diversa dalla B3. In particolare nel caso in cui un riduttore in B3 vada montato nelle pos. V5 o V6, sarà necessario lubrificare il cuscinetto posto nel lato superiore con grasso apposito che ne garantisca la lubrificazione. Il grasso da noi testato è il Tecnolubeseal POLYMER 400/2. N.B. From size 25 to 63 the gears are always supplied in the Universal position and can therefore be mounted in any position, from size 75 to size 130 if the position required differs from B3 it must be specified. In particular, in the event that a gear in position B3 is to be mounted in positions V5 or V6, the bearing positioned in the upper side must be lubricated using suitable grease that ensures proper lubrication. We have tested Tecnolubeseal POLYMER 400/2 grease. 1) vedi pagina 42 - see page 42 2) vedi pagina 35 - see pages 35 3) vedi pagina 31 - see page 31 4) vedi pagina 41 - see page 41 5) nessuna indicazione significa che il riduttore è privo di flangia in uscita. lack of instructions indicates that the gear is not equipped with an output flange. Pagina 96

99 ESECUZIONE - EXECUTION OAD 3 3 OAS 3 3 OBD OBS 1 1 VAD VAS VBS 1 1 VBD L esecuzione determina la posizione di montaggio del 1 riduttore rispetto al 2 riduttore. Se non diversamente specificato in fase d ordine il gruppo viene fornito in esecuzione OBS. La posizione di piazzamento va riferita al 2 riduttore. The execution determines the mounting position of the first gear in relation to the second gear. If not otherwise specified at the time of order, the group will be supplied in the OBS execution. The placing position refers to the second gear. Pagina 97

100 MRQ/MRQ PRESTAZIONI CON MOTORI A 4 POLI GIRI ENTRATA PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS REVS. INPUT TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE * 31 MRQ 025/ * * * * * * * * * 23 TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE * 70 MRQ 030/ * * * * * * * * * 65 TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE MRQ 030/ * * * * * 124 TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE MRQ 030/ * * * * * 220 N.B. Le potenze contrassegnate con * sono superiori a quelle ammissibili dal riduttore, pertanto la scelta applicativa dovrà essere fatta in funzione della coppia e non della potenza. I rapporti di riduzione sono quelli maggiormente richiesti, è possibile ottenere molteplici combinazioni utilizzando i vari rapporti dei due singoli riduttori. TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE MRQ 040/ * * * 330 TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE MRQ 040/ * * 625 TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE MRQ 050/ TIPO i=ratio n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 TYPE MRQ 063/ N.B. The powers marked with an asterisk are higher than those that the gear allows, therefore the applicative choice must be made in accordance with the torque and not the power. The gear ratios are those most frequently requested. It is possible to obtain multiple combinations using the various ratios of the two single gears. Pagina 98

101 t1 D T1 I I1 MRQ/MRQ DIMENSIONI RIDUTTORI COMBINATI DIMENSIONS OF COMBINED GEARS V V R I2 W b1 f MRQ-MRQ B A F C1 D(H7) d(j6) G H R1 R R2 L L1 I I1 C I2 N(h8) E1 E2 P 030/ / / / / / / MRQ-MRQ Q S T T1 U V Z Y W P1 a b b1 f t t1 Peso kg senza motore Weight in Kg. excluding motor 030/ M6x8(n.4) / M8x10(n.4) / M8x14(n.8) / M8x14(n.8) / M10x18(n.8) / M10x18(n.8) M / M12x21(n.8) M N.B. Per le dimensioni flange laterali e viti bisporgenti consultare serie CHM nella grandezza corrispondente. Vedi pagina 34 e 35. N.B. For the side flange and double extended input worm dimensions see the corresponding size of the CHM models. See pages 34 and 35. Pagina 99

102 BRACCIO DI REAZIONE - TORQUE ARM TIPO - TYPE I R F H Ø E A B Ø C Ø d Ø P N Peso cad kit kg MV 25* MV 30* MV MV MV MV MV MV MV 130/ * Privo di boccola antivibrante * Without vibration resistant bushing ø C ø P ø C ø P Il punto di ancoraggio del braccio di reazione è dotato di boccola antivibrante. A B I ø d A B I ø d The anchoring point of the torque arm is equipped with a vibration resistant bushing. F H ø E CHT MV 25 R R KIT ALBERO LENTO SEMPLICE - SINGLE OUTPUT SHAFT KIT TIPO - TYPE A Ø d B b t 1 T L d 2 Peso cad kit kg MVS MVS M6x MVS M6x MVS M10x MVS M10x MVS M10x MVS M12x MVS M16x MVS M16x t 1 d h6 b d h6 UNI 6604 DIN 6885 d 2 DIN 332 T L A B KIT ALBERO LENTO DOPPIO - DOUBLE OUTPUT SHAFT KIT TIPO - TYPE A Ø d B R b t 1 L d 2 Peso cad kit kg MVD MVD M6x MVD M6x MVD M10x MVD M10x MVD M10x MVD M12x MVD M16x MVD M16x t 1 d h6 UNI 6604 DIN 6885 b d 2 DIN 332 d h6 A A B R B L d h6

103 COPRIMOZZO CORONA - COVER C3 TIPO - TYPE C KIT BOCCOLE DI RIDUZIONE - REDUCTION BUSHINGS KIT SEMPLICE - SINGLE TIPO ø i/ø e L linguette Peso cad kit kg TYPE Key Weight for kit kg BRM-S 9/ /3x4x11 RB* BRM-S 11/ /4x6x10 RB* BRM-S 14/ x5x30 * BRM-S 19/ x5.5x20 * 8x5.5x40 * 0.07 BRM-S 24/ x9x40 * 0.08 BRM-S 28/ x7x60 * 0.33 BRM-S 38/ /10x10x48 RB* 0.22 DOPPIO - DOUBLE TIPO ø i/ø e L linguette Peso cad kit TYPE Key Weight for kit kg BRM-D 11/ x6x30 * 0.06 BRM-D 14/ x7x40 A 0.12 BRM-D 19/ x7x50 A 0.16 BRM-D 24/ x8x60 A 0.44 L L * a disegno * to drawing Linguetta sec UNI DIN 6885 Bonificate Tongue acc. to UNI 6604 DIN 6885 ø i ø i Quenched ø e ø e Pagina 101

104 MRQ CARICHI RADIALI SULL ALBERO LENTO RADIAL LOADS ON THE OUTPUT SHAFT I carichi indicati valgono in qualunque direzione di applicazione. I carichi assiali massimi ammissibili sono pari a 1/5 del valore del carico radiale indicato in tabella quando sono applicati in combinazione con il carico radiale stesso, in caso diverso vi preghiamo di contattare il ns. ufficio tecnico. Se vengono utilizzati alberi lenti doppi, la somma dei carichi radiali applicabili alle mezzerie delle due estremità d albero, non devono superare il valore indicato nella tabella sottoindicata. I carichi radiali riferiti ai giri di uscita (n2)=10 sono i massimi sopportabili dal riduttore. The loads indicated are valid for all application directions. The maximum allowable axial loads are equal to 1/5 of the radial load value shown in the table when applied with the same radial load; if this is not the case, please contact our technical office. If double output shafts are used, the sum of radial loads applicable to the centre lines of the two ends of the shaft must not exceed the value shown in the table below. The radial loads related to the output speed (n2)=10 are the maximum loads supported by the gear. a Costante del riduttore b Costante del riduttore x Distanza del carico dalla battuta dell albero in mm. FRX Carico radiale nella posizione x (in N) FR = = FR FA Carico radiale (N) Carico assiale (N) FA = 1 FR 5 FRX = FR a b+x a b Gear constant Gear constant X FRX x Load distance from shaft shoulder in mm. FRX Radial load in position x (in N) FR Radial load (N) FA Axial load (N) Pagina 102

105 GRANDEZZE - SIZES Giri di uscita Output speed (n2) a b CARICHI RADIALI SULLA MEZZERIA DELL ALBERO VELOCE RADIAL LOADS ON THE CENTRE LINE OF THE INPUT SHAFT FR = = FRX = FR a b+x FRX X GRANDEZZE - SIZES VALORI DELLE COSTANTI - CONSTANTS VALUES a b FR max Pagina 103

106 MRQ ESPLOSO E LISTA PARTI RICAMBIO EXPLODED DRAWING AND SPARE PARTS LIST 1 Anello di tenuta 2 Vite torx 3 Dado 4 Rondella 5 Vite testa esagonale 6 Flangia attacco motore 8 Rasamento 9 Cuscinetto 10 Vite p.a.m. 11 Vite p.a.m. + sporgenza 12 Anello di tenuta 13 Coperchio entrata 14 Cuscinetto 15 Chiavetta 16 Vite sporgente 17 Vite bisporgente 18 Chiavetta 19 Tappo olio 20 Cassa 21 Anello di tenuta 22 Flangia uscita 23 Vite testa esagonale incassata 24 Cuscinetto 25 Seeger 26 Anello di tenuta 27 Cappellotto 28 Cuscinetto 29 Corona 30 O-ring 31 Coperchio uscita 32 Seeger 33 Distanziale 34 Chiavetta 35 Chiavetta 36 Albero lento doppio 37 Albero lento semplice 1 Oil seal 2 Torx screw 3 Nut 4 Washer 5 Hexagonal-head screw 6 Motor connection flange 8 Adjust spacer 9 Bearing 10 Hole input worm 11 Hole input and shaft output worm 12 Oil seal 13 Input cover 14 Bearing 15 Key 16 Shaft input worm 17 Double extended input shaft worm 18 Key 19 Oil plug 20 Casing 21 Oil seal 22 Output flange 23 Embedded hexagonal-head screw 24 Bearing 25 Seeger 26 Oil seal 27 Cap 28 Bearing 29 Worm wheel 30 O-ring 31 Output cover 32 Seeger 33 Spacer 34 Key 35 Key 36 Double output shaft 37 Single output shaft

