CATECHISMO. Il vero significato di «Signore del cielo» Sommario: Un sincero dibattito su Dio TRADUZIONE E NOTE. S.E.R. Mons.

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "CATECHISMO. Il vero significato di «Signore del cielo» Sommario: Un sincero dibattito su Dio TRADUZIONE E NOTE. S.E.R. Mons."

Transcript

1

2 I Talenti 14

3 利 玛 窦 MATTEO RICCI 著 CATECHISMO 天 主 实 义 Il vero significato di «Signore del cielo» Sommario: Un sincero dibattito su Dio TRADUZIONE E NOTE 孙 旭 义 Sūn Xùyì 奥 觅 德 Antonio Olmi 合 译 PREFAZIONE S.E.R. Mons. Savio Hon Tai-fai INTRODUZIONI Gianni Criveller PIME e Antonio Olmi OP POSTFAZIONE S.E.R. Mons. Claudio Giuliodori EDIZIONI SAN CLEMENTE EDIZIONI STUDIO DOMENICANO BOLOGNA 2013

4 Il testo cinese corrisponde alla terza edizione, pubblicata dallo 燕 貽 堂 Yānyítáng a 杭 州 Hángzhōu nel 1607, attualmente collocato in Jap-Sin I,44, ed è stato trascritto in caratteri semplificati da 孙 旭 义 Sūn Xùyì. TUTTI I DIRITTI SONO RISERVATI Edizioni Studio Domenicano Via dell Osservanza 72, Bologna, L Editore è a disposizione degli aventi diritto con i quali non è stato possibile comunicare. I diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi mezzo, compresi i microfilm, le fotocopie e le scannerizzazioni, sono riservati per tutti i Paesi. Le fotocopie per uso personale del lettore possono essere effettuate nei limiti del 15% del volume dietro pagamento alla SIAE del compenso previsto dall art. 68, commi 4 e 5, della legge 22/04/1941, n Le riproduzioni diverse da quelle sopra indicate, e cioè le riproduzioni per uso non personale (a titolo esemplificativo: per uso commerciale, economico o professionale) e le riproduzioni che superano il limite del 15% del volume possono avvenire solo a seguito di specifica autorizzazione scritta rilasciata dall Editore oppure da AIDRO, Corso di Porta Romana 108, Milano, segreteria@aidro.org L elaborazione dei testi, anche se curata con scrupolosa attenzione, non può comportare specifiche responsabilità per eventuali involontari errori o inesattezze.

5 5 PREFAZIONE MONS. SAVIO HON TAI-FAI SDB 1 Con gioia scrivo una prefazione a questo volume, traduzione italiana del Tianzhu Shiyi ( 天 主 實 義, Vero significato di «Signore del Cielo» [d ora in poi VSSC]) 2 pubblicato nel 1603 a Pechino da Matteo Ricci ( ). Da missionario egli è stato una figura di esempio e di grande creatività, che brilla ancora oggi nella storia della Cina come Xitai 西 泰 un grande saggio venuto dall occidente. Sono grato a Padre Sun Xuyi 孫 旭 義, a Padre Antonio Olmi OP ed ai loro collaboratori che hanno curato questa traduzione. 1. TRA IL TIANZHU SHIYI 天 主 實 義, CATECHISMO, E IL TIANZHU JIAOYAO 天 主 教 要, DOTTRINA CRISTIANA A richiesta dei letterati cinesi, Ricci dialogava con loro trattando l argomento del Signore del Cielo. Il suo VSSC pubblicato nel 1603 ha descritto a lungo, in circa caratteri cinesi, questo dialogo che potrebbe riassumersi in questo modo [L sta per il letterato cinese, R per Ricci]: L: Vorremmo conoscere l insegnamento suo che riguarda il Signore del Cielo (18). 1 Segretario della Congregazione per l Evangelizzazione dei Popoli. 2 天 主 實 義 Tianzhu shiyi è stato tradotto, con introduzione e note, da D. Lancashire P. Hu, e curato da E. MALATESTA, The True Meaning of the Lord of Heaven, Variètè Sinologiques New Series 72, Ricci Institute, Taipei-Paris-Hong Kong: Ricci In questa edizione bilingue (cineseinglese) il testo è diviso in paragrafi e numerato. Per la citazione del testo cinese uso il numero dato al paragrafo in questa edizione.

6 6 MONS. SAVIO HON TAI-FAI R: Sono venuto dall occidente proprio per far conoscere il Dio di cui parlano le nostre Scritture (593). L: Non sappiamo leggere le vostre Scritture (21). R: Ma possiamo parlare di Dio usando la ragione naturale (22). L: Certo! L uomo è dotato di retta ragione per sondare la profondità delle cose, così come l uccello è fornito di due ali per librarsi sulle foreste della montagna (27). R: Tianzhu 3 nella nostra lingua è il Deus (28) di cui anche i vostri classici parlano e al quale hanno dato il nome di Sovrano Supremo ( 上 帝, 78; ). L: Spiegamelo (32). R: Fin dall inizio della Creazione esiste già la Via del Tianzhu che era già nel cuore dell uomo (9). Sta di fatto che questa Via era appresa e osservata dagli uomini, e poi fu tramandata nei classici dai santi e saggi di tutte le grandi nazioni, da Occidente a Oriente (21). La dottrina sul Tianzhu è universalmente vera. Lo posso dimostrare con la retta ragione (26). L: L uomo virtuoso ( 君 子 Junzi) tiene la ragione come criterio principale. L argomento va liscio, se si ha ragione, altrimenti va torto. Chi può alienarsi dalla ragione? (27) (Poi sono trattati vari temi. Alla fine, si conclude così:) R: Tianzhu agì con grande misericordia e compassione, scendendo Lui stesso in questo mondo. ( ) Egli scelse una vergine ( ) si incarnò nel suo ventre e venne alla luce. Il Suo nome fu Gesù. Quando ebbe trentatré anni ascese al cielo. Queste sono le opere compiute concretamente dal Tianzhu (580). Chi intende 3 Tianzhu (il Signore del Cielo) è anche il nome di una divinità buddhista (Devapati), e lo stesso taoismo venera una divinità con questo nome; cf. P. M. D ELIA (ed.), Fonti Ricciane [FR]: documenti originali concernenti Matteo Ricci e la storia delle prime relazioni tra l Europa e la Cina ( ), 3 voll., Libreria dello Stato, Roma , I, 236, 186.

7 PREFAZIONE 7 seguire la Via, si ritiri per assaporare le cose dette precedentemente, e, se non ha nessun dubbio, può anche accogliere le Scritture e ricevere il battesimo per entrare nella Chiesa. Quale sarebbe la difficoltà? (594) L: La mia esistenza viene dal Tianzhu, ma a lungo sono rimasto ignorante della Sua Via ( ). Ora ho tratto grande beneficio da quest ascolto. Lei mi ha fatto conoscere la santa volontà da compiere (595). Pertanto, Ricci fa una distinzione tra Catechismo e Dottrina Cristiana. Il primo intende dare, sotto i lumi naturali, «ragione delle cose della nostra santa fede» 4 ; mentre la seconda intende istruire catecumeni o battezzati. Il VSSC fu pubblicato nel 1603 e da lui stesso chiamato Catechismus Sinicus, mentre Tianzhu jiaoyao 天 主 教 要 (Dottrina Cristiana) uscì nel Ricci chiamò in latino Catechismus Sinicus il VSSC per due motivi. Il primo era l intenzione di preparare gli interlocutori al battesimo, eliminando ogni possibile impedimento. Di fatto c erano dottrine provenienti dalle altre religioni di quell epoca che, secondo Ricci, offuscavano una corretta comprensione del Tianzhu, soprattutto da parte del Buddismo, di cui parleremo più tardi. Il secondo motivo per Ricci è di ribadire che i classici cinesi contengono già la Via del Tianzhu. Bisogna interpretare questi testi, come dice Ricci, «in nostro favore» 5. 4 Lettera di Ricci a De Fabii, Shaozhou, 12 novembre 1592, in M. RICCI, Lettere ( ), edizione realizzata sotto la direzione di P. Corradini, a cura di F. D Arelli, prefazione di F. Mignini, con un saggio di S. Bozzola, Quodlibet, Macerata 2001, «Procurò molto di tirare alla nostra opinione il Principale della setta de letterati, che è Confutio, interpretando in nostro favore alcune cose che aveva lasciate scritte dubiose, con che guadagnorno i nostri molta gratia con i letterati che non adorano gli Idoli» (corsivo mio); FR II, V, II, 296; cf. anche P. D ELIA, Prima Introduzione della Filosofia Scolastica in Cina, in The Bulletin of the Institute of History and Philology, Academia Sinica 28 (1956)

8 8 MONS. SAVIO HON TAI-FAI Ricci seppe come guadagnare tramite l amicizia il «favore» da parte degli interlocutori. I letterati erano affascinati prima dagli oggetti scientifici e artistici, quali prismi, mappamondi, orologi e in seguito dalle opere di matematica e di astronomia. L interesse da parte dei letterati era suscitato dallo spirito dello «Studio Pratico» (Shixue 實 學 ), una corrente di pensiero prevalente in quei decenni. Le conversazioni dello «Studio Pratico» non deviano per nulla da una comunicazione efficace della fede cristiana, anzi possono purificare dalle superstizioni ed aprire la strada alla vera religione. C è un forte legame nella strategia missionaria tra Shixue e Shiyi cioè dallo Studio Pratico si arriva al «realismo sapienziale» con cui Ricci espone il discorso sul Tianzhu. 2. L ANTITESI TRA ESSERE E NON-ESSERE Il termine Shi 實 vuol dire «reale, concreto, pratico, e sostanziale» ed è prettamente in opposizione alla parola Xu 虛 (irreale, immaginario, vano, e vacuo). Da qui deriva una netta distinzione tra Shiyi 實 義 (senso reale) e Xuyi 虛 義 (senso irreale). Per esempio, il significato del cavallo è Shiyi, in quanto nella realtà esso esiste. Il significato del cavallo che vola è Xuyi, in quanto esso non esiste. A questo riguardo, vorrei citare un incontro tra Ricci e Sanhuai. Nel 1599 Ricci era conosciuto per il suo mappamondo, gli astrolabi, l orologio ed altri artefatti occidentali. Tuttavia, alcuni letterati volevano scoprire se Ricci veramente meritasse di essere considerato un esperto di Confucio, ovvero se avesse veramente da offrire dei validi insegnamenti di vita. L opportunità per verificarlo arrivò. Un credente buddista, Li Runzhen 李 汝 禎, invitò Ricci ad un incontro con un bonzo chiamato Sanhuai 三 槐. Ricci non voleva,

9 PREFAZIONE 9 ma non aveva molta scelta. Il suo interlocutore, Sanhuai, era un rinomato maestro, versato nella cultura cinese e nella filosofia, ed aveva molti seguaci. Aveva sentito parlare di questo straniero, Ricci, che stava cercando di diffondere una nuova religione; e quindi voleva metterlo a tacere una volta per tutte. Il dialogo tra i due non fu una semplice chiacchierata. Prima di tutto, tale confronto poteva essere paragonato al combattimento tra Golia e il giovane Davide. Di fronte ad una figura così prestigiosa, Ricci aveva pochissime chance. In secondo luogo, Ricci si trovava di fronte ad un dilemma. Se avesse vinto, avrebbe offeso un monaco influente e si sarebbe trovato nei guai. Se avesse perso, avrebbe perso anche il sostegno dei letterati per andare a Pechino. Nel giorno fissato, Ricci arrivò insieme a Qu Taisu 瞿 太 素 suo discepolo. Vi erano circa 30 ospiti. Sanhuai era seduto nel posto degli invitati più importanti e non vedeva l ora di distruggere l uomo venuto dall Occidente. Ricci si inchinò umilmente davanti a lui, ma Sanhuai rimase seduto. «Prima della nostra disputa», disse Ricci, «vorrei sapere che cosa pensi del primo principio, Creatore e Signore del cielo e della terra e di ogni cosa, colui che chiamiamo Tianzhu, il Signore del Cielo». Sanhuai ammise che vi era questo signore e creatore del cielo e della terra, ma asserì anche che questo signore non era affatto straordinario, perché ogni essere umano poteva essere uguale a lui. Sanhuai disse di essere lui stesso capace di creare il cielo e la terra. «Non le chiederei di creare un altro cielo e un altra terra», disse Ricci, «ma semplicemente di creare un braciere esattamente uguale a quello che abbiamo qui». Sanhuai a questo punto alzò la voce dicendo che non gli si doveva chiedere di fare una cosa del genere. Ricci replicò che Sanhuai non avrebbe dovuto vantarsi di nulla che non poteva veramente realizzare.

