Italian Bilingual School

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Italian Bilingual School"

Transcript

1 Italian Bilingual School Prospectus

2

3 Co.As.It. is proud to present IBS. Since its establishment in 2002, IBS has grown from eight children taking up a few classrooms within the grounds of the Five Dock Public School, to a school of 130 children occupying most of the Casa d Italia building in Leichhardt. IBS embraces those from diverse cultural backgrounds. The school provides our community members with the opportunity to educate their children not only with quality education but at the same time allure them to the sense of timelessness of all that is Italy and Italian culture. Year after year IBS has grown by being wholeheartedly supported by the Board and Members of Co.As.It., the Community at large including the Mayor and Councillors of Leichhardt Council, State and Federal Government as well as the Italian authorities. IBS is an important initiative and a perfect example of best practice in bilingual education in Australia and internationally. In 2009, the school saw the graduation of its first group of Year 6 students. This was an important step in the history of IBS and symbolic of the school s consolidation over the years. We are proud of this initiative and welcome your children to learn in a unique bilingual and nurturing environment. Il Co.As.It. è orgoglioso di presentare la Scuola Italiana Bilingue. Dalla sua creazione nel 2002, la Scuola Italiana Bilingue è passata da otto alunni occupanti poche classi all interno della scuola pubblica di Five Dock a 130 studenti che oggi si trovano nell edificio della Casa d Italia a Leichhardt. La Scuola Italiana Bilingue accoglie studenti di origini culturali diverse e offre l esclusiva occasione di ottenere non solo un ottima formazione scolastica ma di conoscere anche la cultura italiana. Anno dopo anno la Scuola Italiana Bilingue è cresciuta grazie ai generosi contributi del Consiglio di Amministrazione e dei Membri del Co.As.It., del Sindaco e dei Consiglieri comunali del Comune di Leichhardt, del Governo Statale e Federale e delle Istituzioni Italiane. La Scuola Italiana Bilingue è un iniziativa importante e un perfetto esempio di migliore pratica nell insegnamento bilingue sia in Australia che a livello internazionale. Vision Statement The Italian Bilingual School (IBS) provides a bilingual and bicultural education in English and Italian by combining elements of both the Australian and the Italian curriculum in the students program of study. Using this approach, IBS aims to empower students for a global society. IBS strives for excellence through bilingualism within a caring and nurturing environment. The students educational, social and personal development needs underpin IBS approach to all activities. IBS is inclusive, co-educational and non-denominational. Finalità generali La Scuola Italiana bilingue (IBS) offre un istruzione bilingue e biculturale in inglese e in italiano, attraverso un programma didattico che comprende elementi sia del programma scolastico australiano sia di quello italiano. Questo approccio permette agli studenti di essere preparati per la società globale. Attraverso il bilinguismo la Scuola Italiana Bilingue offre un eccellente formazione in un ambiente in che prende in considerazione il benessere complessivo dello studente. Al centro di questo esclusivo approccio didattico si trovano le esigenze dello sviluppo educativo, sociale e personale degli studenti. La Scuola Italiana Bilingue è una scuola mista, aconfessionale e aperta a tutti. Core Values IBS aims to promote the English and Italian languages and cultures amongst the wider community. Also central to the school operation are the core values of: respect for self and others understanding of self and others a life-long love of learning creative, critical and independent thinking. Valori Fondanti L obiettivo della Scuola Italiana Bilingue è quello di promuovere le culture e le lingue italiana e inglese nella società. I valori fondanti della scuola sono: Il rispetto per se stessi e per gli altri La comprensione di se stessi e degli altri La passione per una formazione continua Il pensiero creativo, indipendente e critico Nel 2009 si è diplomato il primo gruppo di studenti dell anno 6: questo è stato un momento importante nella storia della la Scuola Italiana Bilingue e un evento simbolico per il consolidamento della scuola. Siamo orgogliosi di questa iniziativa e diamo il benvenuto ai vostri bambini nel nostro esclusivo ambiente accogliente e bilingue. Lorenzo Fazzini - Co.As.It. President 1