107

108 Riduttori Coassiali CHC Pagina 107 Copyright Mechanical Trading S.r.l. -

109 Pagina 107

110 PREMESSA La nuova serie di riduttori coassiali è un prodotto che deve la sua innovazione alla modularità. Grazie alla predisposizione per motore IEC B5 e B14, può essere collegato a motori normali, autofrenanti ed antideflagranti. Questo tipo di riduttore è largamente usato in campo tessile, alimentare, enologico, chimico, imballaggio, ecc. CARATTERISTICHE PRODOTTO Modularità Alto rendimento Bassa rumorosità Montaggio universale Cassa in alluminio, peso ridotto Ingranaggi cementati, rettificati Lubrificazione permanente I riduttori sono prodotti in 5 grandezze (+ 1 a richiesta). Potenze 0,12-4 Kw rapporti da 5 a 46. Coppia max Nm. Possono essere montati (a piedi o flangia) in tutte le posizioni secondo le richieste dei clienti. INTRODUCTION helical gear units is a new generation product, which designed basing on the modular system. It can be connected respectively with motors such as normal motor, brake motor, explosion-proof motor, IECmotor B5 - B14. This kind of product is widely used in drive fields such as textile, foodstuff, beverage, chemical industry, packaging and so on. PRODUCTS CHARACTERISTICS Modularity High efficiency Low noise Universal mounting Aluminum housing, light in weight Gears in carbonize hard, grinded Lubricant maintenance free helical gear units are manufactured in 5 sizes (+ 1 on request). Power KW; Ratio 5-46; Torque max Nm. It can be connected (foot, flange) discretionary and use multi-mounting positions according to cutomers requirements. Pagina 108

111 POSSIBILITA DI ASSEMBLAGGIO - ASSEMBLING POSSIBILITY Flangia uscita Output flange Flangia entrata Input flange Piede Foot DESIGNAZIONE DESIGNATION ESEMPIO ORDINE ORDER EXAMPLE MC 25PB 28,9 80B5 B3 MC Tipo - Type MC Grandezza - Size 16* Il numero indica The number indicates il diametro the output shaft albero di uscita diameter *CHC 16 a richiesta - *CHC 16 on request Versione - Version P piede - food F flangia - flange - no piede - no foot - no flangia - no flange Tipo flangia Flange type MCF Tipo piede Foot type Rapporto - Ratio IEC Versione - Version Posizione montaggio Mounting position M / B / C vedi catalogo - see catalogue Motor flange size B5 or B14 B3 B8 B6 B7 V5 V6 B5 V1 V3 Nel caso venga richiesto anche il motore specificare If the motor is also required please specify MCP Grandezze - Size es. 71B4 Potenza - Power es. Kw. 0,37 Poli - Poles es. 4 Volt - Voltage es. 230 / 400 Frequenza - Frequency es. 50 Hz. Pagina 109

112 INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION POTENZA P - POWER P P1 * = P2 P1 = Potenza entrata Input power P2 = Potenza uscita Output power = Rendimento Transmission efficiency VELOCITA DI ROTAZIONE n - ROTATION SPEED n n1 = Velocità entrata Input speed n2 = Velocità uscita Output speed Al fine di ottimizzare le condizioni di lavoro e prolungare la durata del riduttore si consiglia una velocità di entrata 1400 rpm Sono ammesse velocità superiori in accordo alla sottostante tabella. An output speed 1400 rpm is suggested so as to optimize the working condition and extend the service life. Input speed higher are allowed following the table below. n. RPM POTENZA - POWER 1400 Kw 2000 Kw * 1, Kw * 1,8 RAPPORTO DI TRASMISSIONE i - TRANSMISSION RATIO i i = n1 n2 COPPIA M - TORQUE M M2 = 9550 P1 n2 Nm M2 M2 fs Nm M2 = Coppia uscita Output torque M2n = Coppia nominale uscita Rated output torque P1 = Potenza entrata Input power = Rendimento Transmission efficiency fs = Fattore di servizio Service factor Pagina 110

113 CARICHI RADIALI FR - RADIAL LOADS FR Il carico radiale è proporzionale alla coppia richiesta ed inversamente proporzionale al diametro dell elemento di trasmissione secondo la sottostante formula. The radial loads is proportional to the requested torque and inversely proportional to the transmission member diameter following this formula. FR = 2000 T T.e.f. D N FR = Carico radiale Radial load T = Nm (Coppia) Nm (Torque) T.e.f. = Fattore elemento di trasmissione Transmission element factor T.e.f. = 1,15 ingranaggio 1,15 gear = 1,4 pignone per catena 1,4 chain spocket = 1,75 puleggia a gola 1,75 v-pulley = 2,5 puleggia piana 2,5 flat-pulley D = Diametro elemento di trasmisione Transmission element diameter Quando il carico radiale non è applicato sulla mezzeria dell albero bisogna usare la sottostante formula. When the radial loads is not applied on the centre line of the shaft it is necessary to use the following formula. FRx FR a (b+x) N FR = Carico radiale mezzeria Radial load on the centre line a,b,x = vedi tabella See table VALORI DELLE COSTANTI - CONSTANTS VALUES MC MC 25 MC 30 MC a , b 83 91, Carichi radiali albero lento & carichi assiali FR, FA Output shafts radial loads & axial loads FR, FA x FR FRX FA = 1 FR 5 L L/2 n2 min FR N CHC CHC CHC CHC Pagina 111

114 LUBRIFICAZIONE - LUBRICATION TIPO DI LUBRIFICAZIONE TYPES OF LUBRICATION C Tipo lubrificante ISO SHELL MOBIL BP Lubrication type VG 220 Shell Omala Mobilgear BP Energol GR-XP 220 MC MCF VG 150 Shell Omala Mobilgear BP Energol VG GR-XP 100 Olio Minerale Mineral Oil VG Shell Tellus Mobil VG 32 T 32 D.T.E. 13M VG 22 Shell Tellus Mobil BP Energol VG 15 T 15 D.T.E. 11M HLP-HM 15 VG 150 Shell Omala Mobil HD 150 SHC 629 Olio sintetico VG 220 Shell Omala Mobil Syntetic oil HD 220 SHC VG 320 Shell Tivela S 320 POSIZIONE DI MONTAGGIO E POSIZIONE MORSETTERIA MOUNTING POSITION AND TERMINAL BOX ORIENTATION B3 V6 V5 B6 B8 B7 B5 V3 V VPosizione Standard 3 Normal position Grandezza Quantità in litri / Fill quantity in litres Size STANDARD V6/V3 MC 16/20 0,4 0,6 MC 25 0,5 0,7 MC 30 0,8 1,1 MC 35/40 1,2 1,6 Pagina 112 I riduttori MC sono forniti completi di lubrificante Shell Tivela S 320 per la posizione standard, se montati in V6/V3 si dovrà aggiungere la quantità di olio necessaria. The MC gearboxes are supplied with Shell Tivela S 320 oil for STANDARD position, when mounted in V6/V3 it is necessary to add the correct quantity of oil.

115 RAPPORTI E PREDISPOSIZIONI POSSIBILI RATIO AND IEC MOTOR ADAPTERS MC 20 (MC16)* IEC MC 25 IEC i 63B5 45,9 B 40,1 B 35,5 B 28,5 B 23,6 B 19,8 B 17,9 B 71B5 71B14 80B5 80B14 i 71B5 71B14 46,5 B 40,6 B 35,9 B 28,9 B 23,9 B 80B5 80B14 20,1 B 90B5 90B14 13,8 B 11,9 B 9,8 B 7,7 B 5,7 B 4,6 B B 17,1 B 14,8 B 12,1 B 9,9 B 7,4 B 5,5 B MC 30 i IEC 80B5 90B5 100/112B5 80B14 90B14 100/112B14 MC 35 MC 40 IEC i 80B5 90B5 100/112B5 80B14 90B14 100/112B14 51,3 44,2 B 34,2 B 30,6 B 25,0 B 21,2 B 18,2 B B 15,3 B B 12,6 B 10,9 B 7,9 B 5,5 B 51,3 B 44,2 B 34,2 B B 30,6 B 25,0 B 21,2 B 18,2 B 15,3 B 12,6 10,9 7,9 5,5 * MC 16 Solo a richiesta - Only on request I rapporti sono arrotondati - Ratios are rounded B= con boccola di riduzione in acciaio - Metal reduction bushing IEC 63B5 71B5 71B14 80B5 80B14 90B5 90B14 100B5 100B14 112B5 112B14 DE P M N D N M P Pagina 113

116 TABELLA DI SELEZIONE PRESTAZIONI GEAR UNIT SELECTION TABLES P1n n2 M2n i fs page kw r/min Nm MC20 63B5 63A (MC16) MC20 71B5/B14 71A (MC16) MC20 63B5 63B (MC16) MC25 71B5/B14 71A MC25 63B5 63B MC20 71B5/B14 71B (MC16) MC20 71B5/B14 71A (MC16) Pagina 114

117 P1n n2 M2n i fs page kw r/min Nm MC20 71B5/B14 71A (MC16) MC25 71B5/B14 71B MC25 71B5/B14 71A MC20 71B5/B14 71B (MC16) MC25 80B4/B14 80A MC25 71B5/B14 71B MC30 80B5/B14 80A MC20 80B5/B14 80A (MC16) Pagina 115