10 10 MONS. SAVIO HON TAI-FAI L accesa disputa attirò l attenzione di tutti gli ospiti. Sanhuai disse: «Ho sentito che hai una buona conoscenza dell astronomia. È vero?». «Solo di poche cose». «Tu parli del Sole e della Luna. Forse sei mai stato in cielo per vedere il Sole e la Luna? O il Sole e la Luna sono scesi davanti a te?». «No, non sono mai stato in cielo, né il Sole e la Luna sono mai scesi sulla terra. Ma quando si vede qualcosa, si ha subito un immagine di quella cosa nella nostra mente». «In questo caso», Sanhuai affermò (contento di poter consolidare così il suo argomento), «tu sei dunque capace di creare il Sole e la Luna nella tua mente. Perché allora le persone non possono creare anche il cielo e la terra?». «Assolutamente no!» rispose Ricci, «il Sole e la Luna esistono e io li vedo, quindi io non li ho creati, ma ho la loro immagine. Considera l esempio di uno specchio appeso in mezzo allo spazio del cielo, così che possa riflettere tutto, anche il Cielo e la Terra, incluso il Sole e la Luna. Dunque essi (il Sole e la Luna) esistono prima, così che per riflesso lo specchio può mantenere la loro immagine. Se non esistessero, non vi sarebbe alcuna immagine nello specchio». Gli ospiti applaudirono. Poi si spostarono su un altro argomento, cioè sulla questione se l uomo per natura sia buono o cattivo. Su tutto parlarono, ma non si raggiunse alcuna unanimità. Ricci rimase in silenzio per tutto il tempo. Ad un certo punto cominciarono a dubitare che egli fosse capace di seguire la discussione. Con loro sorpresa, invece, Ricci fu in grado di ripetere in sintesi le loro opinioni, una ad una, per arrivare poi al cuore dell argomento, «se la natura umana è data dal Signore del bene supremo, come può non essere buona?». Sanhuai rispose a Ricci, appellandosi all autorità dell insegnamento buddista, che Tianzhu non è né bene né male. Ricci

11 PREFAZIONE 11 disse che avrebbe potuto usare l autorità della sua dottrina, ma riteneva che quel giorno la disputa avrebbe dovuto fondarsi solo sulla ragione e non sull autorità. Alla fine, Ricci utilizzò l esempio del Sole. Come il Sole per natura, infatti, è luce e non contiene alcuna oscurità, così Tianzhu per natura è bene e non contiene alcun male. Nel medesimo incontro, Ricci confutò anche la dottrina (sostenuta da alcuni taoisti, buddisti, e neo-confuciani) che vede tutte le cose come fatte di una sola sostanza. Tutti rimasero ammirati e applaudirono la sua eccellente esposizione 6. Il nucleo dell argomento è l essere; come scrisse Ricci, «ciò che conta nell universo è l essere, ciò che non conta è il nonessere» ( 天 下 以 實 有 為 貴, 以 虛 無 為 賤, 72). Il discorso sul Tianzhu è shiyi 實 義 e non xuyi 虛 義, perché si fonda sull essere. Se il mondo creato è l essere, il suo Creatore (Tianzhu) non può essere altro che l Essere. 3. L INTERAZIONE TRA APPRENDIMENTO DELLE COSE DELLA TERRA ( 下 學 XIAXUE) E RAGGIUNGIMENTO DELLA VOLONTÀ DEL CIELO ( 上 達 SHANGDA) Dice Confucio, «né mi lamento con il Cielo né biasimo gli uomini. Apprendo le cose della terra per raggiungere la volontà del Cielo. Qui sta quello che sono e faccio. Lo sa il Cielo!» 7. 6 Cf. FR, II, 73-80; G. ALENI, Vita del Maestro Ricci, Xitai del Grande Occidente (1630), a cura di G. Criveller, Fondazione Civiltà Bresciana, Centro Giulio Aleni, Brescia 2010, 論 語 十 四 憲 問 : 子 曰 : 不 怨 天, 不 尤 人, 下 學 而 上 達, 知 我 者, 其 天 乎? (CONFUCIO, Analecta, XIV). Secondo una spiegazione autorevole di Xingbin, colui che apprende le cose della terra può raggiungere la volontà del Cielo ( 天 命 Tianming). 邢 昺 疏 : 下 學 而 上 達 者, 言 已 下 學 人 事, 上 知 天 命 Tianming

12 12 MONS. SAVIO HON TAI-FAI Ricci ha dato un interpretazione dei testi confuciani Shangda e Xiaxue, dicendo: «per raggiungere la volontà del Cielo ( 上 達 Shangda) bisogna porre come fondamenta l apprendimento delle cose della terra ( 下 學 Xiaxue). Ciò che conta nell universo (Tianxia) è l essere» ( 上 達 以 下 學 為 基, 天 下 以 實 有 為 貴, 72). La critica al buddismo, per Ricci, è stata un tentativo di togliere un possibile impedimento alla giusta comprensione del Tianzhu. «Essi [i buddisti] sono quelli che si basano sul nonessere e perciò ottengono parole finte. Noi invece siamo quelli che ci basiamo sull essere e perciò raggiungiamo la punta massima di verità» ( 彼 用 虛 無 者 偽 詞, 吾 用 實 有 者 至 理, 374). Con la frase «la Via (Dao 道 ) del Tianzhu sta nel cuore dell uomo» ( 天 主 道 在 人 心, 9), Ricci ben intravvide il sentimento dell espressione di Confucio: «lo sa il Cielo!». Il Dao può avere molteplici significati, quali via, parola, arte, metodo, dottrina, verità, principio, e via dicendo. Tutto per dire: chi non vuole sprecare la propria vita (16) deve seguire la guida del Tianzhu che sta nel cuore dell uomo. I letterati l hanno percepito bene nella vita del Ricci, dicendo: «Grazie alla provvidenza Lei non ha rifiutato le fatiche e i pericoli del mare, ha viaggiato per ottomila li 里, ha sfidato le tempeste e le onde per giungere in questa terra lontana e divulgare questi santi insegnamenti, con analogie e similitudini, cosicché io potessi ascoltarli, comprendere in profondità come abbia sbagliato nel passato e ottenere così numerosi benefici. Inoltre, Lei ci ha fatto conoscere la santa volontà del grande Padre, in modo che potesse compiersi sotto la grande dinastia Ming» (595). in genere può tradursi come «mandato del Cielo». Qui preferisco il termine «volontà», perché Tian o Tianzhu è visto da Ricci come persona divina (o come Grande Padre). Si tratta dell applicazione del suo principio «in nostro favore».

13 PREFAZIONE 13 Il punto di partenza nel VSSC è l universalità della ragione. Ricci è convinto che la ragione è valida per tutti e può raggiungere la verità. «Tutto ciò che la ragione mostra essere vero, non posso non riconoscerlo come vero» ( 凡 理 所 真 是, 我 不 能 不 以 為 真 是, 25). I cinesi hanno grande desiderio non solo di conoscere verità ma anche di venerarla e di praticarla. Questa convinzione di Ricci rende il suo Catechismus Sinicus ancora del tutto attuale.

14 89 NOTA DEI TRADUTTORI 1. FINALITÀ Agli occhi del cortese e attento lettore della presente versione italiana del VSSC, ciò che certamente apparirà evidente sono i suoi limiti. Non è un edizione critica; l apparato di note è ridotto; il testo a fronte cosa a dir poco singolare! non è reso nei caratteri tradizionali usati dall autore (i soli esistenti al suo tempo), ma è trascritto nei caratteri semplificati attualmente usati nella Repubblica Popolare Cinese. Usando l incisiva espressione sfuggita a un autorevole sinologo al quale avevamo parlato del nostro tentativo, potrebbe trattarsi di una traduzione «inutile» Speriamo che così non sia, mettendola a confronto con due recenti versioni che hanno avuto notevole diffusione: quella inglese di D. Lancashire e P. Hu Kuo-chen, a cura di E. J. Malatesta, uscita con il titolo The True Meaning of the Lord of Heaven (T ien-chu Shih-i) nella collana Variétés Sinologiques New Series, n. 72, Ricci Institute, Taipei-Paris-Hong Kong 1985; e quella italiana di A. Chiricosta, Il vero significato del «Signore del Cielo», pubblicata nella collana Missionari nella Storia, n. 2, Urbaniana University Press, Roma La traduzione inglese, con testo cinese a fronte, ha numerosi e indiscutibili meriti: ha diviso il testo in paragrafi, rendendo così possibili citazioni «interne» e indipendenti dalle future edizioni; è corredata da un ragguardevole apparato di note, riferite particolarmente ai classici cinesi citati da Ricci; è preceduta da una ricca introduzione storica e teologica, che descrive le origini del VSSC e ne individua le peculiarità e le lacune; è seguita dal sommario latino redatto dallo stesso Ricci, che costituisce quindi la prima e più autorevole sintesi del Catechismo.

15 90 NOTA DEI TRADUTTORI Tuttavia, il lavoro di Lancashire e Hu presenta, ai nostri occhi, un difetto non trascurabile: esso sembra non rendere giustizia fino in fondo all opera compiuta dal gesuita maceratese. L impianto filosofico-teologico di Ricci, fedele discepolo di san Tommaso d Aquino strumento essenziale di cui si serve il Letterato Occidentale per condurre il Letterato Cinese al riconoscimento delle verità universali e metaculturali (vere e proprie «costanti antropologiche») indispensabili al conseguimento della vera sapienza, è messo in ombra dalla traduzione, la quale rende solo parzialmente in inglese i termini e i concetti latini che Ricci aveva a sua volta tradotto in cinese; ed è criticato con superficialità nell introduzione, che lo considera soltanto un retaggio oggi superato e irrilevante della cultura europea del tempo. Tale fraintendimento della prospettiva filosofico-teologica del VSSC appare, in un certo senso, ancor più evidente nel lavoro della Chiricosta. La traduzione italiana segue molto (troppo) quella inglese; l approfondita introduzione e le pregevoli annotazioni agli otto capitoli del VSSC ci mostrano la cultura cinese del tempo di Ricci da un punto di vista assai debitore alle precomprensioni relativistico-dogmatiche della cultura occidentale contemporanea, deformando così la percezione che ne aveva avuto il gesuita maceratese ed equivocandone la finalità missionaria. Le due traduzioni citate, perciò, di grandissimo valore nel rendere disponibile ai lettori occidentali un testo così importante come il VSSC, finiscono col rendere loro difficilmente comprensibili due aspetti fondamentali della figura di Ricci: quello del teologo cattolico (anche se non «professionista della teologia»), e quello dell apostolo di Gesù Cristo che non si identifica affatto con il cultural apostle, mero promotore di dialogo interculturale, al cui ruolo molti laudatori contemporanei del gesuita maceratese vorrebbero ridurlo.

16 NOTA DEI TRADUTTORI 91 La nostra traduzione del VSSC si propone esplicitamente di colmare questa lacuna: di rendere giustizia a Ricci innanzitutto in ciò che egli ha voluto essere, cioè un evangelizzatore; che non si è proposto semplicemente di «far dialogare» l Occidente e la Cina, ma ha individuato i semi della Sapienza divina presenti in ambedue le civiltà, e li ha messi a confronto per mostrare come essi derivino dalla, e riconducano alla, medesima origine suprema il Signore del Cielo. 2. TITOLO L espressione 實 義 shíyì, di 天 主 實 義 Tiānzhǔ shíyì, può essere tradotta in vari modi; cosicché le possibili versioni del titolo del Catechismo ricciano sono almeno tre. 1) Il vero significato del Signore del Cielo. Questa è la traduzione adottata da Lancashire Hu e dalla Chiricosta (che mette tra virgolette, ma solo in copertina, «Signore del Cielo»). Questo titolo italiano è sinonimo de La vera importanza (il vero valore) del Signore del Cielo. 2) La vera realtà del Signore del Cielo. L espressione 實 義 shíyì è avvicinabile a 實 有 shíyǒu, che anticamente faceva riferimento a 萬 有 根 源 wànyǒu gēnyuán, l «origine universale». Questa traduzione equivale a La vera esistenza (il vero essere) del Signore del Cielo. 3) Il vero significato di «Signore del Cielo». Nella sezione 13 dell introduzione storica al presente volume, G. Criveller mette in luce come 天 主 Tiānzhǔ non fosse un neologismo, al contrario di quanto i missionari gesuiti avevano inizialmente creduto. Esso compariva nella letteratura buddhista e daoista, perciò era indispensabile se si voleva continuare a indicare Dio con tale locuzione, che prestava peraltro numerosi vantaggi chiarire che cosa significasse nella prospettiva cristiana: cioè spiegare il significato dell espressione «Signore del Cielo», e mostrare come essa indichi la Realtà suprema.

17 92 NOTA DEI TRADUTTORI Abbiamo scelto, quindi, quest ultima versione; dopo essere stati a lungo incerti se adottare la seconda, che avrebbe comunque avuto il pregio di evidenziare, sin dal titolo, l impianto realista-sapienziale del Catechismo ricciano. 3. STILE Nell accingerci a tradurre il VSSC, abbiamo avvertito con particolare urgenza il problema di essere fedeli sia allo stile di pensiero dell autore, sia al suo stile letterario. Abbiamo affrontato la prima questione cercando di ricostruire, con esattezza filosofico-teologica (non necessariamente coincidente con quella storico-filologica), i concetti usati da Ricci: cioè inquadrandoli in una prospettiva unitaria (il realismo sapienziale logocentrico, di cui si parla nell introduzione teologica al presente volume); e ristabilendone la corretta terminologia, propria della tradizione tomista a cui essi appartengono. Nei confronti della seconda questione, abbiamo cercato di non cadere nel duplice tranello di un eccessiva adesione alla lettera del testo cinese (che avrebbe reso la traduzione alquanto ostica), e di un eccessiva compiacenza nei confronti del lettore italiano (che avrebbe privato la traduzione di qualsiasi traccia del ritmo e dell eleganza originali). Ci siamo proposti, perciò, di tenere una via media: utilizzando la lingua italiana contemporanea per creare, se e quando possibile, suggestioni analoghe a quelle prodotte dal testo cinese, pur evitando letteralismi e calchi dall originale. 4. TESTO A FRONTE Il testo cinese del VSSC utilizzato per la presente traduzione è quello della terza edizione, pubblicata dallo 燕 貽 堂 Yānyítáng a 杭 州 Hángzhōu nel 1607, attualmente collocato in Jap-Sin I, 44.

18 NOTA DEI TRADUTTORI 93 Sono stati anche consultati: il testo curato da 朱 維 錚 Zhū Wéizhēng, in 利 瑪 竇 中 文 著 譯 集 Lì Mǎdòu Zhōngwén zhùyìjí, 復 旦 大 學 出 版 社 Fùdàn Dàxué chūbǎnshè, 上 海 Shànghǎi 2006, 6-96; il testo a fronte riportato dalla traduzione inglese di Lancashire e Hu Kuo-chen; la traduzione e il commento del VSSC in cinese moderno a cura di 劉 順 德 Liú Shùndé, 光 啓 出 版 社 Guāngqǐ chūbǎnshè, 臺 中 Táizhōng La divisione in paragrafi numerati è la medesima fatta da Lancashire e Hu. Il testo originale è stato trascritto in caratteri semplificati per agevolarne la lettura da parte dei cinesi contemporanei educati dopo la riforma della scrittura, varata dalla Repubblica Popolare Cinese nel 1956 e proseguita nel NOTE AL TESTO Il VSSC è ricco di citazioni letterarie occidentali e cinesi, esplicite ed implicite; in alcuni casi risalire alle fonti è facile, ma in altri si rivela molto problematico. Ricci cita spesso a memoria, e solo di rado dà indicazioni utili a individuare gli autori e i testi ai quali si riferisce. Considerata la natura teologico-pastorale (non storico-filologica!) di questa traduzione, abbiamo ritenuto opportuno limitarci a individuare i rimandi alle opere più significative nella prospettiva catechetica ricciana: i Quattro Libri e i Cinque Classici del confucianesimo sul versante della cultura cinese, la Sacra Bibbia e gli scritti di san Tommaso d Aquino sul versante della cultura occidentale. A proposito di questi ultimi, abbiamo ulteriormente ristretto le citazioni a passi prevalentemente parafrasati da Ricci della sola Summa Theologiae, sufficienti a dare un idea del debito filosofico e teologico del VSSC nei confronti del pensiero dell Aquinate.