4 Advantages of the unique IBS approach Equal immersion in both English and Italian enables students to graduate with two languages from a single integrated education. IBS is a small school enabling students to receive more personal attention during classes. Each child is taught and nurtured at their point of need, and this contributes to outstanding student achievements in literacy and numeracy in both Italian and English. Aims IBS promotes a global education that acknowledges the interconnectedness of cultures and languages. IBS provides a bilingual and bicultural education incorporating a European perspective which broadens students educational experiences and opens new horizons. IBS aims to foster the development of the individual child, to support each student s learning stage and help them to realise specific talents. IBS enables children from all cultural backgrounds to discover and integrate Italian linguistic and cultural skills into their life. Obiettivi La Scuola Italiana Bilingue promuove una formazione globale che riconosce l interconnessione tra lingue e culture diverse. La Scuola Italiana Bilingue offre un istruzione bilingue e biculturale che include una prospettiva europea, in grado di ampliare l esperienza educativa degli studenti e di aprire loro nuovi orizzonti formativi. La Scuola Italiana Bilingue favorisce lo sviluppo individuale del bambino, sostenendo l apprendimento di ciascuno studente e incoraggiando l alunno a coltivare le proprie capacità personali. La Scuola Italiana Bilingue permette ai bambini di qualsiasi origine culturale di integrare la lingua e cultura italiana nelle proprie vite. The school has a well-earned reputation for providing a caring environment with a committed staff who have high levels of expertise. IBS has a passionate parent community that is enthusiastically involved in all aspects of the school, including a school canteen whose menu boasts a unique offering of healthy, diverse and tasty Italian meals. At IBS, the students don t just learn Italian, they live Italian. I vantaggi dell approccio esclusivo della Scuola Italiana Bilingue Grazie all esclusivo modello didattico che integra l insegnamento dell inglese e dell italiano, gli studenti della Scuola Italiana Bilingue apprendono il programma scolastico in due lingue. La Scuola Italiana Bilingue è una scuola di piccole dimensioni, in grado di offrire ai propri studenti molte attenzioni personali durante le lezioni. Prendendo in considerazione le esigenze educative di ciascun alunno, la scuola si pregia di ottenere ottimi risultati in tutte le materie, sia in inglese che italiano. La scuola gode di un ottima reputazione nell offrire un ambiente in cui insegnanti esperti si prendono cura del benessere complessivo dello studente. Il gruppo dei genitori degli studenti è entusiasticamente coinvolto in tutti gli aspetti della scuola, inclusa la mensa scolastica, che vanta un ottima e originale offerta di pasti italiani salutari. Alla Scuola Italiana Bilingue non si impara solo italiano, ma si vive all italiana. Peer Support Program IBS takes student wellbeing very seriously. A specific program is offered in Term 3 each year covering concepts such as Emotional Intelligence, Anti-bullying, Leadership and Resilience. Programma di supporto tra compagni La Scuola Italiana Bilingue ha a cuore il benessere degli studenti. Ogni hanno nel terzo trimestre viene offerto un programma specifico in cui si trattano temi come intelligenza emotiva, anti bullismo, capacità di comando e tenacia. 2

5 Strategic Direction IBS has continued to grow and consolidate its position as a strong player in the independent schools sector. The ability to offer a unique methodology with Italian and English being used as tools to deliver the local curriculum makes IBS an appealing choice for parents. Since its inception, IBS has been able to establish its name and reputation and has continued to attract quality staff and students. Going forward, it aims to focus on increasing student numbers, deliver quality teaching and further strengthen the status of the school within the sector. The school has recently been upgraded thanks to Federal Government funding, providing the school with stable, functional and appropriate facilities. As a result of the Strategic Plan, IBS has also recently enhanced its governance structure with the introduction of an Educational Advisory Council (IBSEAC) and a closer collaboration with the Learning and Business Development Manager at Co.As.It. Over the next few years, IBS will also be working on further developing its educational offering with the possible development of flexible programs to cater for children below Preps and beyond Year 6. IBS also plans to further leverage on the synergies with the other areas of Co.As.It., and in particular with its Language Services Division. Great emphasis will continue to be placed on professional development for all staff to ensure that the school is at the forefront of quality education and prepared for the upcoming national curriculum. Direzione strategica La Scuola Italiana Bilingue ha continuato a crescere e a consolidare la propria posizione nel settore delle scuole indipendenti. La capacità di offrire un modello educativo unico in cui il programma scolastico viene insegnato in