118 TABELLA DI SELEZIONE PRESTAZIONI GEAR UNIT SELECTION TABLES P1n n2 M2n i fs page kw r/min Nm MC25 80B5/B14 80B MC25 80B5/B14 80A MC30 80B5/B14 80B MC30 80B5/B14 80A MC20 80B5/B14 80B (MC16) MC25 80B5/B14 80B MC30 90B5/B14 90S MC30 80B5/B14 80B4 18 Pagina 116

119 P1n n2 M2n i fs page kw r/min Nm MC30 80B5/B14 80B MC35 90B5/B14 90S MC MC35 80B5/B14 80B MC MC20 80B5/B14 80C (MC16) MC25 80B5/B14 80C MC25 90B5/B14 90S MC30 90B5/B14 90S MC35 90B5/B14 90S MC Pagina 117

120 TABELLA DI SELEZIONE PRESTAZIONI GEAR UNIT SELECTION TABLES P1n n2 M2n i fs page kw r/min Nm MC25 90B5/B14 90L MC25 90B5/B14 90L MC30 90B5/B14 90L MC35 100B5/B14 100L MC MC35 90B5/B14 90L MC40 \ MC30 100B5/B14 100LA MC35 112B5/B14 112M MC MC35 100B5/B14 100LA MC Pagina 118

121 P1n n2 M2n i fs page kw r/min Nm MC35 100B5/B14 100LA MC MC30 100B5/B14 100LB MC30 100B5/B14 100LB MC35 100B5/B14 100LB MC MC30 112B5/B14 112M MC35 112B5/B14 112M MC Pagina 119

122 PRESTAZIONI - PERFORMANCE PARAMETER f s = 1 M2max n1 i P1n n2 Nm r/min kw r/min MC (MC16) MC MC MC MC Pagina 120

123 Ø160 Ø110 j6 MC 20 (MC16) P (IEC) MCF 20 (MC16) F (IEC) 3 Ø Ø9 Ø130 MCP 20 (MC16) (IEC) kg. 4,7 Pagina 121

124 MC 25 F (IEC) MC..P 25 (IEC) kg. 5,8 Pagina 122

125 Ø250 Ø180 j6 MC MCF 30 (MC16) F (IEC) 3 Ø Ø215 Ø13.5 MCP 30 (IEC) kg. 9,2 Pagina 123

126 MC MCF 35 - MCF 40 F (IEC) MCP 35 - MCP 40 F (IEC) kg. 12,2 Pagina 124

127 ESPLOSO E PARTI DI RICAMBIO EXPLODED DRAWING AND SPARE PARTS LIST Flangia attacco motore - Motor connection flange 2 Vite con dado - Screw with nut 3 Vite testa esagonale - Hexagonal-head screw 4 Albero entrata cavo - Hole input shaft 5 Cuscinetto - Bearing 6 Seeger - Seeger 7 Cuscinetto - Bearing 8 Seeger - Seeger 9 Anello tenuta - Oil seal 10 Pignone prima riduzione - First reduction pinion 11 Chiavetta - Key 12 Tappo olio - Oil plug 13 Tappo olio - Oil plug 14 Coperchio - Cover 15 Guarnizione - Gasket 16 Seeger - Seeger 17 Corona prima riduzione - First reduction gear 18 Distanziale - Spacer 19 Seeger - Seeger 20 Cuscinetto - Bearing 21 Seeger - Seeger 22 Chiavetta - Key 23 Pignone seconda riduzione - Second reduction pinion 24 Cuscinetto - Bearing 25 Seeger - Seeger 26 Cuscinetto - Bearing 27 Seeger - Seeger 28 Supporto interno - Internal support 29 Corona seconda riduzione - Second reduction gear 30 Vite con dado - Screw with nut 31 Cassa - Housing 32 Kit piede - Foot kit 33 Spina di centratura - Dowel pin 34 Vite testa esagonale - Hexagonal-head screw 35 Seeger - Seeger 36 Distanziale - Spacer 37 Cuscinetto - Bearing 38 Seeger - Seeger 39 Anello tenuta - Oil seal 40 Chiavetta - Key 41 Chiavetta - Key 42 Albero lento - Output shaft 43 Vite testa esagonale - Hexagonal-head screw 44 Flangia uscita - Output flange Pagina 125

128 Motori Elettrici Electric Motors Pagina 82 Copyright Mechanical Trading S.r.l. -

129 PREMESSA I motori serie CHT nascono per essere applicati sui riduttori e, pertanto hanno caratteristiche meccaniche ed elettriche particolarmente adatte a questo scopo. Tutti i nostri motori sono IP55, classe isolamento F con separatori di fase per poter essere utilizzati con variatori di frequenza, in questo caso possono essere forniti completi di servoventilazione. I motori come i riduttori sono verniciati a polveri epossidiche grigio RAL INTRODUCTION CHT series motors have been produced to be mounted on gearboxes and therefore they have mechanical and electrical characteristics particularly right for this use. All our motors are IP55, insulation class F with phase separator to be used with frequency variators, in this condition they can be provided complete with forced ventilation. The motors like the gearboxes are painted with RAL 9022 grey colour epoxy powder. CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS - Motori con rotore a gabbia, chiusi con ventilazione superficiale esterna. - Progetto, costruzione e collaudo in conformità alle norme CEI2-3, norme internazionali IEC 34-1 ed alle principali norme straniere. - Potenze-dimensioni secondo le norme IEC 72, norme nazionali UNEL-MEC. - Classe isolamento F - Protezione IP55 - Servizio continuo S1 - Direttiva Europea ROHS 2002/95/CE - Separatori di fase - A richiesta motori da 160 a Volt 400/690 standard da 160 a 355 a richiesta sugli altri - Cage rotor motors, locked with outside surface ventilation. - Project, construction and test in compliance with CEI2-3, international norms IEC34-1 and principal foreign/international standard. - Power-sizes in specification with IEC 72, national norms UNEL-MEC. - Insulation: class F - Protection: class IP55 - Rated power delivered on continuous: S1 - European directive ROHS 2002/95/CE - Phase separator - Motors size 160 up to Volt 400/690 standard from 160 up to 355 on request for other sizes Pagina 128

130 FUNZIONAMENTO A 60 Hz FUNCTION WITH A FREQUENCY OF 60 I motori serie CHT possono funzionare con frequenza a 60 Hz con differenze di prestazione e grandezze elettriche applicando i coefficienti moltiplicativi indicati nella tabella. The CHT line motors can function with a frequency of 60 Hz. with differences in performances and electrical sizes as described on the table. TENSIONE DI TARGA PLATE VOLTAGE TENSIONE DI TARGA PLATE VOLTAGE POTENZA NOM NOMINAL POWER CORRENTE NOM NOMINAL CURRENT COPPIA NOM NOMINAL TORQUE GIRI/MIN R.P.M. CORRENTE DI SPUNTO COPPIA DI SPUNTO COPPIA MAX MAX TORQUE STARTING STARTIN CURRENT G 50 Hz 60 Hz TORQUE 230+/- 10% 220 +/- 5% /- 10% 230 +/- 10% /- 10% 254 +/- 5% /- 10% 277 +/- 5% /- 10% 380 +/- 5% /- 10% 400 +/- 10% /- 10% 440 +/- 5% /- 10% 460 +/- 10% /- 10% 480 +/- 5% TENSIONE DI ALIMENTAZIONE FEEDING VOLTAGE I motori serie CHT sono progettati per essere utilizzati sulla rete Europea 230/400 Volt +/- 10% - 50 Hz e 400/600 +/- 10% - 50 Hz. Questo significa che lo stesso motore può funzionare sulle seguenti reti ancora esistenti: - 220/380 Volt +/- 5% - 230/400 Volt +/- 10% - 240/415 Volt +/- 5% - 380/660 Volt +/- 5% - 400/600 Volt +/- 10% - 415/720 Volt +/- 5% rispondendo ai requisiti richiesti dalle normative di numerosi paesi. The CHT line motors are made to be used on the European net system Volt 230/400 +/- 10% - Hz 50 and Volt 400/690 +/- 10% - Hz 50 This means that the same motor can function on the following stili existing nets: - 220/380 Volt +/- 5% - 230/400 Volt +/- 10% - 240/415 Volt +/- 5% - 380/660 Volt +/- 5% - 400/600 Volt +/- 10% - 415/720 Volt +/- 5% corresponding to the requirements requested by the rules of numerous countries. Pagina 129

131 MOTORI ELETTRICI 2/4/6 POLI - ELECTRIC MOTORS 2/4/6 POLES TIPO TYPE POLI POLES POTENZA KW POWER TENSIONE V VOLTAGE CORRENTE 400V CURRENT COPPIA N/m TORQYE RENDIMENTO % EFFICIENCY FATTORE COS.Ø FACTOR PESO Kg. WEIGHT CHT 56 B / CHT 56 B / CHT 63 A / CHT 63 B / CHT 63 C / CHT 63 A / CHT 63 B / CHT 63 C / CHT 63 B / CHT 71 A / CHT 71 B / CHT 71 A / CHT 71 B / CHT 71 C / CHT 71 A / CHT 71 B / CHT 71 C / CHT 80 A / CHT 80 B / CHT 80 C / CHT 80 A / CHT 80 B / CHT 80 D / CHT 80 A / CHT 80 B / CHT 80 C / CHT 90 S / CHT 90 L / CHT 90 S / CHT 90 L / CHT 90 LL / CHT 90 S / CHT 90 L / CHT 100 LA / CHT 100 LB / CHT 100 LA / CHT 100 LB / CHT 100 LA / CHT 112 L / CHT 112 M / CHT 112 M / CHT 132 S / CHT 132 S / CHT 132 M / CHT 132 L / * A richiesta motori da 160 a Motors size 160 up to 355. * Volt 400/690 standard da 160 a 355 a richiesta sugli altri - Volt 400/690 standard from 160 up to 355 on request for other sizes. Pagina 130