19 94 NOTA DEI TRADUTTORI Abbiamo preferito ricorrere, quando possibile, a riferimenti interni alle opere citate; in modo da rendere più semplice l identificazione dei brani, indipendentemente dalle diverse edizioni. Le partizioni di riferimento sono quelle più usate; in alcuni casi sono ridondanti, e comunque sempre sufficienti ad orientarsi nei testi reperibili in rete. Nella compilazione delle note abbiamo attinto, in larga parte, a quelle presenti nella traduzione di Lancashire e Hu; nonché al prezioso lavoro di M. Ferrero, The Cultivation of Virtue in Matteo Ricci s The True Meaning of the Lord of Heaven, Fu Jen Catholic University Press, Taipei TAVOLA DELLE CATEGORIE (APPENDICE I) Nell esporre al Letterato Cinese i concetti metafisici che consentono una conoscenza della realtà più adeguata (cioè più vera) di quella fornita da alcune concezioni cinesi, il Letterato Occidentale rimanda a una versione rielaborata delle categorie aristoteliche, esposta in un diagramma ad albero. Nella nostra edizione abbiamo dovuto rinunciare a riprodurre questo diagramma, presentandone i contenuti in un modo che appaia al benevolo lettore così ci auguriamo altrettanto comprensibile. 7. SOMMARIO DI RICCI (APPENDICE II) In appendice alla traduzione inglese di Lancashire e Hu, più volte citata, è riportato il testo latino di un manoscritto ricciano che precede l originale cinese del VSSC, prima edizione (Pechino 1603). Lo abbiamo tradotto in modo piuttosto libero, per renderlo più comprensibile al lettore contemporaneo, apportando altresì alcune modifiche, riguardanti prevalentemente la numerazione dello schema; anche in questo caso non era nostra intenzione contribuire allo studio critico del testo, bensì

20 NOTA DEI TRADUTTORI 95 dare accesso a una visione sintetica particolarmente significativa, in quanto opera di Ricci stesso dei contenuti filosofici e teologici del Catechismo. 8. RINGRAZIAMENTI Il nostro lavoro è stato reso possibile dalla collaborazione e dal contributo di autorità benevole, di studiosi competenti, di amici cortesi. Esprimiamo la nostra gratitudine a S.E.R. Mons. Savio Hon Tai Fai, segretario della Congregazione per l Evangelizzazione dei popoli, che ci ha incoraggiati e consigliati; a S.E.R. Mons. Claudio Giuliodori, già vescovo di Macerata-Tolentino-Recanati-Cingoli-Treia e attualmente assistente ecclesiastico generale dell Università Cattolica del Sacro Cuore, che ha appoggiato la nostra iniziativa, mettendola in relazione alla causa di beatificazione di P. Matteo Ricci SJ; a P. Gianni Criveller PIME, che ha scritto l introduzione storica alla presente traduzione. Un ringraziamento particolare va al professor fra Giuseppe Barzaghi OP, che ci ha aiutati nella retroversione dal cinese al latino (e quindi all italiano) di alcuni termini «tecnici» della metafisica tomista usati da Ricci; e alla professoressa Maria Pia Vivanti, che ha revisionato il testo tradotto, e ci ha dato preziosi consigli per una migliore resa italiana sia dello stile cinese del VSSC, sia dello stile latino del Sommario ricciano.

21 TESTO E TRADUZIONE 天 主 实 义 Il vero significato di «Signore del Cielo»

22 98 天 主 实 义 引 1. 平 治 庸 理, 惟 竟 于 一, 故 贤 圣 劝 臣 以 忠 忠 也 者, 无 二 之 谓 也 五 伦 甲 乎 君, 君 臣 为 三 纲 之 首, 夫 正 义 之 士 此 明 此 行 2. 在 古 昔, 值 世 之 乱, 群 雄 分 争, 真 主 未 决, 怀 义 者 莫 不 深 察 正 统 所 在 焉, 则 奉 身 殉 之, 罔 或 舆 易 也 3. 邦 国 有 主, 天 地 独 无 主 乎? 国 统 以 一, 天 地 有 二 主 乎? 故 乾 坤 之 原 造 化 之 宗, 君 子 不 可 不 识 而 仰 思 焉 4. 人 流 之 抗 罔, 无 罪 不 犯 巧 夺 人 世, 犹 未 餍 足, 至 以 图 僭 天 帝 之 位, 而 欲 越 居 其 上 惟 天 之 高, 不 可 梯 升 ; 人 欲 难 遂, 因 而 谬 布 邪 说, 欺 诳 细 民, 以 泯 没 1 Le cinque relazioni ( 五 伦 wǔlún) dell etica confuciana sono: sovranoministro, padre-figlio, marito-moglie, fratello maggiore-fratello mi nore, amico-amico. I tre vincoli ( 三 纲 sāngāng), nell ambito del le cinque relazioni, sono i rapporti gerarchici tra sovrano e ministro, padre e figlio, marito e moglie. 2 Cf. Gn 6,5.

23 99 INTRODUZIONE 1. Tutte le dottrine sulla pace universale e sul giusto governo delle nazioni sono incentrate nell unità; perciò gli uomini sapienti e virtuosi hanno sempre consigliato ai ministri di essere leali verso l unico signore. Tra le cinque relazioni umane la più importante è quella che riguarda il re, e il primo dei tre vincoli nelle relazioni umane è quello che lega il re ai suoi ministri; un uomo retto dovrebbe comprenderlo, e comportarsi di conseguenza Nei tempi antichi, quando in periodo di anarchia molti eroi combattevano tra loro dividendo il paese ed era incerto chi fosse il legittimo signore, tutti gli uomini retti scrutavano chi potesse esserlo, pronti a sacrificare la vita per lui; questa decisione era irrevocabile. 3. Ogni paese o nazione ha il suo signore; com è possibile che solo il cielo e la terra non abbiano un signore? Una nazione deve essere unita sotto un unico signore; com è possibile che il cielo e la terra abbiano due signori? Perciò l uomo nobile non può non riconoscere l Origine del cielo e della terra, l Artefice del la creazione, ed elevare a Lui la mente. 4. Tuttavia, alcuni si ribellarono e commisero ogni sorta di peccati 2 ; non si accontentarono di impadronirsi del mondo degli uomini, ma tentarono di usurpare il posto del Sovrano del Cielo e ambirono a porre se stessi al di sopra di Lui 3. Il Cielo però è troppo alto perché essi potessero ascendere sino a Lui; il desiderio di costoro era impossibile da soddisfare. Essi perciò diffusero dottrine false e malvagie, e mentirono alle gente comune per far spari- 3 La parola «Cielo» è scritta con l iniziale maiuscola quando si riferisce a Dio: come nelle espressioni «Sovrano del Cielo» ( 天 帝 Tiān dì), o «Signore del Cielo» ( 天 主 Tiānzhǔ).

24 100 INTRODUZIONE 天 主 之 迹 ; 妄 以 福 利 许 人, 使 人 钦 崇 而 祭 祀 之 ; 盖 彼 此 皆 获 罪 於 上 帝 5. 所 以 天 之 降 灾 世 世 以 重 也, 而 人 莫 思 其 故 哀 哉! 哀 哉! 岂 非 认 偷 为 主 者 乎? 圣 人 不 出, 丑 类 胥 煽, 诚 实 之 理 几 於 消 灭 矣 6. 窦 也 从 幼 出 乡, 广 游 天 下, 视 此 厉 毒 无 陬 不 及, 意 中 国 尧 舜 之 氓 周 公 仲 尼 之 徒, 天 理 天 学, 必 不 能 移 而 染 焉 7. 而 亦 间 有 不 免 者, 窃 欲 为 之 一 证 复 惟 遐 方 孤 旅, 言 语 文 字 舆 中 华 异, 口 手 不 能 开 动, 矧 材 质 卤 莽, 恐 欲 昭 而 弥 瞑 之 8. 鄙 怀 久 有 慨 焉, 二 十 余 年, 旦 夕 瞻 天 泣 祷 : 仰 惟 天 主 矜 宥 生 灵, 必 有 开 晓 匡 正 之 日 忽 承 二 三 友 人 见 示, 4 L espressione «Sovrano Supremo» ( 上 帝 Shàngdì), originariamente riferita al dio supremo della dinastia 商 Shāng (circa a.c.), è usata da Ricci per indicare Dio. 5 Cf. Gn 6,17. 6 Gli imperatori 尧 Yáo e 舜 Shùn, detti anche i Due Imperatori, sono figure quasi mitologiche appartenenti al gruppo dei Tre Sovrani e

25 INTRODUZIONE 101 re ogni traccia del Signore del Cielo. Promisero anche felicità e benefici affinché la gente li rispettasse e li venerasse; così, sia gli uni sia gli altri peccarono contro il Sovrano Supremo Per questo motivo il Cielo ha fatto scendere grandi calamità, generazione dopo generazione sempre più gravi 5 ; però l umanità non se ne è chiesta la ragione. Ahimé! Ahimé! Ciò non indica forse che gli uomini hanno fatto dei ladri il loro signore? Se non comparissero persone virtuose quei mostri soffierebbero sul fuoco, e allora la vera onestà e la vera fedeltà sarebbero distrutte. 6. Io, Matteo, ho lasciato il mio paese quando ero ancora ragazzo, ho viaggiato per il vasto mondo e ho scoperto che le dottrine velenose per gli uomini hanno raggiunto tutti gli angoli della terra. Credevo che i cinesi, popolo di Yao e Shun, discepoli del duca di Zhou e di Zhongni, non avessero mutato le dottrine e gli insegnamenti riguardanti il Cielo, e non avessero consentito che venissero contaminati Tuttavia, inevitabilmente, qualcuno di loro lo ha permesso. Vorrei umilmente dimostrarlo, ma sono un viaggiatore solitario proveniente da lontano, e la mia lingua parlata e scritta è diversa da quella cinese; non posso aprire bocca né muovere le mani. A causa della mia ottusità, io temo, più cerco di spiegare meno riesco ad essere chiaro. 8. Umilmente, per molto tempo, ho deplorato questa situazione, e da più di vent anni ogni mattina e ogni sera prego in lacrime Cinque Imperatori ( 三 皇 五 帝 Sānhuáng-Wǔdì), vissuti tra il 2850 e il 2205 a.c., nel periodo precedente la dinastia 夏 Xià. Il duca di 周 Zhōu, vissuto intorno al 1100 a.c., venne considerato da Confucio come il modello dell uomo politico saggio e virtuoso. 仲 尼 Zhōngní è il nome di cortesia di Confucio ( 孔 夫 子 Kǒngfūzǐ, conosciuto anche come 孔 子 Kǒngzǐ, a.c.).

26 102 INTRODUZIONE 谓 虽 不 识 正 音, 见 偷 不 声 故 为 不 可, 或 傍 有 仁 恻 矫 毅, 闻 声 兴 起 攻 之 窦 乃 述 答 中 士 下 问 吾 侪 之 意, 以 成 一 帙 9. 嗟 嗟, 愚 者 以 目 所 不 睹 之 为 无 也, 犹 瞽 者 不 见 天, 不 信 天 有 日 也 然 日 光 实 在, 目 自 不 见, 何 患 无 日? 天 主 道 在 人 心, 人 自 不 觉, 又 不 欲 省 10. 不 知 天 之 主 宰, 虽 无 其 形, 然 全 为 目, 则 无 所 不 见 ; 全 为 耳, 则 无 所 不 闻 ; 全 为 足, 则 无 所 不 到 在 肖 子, 如 父 母 之 恩 也 ; 在 不 肖, 如 宪 判 之 威 也 11. 凡 为 善 者 必 信 有 上 尊 者 理 夫 世 界 ; 若 云 无 是 尊, 或 有 而 弗 预 人 事, 岂 不 塞 行 善 之 门, 而 大 开 行 恶 之 路 也 乎? 12. 人 见 霹 雳 之 响 徒 击 枯 树, 而 不 即 及 於 不 仁 之 人, 则 疑 上 无 主 焉 不 知 天 之 报 咎, 恢 恢 不 漏, 迟 则 弥 重 耳 7 Cf. Rm 1,19.

27 INTRODUZIONE 103 guardando il Cielo: volgendo lo sguardo al Signore del Cielo mi rendo conto che Egli ha pietà degli esseri umani e li perdona, e che sicuramente verrà il giorno in cui saranno rese note le dottrine vere e saranno corrette quelle false. Finalmente, un giorno, due o tre amici mi dissero che, pur non essendo in grado di parlare correttamente, non potevo rimanere in silenzio vedendo un ladro; se avessi gridato e un uomo compassionevole e forte fosse stato lì vicino, l avrebbe inseguito e attaccato. Perciò ho messo per iscritto questi dialoghi intercorsi tra me e alcuni letterati cinesi, e li ho raccolti in un libro. 9. Ahimé, uno stolto che pensi non esistere ciò che i suoi occhi non vedono è come un cieco che creda non esserci il sole in cielo, perché non vede il cielo. Invece la luce del sole c è realmente; anche se gli occhi del cieco non possono vederlo, forse il sole non esiste? La Via del Signore del Cielo è già presente nei cuori degli uomini 7, ma essi non la comprendono immediatamente; e inoltre, non sono inclini a riflettere su tale questione. 10. Gli uomini ignorano che il Signore del Cielo, malgrado non abbia un corpo visibile, è come il Grande Occhio a cui nulla sfugge nel vedere; è come il Grande Orecchio a cui nulla sfugge nell udire; è come il Grande Piede, non c è luogo a cui non arrivi. Per un figlio buono, è come il favore del padre e della madre; per uno cattivo, è come il potere dell autorità giudiziaria. 11. Tutti gli uomini che agiscono bene credono con certezza nell esistenza di Colui che è sommamente onorato e che governa il mondo. Se Colui che è sommamente onorato non esistesse, o se esistesse e non intervenisse nelle faccende umane, ciò non chiuderebbe la porta all agire bene e aprirebbe la strada all agire male? 12. Quando si vede che i fulmini colpiscono soltanto gli alberi secchi, ma non le persone malvagie, si dubita che lassù in alto esista un Signore. Si ignora che la rete del Cielo è stesa ovunque, e che nessuno che abbia agito con cattiveria può sfuggire al Suo giudizio; più tardi esso giungerà, più severo sarà.