inglese e italiano fa della Scuola Italiana Bilingue una scelta interessante per i genitori. Sin dall inizio la Scuola Italiana Bilingue è stata in grado di crearsi un ottima reputazione e ha continuato ad attrarre sia insegnanti che studenti eccellenti. In futuro la scuola si impegnerà ad accrescere il numero degli studenti iscritti, facendo leva sull ottima offerta formativa e sul rafforzamento della propria posizione nel settore. Grazie al contributo del Governo Federale la scuola è stata recentemente rinnovata e vanta oggi una struttura stabile e funzionale. Come risultato del Piano Strategico la Scuola Italiana Bilingue ha rafforzato la propria struttura direttiva con l introduzione di un Consiglio di Consulenza Formativa (IBSEAC) e con una più stretta collaborazione con il Learning and Business Development Manager del Co.As.It. Nei prossimi anni la Scuola Italiana Bilingue si impegnerà nello sviluppo ulteriore della propria offerta formativa, con la possibile creazione di programmi flessibili per bambini di età inferiore ai quattro anni e oltre all Anno 6. In futuro la Scuola Italiana Bilingue si avvantaggerà ulteriormente delle sinergie con altre aree del Co.As.It., in particolare con la Sezione Servizi Linguistici. Continuerà inoltre a porre grande enfasi sullo sviluppo professionale degli insegnanti, in modo da essere all avanguardia nella formazione di qualità e pronta ad accogliere il programma scolastico nazionale. IBS is an exceptional school. We see our mission as Education for Life and we assist students to progressively accept more responsibility for self-discipline, to develop self respect, to contribute to the community, to develop a love of learning and to strive for excellence. Our teachers aim to encourage students to be assured of their individual worth, to be open to new experiences and friendships, to refine gifts that are already evident and uncover gifts that have not yet been developed. As our students explore the best ways to learn they are challenged to take intellectual risks. When they engage in this risk-taking they receive support from their teachers and classmates. We aim to provide an energetic, positive and optimistic school in which people want to teach and learn. We want our students to begin their lifetime of learning with love, a sense of wonder and a spirit of inquiry. Words and photographs can only provide an impression of the spirit of IBS which comes from the quality of relationships between the school s teachers, students and families. The spirit of this school is more tangibly conveyed by the lively and varied personalities of all the people who make our school community and exemplified in the wealth of values provided by a loving and caring family approach to education. La Scuola Italiana Bilingue è una scuola eccezionale. La nostra missione è L apprendimento per la vita e i nostri studenti negli anni imparano ad accettare progressivamente più responsabilità nell autodisciplinarsi, sviluppare il rispetto per se stessi, contribuire alla società, sviluppare la passione per l apprendimento e l ambizione per l eccellenza. I nostri insegnanti si impegnano nell incoraggiare gli studenti ad essere sicuri del proprio valore individuale, ad essere aperti a nuove esperienze e amicizie, a migliorare le capacita personali che sono già evidenti e a scoprire quelle potenzialità nascoste che non sono ancora state sviluppate. Sperimentando il modo migliore di studiare i nostri studenti si confrontano con rischi intellettuali, con il sostegno degli insegnanti e dei compagni di classe. Il nostro obiettivo è quello di offrire un ambiente positivo, energico e ottimista in cui le persone sono stimolate a insegnare e imparare e facciamo in modo che i nostri studenti comincino il proprio percorso educativo con amore, curiosità e spirito di ricerca. Le parole e le foto possono solo dare un idea dello spirito della Scuola Italiana Bilingue, che si fonda sulla qualità della relazione tra gli insegnanti, gli studenti e le famiglie. Questo spirito si può apprezzare in modo tangibile nelle diverse personalità di tutti coloro che sono coinvolti nella scuola e si incarna nella ricchezza dei valori offerti dal nostro approccio affettuoso e premuroso all insegnamento. Robert Ruggeri - Principal 3