132 M M F T AD C B G MOTORI ELETTRICI TRIFASE THREE-PHASE ELECTRIC MOTORS b L S d B5 b H L I F B14 B3 G G d b d S H L B B I C H R BB A DIMENSIONI E INGOMBRI - SIZES AND DIMENSION TIPO - TYPE DIMENSIONI DI MONTAGGIO (mm) - MOUNTIONG DIMENSION (mm) INGOMBRI - DIMENSION B5 B14 B3 d H b G I M F V S I M F V S R BB A T AD B C L , M5 2,5 3, , M5 2, , M6 2, , , M S , M L/90L L , M L M8 3, M M8 3, S M Pagina M

133 A interno internal diameter KIT SERVO VENTILATO * SERIE MONOFASE FORCED VENTILATION KIT* SINGLE-PHASE MODELS L x L F C G B E D Ingombri monofasi con morsetteria IP55 Single-phase dimensions with IP55 terminal box GRAND. SIZE VOLT VOLTAGE HZ VELOC. NOM. MIN/1 NOM. SPEED MIN/1 ASSORB. WATT ABSORB. WATT CORRENT M.A. CURRENT M.A. PORT. ARIA M 3/H AIR FLOW M 3/H GR / / / GR / / / GR / / / GR / / / GR / / / GR / / / GR / / / GRAND. SIZE GR.63 GR.71 GR.80 GR.90 GR.100 GR.112 GR.132 COD. IP55 AS AS AS AS AS AS AS A B C D E F G L x L * kit servoventilato serie trifase a richiesta * forced ventilation kit three-phase models available on request Pagina 132

134 Pagina 133

135

Indice Index F10 F10

Indice Index F10 F10 Pag. Indice Index Page Caratteristiche tecniche Technical characteristics F2 Designazione Designation F2 Versioni Versions F2 Simbologia Symbols F2 Lubrificazione Lubrication F3 Carichi radiali Radial

Dettagli

DATI GENERALI General data - Informations generales.

DATI GENERALI General data - Informations generales. INDICE TABLE OF CONTENTS ÏNDICE DATI GENERALI General data - Informations generales. 2 2 Descrizione tecnica. Technical description. Précisions techniques. 2 3 Lubrificazione. Lubrication. Lubrification.

Dettagli

ECMG ECMG. Motoriduttori C.C. ad ingranaggi cilindrici Permanent Magnets D.C. Helical GearmotorS

ECMG ECMG. Motoriduttori C.C. ad ingranaggi cilindrici Permanent Magnets D.C. Helical GearmotorS ECMG ECMG Motoriduttori C.C. ad ingranaggi cilindrici Permanent Magnets D.C. Helical GearmotorS MOTORIDUTTORI C.C. AD INGRANAGGI CILINDRICI Permanent magnets D.C. HELICAL GEARMOTORS ECMG Pag. Page Indice

Dettagli

NDCMB NDCMB MOTORIDUTTORI C.C. AD ASSI ORTOGONALI RARE EARTH D.C. BEVEL HELICAL GEARMOTORS

NDCMB NDCMB MOTORIDUTTORI C.C. AD ASSI ORTOGONALI RARE EARTH D.C. BEVEL HELICAL GEARMOTORS Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features D2 Designazione Classification D2 Sensi di rotazione Direction of rotation D2 Simbologia Symbols D2 Lubrificazione Lubrication D3 Carichi

Dettagli

ACM-ECM. Motoriduttori a vite senza fine Wormgearmotors ACM-ECM ACM-ECM. Small but Strong

ACM-ECM. Motoriduttori a vite senza fine Wormgearmotors ACM-ECM ACM-ECM. Small but Strong ACM-ECM ACM-ECM ACM-ECM Small but Strong Motoriduttori a vite senza fine Wormgearmotors ECM-ACM Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features B2 Designazione Classification B2 Simbologia

Dettagli

NDCM. Motoriduttori CC a vite senza fine DC wormgearmotors NDCM NDCM. Neodymium

NDCM. Motoriduttori CC a vite senza fine DC wormgearmotors NDCM NDCM. Neodymium Neodymium DC wormgearmotors Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features F2 Designazione Classification F2 Simbologia Symbols F2 Lubrificazione Lubrication F3 Carichi radiali Radial

Dettagli

INTECNO. Brushless CMPU. Motoriduttori brushless a vite senza fine con precoppia PU Brushless PU pre-stage wormgearmotors.

INTECNO. Brushless CMPU. Motoriduttori brushless a vite senza fine con precoppia PU Brushless PU pre-stage wormgearmotors. INTECNO Brushless Motoriduttori brushless a vite senza fine con precoppia PU GREEN Line 2 0 1 6 Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features C2 Designazione Classification C2 Sensi

Dettagli

INTECNO. Motoriduttori Brushless a Vite senza fine Brushless Wormgearmotors TRANSTECNO. member of. group

INTECNO. Motoriduttori Brushless a Vite senza fine Brushless Wormgearmotors TRANSTECNO. member of. group INTECNO Motoriduttori Brushless a Vite senza fine 2 0 1 3 member of TRANSTECNO group Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features B2 Designazione Classification B2 Simbologia Symbols

Dettagli

NDCMG NDCMG MOTORIDUTTORI C.C. AD INGRANAGGI CILINDRICI RARE EARTH D.C. HELICAL GEARMOTORS

NDCMG NDCMG MOTORIDUTTORI C.C. AD INGRANAGGI CILINDRICI RARE EARTH D.C. HELICAL GEARMOTORS Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features C2 Designazione Classification C2 Sensi di rotazione Direction of rotation C3 Lubrificazione Lubrication C3 Simbologia Symbols C3 Carichi

Dettagli

ECM. Motoriduttori CC a vite senza fine DC wormgearmotors ECM ECM. Ferrite

ECM. Motoriduttori CC a vite senza fine DC wormgearmotors ECM ECM. Ferrite Ferrite DC wormgearmotors Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features N2 Designazione Classification N2 Simbologia Symbols N2 Lubrificazione Lubrication N3 Carichi radiali Radial

Dettagli

INTECNO TRANSTECNO. Motoriduttori Brushless a Vite senza fine Brushless Wormgearmotors. member of. group

INTECNO TRANSTECNO. Motoriduttori Brushless a Vite senza fine Brushless Wormgearmotors. member of. group INTECNO 2 0 1 4 Motoriduttori Brushless a Vite senza fine member of TRANSTECNO group Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features B2 Designazione Classification B2 Simbologia Symbols

Dettagli

Combinazioni serie IL-MIL + MOT

Combinazioni serie IL-MIL + MOT Combinazioni tra riduttori serie IL-MIL e MOT Combined series IL-MIL + MOT reduction units Combinazioni serie IL-MIL + MOT Sono disponibili varie combinazioni tra riduttori a vite senza fine con limitatore

Dettagli

RIDUTTORI EPICICLOIDALI PLANETARY GEARS RE 34

RIDUTTORI EPICICLOIDALI PLANETARY GEARS RE 34 1 RIDUTTORI EPICICLOIDALI PLANETARY GEARS RE 34 Numero di stadi Stage number Rapporto di riduzione Reduction ratio Coppia nominale (1) Rated torque Coppia di spunto (2) Starting torque Coppia di emergenza

Dettagli

RIDUTTORI AD INGRANAGGI CILINDRICI HELICAL GEARBOXES

RIDUTTORI AD INGRANAGGI CILINDRICI HELICAL GEARBOXES RIDUTTORI AD INGRANAGGI CILINDRICI HELICAL GEARBOXES RIDUTTORI AD INGRANAGGI CILINDRICI HELICAL GEARBOXES CMG CMG CMG B Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical characteristics B2 Designazione

Dettagli

riduttori epicicloidali planetary gear units

riduttori epicicloidali planetary gear units riduttori eicicloidali ag. age Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features H2 Designazione Classification H2 Versioni Versions H2 Simbologia Symbols H2 ubrificazione ubrication H3 Carichi

Dettagli

INTECNO TRANSTECNO. MICRO Motoriduttori C.C. a Vite senza Fine D.C. MICRO Wormgearmotors. member of. group

INTECNO TRANSTECNO. MICRO Motoriduttori C.C. a Vite senza Fine D.C. MICRO Wormgearmotors. member of. group INTECNO 2 1 4 MICRO Motoriduttori C.C. a Vite senza Fine member of TRANSTECNO group Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features C2 Designazione Classification C2 Simbologia Symbols

Dettagli

NDP. MOTORIDUTTORI C.C. epicicloidali Rare earth D.C. planetary GEARMOTORS. Index NDP-1109-P00W00. Pag. Page Indice

NDP. MOTORIDUTTORI C.C. epicicloidali Rare earth D.C. planetary GEARMOTORS. Index NDP-1109-P00W00. Pag. Page Indice Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features E2 Designazione Designation E2 Versioni Versions E2 Simbologia Symbols E2 Lubrifi cazione Lubrication E2 Carichi radiali Radial loads

Dettagli

Motoriduttori ad ingranaggi cilindrici monostadio Single stage helical gearmotors