28 104 INTRODUZIONE 1 3. 顾 吾 人 钦 若 上 尊, 非 特 焚 香 祭 祀, 在 常 想 万 物 原 父 造 化 大 功, 而 知 其 必 至 智 以 营 此, 至 能 以 成 此, 至 善 以 备 此, 以 致 各 物 万 类 所 需 都 无 缺 欠, 始 为 知 大 伦 者 云 14. 但 其 理 隐 而 难 明, 广 博 而 难 尽 知, 知 而 难 言, 然 而 不 可 不 学 15. 虽 知 天 主 之 寡, 其 寡 之 益 尚 胜 於 知 他 事 之 多 愿 观 实 义 者, 勿 以 文 微 而 微 天 主 之 义 也 若 夫 天 主, 天 地 莫 载, 小 篇 孰 载 之? 时 万 历 三 十 一 年, 岁 次 癸 卯, 七 月 既 望 利 玛 窦 书 8 Nell espressione «Grande Relazione» ( 大 伦 Dàlún) è possibile ravvisare un riferimento alla Santissima Trinità. 9 Cf. TOMMASO D AQUINO, Summa Theologiae [STh], I, 1, 5 ad Cf. Gb 38,3; Gv 21,25; Rm 11, 万 历 Wànlì è il nome dato al periodo del suo regno ( ) dal - l imperatore 朱 翊 钧 Zhū Yìjūn, della dinastia 明 Míng. L anno 癸 卯 guǐmǎo è il quarantesimo di ogni ciclo del calendario ottenuto indican-

29 INTRODUZIONE Pertanto, il nostro modo di ammirare e adorare Colui che è sommamente onorato non si limita soltanto ad accendere incenso e a fare sacrifici per venerarlo, ma consiste anche nel meditare spesso sulla grande opera del Padre originario, creatore di tutte le cose. Così facendo possiamo capire che alle diecimila specie non mancherà nulla del necessario: poiché è grazie alla Sua onniscienza che Egli amministra l universo, grazie alla Sua onnipotenza che lo crea, grazie alla Sua infinita bontà che lo rende perfetto. E allora, iniziamo a conoscere Colui che vive nella Grande Relazione In ogni caso, poiché la Sua dottrina è così misteriosa, è difficile da comprendere; poiché i Suoi contenuti sono così vasti, è difficile conoscerli completamente; e anche ciò che si comprende è difficile da spiegare. E tuttavia, non possiamo non studiarlo. 15. Malgrado la nostra cognizione così scarsa del Signore del Cielo, il vantaggio di conoscere questo poco è decisamente superiore al sapere molto di altre cose 9. La mia speranza è che il lettore di questo Vero significato non sottovaluti la dottrina che riguarda il Signore del Cielo a causa della povertà del mio scritto. L universo non può contenere il Signore del Cielo, come potrebbe contenerlo questo libretto? 10 Data: trentunesimo anno di Wanli, ovvero l anno Guimao, il settimo mese, il giorno successivo alla luna piena 11. Scritto da Matteo Ricci do gli anni con coppie di segni tratti da due serie: i dieci tronchi celesti ( 天 干 tiāngān) e i dodici rami terrestri ( 地 支 dìzhī). Il giorno indicato da Ricci corrisponde, nel calendario gregoriano, al 22 agosto 1603.

30 106 天 主 实 义 上 卷 首 篇 论 天 主 始 制 天 地 万 物 而 主 宰 安 养 之 16. 中 士 曰 : 夫 修 己 之 学, 世 人 崇 业 凡 不 欲 徒 禀 生 命 与 禽 汇 等 者, 必 於 是 殚 力 焉 修 己 功 成, 始 称 君 子 ; 他 技 虽 隆, 终 不 免 小 人 类 也 成 德 乃 真 福 禄 ; 无 德 之 幸, 误 谓 之 幸, 实 居 其 患 耳 17. 世 之 人, 路 有 所 至 而 止 ; 所 以 缮 其 路, 非 为 其 路, 乃 为 其 路 所 至 而 止 也 吾 所 修 己 之 道, 将 奚 所 至 欤? 本 世 所 及, 虽 已 略 明 ; 死 后 之 事, 未 知 何 如 18. 闻 先 生 周 流 天 下, 传 授 天 主 经 旨, 迪 人 为 善 愿 领 大 教 1 L espressione «uomo nobile» ( 君 子 jūnzǐ), alla lettera «figlio di signore», utilizzata da Confucio per indicare l essere umano che eccelle nella virtù, può anche tradursi come «uomo superiore», «uomo di qualità», «uomo di valore». L espressione «uomo meschino» ( 小 人 xiǎorén), alla lettera

31 107 PARTE PRIMA CAPITOLO I INTORNO ALLA CREAZIONE DEL CIELO, DELLA TERRA E DEI DIECIMILA ESSERI DA PARTE DEL SIGNORE DEL CIELO, E A COME EGLI ESERCITI LA SUA AUTORITÀ SU DI ESSI E LI MANTENGA IN VITA 16. Il Letterato Cinese dice: La ricerca della perfezione di sé è un obiettivo considerato da tutti di importanza suprema. Chiunque voglia essere all altezza della vita che gli è stata donata e non voglia essere paragonato a un animale, certamente deve impegnarsi al massimo grado. Chi riesce nel perfezionamento di sé può essere considerato un uomo nobile; altrimenti, malgrado abbia altre doti, rimarrà un uomo meschino 1. Riuscire nella virtù è la vera felicità e la vera ricchezza; la felicità senza virtù non è autentica, ma si fonda sulla tribolazione. 17. Quando qualcuno viaggia, dipende dalla strada solo perché vuole giungere a destinazione; perciò la ragione di mantenerla in buone condizioni non è data dalla strada in sé, ma dal luogo a cui essa conduce. Ora, dove ci porta la Via del perfezionamento di noi stessi? Malgrado sia chiaro in questo mondo, non lo è dopo la morte. 18. Ho sentito dire che Lei, Signore, ha viaggiato per tutto il mondo, insegna alle persone la Scrittura e la volontà del Signore del Cielo, e le incoraggia a compiere il bene; vorrei pertanto ricevere il Suo insegnamento. «uomo piccolo», può essere tradotta anche come «uomo inferiore», «uomo dappoco», e indica, nella tradizione confuciana, la persona dalle qualità opposte a quelle che caratterizzano l «uomo nobile».

32 108 PARTE PRIMA 19. 西 士 曰 : 贤 赐 顾, 不 识 欲 问 天 主 何 情 何 事? 20. 中 士 曰 : 闻 尊 教 道 渊 而 旨 玄, 不 能 以 片 言 悉 但 贵 国 惟 崇 奉 天 主, 谓 其 始 制 乾 坤 人 物, 而 主 宰 安 养 之 者 愚 生 未 习 闻, 诸 先 正 未 尝 讲 幸 以 诲 我 21. 西 士 曰 : 此 天 主 道, 非 一 人 一 家 一 国 之 道, 自 西 徂 东, 诸 大 邦 咸 习 守 之, 圣 贤 所 传, 自 天 主 开 辟 天 地, 降 生 民 物 至 今, 经 传 授 受 无 容 疑 也 但 贵 邦 儒 者 鲜 适 他 国, 故 不 能 明 吾 域 之 文 语, 谙 其 人 物 22. 吾 将 译 天 主 之 公 教, 以 征 其 为 真 教 姑 未 论 其 尊 信 者 之 众 且 贤, 与 其 经 传 之 所 云, 且 先 举 其 所 据 之 理 23. 凡 人 之 所 以 异 於 禽 兽, 无 大 乎 灵 才 也 灵 才 者, 能 辩 是 非, 别 真 伪, 而 难 欺 之 以 理 之 所 无 禽 兽 之 愚, 虽 有 2 Cf. Gn 1,1. 3 Cf. STh, I, 1, 8.

33 CAPITOLO I Il Letterato Occidentale replica: Le sono grato per la Sua considerazione, ma non so che cosa Lei voglia chiedere a proposito del Signore del Cielo. 20. Il Letterato Cinese dice: Ho sentito dire che gli insegnamenti della Sua riverita religione sono così profondi e misteriosi da non poter es sere spiegati in due parole. Però la sua ammirabile nazione venera sol tanto il Signore del Cielo; si dice che al principio Egli abbia creato il cielo e la terra 2, gli uomini e tutte le cose, e che eserciti la Sua autorità su di essi e li mantenga in vita. Io, nella mia ignoranza, non ho mai sen tito nulla riguardo a ciò, e nessuno dei nostri sapienti e letterati dei tem pi antichi ne ha parlato. Spero di poter ricevere i Suoi insegnamenti. 21. Il Letterato Occidentale replica: La dottrina del Signore del Cielo non è la dottrina di un uomo, di una famiglia, o di un paese; tutte le grandi nazioni, da Occidente a Oriente, l hanno appresa e la osservano. Ciò che è stato trasmesso dai sapienti e dai letterati da quando il Signore del Cielo ha creato il cielo e la terra, gli uomini e tutte le cose è stato tramandato sinora attraverso la Scrittura e la Tradizione, in modo tale da non metterci in condizione di dubitare. I letterati della Sua stimata nazione, però, hanno avuto raramente contatti con le altre; perciò non possono comprendere la lingua e la cultura dei nostri paesi, e conoscono poco dei nostri popoli. 22. Cercherò di spiegare la religione cattolica del Signore del Cielo per dimostrare che è la vera religione; ma per il momento non parlerò del gran numero dei credenti e della loro virtù, o di che cosa dicano la Scrittura e la Tradizione. Prima di tutto presenterò le ragioni su cui essa si fonda Di tutte le cose che distinguono l uomo dagli animali nessuna è più grande della facoltà intellettiva 4. L intelletto può distinguere il giusto dall errato, il vero dal falso, ed è difficile 4 Cf. STh, I, 76.

34 110 PARTE PRIMA 知 觉 运 动, 差 同 于 人, 而 不 能 明 达 先 后 内 外 之 理 缘 此, 其 心 但 图 饮 啄, 与 夫 得 时 匹 配, 孳 生 厥 类 云 耳 24. 人 则 超 拔 万 类, 内 禀 神 灵, 外 睹 物 理, 察 其 末 而 知 其 本, 视 其 固 然 而 知 其 所 以 然, 故 能 不 辞 今 世 之 苦 劳, 以 专 精 修 道, 图 身 后 万 世 之 安 乐 也 25. 灵 才 所 显, 不 能 强 之 以 殉 夫 不 真 者 凡 理 所 真 是, 我 不 能 不 以 为 真 是 ; 理 所 伪 诞, 不 能 不 以 为 伪 诞 斯 于 人 身, 犹 太 阳 於 世 间, 普 遍 光 明 舍 灵 才 所 是 之 理, 而 殉 他 人 之 所 传, 无 异 乎 寻 觅 物, 方 遮 日 光 而 持 灯 烛 也 26. 今 子 欲 闻 天 主 教 原, 则 吾 直 陈 此 理 以 对, 但 仗 理 剖 析 或 有 异 论, 当 悉 折 辩, 勿 以 诞 我, 此 论 天 主 正 道 公 事 也, 不 可 以 私 逊 废 之 5 Cf. STh, I, 75, Cf. STh, I, 16, 1-2.

35 CAPITOLO I 111 ingannarlo con qualcosa che non sia ragionevole. La stupidità degli animali è tale che, sebbene riescano a percepire con i sensi e siano capaci di muoversi come l uomo, non sono in grado di conoscere i princìpi della realtà. Per questo motivo essi desiderano soltanto bere, mangiare, accoppiarsi al tempo giusto, riprodurre la propria specie e così via. 24. L uomo trascende le diecimila specie perché è dotato di un anima spirituale dentro di sé, e della capacità di conoscere i princìpi delle cose al di fuori di sé 5. Osservando ciò che accade agli esseri è in grado di risalirne alla causa, e constatando la loro esistenza può dedurne l origine; perciò senza abbandonare questo mondo di affanni egli può dedicarsi con profondità e concentrazione alla pratica della Via, e prepararsi a diecimila generazioni di pace e di gioia dopo la morte. 25. Ciò che è dimostrato vero dall intelletto non può artificiosamente essere considerato falso. Tutto ciò che la ragione mostra essere vero, non posso non riconoscerlo come vero; tutto ciò che la ragione mostra essere falso, non posso non riconoscerlo come falso 6. La ragione ha con l uomo la stessa relazione che il sole, diffondendo ovunque la sua luce, ha con il mondo. Abbandonare i princìpi accertati dall intelletto e conformarsi alle opinioni altrui è come oscurare la luce del sole, e cercare un oggetto con una lanterna. 26. Ora Lei, Signore, desidera apprendere la dottrina della Chiesa cattolica sul Signore del Cielo; la esporrò con chiarezza, e la mia analisi sarà basata sulla ragione 7. Se Lei trovasse inaccettabile una qualsiasi affermazione spero che ne discuta con me, e che non mi inganni in alcun modo. Poiché stiamo discutendo la dottrina ortodossa del Signore del Cielo non si può permettere che la modestia prenda il posto della verità. 7 Cf. STh, I, 2, 2; 12, 12.

36 112 PARTE PRIMA 27. 中 士 曰 : 兹 何 伤 乎? 鸟 得 羽 翼, 以 翔 山 林 ; 人 禀 义 理, 以 穷 事 物 故 论 惟 尚 理 焉 耳 理 之 体 用 广 甚, 虽 圣 贤 亦 有 所 不 知 焉 一 人 不 能 知, 一 国 或 能 知 之 ; 一 国 不 能 知, 而 千 国 之 人 或 能 知 之 君 子 以 理 为 主, 理 在 则 顺, 理 不 在 则 咈, 谁 得 而 异 之? 28. 西 士 曰 : 子 欲 先 询 所 谓 始 制 作 天 地 万 物 而 时 主 宰 之 者 予 谓 天 下 莫 著 明 乎 是 也 人 谁 不 仰 目 观 天? 观 天 之 际, 谁 不 默 自 叹 曰 : 斯 其 中 必 有 主 之 者 哉! 夫 即 天 主 吾 西 国 所 称 陡 斯 是 也 兹 为 子 特 揭 二 三 理 端 以 证 之 29. 其 一 曰 : 吾 不 待 学 之 能, 为 良 能 也 今 天 下 万 国 各 有 自 然 之 诚 情, 莫 相 告 谕 而 皆 敬 一 上 尊 被 难 者 吁 哀 望 救, 如 望 慈 父 母 焉 ; 为 恶 者 扪 心 惊 惧, 如 惧 一 敌 国 焉 则 岂 非 有 此 达 尊, 能 主 宰 世 间 人 心, 而 使 之 自 能 尊 乎? 8 Cf. STh, I, 2, 1. 9 I caratteri 陡 斯 Dǒu sī, usati in questo caso, corrispondono foneticamente al latino Deus.