6 What is Bilingualism? Two thirds of the world s population are bilingual to some extent, hence from an international perspective speaking more than one language is the norm rather than the exception. There are varying definitions and levels of understanding when referring to a bilingual person. Generally people tend to think that bilingualism is the ability to speak two languages. That is certainly part of the picture, however, in the context of IBS, bilingualism also incorporates the ability to read and write in English and Italian, as well as a sound understanding of the cultures which are linked to Australia and to Italy. Research into bilingualism indicates that competency in two languages is developed, but most bilinguals tend to have a dominant language. Whilst students of IBS will emerge from their schooling with the ability to communicate in a variety of contexts in English and Italian, the Australian reality is one in which English is the dominant language. It is therefore important to be mindful of this factor when monitoring your child s second language development. Cos è il bilinguismo? Due terzi della popolazione mondiale sono bilingui, per cui da un punto di vista internazionale parlare più di una lingua è la norma e non l eccezione. Esistono varie definizioni di persona bilingue. Generalmente si pensa che il bilinguismo sia l abilità di parlare due lingue. Questo è certamente uno degli aspetti del bilinguismo, tuttavia nel contesto della Scuola Italiana Bilingue il bilinguismo include la capacità di leggere e scrivere sia in inglese che in italiano nonché la comprensione delle culture legate all Australia e all Italia. Nonostante la ricerca dimostri che nel bilinguismo venga sviluppata la capacità di utilizzare due lingue, nella maggioranza delle persone, una lingua tende ad essere dominante. Gli studenti della Scuola Italiana Bilingue usciranno con la capacità di esprimersi in vari contesti sia in inglese che in italiano, tuttavia nel monitorare l apprendimento della seconda lingua nei propri figli bisogna tenere presente il fatto che in Australia la lingua dominante è l inglese. Sports The school policy emphasises involvement, participation and good sportsmanship. The school is a member of the All Suburbs Independent Schools Sport s Association (ASISSA) and competes in cross-country and athletics carnivals. IBS students also partake in gymnastics and visit YMCA clubs to broaden their experience of physical activity. Sport La scuola promuovere il coinvolgimento e la partecipazione ad attività sportive e la sportività. La scuola è membro dell Associazione sportiva delle scuole indipendenti (ASISSA) e partecipa a corse campestri e gare sportive. Gli studenti della Scuola Italiana Bilingue prendono parte a lezioni di ginnastica e visitano centri YMCA allo scopo di ampliare la propria esperienza di attività fisica. 4

7 What are the advantages of learning a second language? Learning to understand, speak, read, write and think in two or more languages opens up whole worlds of possibilities for children and adults alike. The experience can be both empowering and liberating; one is not constrained by the boundaries inherent in any one language or culture, but rather is able to see beyond, to explore, understand and appreciate the wealth that is to be found in each and every language. The specific benefits of learning a second language, which apply to both individuals and societies alike, are listed below. COMMUNICATION ADVANTAGES Wider communication (extended family, community, international links, employment) Literacy in two languages CULTURAL ADVANTAGES Broader cultural understanding and multicultural sensitivity Greater tolerance and social harmony COGNITIVE ADVANTAGES Thinking benefits (creativity, sensitivity to communication) Greater problem-solving, lateral thinking and analytical skills PERSONAL ADVANTAGES Raised self-esteem Flexibility and adaptability Confidence in social interactions Greater interpersonal skills CURRICULUM ADVANTAGES Conceptual development in two languages Transfer of academic skills across two languages Collaborative and cooperative learning Further to this, children have a clear advantage in acquiring a second language. This is because they can learn with more ease and native-like ability at an early age than they would trying to study those languages as adults. Quali sono i vantaggi di imparare un altra lingua? Imparare a capire, parlare, leggere, scrivere e pensare in due o più lingue apre tutta una serie di possibilità sia per i bambini che per gli adulti. L esperienza può essere sia stimolante che liberatoria: quando si parlano diverse lingue non si è più costretti nei confini di una sola lingua o di una sola cultura, ma si diventa capaci di andare oltre, di esplorare, capire e apprezzare la ricchezza che si può trovare in ogni lingua. I vantaggi specifici di imparare una seconda lingua, non solo per la persona interessata ma anche per la società in generale, sono: VANTAGGI COMUNICATIVI Comunicazione a più ampio raggio (famiglie allargate, società, rapporti internazionali, lavoro) Competenza linguistica in due lingue VANTAGGI CULTURALI Maggiore comprensione di culture diverse e atteggiamento multiculturale Maggiore tolleranza e armonia sociale VANTAGGI COGNITIVI Creatività e atteggiamento comunicativo Migliori capacità nell analisi e nella soluzione di problemi VANTAGGI PERSONALI Maggiore stima di se stessi Flessibilità e adattabilità Sicurezza nelle interazioni sociali Migliori capacità interpersonali VANTAGGI CURRICOLARI Sviluppo di concetti in due lingue Trasferimento delle capacità accademiche da una lingua