Motoriduttori ad ingranaggi cilindrici monostadio Single stage helical gearmotors Motoriduttori ad ingranaggi cilindrici monostadio Motoriduttori ad ingranaggi cilindrici monostadio Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features I2 Designazione Classification I2

Dettagli

INTECNO. Motoriduttori Brushless ad Ingranaggi Cilindrici Brushless Helical Gearmotors TRANSTECNO. member of. group

INTECNO. Motoriduttori Brushless ad Ingranaggi Cilindrici Brushless Helical Gearmotors TRANSTECNO. member of. group INTECNO Motoriduttori Brushless ad Ingranaggi Cilindrici Brushless Helical Gearmotors 2 0 1 3 member of TRANSTECNO group BRushless HELICAL Gearmotors ag. age Indice Index Caratteristiche tecniche Technical

Dettagli

MOTOVARIARIDUTTORI AD INGRANAGGI CILINDRICI CMGV MECHANICAL VARIATORS AND HELICAL GEARBOXES CMGV

MOTOVARIARIDUTTORI AD INGRANAGGI CILINDRICI CMGV MECHANICAL VARIATORS AND HELICAL GEARBOXES CMGV MOTOVRRDUTTOR D R CLDRC CMV MECHCL VRTORS D HELCL EROES CMV Pag. Page ndice ndex Caratteristiche tecniche Technical characteristics 2 Designazione Designation 2 Simbologia Symbols 2 Lubrificazione Lubrification

Dettagli

Motoriduttori ad ingranaggi cilindrici monostadio Single stage helical gearmotors

Motoriduttori ad ingranaggi cilindrici monostadio Single stage helical gearmotors Motoriduttori ad ingranaggi cilindrici monostadio Single stage helical gearmotors MOTORIDUTTORI AD INGRANAGGI CILINDRICI MONOSTADIO Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features G2

Dettagli

A NAME YOU CAN TRUST SINCE 1951

A NAME YOU CAN TRUST SINCE 1951 TA G L I AT R I C I P E R M E TA L L I C U T T I N G O F F M A C H I N E S F O R M E TA L S T R O N Ç O N N E U S E S P O U R M E TA U X A NAME YOU CAN TRUST SINCE 1951 CAPACITÀ DI TAGLIO / CUTTING CAPACITY

Dettagli

CARATTERISTICHE FEATURES

CARATTERISTICHE FEATURES Rev. 04 CARATTERISTICHE Gli argani Sicor sono costruiti in osservanza della direttiva: 95/16/CE EN ISO 12100/1/2 EN 81-1 : 2008 EN 81-80 : 2004 Le lavorazioni sono eseguite con macchine di precisione CNC;

Dettagli

INTECNO TRANSTECNO. MICRO Motoriduttori C.C. Epicicloidali D.C. MICRO Planetary Gearmotors. member of. group

INTECNO TRANSTECNO. MICRO Motoriduttori C.C. Epicicloidali D.C. MICRO Planetary Gearmotors. member of. group INTECNO 4 MICRO Motoriduttori C.C. Epicicloidali member of TRANSTECNO group PK-P-PM DC Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features B Designazione Classification B Simbologia Symbols

Dettagli

MOTORI ASINCRONI TRIFASI THREE-PHASE INDUCTION MOTORS MOTEURS ASYNCHRONES TRIPHASES

MOTORI ASINCRONI TRIFASI THREE-PHASE INDUCTION MOTORS MOTEURS ASYNCHRONES TRIPHASES MOTORI ASINCRONI TRIFASI THREE-PHASE INDUCTION MOTORS MOTEURS ASYNCHRONES TRIPHASES CHIUSI, VENTILATI ESTERNAMENTE - PROTEZIONE IP55 - ROTORE A GABBIA TOTALLY ENCLOSED, EXTERNALLY FAN COOLED - IP55 PROTECTION

Dettagli

CARATTERISTICHE FEATURES

CARATTERISTICHE FEATURES Rev. 04 ARGANO - GEAR-BO MR26 CARATTERISTICHE Gli argani Sicor sono costruiti in osservanza della direttiva: 95/16/CE EN ISO 12100/1/2 EN 81-1 : 2008 EN 81-80 : 2004 Le lavorazioni sono eseguite con macchine

Dettagli

INTECNO TRANSTECNO. MICRO Motoriduttori Brushless a Vite senza fine MICRO Brushless Wormgearmotors. member of. group

INTECNO TRANSTECNO. MICRO Motoriduttori Brushless a Vite senza fine MICRO Brushless Wormgearmotors. member of. group INTECNO 2 0 1 4 MICRO Motoriduttori Brushless a Vite senza fine member of TRANSTECNO group Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features G2 Designazione Classification G2 Simbologia

Dettagli

Senza titolo /04/

Senza titolo /04/ 200-2 WM 2 Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical characteristics D2 Designazione Designation D2 Dati tecnici Technical data D2 Simbologia Symbols D2 Dimensioni Dimensions D3 WMM 2/2

Dettagli

CARATTERISTICHE FEATURES

CARATTERISTICHE FEATURES Rev. 01 CARATTERISTICHE Gli argani Sicor sono costruiti in osservanza della direttiva: 95/16/CE EN ISO 12100/1/2 EN 81-1 : 2008 EN 81-80 : 2004 Le lavorazioni sono eseguite con macchine di precisione CNC;

Dettagli

BD1 (dual displacement / cilindrata doppia) BV1 (variable displacement / cilindrata variabile)

BD1 (dual displacement / cilindrata doppia) BV1 (variable displacement / cilindrata variabile) BD1 (dual displacement / cilindrata doppia) BV1 (variable displacement / cilindrata variabile) Approximate weight unit Motor oil capacity [kg] 30 [l] 1 Peso approssimativo unità Capacità olio motore Maximum

Dettagli

AT/ATM TRANSMISSION SHAFTS ALBERI DI TRASMISSIONE L1 L3 L4 L2 L5

AT/ATM TRANSMISSION SHAFTS ALBERI DI TRASMISSIONE L1 L3 L4 L2 L5 ALBERI DI TRASMISSIONE Grazie all utilizzo di giunti a morsetto, gli alberi di collegamento ATM possono essere montati dopo l applicazione ed il fissaggio del martinetto. Posizionare l albero di collegamento

Dettagli

Gears. Stainlessteel. Worm gearboxes. Made in Italy

Gears. Stainlessteel. Worm gearboxes. Made in Italy Stainlessteel Gears Worm gearboxes Made in Italy INDEX / INDICE / INHALTSVERZEICHNISS / INDICE On page / A pagina / Auf Seite / En la página 3-5 3-7 3-9 3-11 3-13 Types / Tipi / Arten / Tipos I30 20Nm

Dettagli

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) Equivalent displacement Cilindrata equivalente Bore Alesaggio 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1200

Dettagli

MOTORIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARED MOTORS MRV

MOTORIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARED MOTORS MRV MOTORIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARED MOTORS MRV 15 Renmento Grand. motore Renmento Grand. motore 0,53 18,00 56 A 4 1,67 0,57 22,85 56 B 1, 0,48 98 19,24 56 A 4 1,56 0,64 50 19,64 56 B 4 1,84 0,6

Dettagli

INTECNO TRANSTECNO. MICRO Motoriduttori Brushless Epicicloidali MICRO Brushless Planetary Gearmotors. member of. group

INTECNO TRANSTECNO. MICRO Motoriduttori Brushless Epicicloidali MICRO Brushless Planetary Gearmotors. member of. group INTECNO 0 4 MICRO Motoriduttori Brushless Epicicloidali member of TRANSTECNO group Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features F Designazione Classification F Simbologia Symbols

Dettagli

PROVISIONAL LEAFLET Subject to change without prior notice. All data are real and have been calculated in accordance to existing projects.

PROVISIONAL LEAFLET Subject to change without prior notice. All data are real and have been calculated in accordance to existing projects. Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Continuous pressure(¹) Pressione in continuo(¹) Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco (²)

Dettagli

Rinvii angolari. Catalogo 01/12

Rinvii angolari. Catalogo 01/12 Rinvii angolari Catalogo 01/12 INDICE Descrizione rinvii angolari... pag. 2 Caratteristiche costruttive... pag. 2 Materiali e componenti... pag. 3 Selezione di un rinvio angolare... pag. 4 Potenza termica...