37 CAPITOLO I Il Letterato Cinese dice: Che male c è in questo? L uccello possiede le ali per librarsi sulle foreste della montagna, la persona è dotata di ragione e di rettitudine per sondare la profondità delle cose. Perciò in ogni discussione è essenziale porre la verità al di sopra di tutto. La verità e le sue diramazioni sono straordinariamente estese; per quanto un uomo sia sapiente, ne ignorerà sempre alcuni aspetti. Ciò che è sconosciuto a un uomo, però, può essere conosciuto da una nazione; ciò che è sconosciuto a una nazione può essere conosciuto da mille nazioni. L uomo nobile fonda la propria vita sulla verità; in sua presenza le si adegua, in sua assenza fa opposizione. Chi può trovarlo strano? 28. Il Letterato Occidentale replica: Lei, Signore, desidera innanzitutto indagare su Colui che ha creato il cielo, la terra e i diecimila esseri, e che esercita su di essi la Sua immutabile autorità. Ritengo che nulla sotto il cielo sia più evidente della verità della Sua esistenza 8. Chi non ha mai alzato gli occhi e guardato il cielo? Così facendo, non c è nessuno che non sospiri silenziosamente dentro di sé e non dica: «Dev esserci sicuramente Qualcuno lì in mezzo che lo governa!». Questo Qualcuno non è altri che il Signore del Cielo, il quale nei nostri paesi d Occidente viene chiamato Deus 9. Sceglierò ora due o tre argomenti per dimostrarne la reale esistenza. 29. Primo. Ciò di cui siamo capaci spontaneamente, senza averlo appreso, può considerarsi innato. Oggi, nelle diecimila nazioni sotto il cielo, tutti hanno naturalmente una capacità interiore che li induce, senza bisogno di parlarne, a venerare Colui che è considerato degno del sommo onore. Chi soffre in miseria Lo implora per essere salvato, e si rivolge a Lui come a un padre e a una madre misericordiosi; chi agisce malvagiamente ha il cuore stretto dallo spavento e dalla paura, come se temesse una nazione nemica. Tutto ciò non indica forse l esistenza di quell Uno sommamente onorato che governa il mondo e i cuori degli uomini, e che li muove naturalmente a dargli onore?

38 114 PARTE PRIMA 30. 其 二 曰 : 物 之 无 魂 无 知 觉 者, 必 不 能 于 本 处 所 自 有 所 移 动, 而 中 度 数 使 以 度 数 动, 则 必 藉 外 灵 才 以 助 之 设 汝 悬 石 於 空, 或 置 水 上, 石 必 就 下, 至 地 方 止, 不 能 复 动 缘 夫 石 自 就 下, 水 之 与 空 非 石 之 本 处 所 故 也 若 风 发 于 地, 能 於 本 处 自 动, 然 皆 随 发 乱 动, 动 非 度 数 至 如 日 月 星 辰 并 丽 于 天, 各 以 天 为 本 处 所, 然 实 无 魂 无 知 觉 者 今 观 上 天 自 东 运 行, 而 日 月 星 辰 之 天, 自 西 循 逆 之, 度 数 各 依 其 则, 次 舍 各 安 其 位, 曾 无 纤 忽 差 忒 焉 者 倘 无 尊 主 斡 旋, 主 宰 其 间, 能 免 无 悖 乎 哉? 譬 如 舟 渡 江 海, 上 下 风 涛 而 无 覆 荡 之 虞, 虽 未 见 人, 亦 知 一 舟 之 中, 必 有 掌 舵 智 工 撑 驾 持 握, 乃 可 安 流 平 渡 也 31. 其 三 曰 : 物 虽 本 有 知 觉, 然 无 灵 性, 其 或 能 行 灵 者 之 事, 必 有 灵 者 为 引 动 之 试 观 鸟 兽 之 类, 本 冥 顽 不 灵, 然 饥 知 求 食, 渴 知 求 饮, 畏 矰 缴 而 薄 青 冥, 惊 网 罟 而 潜 山 10 Parlando di «luoghi naturali» Ricci si riferisce alla fisica aristotelica, secondo cui i corpi soggetti alla generazione e alla corruzione (cioè i corpi terrestri) risultano composti di quattro elementi: acqua, fuoco, aria,

39 CAPITOLO I Secondo. Gli oggetti privi di anima e di percezioni non possono muoversi autonomamente, in modo regolare e ordinato, dal loro luogo naturale. Affinché ciò avvenga è necessario che un intelligenza esterna venga in loro aiuto. Immaginiamo che Lei sospenda in aria una pietra, o che la metta in acqua; essa è costretta a cadere finché non raggiunga il fondo, incapace di muoversi di nuovo. La ragione per cui la pietra cade per virtù propria risiede nel fatto che né l aria né l acqua sono i suoi luoghi naturali 10. Il vento che sorge da terra può muoversi nel suo luogo naturale, ma i suoi movimenti sono casuali e privi di qualunque ordine. E ancora: il sole, la luna, le stelle sono fissati meravigliosamente ai cieli, ognuno sta nel firmamento come nel suo luogo naturale; ma sono privi di anima e di percezioni. Ora, quando osserviamo il cielo più alto, vediamo che si muove da Oriente mentre i cieli del sole, della luna e delle stelle si muovono al contrario da Occidente; ogni cosa segue la legge della propria natura e sta al proprio posto, senza il minimo errore. Se non ci fosse il Signore Supremo ad attuare la mediazione e ad esercitare l autorità, sarebbe possibile evitare il disordine? Ad esempio: se una barca che attraversa un fiume o il mare ed è assediata dal vento e dalle onde non corre alcun pericolo di affondare, si può dedurre, pur non vedendo il timoniere, che certamente è pilotata da qualcuno esperto nell arte della navigazione; per questo può compiere in sicurezza il suo tragitto. 31. Terzo. Qualora gli animali dotati di percezione, ma privi di natura spirituale, siano capaci di compiere alcuni atti propri di quest ultima, ciò sicuramente si deve alla guida di qualcuno che è terra, ognuno dei quali si muove spontaneamente verso la propria sfera. I corpi ingenerabili e incorruttibili, cioè gli astri, sono invece composti di una quinta sostanza: l etere. Cf. ARISTOTELE, Fisica, IV; Sul cielo, I.

办理中华人民共和国机动车驾驶证意大利语翻译须知 办理时间 预约方式 预约时间 提交材料一周后的 14:30-15:30 电话预约

办理中华人民共和国机动车驾驶证意大利语翻译须知 办理时间 预约方式 预约时间 提交材料一周后的 14:30-15:30 电话预约 办理中华人民共和国机动车驾驶证意大利语翻译须知 普通件 加急件 办理时间 预约方式 预约时间 周二 四 邮件预约 提前两 14:30- studio.canton@esteri.it 个工作 15:30 ( 预约格式见下文 ) 日 周一至周五 9:30-12:00 电话预约 020-38396225-164 提前两个工作日 取件时间 提交材料一周后的 14:30-15:30 费用 9 欧 ( 约 62)

Dettagli

[ 签证 ] 新意大利签证中心助你游意大利 Aperto Nuovo Centro Visti Italiano a Chengdu

[ 签证 ] 新意大利签证中心助你游意大利 Aperto Nuovo Centro Visti Italiano a Chengdu [ 签证 ] 新意大利签证中心助你游意大利 Aperto Nuovo Centro Visti Italiano a Chengdu 2016-04-26 意驻渝总领馆意驻渝总领馆 成都,2016 年 4 月 26 日 意大利新设 11 家签证中心的首家于近日在成都开幕, 随后并举办了意大利旅游推介活动 剪彩仪式在签证中心所在地时代广场 7 楼举行 ( 锦江区总府路 2 号 B 座 2 室, 意大利驻重庆总领事马非同与公众分享了一些关于中国赴意旅游的重要数据

Dettagli

对残疾学生中学的评估 ( 表格中学 ) 在中学,2001 年 5 月 21 日第 90 号部长命令第 15 条区分了简化和有差别的评估, 对中学没有区别 因此, 对于有残疾认证的学生来说, 可能有两种不同的途径, 一种是课程 ( 或为了达到最低目标,

对残疾学生中学的评估 ( 表格中学 ) 在中学,2001 年 5 月 21 日第 90 号部长命令第 15 条区分了简化和有差别的评估, 对中学没有区别 因此, 对于有残疾认证的学生来说, 可能有两种不同的途径, 一种是课程 ( 或为了达到最低目标, 对残疾学生中学的评估 ( 表格中学 ) 在中学,2001 年 5 月 21 日第 90 号部长命令第 15 条区分了简化和有差别的评估, 对中学没有区别 因此, 对于有残疾认证的学生来说, 可能有两种不同的途径, 一种是课程 ( 或为了达到最低目标, 从而达到定期资格 ), 一种是有区别的 ( 只允许学校出具证书但不是文凭 ) 对于个人化教育计划 (IEP) 和随后的个性化学习计划 (PSP) 中预见的这些具体学习目标,

Dettagli

IL REGOLAMENTO D ISTITUTO 校规 NORME CHE REGOLANO LA VITA DELL ISTITUTO 学校规定

IL REGOLAMENTO D ISTITUTO 校规 NORME CHE REGOLANO LA VITA DELL ISTITUTO 学校规定 IL REGOLAMENTO D ISTITUTO 校规 Il regolamento d Istituto è stilato secondo le indicazioni del Ministero dell Istruzione, dell Università e della Ricerca (MIUR) e comprende una parte generale e una tabella

Dettagli

Un ponte con la Cina

Un ponte con la Cina Un ponte con la Cina A C C A D E M I A Benvenuti in Accademia Chi siamo L accademia di musica classica AGM nasce all interno dell omonima associazione, con lo scopo di valorizzare e promuovere lo studio

Dettagli

IRPEF 扣除 19% 的残疾人心理或心理, 伴随津贴的持有者的定义

IRPEF 扣除 19% 的残疾人心理或心理, 伴随津贴的持有者的定义 IRPEF 扣除 19% 的残疾人心理或心理, 伴随津贴的持有者的定义 精神残疾人, 被认定为残疾平民, 有伴随津贴的人和有严重残疾的人 ( 第 3 条第 104/92 号法律 ), 因此被排除在有权获得出勤津贴的智障人士之外什么购买新的或用过的交通工具的所得税减免是残疾人或有财政责任的人的责任 当一个人的年收入不超过 2,840.51 欧元时, 他就依赖于该家庭成员 我们提醒您, 支付给平民残疾人的养恤金,

Dettagli

Domande di lavoro CV / Curriculum. Italiano

Domande di lavoro CV / Curriculum. Italiano - Dati personali Nome Nome del candidato 名字 Cognome Cognome del candidato 姓 Data di nascita Data di nascita del candidato 生日 Luogo di nascita Luogo di nascita del candidato 出生地 Nazionalità Nazionalità

Dettagli

工作事故的农业, 报告 / 远程信息通信 农业 - 事故报告 / 通知 自 2018 年 10 月 1 日起, 农业部门的雇主可以使用在线事故报告 / 通知服务

工作事故的农业, 报告 / 远程信息通信 农业 - 事故报告 / 通知 自 2018 年 10 月 1 日起, 农业部门的雇主可以使用在线事故报告 / 通知服务 工作事故的农业, 报告 / 远程信息通信 2018 年 9 月 24 日第 37 号通函 农业部门, 从 2018 年 10 月 1 日起对事故进行投诉和沟通 对于自己活动的投资和改进, 收入可以要求申请赎回年金 农业 - 事故报告 / 通知 自 2018 年 10 月 1 日起, 农业部门的雇主可以使用在线事故报告 / 通知服务 自 2018 年 9 月 24 日第 37 号通告公布之日起, 第

Dettagli

豁免缴纳汽车税, 适用于智障人士, 附带福利的持有人

豁免缴纳汽车税, 适用于智障人士, 附带福利的持有人 豁免缴纳汽车税, 适用于智障人士, 附带福利的持有人 定义被认定为残疾平民的残疾人, 伴随津贴的持有者和处于严重残疾状况的人 ( 第 104/92 号法律第 3 条 ) 被排除在有权享受出勤津贴的智障人士之外 什么免除支付新车或二手车的年度所有权税属于精神残疾者或属于他的财产上的家庭成员 / 法定监护人 当一个人的年收入不超过 2,840.51 时, 他就依赖于家庭成员 回想一下, 支付给平民的养恤金,

Dettagli

欧盟推行的法规和法律以及与一些非欧洲国家签署的协议导致意大利工人的担保延长, 以及他们出国工作的原因以及生活在我们类似情况下的外国工人 但是, 对于非欧盟工人或在未签订协议的国家工作的意大利人, 保险义务是强制性的 如果工人居住在他所投保的国家以外的国家, 则代表主管机构从居住国的机构

欧盟推行的法规和法律以及与一些非欧洲国家签署的协议导致意大利工人的担保延长, 以及他们出国工作的原因以及生活在我们类似情况下的外国工人 但是, 对于非欧盟工人或在未签订协议的国家工作的意大利人, 保险义务是强制性的 如果工人居住在他所投保的国家以外的国家, 则代表主管机构从居住国的机构 Inail 为移民工人提供保护 2018 年 7 月 30 日 欧盟推行的法规和法律以及与一些非欧洲国家签署的协议导致意大利工人的担保延长, 以及他们出国工作的原因以及生活在我们类似情况下的外国工人 但是, 对于非欧盟工人或在未签订协议的国家工作的意大利人, 保险义务是强制性的 欧盟境内的移民工人的经济利益由 Inail 支付, 作为该机构的被保险工人的主管机构 ( 除非有协议或公约以不同的方式进行规范

Dettagli

AL DIRIGENTE SCOLASTICO AUTORIZZAZIONE USCITE, VISITE GUIDATE E VIAGGI DI ISTRUZIONE 同意参加由学校组织的校外活动

AL DIRIGENTE SCOLASTICO AUTORIZZAZIONE USCITE, VISITE GUIDATE E VIAGGI DI ISTRUZIONE 同意参加由学校组织的校外活动 AL DIRIGENTE SCOLASTICO AUTORIZZAZIONE USCITE, VISITE GUIDATE E VIAGGI DI ISTRUZIONE 同意参加由学校组织的校外活动 (consegnare compilato e firmato)( 填写此表并签字 ) Io sottoscritto nome cognome del padre (o di chi esercita

Dettagli

意大利语经贸谈判与口译. International Business Negotiations in Lingua Italiana 授课教师 : 周莉莉

意大利语经贸谈判与口译. International Business Negotiations in Lingua Italiana 授课教师 : 周莉莉 意大利语经贸谈判与口译 International Business Negotiations in Lingua Italiana 授课教师 : 周莉莉 PRIMA LEZIONE RICHIESTA DI INFORMAZIONI IN FIERA CAMPIONARIA DI CANTON http://www.cantofair.com.cn 中国出口商品交易会, 又称广交会, 创办于

Dettagli

对需要运输的永久性步行能力降低或受阻的残疾人豁免车牌定义

对需要运输的永久性步行能力降低或受阻的残疾人豁免车牌定义 对需要运输的永久性步行能力降低或受阻的残疾人豁免车牌定义 即使在 1992 年第 104 号法律第 3 条规定的情况下没有特别严重的情况下运输的永久运动技能降低或受阻的人, 也有适应的义务 如果由于排除或限制下肢使用的病理而确定的无效性导致行走的不可能性或难度, 则扣除 减少或阻碍的永久运动技能 如果残疾人是未成年人并且报告显示 具有减少的或永久的运动技能, 则可以忽略对车辆的强制适应, 考虑到不可能事先建立必要性

Dettagli

OGGETTO: RICHIESTA DI ATTESTAZIONE DI IDONEITA ABITATIVA 内容 : 申请住家许可证. Il/La sottoscritto/a. 本人 Nato/a a il. 出生地址出身年月 Cittadinanza C.F.