all altra Spirito collaborativo nell apprendimento Inoltre, i bambini hanno un chiaro vantaggio nell apprendere una seconda lingua: in tenera età si è in grado di imparare più facilmente e con la semplicità di una persona madrelingua rispetto agli adulti. I wholeheartedly commend the Italian Bilingual School as an example of successful teaching of Italian in Australia and I would like to express my utmost appreciation for the efforts of Co.As.It. Sydney in creating and managing such a school. Bilingualism has been studied for almost 40 years and research demonstrates that there are exceptional educational advantages for students attending bilingual schools. The learning of syllabus content in a second language offers students the opportunity to develop skills and knowledge in more languages while developing more advanced cognitive skills. Evidence shows that students who participate in bilingual programs achieve higher results in all subjects when compared to other students. The Italian Bilingual School is the quintessence of Italian language and culture promotion in Australia. I wish all students and teachers well in their work and endeavours. Sono molto lieto di menzionare la Scuola Italiana Bilingue a Sydney come un esempio di successo dell insegnamento dell italiano in Australia e desidero esprimere il più vivo apprezzamento per gli sforzi profusi per la sua realizzazione dal Co.As.It. di Sydney. Il bilinguismo è stato studiato da circa 40 anni e la ricerca mostra che ci sono notevoli vantaggi educativi per gli studenti che frequentano programmi bilingui. L apprendimento diretto di materie di corso in una lingua straniera offre la possibilità di sviluppare capacità accademiche in più lingue, contestualmente al generale sviluppo cognitivo, e studenti che partecipano a programmi bilingui hanno statisticamente risultati superiori in tutte le materie scolastiche relativamente ad altri studenti. La Scuola Bilingue di Sydney è un fiore all occhiello per la promozione della lingua italiana in Australia. Auguro buon lavoro a tutti gli studenti e agli insegnanti della Scuola Bilingue di Sydney. Gian Ludovico de Martino di Montegiordano Italian Ambassador 5

8 Why study Italian? Italy has one of the richest cultural heritages of Western Civilisation and over the last 800 years has been a world leader in literature, architecture, painting, sculpture and music. Italy is one of the eight wealthiest nations in the world and is an essential international tourist destination. More and more Italian tourists are also visiting Australia. Italian is, after English, the most widely spoken language in Australia. Over half a million Italian Australians use the language every day. Italian is a pathway to employment and Italy is a major trading partner with Australia. Knowledge of Italian can be of benefit in fields such as tourism, music, design, architecture, teaching, technology, science and commerce. Perché studiare l italiano? L Italia ha uno dei patrimoni culturali più ricchi della civiltà occidentale e negli ultimi 800 anni è stata una leader mondiale nei campi della letteratura, dell architettura, della pittura, della scultura e della musica. L Italia è una delle otto potenze mondiali e un importante destinazione turistica internazionale. Sempre più italiani, inoltre, visitano l Australia. L italiano è, dopo l inglese, la lingua più parlata in Australia. Più di mezzo milione di italo-australiani usano l italiano ogni giorno. La conoscenza dell italiano favorisce il successo nella ricerca di impiego e può essere vantaggiosa nei campi del turismo, del design, della musica, dell architettura, dell insegnamento, della tecnologia, della scienza e del commercio. L Italia è inoltre uno dei principali partner commerciali dell Australia. Cultural Celebrations IBS commemorates a number of Italian and Australian events with internal and external activities. Carnevale, Harmony Day, Italian National Day (Festa della Repubblica) and Easter are just some of the events that are celebrated with cultural activities in which the whole school gets involved. Festeggiamenti culturali La Scuola Italiana Bilingue commemora vari eventi australiani e italiani con attività sia interne che esterne. Il Carnevale, Harmony Day, la Festa della Repubblica, la Pasqua sono solo alcuni degli eventi che vengono festeggiati con attività culturali a cui partecipa tutta la scuola. Curriculum In the Primary School approximately one half of the timetable is devoted to teaching through Italian and the other half through English, thereby ensuring balanced exposure to the two languages. A strong emphasis is placed on the development of literacy skills in both English and Italian. The school follows the New South Wales K 6 Syllabus for each of the six Key Learning Areas (KLAs): English Mathematics Science and Technology Human Society and its Environment Creative and Practical Arts Personal Development, Health and Physical Education In addition