Dettagli

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1100 280 (4) 1200 300 (4) Equivalent displacement Cilindrata equivalente

Dettagli

Motore Brushless intelligente / Intelligent Brushless Motor B40 3000rpm ABS 1:32 Codice / Code: 07L0065769F

Motore Brushless intelligente / Intelligent Brushless Motor B40 3000rpm ABS 1:32 Codice / Code: 07L0065769F Motore Brushless intelligente / Intelligent Brushless Motor B40 3000rpm ABS 1:32 Codice / Code: 07L0065769F Specifiche tecniche / Technical specifications DATI MECCANICI / MECHANICAL DATA Numero poli /

Dettagli

SERIE S 050 MOTOR GEARBOX WHEEL DRIVE UNIT MOTORIDUTTORE PER COMANDO RUOTA HY-TRANS THE PRODUCTION LINE OF HANSA-TMP HT 58 / A / 901 / 1108 / V / IE

SERIE S 050 MOTOR GEARBOX WHEEL DRIVE UNIT MOTORIDUTTORE PER COMANDO RUOTA HY-TRANS THE PRODUCTION LINE OF HANSA-TMP HT 58 / A / 901 / 1108 / V / IE HYDRAULIC COMPONENTS HYDROSTATIC TRANSMISSIONS GEARBOXES - ACCESSORIES Via M.L. King, 6-41122 MODENA (ITALY) Tel: +39 059 415 711 Fax: +39 059 415 729 / 059 415 730 INTERNET: http://www.hansatmp.it E-MAIL:

Dettagli

Freni idraulici multidisco serie F Hydraulic Multidisc Brakes F Series

Freni idraulici multidisco serie F Hydraulic Multidisc Brakes F Series HYDRAULIC COMPONENTS HYDROSTATIC TRANSMISSIONS GEARBOXES - ACCESSORIES Via M.L. King, 6-41122 MODENA (ITALY) Tel: +39 059 415 711 Fax: +39 059 415 729 / 059 415 730 INTERNET: http://www.hansatmp.it E-MAIL:

Dettagli

C (Nm) Giri pto a 1000 giri motore. Coppia massima. Pto ratio@1000 eng.rpm. Max torque. pag.1

C (Nm) Giri pto a 1000 giri motore. Coppia massima. Pto ratio@1000 eng.rpm. Max torque. pag.1 65-4 Codice foglio:997-265-00413 Rev:// 300 2 200 300 4 600 7 900 Albero/Shaft 6x21x25 (ISO 14) MHS T/ 60 A/61 A TMH 701/702 711/712/761 e 0 giri motore Pto ratio@0 eng. 65-4-134 13 301 2 Sx Left Post.

Dettagli

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) Equivalent displacement Cilindrata equivalente Bore Alesaggio 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1200

Dettagli

VERSIONI VERSIONS CRV-E CRV CMRV CMRV-E CMRV-F CMRV-FL

VERSIONI VERSIONS CRV-E CRV CMRV CMRV-E CMRV-F CMRV-FL 7 VERSIONI VERSIONS CRV-E CRV CMRV CMRV-E CMRV-FL CMRV-F 8 Serie CRV-CMRV CRV-CMRV Series Caratteristiche principali Main features Rapporti disponibili Available ratios 7,5 10 15 20 7,5 10 15 20 7,5 10

Dettagli

MOTORI C.C. D.C. MOTORS

MOTORI C.C. D.C. MOTORS 1 PRESENTAZIONE I nostri prodotti sono costruiti in conformità alle norme CEI e alle vigenti norme europee. Realizziamo motori a corrente continua in campo avvolto con eccitazione: serie, composta, parallela,

Dettagli

Maximum casing pressure 1 Admissible temperatures -20 [ C] Pressione massima in carcassa 5 Temperature ammissibili +80 NOTES

Maximum casing pressure 1 Admissible temperatures -20 [ C] Pressione massima in carcassa 5 Temperature ammissibili +80 NOTES GM1 Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Continuous pressure(¹) Pressione in continuo(¹) Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco

Dettagli

MOTORIDUTTORI E RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CHM

MOTORIDUTTORI E RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CHM MOTORIDUTTORI E RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CHM CHM - MOTORIDUTTORI E RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CHME CHM 26 CHM - MOTORIDUTTORI E RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CHMRE CHMR PREMESSA I riduttori a vite senza

Dettagli

GABBIE A RULLINI NEEDLE ROLLER AND CAGE ASSEMBLIES

GABBIE A RULLINI NEEDLE ROLLER AND CAGE ASSEMBLIES GABBIE A RULLINI NEEDLE ROLLER AND CAGE ASSEMBLIES Gabbie a rullini Needle roller and cage assemblies Le gabbie a rullini NBS costituiscono una parte dei cuscinetti volventi. Sono principalmente formate

Dettagli

INTECNO TRANSTECNO. member of. group

INTECNO TRANSTECNO. member of. group MICRO Motoriduttori MICRO Gearmotors 9 Micro motoriduttori C.C. Micro DC gearmotors w w w. i n t e c n o - s r l. c o m TRANSTECNO 4 TRANSTECNO MICRO MOTORIDUTTORI C.C. MICRO DC GEARMOTORS riduttori epicicloidali

Dettagli

Gears. Stainlessteel. Worm gearboxes. Made in Italy

Gears. Stainlessteel. Worm gearboxes. Made in Italy Stainlessteel Gears Worm gearboxes Made in Italy Stöwer Antriebstechnik GmbH, Ennestr.3, 51702 ergneustadt, Tel.: 0221-40970, Fax: 0221-41309, www.stoewer-getriebe.de Stöwer Antriebstechnik GmbH, Ennestr.3,

Dettagli

MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS

MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS OORI RICI Caratteristiche tecniche echnical characteristics I motori ranstecno serie e Y sono chiusi e dotati di ventola di raffreddamento. a serie comprende motori ad induzione trifase 230/400 Vca a 50

Dettagli

SERIE - SERIES GENERALITA / FEATURES MATERIALI / MATERIALS CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE 2014

SERIE - SERIES GENERALITA / FEATURES MATERIALI / MATERIALS CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE 2014 SERIE SERIES DC GENERALITA / FEATURES Elettropompe sommergibili da drenaggio con girante aperta che, oltre ad elevate portate, garantiscono prevalenze eccellen Ideali per applicazioni civili ed industriali

Dettagli

* * 1100 Displacement Cilindrata. continuo. [bar] maximum Pressione massima in carcassa 15 Temperature ammissibili +80 NOTES

* * 1100 Displacement Cilindrata. continuo. [bar] maximum Pressione massima in carcassa 15 Temperature ammissibili +80 NOTES GS4 400 500 600 800* 900 1000* 1100 Displacement Cilindrata [cc/rev] 402 503 616 793 904 1022 1116 Bore Alesaggio [mm] 42 47 52 59 63 67 70 Stroke Corsa [mm] 58 Specific torque Coppia specifica [Nm/bar]

Dettagli

MY B Hz

MY B Hz Technical data N1 Caratteristiche tecniche Designazione TS 63 2 4 B5 230-400 50 Hz Tipo Type Grandezza Size Indicativo potenza Poli Forma costruttiva Tensione Frequenza TS trifase threephase vedi tabelle

Dettagli

minimum Maximum casing pressure 5 Admissible temperatures -20 [ C] maximum NOTES

minimum Maximum casing pressure 5 Admissible temperatures -20 [ C] maximum NOTES GS05 Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Continuous pressure(¹) Pressione in continuo(¹) Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco

Dettagli

Serie BL diametro 28 mm con elettronica integrata per regolazione velocità. 28 mm diameter, BL series + integrated speed controller

Serie BL diametro 28 mm con elettronica integrata per regolazione velocità. 28 mm diameter, BL series + integrated speed controller Motore CC brushless Serie BL diametro 28 mm con elettronica integrata per regolazione velocità Brushless DC Motor 28 mm diameter, BL series + integrated speed controller Dimensioni Dimensions Specifiche

Dettagli

TORRINO DI ESTRAZIONE AD ALTO RENDIMENTO

TORRINO DI ESTRAZIONE AD ALTO RENDIMENTO MTV TORRINO DI ESTRAZIONE AD ALTO RENDIMENTO HIGH EFFICIENCY ROOF-UNITS EXHAUST FAN TORRINO DI ESTRAZIONE CENTRIFUGO CENTRIFUGAL ROOF-UNITS BASSA PRESSIONE LOW PRESSURE Portata/Flow rate: 4 190 Pressione/Pressure:

Dettagli

QUESTO DOCUMENTO E DA INTENDERSI UN APPENDICE AL MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE RIDUTTORI SERIE RE GB PAGINA 1 DI 10

QUESTO DOCUMENTO E DA INTENDERSI UN APPENDICE AL MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE RIDUTTORI SERIE RE GB PAGINA 1 DI 10 APPENDICE AL MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE. FRENI IDRAULICI NEGATIVI APPENDIX TO THE INSTALLATION, OPERATION AND SERVICE MANUAL. NEGATIVE BRAKE PAGINA 1 DI 10 Freni idraulici negativi Negative

Dettagli

POMPE AD INGRANAGGI GEAR PUMPS

POMPE AD INGRANAGGI GEAR PUMPS POMPE AD INGRANAGGI GEAR PUMPS P W 2 - N disegno POMPE SERIE W - Pompe autocompensate con corpo in ghisa ad alta resistenza e dimensioni compatte adatte sia su impianti fissi che sul mobile. W SERIES PUMPS

Dettagli

Equivalent displacement (¹) Cilindrata equivalente (¹)

Equivalent displacement (¹) Cilindrata equivalente (¹) BDK3A (dual displacement without brake / cilindrata doppia senza freno) BDFK3AR (dual displacement with brake / cilindrata doppia con freno) BVK3A (variable displacement without brake / cilindrata variabile

Dettagli

NASTRI SERIE 1000 CONVEYORS SERIES 1000

NASTRI SERIE 1000 CONVEYORS SERIES 1000 Ediz. 0 NASTRI SERIE 000 Basata sul profilo monotrave 356.00.032 la nuova linea di nastri serie 000 Alusic è la soluzione economica per la realizzazione di trasportatori con larghezza fissa di 200 mm.