OGGETTO: RICHIESTA DI ATTESTAZIONE DI IDONEITA ABITATIVA 内容 : 申请住家许可证. Il/La sottoscritto/a. 本人 Nato/a a il. 出生地址出身年月 Cittadinanza C.F. Marca da bollo 16,00 Area Municipio 8 Unità Servizi del Municipio ALLA DIREZIONE 管理部门 OGGETTO: RICHIESTA DI ATTESTAZIONE DI IDONEITA ABITATIVA 内容 : 申请住家许可证 Il/La sottoscritto/a 本人 Nato/a a il 出生地址出身年月

Dettagli

ALLEGATO A Fac-simile di domanda di partecipazione al bando per il doppio titolo italo-cinese

ALLEGATO A Fac-simile di domanda di partecipazione al bando per il doppio titolo italo-cinese ALLEGATO A Fac-simile di domanda di partecipazione al bando per il doppio titolo italo-cinese Anno accademico 2017-2018 Le domande di ammissione alla selezione, dovranno essere compilate in formato elettronico

Dettagli

RICHIESTA PERFEZIONAMENTO DOCUMENTI 文件认证申请表

RICHIESTA PERFEZIONAMENTO DOCUMENTI 文件认证申请表 MODELLO C (da compilare in stampatello 请用意大利文印刷体填写 ) RICHIESTA PERFEZIONAMENTO DOCUMENTI 文件认证申请表 Anno Accademico( 学年 ).. All Consolato Generale d Italia a Chongqing ( 致意大利驻重庆总领事馆 ) Il sottoscritto( 本人

Dettagli

轻松学中文 意大利文版. Libro di testo cinese semplificato. Yamin Ma Xinying Li

轻松学中文 意大利文版. Libro di testo cinese semplificato. Yamin Ma Xinying Li 轻松学中文 课本 Libro di testo cinese semplificato Yamin Ma Xinying Li 意大利文版 Ringraziamenti Tante persone ci hanno aiutato a portare questi libri al pubblico. Particolari ringraziamenti ai seguenti: 戚德祥, 张健,

Dettagli

CONCERTO OFFERTO DALLA "CHINA PHILHARMONIC ORCHESTRA" IN ONORE DI SUA SANTITÀ BENEDETTO XVI

CONCERTO OFFERTO DALLA CHINA PHILHARMONIC ORCHESTRA IN ONORE DI SUA SANTITÀ BENEDETTO XVI N. 0303 Mercoledì 07.05.2008 CONCERTO OFFERTO DALLA "CHINA PHILHARMONIC ORCHESTRA" IN ONORE DI SUA SANTITÀ BENEDETTO XVI Questo pomeriggio, alle ore 18, nell Aula Paolo VI, in Vaticano, ha avuto luogo

Dettagli

Le scuole dell infanzia comunali

Le scuole dell infanzia comunali Comune di Bologna Settore Istruzione Lingua cinese Le scuole dell infanzia comunali Sonia Bordoni 1995 Traduzione a cura dell Associazione A.M. I. L Laboratorio di Documentazione e Formazione 2005 LE SCUOLE

Dettagli

AI GENITORI 致外籍学生家长. Come funziona la scuola secondaria di primo grado in Italia 意大利中级一阶段学校 ( 中学 ) 教育体制简介. Italiano/ 中文

AI GENITORI 致外籍学生家长. Come funziona la scuola secondaria di primo grado in Italia 意大利中级一阶段学校 ( 中学 ) 教育体制简介. Italiano/ 中文 AI GENITORI 致外籍学生家长 Come funziona la scuola secondaria di primo grado in Italia 意大利中级一阶段学校 ( 中学 ) 教育体制简介 Italiano/ 中文 11 prime informazioni per l accoglienza dei vostri figli 你们孩子初次入学的 11 条信息 BENVENUTI

Dettagli

In risposta all'annuncio apparso ne... 我写这封信是看到您在... 上登的招聘信息 Formula standard in risposta ad un'inserzione di lavoro online Dopo aver letto il Suo ann

In risposta all'annuncio apparso ne... 我写这封信是看到您在... 上登的招聘信息 Formula standard in risposta ad un'inserzione di lavoro online Dopo aver letto il Suo ann - Introduzione Gentilissimo, 尊敬的先生, Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto Gentilissima, 尊敬的女士, Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto Gentili Signore e Signori,

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO PIAZZA WINCKELMANN

ISTITUTO COMPRENSIVO PIAZZA WINCKELMANN ISTITUTO COMPRENSIVO PIAZZA WINCKELMANN La nostra scuola per le famiglie cinesi 我们的学校为中国家庭 A cura di 1 BENVENUTI NELLA NOSTRA SCUOLA E FORMATA DA QUATTRO PLESSI: SCUOLA DELL INFANZIA STATALE, Via Nomentana,

Dettagli

Orientamenti pastorali della Santa Sede circa la registrazione civile del Clero in Cina

Orientamenti pastorali della Santa Sede circa la registrazione civile del Clero in Cina N. 0554 Venerdì 28.06.2019 Orientamenti pastorali della Santa Sede circa la registrazione civile del Clero in Cina Testo in lingua italiana Traduzione in lingua inglese Traduzione in lingua cinese Testo

Dettagli

AI GENITORI 致外籍学生家长 COME FUNZIONA LA SCUOLA PRIMARIA IN ITALIA 意大利初级学校 ( 小学 ) 教育体制简介. Italiano/ 中文

AI GENITORI 致外籍学生家长 COME FUNZIONA LA SCUOLA PRIMARIA IN ITALIA 意大利初级学校 ( 小学 ) 教育体制简介. Italiano/ 中文 AI GENITORI 致外籍学生家长 COME FUNZIONA LA SCUOLA PRIMARIA IN ITALIA 意大利初级学校 ( 小学 ) 教育体制简介 Italiano/ 中文 12 prime informazioni per l accoglienza dei vostri bambini 你们孩子初次入学的 12 条信息 2 BENVENUTI nel nostro paese

Dettagli

Spielanleitung Instruction*Régle du jeu*spelregels*regla del juego Manuale* D EN F NL ES I CHN. Mecki & Co 刺猬游戏. Nr.: 22355

Spielanleitung Instruction*Régle du jeu*spelregels*regla del juego Manuale* D EN F NL ES I CHN. Mecki & Co 刺猬游戏. Nr.: 22355 Spielanleitung Instruction*Régle du jeu*spelregels*regla del juego Manuale* D EN F NL ES I CHN Mecki & Co 刺猬游戏 Nr.: 22355 3 4 5 6 7 Art. Nr.: 22355 MECKI & CO Un divertente gioco di dadi adatto a grandi

Dettagli

内容 : 申请住家许可证 OGGETTO: RICHIESTA DI ATTESTAZIONE DI IDONEITA ABITATIVA. Titolare di. Il con scadenza il ;

内容 : 申请住家许可证 OGGETTO: RICHIESTA DI ATTESTAZIONE DI IDONEITA ABITATIVA. Titolare di. Il con scadenza il ; 的印花税票 16,00 Area Municipio Unità Servizi del Municipio ALLA DIREZIONE 管理部门 内容 : 申请住家许可证 OGGETTO: RICHIESTA DI ATTESTAZIONE DI IDONEITA ABITATIVA 本人 Il/La sottoscritto/a 出生地址 出身年月 Nato/a a il 国籍 Cittadinanza

Dettagli

个性化教育计划 (PEI) 根据 1994 年 2 月 24 日的总统令第 5 条, 个人化教育计划 是载于第 13 条第 1 款第 a 款所设想的三个项目, 教学 - 教育, 康复和社会化, 协调一致的文件

个性化教育计划 (PEI) 根据 1994 年 2 月 24 日的总统令第 5 条, 个人化教育计划 是载于第 13 条第 1 款第 a 款所设想的三个项目, 教学 - 教育, 康复和社会化, 协调一致的文件 个性化教育计划 (PEI) 根据 1994 年 2 月 24 日的总统令第 5 条, 个人化教育计划 是载于第 13 条第 1 款第 a 款所设想的三个项目, 教学 - 教育, 康复和社会化, 协调一致的文件 1992 年第 104 号法律, 强制整合了残疾人士的学校和课外水平 PEI 在艺术中提及 12 第 5 段, 第 104/92 由业务残疾问题工作组 (GLHO) 起草, 由整个类别委员会与多学科单位的经营者,

Dettagli

Aspetti societari cenni alla fiscalitàcinese e su come ottenere un permesso di lavoro in Cina. STUDIO LEGALE PICOZZI & MORIGI

Aspetti societari cenni alla fiscalitàcinese e su come ottenere un permesso di lavoro in Cina. STUDIO LEGALE PICOZZI & MORIGI Aspetti societari cenni alla fiscalitàcinese e su come ottenere un permesso di lavoro in Cina. STUDIO LEGALE PICOZZI & MORIGI VICENZA, PALAZZO BONIN LONGARE, 14 OTTOBRE 2014 UFFICIO DI RAPPRESENTANZA Non

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO VIA BOCCIONI

ISTITUTO COMPRENSIVO VIA BOCCIONI ISTITUTO COMPRENSIVO VIA BOCCIONI La nostra scuola per le famiglie cinesi 我们的学校为中国家庭 A cura di 1 BENVENUTI NELLA NOSTRA SCUOLA E FORMATA DA QUATTRO PLESSI: SCUOLA DELL INFANZIA CASA DEI BAMBINI VIA DI

Dettagli

Le Seconde Generazioni Cinesi in Italia: un ponte fra due culture

Le Seconde Generazioni Cinesi in Italia: un ponte fra due culture Libera Università degli Studi S.Pio V Facoltà di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori Le Seconde Generazioni Cinesi in Italia: un ponte fra due culture di Marta Giorgetti Relatore: Prof.ssa Laura

Dettagli

残疾驾驶员免缴车辆税, 持有人执照 b, 行走能力下降

残疾驾驶员免缴车辆税, 持有人执照 b, 行走能力下降 残疾驾驶员免缴车辆税, 持有人执照 b, 行走能力下降 定义特殊驾驶执照 B 的持有人, 减少或阻碍驾驶技能, 并有义务对已进行更改的车辆使用特殊驾驶装置 适用于驾驶的车辆也包括仅配备自动变速器的车辆, 前提是由当地医疗委员会规定 什么对新车或二手车征收年度财产税的豁免属于盲人或对其征税的家庭成员. 当一个人的年收入不超过 2,840.51 欧元时, 他就依赖于家庭成员 ( 民法第 433 条 )

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO LUIGI SETTEMBRINI

ISTITUTO COMPRENSIVO LUIGI SETTEMBRINI ISTITUTO COMPRENSIVO LUIGI SETTEMBRINI La nostra scuola per le famiglie cinesi 我们的学校为中国家庭 A cura di 1 BENVENUTI NELLA NOSTRA SCUOLA E FORMATA DA TRE PLESSI: SCUOLA PRIMARIA XX Settembre Via Novara, 22

Dettagli

L immigrazione cinese in provincia di Mantova Studio preliminare su alcune dinamiche demografiche, occupazionali e scolastiche

L immigrazione cinese in provincia di Mantova Studio preliminare su alcune dinamiche demografiche, occupazionali e scolastiche Corso di Laurea magistrale in Lingue e civiltà dell Asia e dell Africa mediterranea Tesi di Laurea L immigrazione cinese in provincia di Mantova Studio preliminare su alcune dinamiche demografiche, occupazionali

Dettagli

对于失明的人, 免除汽车交通税 (bollo)

对于失明的人, 免除汽车交通税 (bollo) 对于失明的人, 免除汽车交通税 (bollo) 定义 即使用眼镜矫正, 绝对失明或视力不超过十分之一的人 这一类别必须包括 2001 年 4 月 3 日第 138 号法律第 2,3 和 4 条所述的盲人 上述文章确切地确定了各类盲人, 提供了总盲, 部分百叶窗和严重视障人士的定义 什么对新车或二手车征收年度财产税的豁免属于盲人或对其征税的家庭成员. 当一个人的年收入不超过 2,840.51 欧元时,

Dettagli

都灵 大学 生命科学与系统 生物学系 二 O 一三.