the school offers Italian as a KLA, Library and Computing Studies. Scripture lessons are optional. Unlike any other school in Australia, IBS offers all of the above through two languages, English and Italian. The curriculum is organised to provide 12 hours instruction in English and 12 hours in Italian per week thereby providing a balanced breakdown of the two languages. In keeping with the above model, the KLAs English, Maths and PDHPE are taught in English; all other KLAs in K 6 are taught in Italian with an equitable balance to be maintained throughout the various levels of schooling. New students are not expected to have prior knowledge of Italian, nor do they require an Italian background in order to join IBS. The teachers are highly skilled in the process of second language acquisition and are therefore able to assist the children through the different learning phases. The school offers a specific Italian Support Program (ISL) that offers great assistance to students. IBS offers a microcosm where learning the Italian language complements the development of skills in the English language. Hence, the students, whose main language is English, are given as many opportunities to communicate in Italian as possible both through formal learning and informal contexts. 6

9 The content of the curriculum reflects both the Australian and Italian cultures, thus giving students a bilingual and bicultural education. Encouraging students towards an understanding and appreciation of the wealth of cultures which comprise the Australian landscape, in particular the Aboriginal culture, is an inherent aspect of the school s curriculum. Through this model children will gain social, cultural, historical and geographical knowledge of Australia and Italy. IBS empowers students through the added benefits of a broader education by offering a curriculum that is consistently of the highest standard. At IBS care is taken to foster the development of each individual child in the firm belief that, through nurture and continual encouragement, children are able to achieve their full potential. Consistent with this philosophy, class sizes do not exceed 25 students. Moreover, parental involvement is viewed as an integral component of a child s educational development and is therefore strongly encouraged. In addition to the intellectual development of the students, the school also places strong emphasis on physical wellbeing. Students participate in a variety of activities and games aimed at promoting physical fitness and personal development. These range from gross motor activities to ball games, gymnastics and swimming lessons from Year 1. Weekly physical education classes are provided in Terms 2 and 3 at local parks in Leichhardt. In addition, students can participate in team sports and games during the weekly sports lesson. Programma scolastico Nella scuola elementare l insegnamento è impartito metà in italiano e metà in inglese, garantendo un equilibrata esposizione alle due lingue e favorendo per ciascuna di esse competenze analoghe. Il programma scolastico segue il programma didattico del New South Wales K 6 Syllabus per ciascuna delle sei aree didattiche principali (KLAs): Inglese Matematica Scienze e Tecnologia Educazione civica e ambiente Arte Sviluppo personale, salute ed educazione fisica In aggiunta, la scuola offre l italiano come KLA, biblioteca e informatica. Le lezioni di religione sono facoltative. Diversamente da tutte le altre scuole in Australia, la Scuola Italiana Bilingue impartisce le materie sopra menzionate in inglese e in italiano. Il programma è organizzato in modo da distribuire in modo equilibrato 12 ore in inglese e 12 ore in italiano alla settimana. Seguendo il modello sopra descritto le lezioni di inglese, matematica, sviluppo personale, salute ed educazione fisica vengono impartite in inglese, mentre le lezioni di tutte le altre materie sono tenute in italiano in modo equilibrato per tutti gli anni scolastici. Per entrare nella Scuola Italiana Bilingue i nuovi studenti non devono conoscere l italiano e non devono essere di origine italiana. Gli insegnanti sono ben preparati sul processo di apprendimento di una seconda lingua e sono in grado di sostenere gli studenti durante le diverse fasi di apprendimento. La scuola offre uno specifico Programma di sostegno per l italiano (ISL), di grande aiuto per gli studenti. La Scuola Italiana Bilingue è come un microcosmo in cui allo sviluppo della conoscenza dell inglese si affianca l apprendimento dell italiano. Gli studenti, la cui lingua dominante è l inglese, hanno la possibilità di comunicare in italiano sia durante le lezioni che in momenti più informali delle attività scolastiche. I contenuti del programma didattico riflettono sia la cultura australiana che quella italiana, permettendo agli studenti di ottenere una formazione bilingue e biculturale. Uno dei principali aspetti del programma scolastico è l incoraggiamento alla