Dettagli

P O MPE ATEX CERTIFIED. Iso 9001 - Cert. N 0633 AC-E. Pompe centrifughe DIN 24255 - EN 733 DIN 24255 - EN 733 centrifugal pumps

P O MPE ATEX CERTIFIED. Iso 9001 - Cert. N 0633 AC-E. Pompe centrifughe DIN 24255 - EN 733 DIN 24255 - EN 733 centrifugal pumps P O MPE Iso 9001 - Cert. N 0633 ATEX CERTIFIED AC-E Pompe centrifughe DIN 24255 - EN 733 DIN 24255 - EN 733 centrifugal pumps CAMPO DI SELEZIONE 2 POLI - 2950 GIRI/1 PERFORMANCE CHART 2 POLES - 2950 RPM

Dettagli

CUSCINETTI ASSIALI A RULLI CILINDRICI AXIAL CYLINDRICAL ROLLER BEARINGS

CUSCINETTI ASSIALI A RULLI CILINDRICI AXIAL CYLINDRICAL ROLLER BEARINGS CUSCINETTI ASSIALI A RULLI CILINDRICI AXIAL CYLINDRICAL ROLLER BEARINGS Cuscinetti assiali a rulli cilindrici Axial cylindrical roller bearings I cuscinetti assiali a rulli cilindrici sono costituiti

Dettagli

SERIE P per I - MI CATALOGO TECNICO - COMMERCIALE TECHNICAL & COMMERCIAL CATALOGUE SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI

SERIE P per I - MI CATALOGO TECNICO - COMMERCIALE TECHNICAL & COMMERCIAL CATALOGUE SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI SERIE P per I - MI CATALOGO TECNICO - COMMERCIALE TECHNICAL & COMMERCIAL CATALOGUE 09.2004 INDICE NUOVE PRECOPPIE P63 P71 P80 P90... 3 CARATTERISTICHE... 3

Dettagli

NDCMG NDCMG MOTORIDuTTORI C.C. AD INgRANAggI CILINDRICI RARE EARTh D.C. helical gearmotors

NDCMG NDCMG MOTORIDuTTORI C.C. AD INgRANAggI CILINDRICI RARE EARTh D.C. helical gearmotors Motoriduttori C.C. ad ingranaggi cilindrici Rare earth D.C. Helical GearmotorS Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features C2 Designazione Classification C2 Sensi di rotazione Direction

Dettagli

Catalogo Catalogue E1W 06-05

Catalogo Catalogue E1W 06-05 Catalogo Catalogue E1W 06-05...THE ELECTRIC GENERATION - - - - E1W AC ALTERNATORI/SALDATRICI AC SENZA SPAZZOLE (A CONDENSATORE) BRUSHLESS ALTERNATORS/AC WELDERS (WITH CAPACITOR) La serie E1W AC è costituita

Dettagli

Al fine di ottimizzare le condizioni di lavoro e prolungare la durata del riduttore si consiglia una velocità di entrata < 1400 rpm.

Al fine di ottimizzare le condizioni di lavoro e prolungare la durata del riduttore si consiglia una velocità di entrata < 1400 rpm. G SIMBOLI P = Potenza (Kw) i = Rapporto T = Coppia (Nm) n = Numero giri (giri/min) Fr = Carico Radiale (N) Fa = Carico Assiale (N) f.s. = Fattore di Servizio D = Diametro (mm) 1 Kw = 1,36 HP 9,81 N= 1

Dettagli

SERIES. Motori Asincroni Trifase Asynchronous three phase motors

SERIES. Motori Asincroni Trifase Asynchronous three phase motors NW I3 Motori Asincroni Trifase Asynchronous three phase motors I3 Motori Asincroni Trifase Asynchronous three phase motors In accordo con il regolamento uropeo 640/2009 e successive modifiche, Motovario

Dettagli

GM5A GM5A SERIES TECHNICAL CATALOGUE CATALOGO TECNICO SERIE GM5A Potenza di picco (²) Peso approssimativo unità Capacità olio motore

GM5A GM5A SERIES TECHNICAL CATALOGUE CATALOGO TECNICO SERIE GM5A Potenza di picco (²) Peso approssimativo unità Capacità olio motore GM5A Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco (²) 800 1000 1200 1300 1450 1600* 1800* 2000*

Dettagli

CUSCINETTI COMBINATI A RULLINI COMBINED NEEDLE ROLLER BEARINGS

CUSCINETTI COMBINATI A RULLINI COMBINED NEEDLE ROLLER BEARINGS CUSCINETTI COMBINATI A RULLINI COMBINED NEEDLE ROLLER BEARINGS Cuscinetti combinati a rullini Combined needle roller bearings I cuscinetti della serie NX, NKX e NKXR vengono forniti senza anello interno

Dettagli

Fluido idraulico Fluid. Viscosità cinematica consigliata Kinematic viscosity suggested

Fluido idraulico Fluid. Viscosità cinematica consigliata Kinematic viscosity suggested POMPE AD INGRANAGGI FISSAGGIO 4 FORI-ISO 4 HOLES-ISO HYDRAULIC CODICE FAMIGLIA FAMILY CODE NPH ISO Data: Lunedì 3 giugno 20 Codice fascicolo:997-400-050 Fluido idraulico Fluid Viscosità cinematica consigliata

Dettagli

NDCM NDCM. MOTORIDUTTORI C.C. a vite SEnza fine RaRE earth D.C. WORMGEARMOTORS

NDCM NDCM. MOTORIDUTTORI C.C. a vite SEnza fine RaRE earth D.C. WORMGEARMOTORS MOTORIDUTTORI C.C. a vite SEnza fine RaRE earth D.C. WORMGEARMOTORS MOTORIDUTTORI C.C. a vite senza fine Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features C2 Designazione Designation C2

Dettagli

RIDUTTORI A VITE SENZA FINE / WORM GEARBOXES

RIDUTTORI A VITE SENZA FINE / WORM GEARBOXES INDICE / INDEX Brain Power RIDUTTORI A VITE SENZA FINE / WORM GEARBOXES Presentazione della gamma SATI di riduttori a vite senza fine / SATI worm gearboxes range 2 Designazione / Designation 4 Posizioni

Dettagli

AC Pompe centrifughe normalizzate secondo DIN 24255 - EN 733. DIN 24255 - EN 733 centrifugal pumps. Limiti di funzionamento:

AC Pompe centrifughe normalizzate secondo DIN 24255 - EN 733. DIN 24255 - EN 733 centrifugal pumps. Limiti di funzionamento: Limiti di funzionamento: Portata Max. 1000 m 3 /h Prevalenza Max. 100 m.c.a. Temperatura Max. 140 C Temperatura Min. -25 C Pressione Max. 10 Bar Flangiatura idonea per accoppiamento con UNI 2223 PN 16

Dettagli

Informazioni generali General technical information L2 Configurazioni disponibili Available versions L3

Informazioni generali General technical information L2 Configurazioni disponibili Available versions L3 Pag. Page Indice Index Informazioni generali General technical information L2 Configurazioni disponibili Available versions L P42 Dati tecnici Technical data L4 Istruzioni per il montaggio Fitting instructions

Dettagli

MOTORI ELETTRICI IEC STANDARD IEC STANDARD ELECTRIC MOTORS

MOTORI ELETTRICI IEC STANDARD IEC STANDARD ELECTRIC MOTORS MOTORI ELETTRICI IEC STANDARD IEC STANDARD ELECTRIC MOTORS CHIUSI VENTILATI ESTERNAMENTE ROTORE A GABBIA PROTEZIONE IP 54 SERIE (S) SERIE (D) TOTAL CLOSED FRAME EXTERNALLY VENTILATED CAGE ROTOR PROTECTION

Dettagli

CLASSIFICATORI CLASSIFIERS - CLASSIFICATEUR

CLASSIFICATORI CLASSIFIERS - CLASSIFICATEUR CLASSIFICATORI CLASSIFIERS - CLASSIFICATEUR Le Officine Mistrello hanno perfezionato dei sistemi ortogonali all avanguardia, realizzati con altissime tecnologie. Sono classificatori funzionali e di facile

Dettagli

technology made in Italy RN RO RV

technology made in Italy RN RO RV technology made in Italy IT RN RO RV * * VS made in China Tecnologia Made in Italy Dal 1955 Varvel progetta e realizza riduttori e variatori per applicazioni fisse di piccola e media potenza. Partner affidabile

Dettagli

PROGETTAZIONE CONSULENZA VENDITA ASSISTENZA INSTALLAZIONE. Impianti di irrigazione POMPE. Serie NT Serie MF

PROGETTAZIONE CONSULENZA VENDITA ASSISTENZA INSTALLAZIONE. Impianti di irrigazione POMPE. Serie NT Serie MF PROGETTAZIONE CONSULENZA VENDITA ASSISTENZA INSTALLAZIONE Impianti di irrigazione POMPE Serie NT Serie MF Serie NT Pompe centrifughe con moltiplicatore per trattori Le pompe centrifughe ad asse orizzontale

Dettagli

MB 1010 MOTORIDUTTORI ORBITALI ORBITAL GEARED MOTORS

MB 1010 MOTORIDUTTORI ORBITALI ORBITAL GEARED MOTORS MB 1010 MOTORIDUTTORI ORBITALI ORBITAL GEARED MOTORS 41/56 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO PRODUCT FEATURES I motoriduttori della serie MB 1010 sono composti di riduttore epicicloidale monostadio ad albero

Dettagli

motori asincroni per applicazione con inverter serie ASM asynchronous motors for inverter application ASM series

motori asincroni per applicazione con inverter serie ASM asynchronous motors for inverter application ASM series motori asincroni per applicazione con inverter serie ASM asynchronous motors for inverter application ASM series generalità general features I motori asincroni serie ASM sono adatti per applicazioni a

Dettagli

GIUNTI - COUPLINGS VEL MAX MAX SPEED MASSA (1) WEIGHT. [kg] [rpm]