都灵 大学 生命科学与系统 生物学系 二 O 一三. 都灵 大学 生命科学与系统 生物学系 二 O 一三 www.dbios.unito.it 本 手册的目标旨在展现都灵 大学 生命科学与系统 生物学系的研究与教学活动 作为都灵 大学理学院的组成部分, 生命科学与系统 生物学系基于边缘学科研究和创新教学的原则稳步提升研究和教学质量 我们的教授和研究者们有着国内外的求学和研究经历, 他们把这些研究经验带到他们的教学中 通过与其他系和学院的紧密合作, 我系拥有

Dettagli

中意企业家委员会章程 STATUTO DEL BUSINESS FORUM ITALIA - CINA

中意企业家委员会章程 STATUTO DEL BUSINESS FORUM ITALIA - CINA 中意企业家委员会章程 STATUTO DEL BUSINESS FORUM ITALIA - CINA 第一章总则第一条中意企业家委员会 ( 以下简称 企委会 ) 由中华人民共和国政府与意大利共和国政府根据 2014 年 1 月 14 日由中国商务部长高虎城和意大利经济发展部长弗拉维奥 扎诺纳托共同签署的谅解备忘录成立, 旨在推动两国在贸易 投资 科技 旅游等经贸领域的合作与发展, 为双方企业提供支持

Dettagli

Cina: un anno dopo. L accordo profetico

Cina: un anno dopo. L accordo profetico Cina: un anno dopo. L accordo profetico English Version Chinese Version Un anno dopo la firma dell accordo tra Cina e Vaticano cosa resta? Tante sono le voci nella Chiesa e nel mondo che il papa è stato

Dettagli

UK Italia India Bangladesh 中国

UK Italia India Bangladesh 中国 UK Italia India Bangladesh 中国 We have partnered with C2FO to facilitate accelerated payment of approved supplier invoices via their secure C2FO marketplace. C2FO has many years of experience helping numerous

Dettagli

ISTITUTO DI ISTRUZIONE SECONDARIA SUPERIORE TECNICA E LICEALE PIERO CALAMANDREI 皮耶罗卡拉曼德莱高级中学专科技术高中和普通高中

ISTITUTO DI ISTRUZIONE SECONDARIA SUPERIORE TECNICA E LICEALE PIERO CALAMANDREI 皮耶罗卡拉曼德莱高级中学专科技术高中和普通高中 ISTITUTO DI ISTRUZIONE SECONDARIA SUPERIORE TECNICA E LICEALE PIERO CALAMANDREI 皮耶罗卡拉曼德莱高级中学专科技术高中和普通高中 Via Milazzo, 13 Sesto Fiorentino 055/4490703 055/4490704 Fax 055/4490705 地址 :Via Milazzo, 13 Sesto

Dettagli

NOTA BENE PRIMA DI COMPILARE:

NOTA BENE PRIMA DI COMPILARE: NOTA BENE PRIMA DI COMPILARE: - Se alleghi il VOUCHER metti la X su turismo e quando arriverai a pagina 3 indica il nome del o degli hotel con l indirizzo. Se alleghi un INVITO AFFARI metti la X su affari

Dettagli

Leonardo inventore: scienza e tecnologia nel Rinascimento italiano 发明家达芬奇 : 意大利文艺复兴时期的科学与技术

Leonardo inventore: scienza e tecnologia nel Rinascimento italiano 发明家达芬奇 : 意大利文艺复兴时期的科学与技术 Leonardo inventore: scienza e tecnologia nel Rinascimento italiano 发明家达芬奇 : 意大利文艺复兴时期的科学与技术 Sintesi...1 Leonardo inventore: scienza e tecnologia nel Rinascimento italiano...1 Sintesi 莱奥纳多. 达芬奇无疑是意大利文艺复兴时期最典型的人物.

Dettagli

), 或者到税务局的当地办事处 一旦被接受, 豁免被视为有效, 直至情况保持不变 一些地区 ( 阿布鲁佐, 巴西利卡塔, 坎帕尼亚, 艾米利亚罗马涅, 拉齐奥, 利古里亚, 伦巴第, 普利亚, 托斯卡纳, 翁布里亚, 瓦莱达奥斯塔 ) 以及特伦托和博尔扎诺等省, 用于管理免缴汽车税,

), 或者到税务局的当地办事处 一旦被接受, 豁免被视为有效, 直至情况保持不变 一些地区 ( 阿布鲁佐, 巴西利卡塔, 坎帕尼亚, 艾米利亚罗马涅, 拉齐奥, 利古里亚, 伦巴第, 普利亚, 托斯卡纳, 翁布里亚, 瓦莱达奥斯塔 ) 以及特伦托和博尔扎诺等省, 用于管理免缴汽车税, 豁免财产税车, 耳聋残疾人 定义根据 1970 年 5 月 26 日第 381 号法律, 在发育年龄期间患有先天性或后天性耳聋的人, 这阻碍了口语的正常学习 什么豁免支付新车或二手车的年度所有权税属于聋人或向其提供财务指控的家庭成员 / 法定监护人 当一个人的年收入不超过 2,840.51 欧元时, 他就依赖于家庭成员 ( 民法第 433 条 ) 回想一下, 支付给平民的养恤金, 支票和津贴不计入

Dettagli

罗马大学孔子学院汉语考试及奖学金宣讲会 ROMA SAPIENZA

罗马大学孔子学院汉语考试及奖学金宣讲会 ROMA SAPIENZA 罗马大学孔子学院汉语考试及奖学金宣讲会 Istituto Confucio di Sapienza Università di Roma Presentazione dei certificati di competenza della lingua cinese e delle borse dell Istituto Confucio ROMA SAPIENZA 1 Certificati di

Dettagli

importanti della Settimana Santa e scoprire la risurrezione come vita nuova. -Conoscere il significato di alcuni simboli pasquali.

importanti della Settimana Santa e scoprire la risurrezione come vita nuova. -Conoscere il significato di alcuni simboli pasquali. CLASSI PRIME Dio Creatore e Padre di tutti gli uomini Scoprire nell ambiente i segni che richiamano ai cristiani e a tanti credenti la presenza di Dio Creatore e Padre -Conoscere e farsi conoscere per

Dettagli

Checklist for Business visa for fashion models 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per visto Affari fotomodella/o, indossatrice/ore

Checklist for Business visa for fashion models 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per visto Affari fotomodella/o, indossatrice/ore Checklist for Business visa for fashion models 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per visto Affari fotomodella/o, indossatrice/ore Documents/ 主要材料 /Documenti Schengen visa application form, original

Dettagli

Glossario. běnxīn 本心 cuore originario. bì 蔽 pregiudizio, condizionamento; mantenere all oscuro, nell ignoranza. bù bì 不蔽 libero da condizionamenti

Glossario. běnxīn 本心 cuore originario. bì 蔽 pregiudizio, condizionamento; mantenere all oscuro, nell ignoranza. bù bì 不蔽 libero da condizionamenti Glossario běnxīn 本心 cuore originario bì 蔽 pregiudizio, condizionamento; mantenere all oscuro, nell ignoranza bù bì 不蔽 libero da condizionamenti bù dòng xīn 不動心 animo imperturbabile cái 才 qualità, doti

Dettagli

旅行社需提供的材料 : 旅程的相关信息 : 详细的行程 ; 酒店预订单 ; 机票预订单 ; 交通方式信息 ; 所有申请人的医疗保险 ( 包含整个行程且在整个申根地区有效 : 涵盖意外医疗费用, 住院费用及返送回国费用 最低保额三万欧元 )

旅行社需提供的材料 : 旅程的相关信息 : 详细的行程 ; 酒店预订单 ; 机票预订单 ; 交通方式信息 ; 所有申请人的医疗保险 ( 包含整个行程且在整个申根地区有效 : 涵盖意外医疗费用, 住院费用及返送回国费用 最低保额三万欧元 ) Checklist for Tourism ADS groups ADS 旅游签证申请审核表 Turismo gruppi ADS To be provided by the travel agency: Information on the tour: detailed itinerary; hotel booking; flight reservation; transportation details;

Dettagli

Checklist for Study (other than University enrolment) 学习 ( 除大学预注册 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio post-universitario o corsi singoli o scambi

Checklist for Study (other than University enrolment) 学习 ( 除大学预注册 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio post-universitario o corsi singoli o scambi Checklist for Study (other than University enrolment) 学习 ( 除大学预注册 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio post-universitario o corsi singoli o scambi Documents/ 主要材料 /Documenti National or Schengen visa

Dettagli

Titolo originale Caigentan ( 洪自诚 ) Traduzione di Swee Chee Lee e Domenico Luongo. Prima edizione Settembre 2016

Titolo originale Caigentan ( 洪自诚 ) Traduzione di Swee Chee Lee e Domenico Luongo. Prima edizione Settembre 2016 le ombre 7 Titolo originale Caigentan ( 洪自诚 ) Traduzione di Swee Chee Lee e Domenico Luongo Prima edizione Settembre 2016 ortica editrice soc. coop., Aprilia www.orticaeditrice.it ISBN 978-88-97011-61-3

Dettagli

LISTA CARATTERI CON PINYIN E SIGNIFICATO

LISTA CARATTERI CON PINYIN E SIGNIFICATO LISTA CARATTERI CON PINYIN E SIGNIFICATO In questo documento vengono elencati i caratteri facenti parte dell HSK1 (in caso di parole composte da più caratteri verrà immessa l intera parola) con relativa

Dettagli

Corso di: ARCHITETTURA E DESIGN... 3 课程 : 建筑与设计. Corso di: BIOINGEGNERIA E ROBOTICA BIOENGINEERING AND ROBOTICS...

Corso di: ARCHITETTURA E DESIGN... 3 课程 : 建筑与设计. Corso di: BIOINGEGNERIA E ROBOTICA BIOENGINEERING AND ROBOTICS... Corso di: ARCHITETTURA E DESIGN... 3 课程 : 建筑与设计 Corso di: BIOINGEGNERIA E ROBOTICA BIOENGINEERING AND ROBOTICS... 6 课程 : 生物工程与机器人技术 Corso di: BIOTECNOLOGIE IN MEDICINA TRASLAZIONALE... 11 课程 : 转化医学生物科技

Dettagli

1.7 曾有国籍 Cittadinanza/e precedente/i. 外交 Diplomatico 普通 Ordinario 签发日期 Data di rilascio del Passaporto (AAAA-MM-GG)

1.7 曾有国籍 Cittadinanza/e precedente/i. 外交 Diplomatico 普通 Ordinario 签发日期 Data di rilascio del Passaporto (AAAA-MM-GG) Form V.2013 中华人民共和国签证申请表 Modulo per la Richiesta di Visto per la Repubblica Popolare Cinese (Solo per la Cina Continentale) 申请人必须如实 完整 清楚地填写本表格 请逐项在空白处用中文或英文大写字母打印填写, 或在 内打 选择 如有关项目不适用, 请写 无 Il richiedente

Dettagli

Il Pacchetto Ambiente 中意环保领域 合作方案. Pechino, 14 Gennaio 年一月 14 日, 北京

Il Pacchetto Ambiente 中意环保领域 合作方案. Pechino, 14 Gennaio 年一月 14 日, 北京 Il Pacchetto Ambiente 中意环保领域 合作方案 Pechino, 14 Gennaio 2014 2014 年一月 14 日, 北京 La crescita economica degli ultimi anni ha generato in Cina problemi ambientali e sociali 中国近几年的经济增长所引发的环境和社会问题 (*) Costi sociali

Dettagli

Firma del richiedente

Firma del richiedente Spettabile Censic srl Via Valerio Publicola, 139 (metro A, Lucio Sestio) 00174 Roma telefono e fax: 06/7141827 www.censicsrl.com info@censicsrl.com Sono a conoscenza del fatto che: - tutte le tariffe del

Dettagli

中华人民共和国签证申请表. Modulo per la Richiesta di Visto per la Repubblica Popolare Cinese (Solo per la Cina Continentale)

中华人民共和国签证申请表. Modulo per la Richiesta di Visto per la Repubblica Popolare Cinese (Solo per la Cina Continentale) 中华人民共和国签证申请表 Modulo per la Richiesta di Visto per la Repubblica Popolare Cinese (Solo per la Cina Continentale) V.2013 申请人必须如实 完整 清楚地填写本表格 请逐项在空白处用中文或英文大写字母打印填写, 或在 内打 选择 如有关项目不 适用, 请写 «无»Il richiedente

Dettagli

Il perfezionamento del sé nella cultura cinese e l interpretazione di matteo ricci

Il perfezionamento del sé nella cultura cinese e l interpretazione di matteo ricci Tiziana Lippiello Il perfezionamento del sé nella cultura cinese e l interpretazione di matteo ricci Il 27 settembre 2010, a Qufu 曲阜, luogo natio di Confucio (Kong Qiu 孔丘 o Kongzi 孔子, Maestro Kong), in

Dettagli

Q U E S T I O N E P R E V I A

Q U E S T I O N E P R E V I A I Ta l e n t i 10 TERTULLIANO Q U E S T I O N E P R E V I A CONTRO GLI ERETICI De praescriptione haereticorum TESTO CRITICO di CCL 1 R. F. Refoulé INTRODUZIONE, TRADUZIONE, NOTE E APPENDICE Attilio Carpin

Dettagli

Art and Science a borderline problem. From Leonardo to contemporary

Art and Science a borderline problem. From Leonardo to contemporary Art and Science a borderline problem. From Leonardo to contemporary Scienza e Arte: la problematicità di un confine. Da Leonardo al tempo contemporaneo 科学与艺术 : 交界的问题性 从达芬奇到现代 Sintesi - 摘要 本片首先在引言中引用了意大利科学家保罗.

Dettagli

Checklist for Family and Friends Visit 探亲访友签证申请审核表 Visita a Familiari o Amici

Checklist for Family and Friends Visit 探亲访友签证申请审核表 Visita a Familiari o Amici Checklist for Family and Friends Visit 探亲访友签证申请审核表 Visita a Familiari o Amici Documents/ 主要材料 /Documenti Schengen visa application form, original Notes: form must be duly filled in English or Italian or

Dettagli

Checklist for Business Application (Fashion model) 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per Affari (modelli/modelle)

Checklist for Business Application (Fashion model) 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per Affari (modelli/modelle) Checklist for Business Application (Fashion model) 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per Affari (modelli/modelle) Name: ( 姓名 /Nome e Cognome) Passport Number: ( 护照号 /Numero di passaporto) Documents/

Dettagli

COMUNICATO: RIUNIONE PLENARIA DELLA COMMISSIONE PER LA CHIESA CATTOLICA IN CINA

COMUNICATO: RIUNIONE PLENARIA DELLA COMMISSIONE PER LA CHIESA CATTOLICA IN CINA N. 0238 Giovedì 26.04.2012 COMUNICATO: RIUNIONE PLENARIA DELLA COMMISSIONE PER LA CHIESA CATTOLICA IN CINA COMUNICATO: RIUNIONE PLENARIA DELLA COMMISSIONE PER LA CHIESA CATTOLICA IN CINA TESTO IN LINGUA

Dettagli

XVII SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA NEL MONDO 2017 意大利语言文化周活动介绍

XVII SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA NEL MONDO 2017 意大利语言文化周活动介绍 XVII SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA NEL MONDO 2017 意大利语言文化周活动介绍 Sotto l Alto Patronato del Presidente della Repubblica 在意大利共和国总统的高度关怀下 In collaborazione con / 合作方 : DATA 16 ottobre 2017 ore 19 TITOLO

Dettagli

Checklist for Business visa forfashionmodels 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per visto Affari fotomodella/o, indossatrice/ore

Checklist for Business visa forfashionmodels 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per visto Affari fotomodella/o, indossatrice/ore Checklist for Business visa forfashionmodels 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per visto Affari fotomodella/o, indossatrice/ore Name: ( 姓名 /Nome e Cognome) Passport Number: ( 护照号 /Numero di passaporto)

Dettagli

Checklist for Tourism individual travellers 个人旅游签证申请审核表 Turismo - viaggi individuali. Yes/ 有 Si?