comprensione e all apprezzamento delle differenti culture che variegano la società australiana, in particolare quella aborigena. Attraverso questo modello gli studenti ampliano la propria conoscenze della società, cultura, storia e geografia sia dell Australia che dell Italia. La Scuola Italiana Bilingue offre agli studenti tutti i vantaggi di una formazione più ampia attraverso un programma scolastico di qualità superiore. La Scuola Italiana Bilingue si pone l obiettivo di favorire lo sviluppo individuale di ciascuno studente, nella convinzione che attraverso un premuroso e continuo incoraggiamento gli alunni possano raggiungere il proprio massimo. Seguendo questa filosofia la dimensione delle classi non supera mai i 25 studenti. Inoltre, il coinvolgimento dei genitori viene visto come una componente fondamentale nella formazione dello studente e viene pertanto fortemente incoraggiato. Oltre allo sviluppo intellettuale degli studenti, la scuola pone grande enfasi sul loro benessere fisico. Gli studenti partecipano a tutta una serie di attività e giochi allo scopo di promuovere la forma fisica e lo sviluppo personale, come giochi a palla, ginnastica e lezioni di nuoto dall anno 1. Durante il secondo e terzo trimestre si tengono lezioni settimanali di educazione fisica nei parchi della zona di Leichhardt. Inoltre, gli studenti possono partecipare a sport di squadra e partite durante le lezioni di sport settimanali. English and Italian are the two most widely spoken European languages in Australia. Children will have a good education in a bilingual school. L inglese e l italiano sono le lingue europee più parlate in Australia. I bambini riceveranno un ottima istruzione in una scuola bilingue. Gough Whitlam - Former Prime Minister 7

10 Teachers The teachers of IBS are qualified, experienced and highly skilled professionals with native proficiency in the Italian language. Similarly, teachers of English and Mathematics are equally skilled and qualified, with native proficiency in the English language. In order to facilitate the development of the two languages, each teacher will speak to the students either in English or Italian, according to their area of specialisation. The one-person, one-language approach is based on the one-parent, one-language method of second language acquisition according to which each person speaks a different language to the child and the child responds in that language. The aim is to provide balanced exposure to the two languages as experienced by the child. Eventually this also acts as a trigger for the child to respond, and therefore activate the language. This has been recognised as one of the most effective methods of cultivating bilingualism in children, predominantly because there is less confusion arising from the interference of other languages in a defined environment. With this teaching method, the child doesn t rely solely on their dominant language, and they receive a balanced exposure to both languages. Insegnanti Gli insegnanti della Scuola Italiana Bilingue sono professionisti esperti e qualificati, con competenza madrelingua in inglese per gli insegnanti di inglese e matematica, e con competenza madrelingua in italiano per tutti gli altri. Per facilitare lo sviluppo delle due lingue, ciascun insegnante parla ai propri studenti in inglese o italiano secondo la propria area di specializzazione. L approccio una persona, una lingua si basa sul metodo di apprendimento un genitore, una lingua secondo il quale ogni persona comunica con il bambino solo in una lingua. Lo scopo è di permettere un esposizione equilibrata dello studente alle due lingue, innescando nel bambino un meccanismo di risposta che attiva la lingua. Questo metodo è stato riconosciuto come uno dei più efficaci nel coltivare il bilinguismo nei bambini, principalmente perché si elimina la confusione creata dall interferenza di altre lingue in un ambiente definito. Attraverso questo metodo didattico, il bambino non fa affidamento solo sulla propria lingua dominante ma riceve un esposizione equilibrata a entrambe le lingue. Mensa In true Italian spirit, students are treated to a freshly prepared traditional Italian meal such as pizza, gnocchi, lasagne, arancini and spaghetti during this weekly Italian cafeteriastyle service. Mensa Secondo il vero spirito italiano, gli studenti ogni settimana possono godere di pasti freschi preparati in modo tradizionale come pizza, gnocchi, lasagne, arancini e spaghetti. 8