GIUNTI - COUPLINGS VEL MAX MAX SPEED MASSA (1) WEIGHT. [kg] [rpm] Serie GD.p DATI TECNICI TECHNICAL DATA N [kw] / n [rpm] T K [Nm] Std Max T KN T K max VEL MAX MAX SPEED [rpm] MASSA (1) WEIGHT [kg] INERZIA (1) INERTIA [kgcm 2 ] ANG (2) DISALLINEAMENTO MISALIGNMENT [

Dettagli

VAM VAM MOTOVARIATORI MECHANICAL VARIATORS

VAM VAM MOTOVARIATORI MECHANICAL VARIATORS MOTOVARIATORI MECHANICAL VARIATORS RIDUTTORI MOTOVARIATORI COMBINATI COMBINATION MECHANICAL GEARBOXES VARIATORS CMM Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Tecnical features J2 Designazione Classification

Dettagli

TD2.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV2.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD2.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV2.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD2.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV2.5 (variable displacement / cilindrata variabile) Equivalent displacement Cilindrata equivalente Bore Alesaggio 350 90 (4) 500 120 (4) 700 200 (4) 800 200

Dettagli

RIDUTTORI DIFFERENZIALI CON PONTE RIGIDO DIFFERENTIAL GEARBOXES WITH RIGID AXLE

RIDUTTORI DIFFERENZIALI CON PONTE RIGIDO DIFFERENTIAL GEARBOXES WITH RIGID AXLE RIDUTTORI DIFFERENZIALI CON PONTE RIGIDO DIFFERENTIAL GEARBOXES WITH RIGID AXLE Ridutt. Diff. per trazione elettrica con ponte rigido Diff. gearboxes for electric traction with rigid axle Descrizione Gruppi

Dettagli

CUSCINETTI A RULLINI NEEDLE ROLLER BEARINGS

CUSCINETTI A RULLINI NEEDLE ROLLER BEARINGS CUSCINETTI A RULLINI NEELE ROLLER BEARINGS Cuscinetti a rullini Needle roller bearings I cuscinetti a rullini NBS sono composti da corpi volventi di forma cilindrica, ed anello esterno e/o interno hanno

Dettagli

RIDUTTORI DIFFERENZIALI DIFFERENTIAL GEARBOXES

RIDUTTORI DIFFERENZIALI DIFFERENTIAL GEARBOXES RIDUTTORI DIFFERENZIALI DIFFERENTIAL GEARBOXES Riduttori differenziali per trazione elettrica Differential gearboxes for electric traction Descrizione Riduttore differenziale a doppio stadio ad assi paralleli

Dettagli

ECM ECM. MOTORIDUTTORI C.C. a vite SEnza fine permanent magnets D.C. WORMGEARMOTORS

ECM ECM. MOTORIDUTTORI C.C. a vite SEnza fine permanent magnets D.C. WORMGEARMOTORS MOTORIDUTTORI C.C. a vite SEnza fine permanent magnets D.C. WORMGEARMOTORS Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features H2 Designazione Designation H2 Simbologia Symbols H2 Lubrifi

Dettagli

Cuscinetti a sfere a quattro punti di contatto. Four-points contact ball bearings

Cuscinetti a sfere a quattro punti di contatto. Four-points contact ball bearings Cuscinetti a sfere a quattro punti di contatto Four-points contact ball bearings Cuscinetti a sfere a quattro punti di contatto I cuscinetti ISB a quattro punti di contatto sono cuscinetti obliqui ad una

Dettagli

PROLAB ONE: INFORMAZIONI GENERALI PROLAB ONE: GENERAL INFORMATION

PROLAB ONE: INFORMAZIONI GENERALI PROLAB ONE: GENERAL INFORMATION PROLAB ONE: INFORMAZIONI GENERALI PROLAB ONE: GENERAL INFORMATION Siboni ha progettato un motoriduttore con elettronica integrata 4 NXT a bordo del sistema. Il cuore del progetto, è il motore della serie

Dettagli

ASTUCCI A RULLINI APERTI DRAWN CUP NEEDLE ROLLER BEARINGS OPEN END ASTUCCI A RULLINI CON FONDELLO DRAWN CUP NEEDLE ROLLER BEARINGS CLOSED END

ASTUCCI A RULLINI APERTI DRAWN CUP NEEDLE ROLLER BEARINGS OPEN END ASTUCCI A RULLINI CON FONDELLO DRAWN CUP NEEDLE ROLLER BEARINGS CLOSED END ASTUCCI A RULLINI APERTI DRAWN CUP NEEDLE ROLLER BEARINGS OPEN END ASTUCCI A RULLINI CON FONDELLO DRAWN CUP NEEDLE ROLLER BEARINGS CLOSED END aperti Drawn cup needle roller bearings open end con fondello

Dettagli

VALVOLE DI MASSIMA PRESSIONE RELIEF VALVES

VALVOLE DI MASSIMA PRESSIONE RELIEF VALVES VALVOLE DI MASSIMA RESSIONE RELIEF VALVES 4 OLEODINAMICA MARCHESINI 4.1 - VALVOLE DI MASSIMA RESSIONE LEGGERE 4.1 - LIGH RELIEF VALVES tipo/ type VM L SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM IMIEGO: Valvola

Dettagli

Electric Motors. Technical Catalogue Catalogo Tecnico. 2.5.1e/i. Asynchronous Three-Phase Brake Motors Motori Asincroni Trifase Autofrenanti

Electric Motors. Technical Catalogue Catalogo Tecnico. 2.5.1e/i. Asynchronous Three-Phase Brake Motors Motori Asincroni Trifase Autofrenanti lectric Motors Technical Catalogue Catalogo Tecnico Asynchronous Three-Phase Brake Motors Motori Asincroni Trifase Autofrenanti 2.5.1e/i 2002 Contents / Indice... Page / Pagina Technical Description /

Dettagli

GS6A GS6A SERIES TECHNICAL CATALOGUE CATALOGO TECNICO SERIE GS6A 160647.5. Potenza di picco (²) Peso approssimativo unità Capacità olio motore

GS6A GS6A SERIES TECHNICAL CATALOGUE CATALOGO TECNICO SERIE GS6A 160647.5. Potenza di picco (²) Peso approssimativo unità Capacità olio motore GS6A 1700 2100* 2500 Displacement Cilindrata [cc/rev] 1690 2127 2513 Bore Alesaggio [mm] 82 92 100 Stroke Corsa [mm] 64 Specific torque Coppia specifica [Nm/bar] 26,90 33,86 40,00 Peak pressure Pressione

Dettagli

CUSCINETTI RADIALI A RULLINI ED ASSIALI A RULLI CILINDRICI RADIAL NEEDLE ROLLER BEARINGS AND AXIAL CYLINDRICAL NEEDLE ROLLER BEARINGS

CUSCINETTI RADIALI A RULLINI ED ASSIALI A RULLI CILINDRICI RADIAL NEEDLE ROLLER BEARINGS AND AXIAL CYLINDRICAL NEEDLE ROLLER BEARINGS CUSCINETTI RADIALI A RULLINI ED ASSIALI A RULLI CILINDRICI RADIAL NEEDLE ROLLER BEARINGS AND AXIAL CYLINDRICAL NEEDLE ROLLER BEARINGS Cuscinetti radiali a rullini ed assiali a rulli cilindrici Radial

Dettagli

CUSCINETTI SPECIALI PER L INDUSTRIA SPECIAL BEARINGS FOR INDUSTRIAL APPLICATIONS

CUSCINETTI SPECIALI PER L INDUSTRIA SPECIAL BEARINGS FOR INDUSTRIAL APPLICATIONS CUSCINETTI SPECIALI PER L INDUSTRIA SPECIAL BEARINGS FOR INDUSTRIAL APPLICATIONS ORGANI DI TRASMISSIONE Indice Contents CUSCINETTI A RULLI CILINDRICI: RADIALI, ASSIALI, COMBINATI, CON GABBIA,A PIENO RIEMPIMENTO,

Dettagli

TD1.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV1.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD1.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV1.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD1.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV1.5 (variable displacement / cilindrata variabile) Equivalent displacement Cilindrata equivalente Bore Alesaggio 240 60 (4) 1 340 85 (4) 400 100 (4) [cc/rev]

Dettagli

6 Motore P N n N T N I N cosφ η I S T S T Max J

6 Motore P N n N T N I N cosφ η I S T S T Max J POTENZE E DATI ELETTTRICI e asincrono trifase POWERS AND ELECTRIC DATA Asynchronous three-phase motor 2 e P N n N T N I N cosφ η I S T S T Max J Poli Poles 400 V I N T N T N kw min -1 Nm A % kg m 2 Kg

Dettagli

ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI PER ACQUE LURIDE (grinder) in ghisa

ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI PER ACQUE LURIDE (grinder) in ghisa Elettropompe sommergibili con girante aperta a congegno trituratore in aspirazione tipo grinder APPLICAZIONI Evacuazione di acque di rifiuto civili ed industriali Movimentazione di acque cariche di sostanze

Dettagli

POMPA PNEUMOIDRAULICA PNEUMOHYDRAULIC PUMP VERSIONE PER OLIO E PER ACQUA OIL AND WATER WORKING APPLICATION

POMPA PNEUMOIDRAULICA PNEUMOHYDRAULIC PUMP VERSIONE PER OLIO E PER ACQUA OIL AND WATER WORKING APPLICATION POMPA PNEUMOIDRAULICA PNEUMOHYDRAULIC PUMP VERSIONE PER OLIO E PER ACQUA OIL AND WATER WORKING APPLICATION VERSIONE MANUALE CON VOLANTINO MANUAL VERSION WITH HANDWHEEL VERSIONE CON COMANDO PNEUMATICO A

Dettagli