Checklist for Tourism individual travellers 个人旅游签证申请审核表 Turismo - viaggi individuali. Yes/ 有 Si? Checklist for Tourism individual travellers 个人旅游签证申请审核表 Turismo - viaggi individuali Documents/ 主要材料 /Documenti Schengen visa application form, original Notes: form must be duly filled in English or Italian

Dettagli

LEZIONE 28. 谈爱好 Discorrere di hobby

LEZIONE 28. 谈爱好 Discorrere di hobby LEZIONE 28 谈爱好 Discorrere di hobby 打 dǎ / 下 xià / 踢 tī / 滑 huá / 划 huá 打牌 dǎpái, giocare a carte 打篮球 dǎ lánqiú, giocare a basket 打排球 dǎ páiqiú, giocare a pallavolo 下象棋 xià xiàngqí, giocare a scacchi (cinesi)

Dettagli

NOTA BENE PRIMA DI COMPILARE:

NOTA BENE PRIMA DI COMPILARE: NOTA BENE PRIMA DI COMPILARE: - Se alleghi il VOUCHER metti la X su turismo e quando arriverai a pagina 3 indica il nome del o degli hotel con l indirizzo. Se alleghi un INVITO AFFARI metti la X su affari

Dettagli

根据客户的需 求 为客户设计专有的杰出方案和产品 提高其机器设备的价值

根据客户的需 求 为客户设计专有的杰出方案和产品 提高其机器设备的价值 Hi-Tech Solutions crea capolavori esclusivi per i propri clienti e per le loro esigenze aumentando il valore dei loro prodotti. Hi-Tech Solutions creates exclusive masterpieces for their customers and

Dettagli

Corso di Laurea magistrale in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea

Corso di Laurea magistrale in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Corso di Laurea magistrale in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea L evoluzione degli investimenti diretti esteri cinesi in Italia e l influenza

Dettagli

Gli investimenti diretti esteri in uscita cinesi: la nuova Via della Seta

Gli investimenti diretti esteri in uscita cinesi: la nuova Via della Seta Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterannea Tesi di Laurea Gli investimenti diretti esteri in uscita cinesi:

Dettagli

Checklist for Study- University pre-enrolment (Marco Polo Turandot) 大学预注册签证审核表 - 马可波罗图兰朵

Checklist for Study- University pre-enrolment (Marco Polo Turandot) 大学预注册签证审核表 - 马可波罗图兰朵 Checklist for Study- University pre-enrolment (Marco Polo Turandot) 大学预注册签证审核表 - 马可波罗图兰朵 Documenti richiesti per Studio- pre-iscrizione universitaria(marco / Polo Turandot) Documents/ 主要材料 /Documenti National

Dettagli

Checklist for Study Post graduation. Documenti richiesti per Studio Post laurea. Yes/ 有 Si?

Checklist for Study Post graduation. Documenti richiesti per Studio Post laurea. Yes/ 有 Si? Checklist for Study Post graduation 本科以上 学习签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio Post laurea Documents/ 主要材料 /Documenti Schengen or National visa application form, original Notes: Schengen form for stay

Dettagli

Checklist for Study University pre- enrolment 大学预注册签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio pre-iscrizione universitaria. Yes/ 有 Si?

Checklist for Study University pre- enrolment 大学预注册签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio pre-iscrizione universitaria. Yes/ 有 Si? Checklist for Study University pre- enrolment 大学预注册签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio pre-iscrizione universitaria Documents/ 主要材料 /Documenti National visa application form, original Notes: form must

Dettagli

Yes/ 有 Si? No/ 没有 /No?

Yes/ 有 Si? No/ 没有 /No? Checklist for self-employment (categorie fuori quota Decreto flussi) 自雇 ( 特别法令配额外 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (other than limited number categories ex Decreto flussi law) Documents/

Dettagli

TEST SCELTA MULTIPLA CARATTERE SIGNIFICATO 1 SIGNIFICATO 2 SIGNIFICATO 3. Andare a scuola. Telefonare. Particella interrogativa. Possesso di qualcosa

TEST SCELTA MULTIPLA CARATTERE SIGNIFICATO 1 SIGNIFICATO 2 SIGNIFICATO 3. Andare a scuola. Telefonare. Particella interrogativa. Possesso di qualcosa TEST SCELTA MULTIPLA In questo test vi verrà data la possibilità di testare ciò che avete studiato. Vi verrà proposto un carattere con 3 differenti scelte di significati. Alla fine del test potrete andare

Dettagli

Checklist for Business visa 商务签证申请审核表 - 经济贸易界人士 Documenti richiesti per visto Affari. Yes/ 有 Si?

Checklist for Business visa 商务签证申请审核表 - 经济贸易界人士 Documenti richiesti per visto Affari. Yes/ 有 Si? Checklist for Business visa 商务签证申请审核表 - 经济贸易界人士 Documenti richiesti per visto Affari Name: ( 姓名 /Nome e Cognome) Passport Number: ( 护照号 /Numero di passaporto) Contact No.: ( 联系电话 /Tel) E-mail Address:

Dettagli

Checklist for Family and Friends Visit 探亲访友签证申请审核表 Visita a Famigliari o Amici

Checklist for Family and Friends Visit 探亲访友签证申请审核表 Visita a Famigliari o Amici Checklist for Family and Friends Visit 探亲访友签证申请审核表 Visita a Famigliari o Amici Name: ( 姓名 /Nome e Cognome) Passport Number: ( 护照号 /Numero di passaporto Documents/ 主要材料 /Documenti Schengen visa application

Dettagli

补充说明书 CP 版本 1.10 中的新功能 从所有数据文件加载特定的 Live Set Sound...3 MIDI Control Delay...4 新增音色...5 新增 Live Set Sounds...6

补充说明书 CP 版本 1.10 中的新功能 从所有数据文件加载特定的 Live Set Sound...3 MIDI Control Delay...4 新增音色...5 新增 Live Set Sounds...6 补充说明书 目录 CP 版本 1.10 中的新功能.......................................... 2 从所有数据文件加载特定的 Live Set Sound..........................................3 MIDI Control Delay................................................................4

Dettagli

La comunità cinese di Prato Tra regole e tradizioni

La comunità cinese di Prato Tra regole e tradizioni Università Ca Foscari Venezia Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea Ca Foscari Dorsoduro

Dettagli

Il Capitale Umano in Cina: gli investimenti in capitale umano e gli effetti nel mercato del lavoro cinese

Il Capitale Umano in Cina: gli investimenti in capitale umano e gli effetti nel mercato del lavoro cinese Corso di Laurea magistrale (LM-38) in LINGUE E ISTITUZIONI ECONOMICHE E GIURIDICHE DELL'ASIA E DELL'AFRICA MEDITERRANEA Tesi di Laurea Il Capitale Umano in Cina: gli investimenti in capitale umano e gli

Dettagli

scienza. Quando si parla di scienza, il pensiero va immediatamente alla

scienza. Quando si parla di scienza, il pensiero va immediatamente alla PAPA FRANCESCO UDIENZA GENERALE Piazza San Pietro - Mercoledì, 21 maggio 2014 I doni dello Spirito Santo: 5. La Scienza Cari fratelli e sorelle, buongiorno. Oggi vorrei mettere in luce un altro dono dello

Dettagli

No/ 没有 /No? Yes/ 有 Si? Remarks/ 注明 /Note. Documents/ 主要材料 /Documenti. Contact No.: ( 联系电话 /Tel) Name: ( 姓名 /Nome e Cognome)

No/ 没有 /No? Yes/ 有 Si? Remarks/ 注明 /Note. Documents/ 主要材料 /Documenti. Contact No.: ( 联系电话 /Tel) Name: ( 姓名 /Nome e Cognome) Checklist for Study- University pre-enrolment (Marco Polo Turandot) 大学预注册签证审核表 - 马可波罗图兰朵 Documenti richiesti per Studio- pre-iscrizione universitaria(marco Polo Turandot) Name: ( 姓名 /Nome e Cognome) Passport

Dettagli

ANCHE LA CARTA SA CANTARE mostra del pittore calligrafo

ANCHE LA CARTA SA CANTARE mostra del pittore calligrafo ANCHE LA CARTA SA CANTARE mostra del pittore calligrafo Zhao Yun DAL 1 AL 30 OTTOBRE 2016 Chiostro San Francesco Ex Pretura tutti i sabato e le domeniche dalle 17.00 alle 20.00 Istituto Confucio Prof.

Dettagli

PIANO PERSONALE TRANSITORIO SEZIONE 1 - DATI PERSONALI DELL ALUNNO 学生个人计划第一节学生个人信息

PIANO PERSONALE TRANSITORIO SEZIONE 1 - DATI PERSONALI DELL ALUNNO 学生个人计划第一节学生个人信息 PIANO PERSONALE TRANSITORIO SEZIONE 1 - DATI PERSONALI DELL ALUNNO (a cura della Commissione Accoglienza e del docente facilitatore, in collaborazione con la Segreteria Didattica) 学生个人计划第一节学生个人信息 Cognome

Dettagli

Corso di: DIGITAL HUMANITIES. TECNOLOGIE DIGITALI, ARTI, LINGUE, CULTURE E COMUNICAZIONE26

Corso di: DIGITAL HUMANITIES. TECNOLOGIE DIGITALI, ARTI, LINGUE, CULTURE E COMUNICAZIONE26 Corso di: ARCHITETTURA E DESIGN... 3 课程 : 建筑与设计 Corso di: BIOINGEGNERIA E ROBOTICA BIOENGINEERING AND ROBOTICS... 7 课程 : 生物工程与机器人技术 Corso di: BIOTECNOLOGIE IN MEDICINA TRASLAZIONALE... 15 课程 : 转化医学生物科技

Dettagli

COMPETENZE SPECIFICHE Livello essenziale Livello standard Livello essenziale Livello standard

COMPETENZE SPECIFICHE Livello essenziale Livello standard Livello essenziale Livello standard CLASSE 1 a Riflettere su Dio Creatore e Padre Riflettere sui dati fondamentali della vita di Identificare nella Chiesa la comunità di coloro che credono in Intuire che Dio è Creatore della vita. Cogliere

Dettagli

停车位租赁合同 Contratto di locazione del parcheggio 甲方 : 重庆华迅地产发展有限公司 Parte A: Chongqing Huaxun Real Estate Development Co. Ltd 乙方 : 意大利驻重庆总领事馆 Parte B: Con

停车位租赁合同 Contratto di locazione del parcheggio 甲方 : 重庆华迅地产发展有限公司 Parte A: Chongqing Huaxun Real Estate Development Co. Ltd 乙方 : 意大利驻重庆总领事馆 Parte B: Con 停车位租赁合同 Contratto di locazione del parcheggio 甲方 : 重庆华迅地产发展有限公司 Parte A: Chongqing Huaxun Real Estate Development Co. Ltd 乙方 : 意大利驻重庆总领事馆 Parte B: Consolato Generale d Italia a Chongqing 合同编号 : Codice:

Dettagli

Checklist for self-employment (for already existing companies) 自雇 ( 已存在公司 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (figura societaria)

Checklist for self-employment (for already existing companies) 自雇 ( 已存在公司 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (figura societaria) Checklist for self-employment (for already existing companies) 自雇 ( 已存在公司 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (figura societaria) Documents/ 主要材料 /Documenti National visa application form,

Dettagli

CURRICOLO DI RELIGIONE CATTOLICA PER LA SCUOLA PRIMARIA CURRICOLO PER LE CLASSI I II III IV - V

CURRICOLO DI RELIGIONE CATTOLICA PER LA SCUOLA PRIMARIA CURRICOLO PER LE CLASSI I II III IV - V ISTITUTO COMPRENSIVO 4 - CORPORENO CURRICOLO DI RELIGIONE CATTOLICA PER LA SCUOLA PRIMARIA CURRICOLO PER LE CLASSI I II III IV - V Anno scolastico 2015 2016 CURRICOLO DI RELIGIONE CATTOLICA CLASSE 1^ Anno

Dettagli

Roberta Scocco ARCHITETTO. Alvaro Siza FONDAZIONE IBERE CAMARGO BRASILE

Roberta Scocco ARCHITETTO. Alvaro Siza FONDAZIONE IBERE CAMARGO BRASILE Roberta Scocco ARCHITETTO Alvaro Siza FONDAZIONE IBERE CAMARGO BRASILE Roberta Scocco ARCHITETTO Alvaro Siza FONDAZIONE IBERE CAMARGO BRASILE Alvaro Siza FONDAZIONE IBERE CAMARGO BRASILE Alvaro Siza FONDAZIONE

Dettagli

Checklist for Vocational training or internship 职业培训或实习签证申请审核表 Documenti richiesti per Formazione professionale o Tirocinio. Yes/ 有 Si?

Checklist for Vocational training or internship 职业培训或实习签证申请审核表 Documenti richiesti per Formazione professionale o Tirocinio. Yes/ 有 Si? Checklist for Vocational training or internship 职业培训或实习签证申请审核表 Documenti richiesti per Formazione professionale o Tirocinio Documents/ 主要材料 /Documenti National or Schengen visa application form, original

Dettagli

CENTRO INTERUNIVERSITARIO DI RICERCA IN DIRITTO COMPARATO

CENTRO INTERUNIVERSITARIO DI RICERCA IN DIRITTO COMPARATO CENTRO INTERUNIVERSITARIO DI RICERCA IN DIRITTO COMPARATO Segreteria Bologna: Sara Adragna, Istituto Confucio, istitutoconfucio@unibo.it Segreteria Roma: Patrizia Calafiori, patrizia.calafiori@uniroma1.it

Dettagli

Giorgio Ronzoni testo Luca Salvagno illustrazioni. IL DONO PERFETTO Alla scoperta dei doni dello Spirito Santo

Giorgio Ronzoni testo Luca Salvagno illustrazioni. IL DONO PERFETTO Alla scoperta dei doni dello Spirito Santo Giorgio Ronzoni testo Luca Salvagno illustrazioni IL DONO PERFETTO Alla scoperta dei doni dello Spirito Santo ISBN 978-88-250-4458-4 Copyright 2017 by P.P.F.M.C. MESSAGGERO DI SANT ANTONIO EDITRICE Basilica

Dettagli

Business Lettera Lettera - Indirizzo Italiano Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Formato indirizzo a

Business Lettera Lettera - Indirizzo Italiano Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Formato indirizzo a - Indirizzo Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato indirizzo americano: e abbreviazione dello stato J.Rhodes 先生 Rhodes & Rhodes 公司 Silverback 街 212

Dettagli