11 Preps Program IBS offers Preps classes for four year-old children with the aim of assisting them to adjust to the structured nature of formal schooling and helping them to become accustomed to a bilingual environment and, in particular, to the sound of the Italian language. Students learn by being immersed in the language. They learn through the language rather than about the language. The Prep class, provided within the facilities of IBS, comprises a program in which the children are exposed to both Italian and English languages. In the course of the day children work at their desks as well as on floor activities in group work, pair work and individual work. The program focuses on the development of early literacy and numeracy skills in a supportive environment. Il programma Classi Preparatorie La Scuola Italiana Bilingue offre classi preparatorie per i bambini di quattro anni allo scopo di assisterli nell entrare nella struttura formale dell istruzione scolastica e aiutarli ad abituarsi all ambiente bilingue, in particolare al suono della lingua italiana. Gli alunni non solo imparano una nuova lingua, ma apprendono attraverso quella lingua. Le classi preparatorie, che si trovano nella struttura della Scuola Italiana Bilingue, includono un programma in cui i bambini vengono esposti sia alla lingua italiana che a quella inglese. Durante la giornata i bambini lavorano sia ai propri banchi sia in attività a terra di gruppo, di coppia o individuali. Il programma si concentra sullo sviluppo precoce di competenze linguistiche e matematiche in un ambiente solidale. I am delighted to lend my support to the IBS. As the world rapidly globalises we cannot pretend as Australians that everyone else will continually accommodate to us linguistically and culturally to facilitate communication. It is of course the case that English is remarkably widespread throughout the world as an auxiliary language but to remain monolingual as English speakers because of this lingua franca function of English is to actively disadvantage ourselves and for schools or universities to keep students monolingual would be a gross dereliction of their responsibility as educators. The reasons for learning languages are many and diverse. There are scientifically attested cognitive and intellectual benefits, there are demonstrable economic and commercial benefits and there are clear social and recreational benefits. In my mind, however, the most important and the deepest justifications for bilingualism concern the cultural insight, perspective and enrichment that bilingualism produces. Italian is an excellent choice for bilingualism in Australia. It is a language with a magnificent intellectual and cultural history, it is the major second language in Australia after English and Italian is a vast contributor to civilisation and culture throughout the world. Italian is also a language that can be well supported in our education system with superb teachers, good programs and excellent materials. Since Italian is widely present in the community it offers all the key ingredients for successful acquisition which require a combination of formal study with informal usage. I commend all at the IBS for your considered and systematic approach to teaching Italian and wish you every success. È con immenso piacere che mi trovo oggi a sostenere la Scuola Italiana bilingue. Sebbene l inglese sia una lingua estremamente diffusa come mezzo di comunicazione internazionale, con il rapido avanzare della globalizzazione non possiamo aspettarci che il resto del mondo continui ad adeguarsi a noi dal punto di vista linguistico e culturale. Rimanere monolingui, crogiolandoci nel fatto che l inglese ha la funzione di lingua franca nel mondo, sarebbe per noi Australiani un punto di svantaggio. Le scuole e le università devono intervenire per diffondere il bilinguismo tra gli studenti, o verranno meno al loro compito di educatori. Ci sono molte ragioni per cui imparare altre lingue: è scientificamente provato che la conoscenza di altre lingue comporti benefici intellettuali e cognitivi. Inoltre, è dimostrato come ci siano vantaggi economici e commerciali, nonché chiari benefici dal punto di vista sociale e ricreativo. In ogni caso, io credo che l aspetto più importante del bilinguismo sia l arricchimento culturale che esso comporta. Quando si tratta di bilinguismo, in Australia l italiano è una scelta strategica, essendo la seconda lingua più parlata in questo Paese dopo l inglese. L italiano è una lingua dalla vasta storia intellettuale e culturale che ha portato grandi contributi alle civiltà e alle culture in tutto il mondo. Il nostro sistema educativo ci permette di insegnare questa lingua in modo eccellente grazie agli ottimi insegnanti, ai buoni programmi scolastici e all eccellente materiale didattico. L italiano è inoltre fortemente diffuso nella società, dando agli studenti uno strumento chiave per distinguersi nella propria preparazione: l uso informale della lingua oltre allo studio formale. Elogio la Scuola Italiana Bilingue per il suo sistematico approccio all insegnamento della lingua e gli auguro ogni successo. Joseph Lo Bianco AM, FAHA, FACE Professor of Language and Literacy Education Melbourne Graduate School of Education 9

12 Extra-curricular activities Italian Extension Program Children who are native speakers have an opportunity to be extended and stimulated further. This can happen by being put in a higher grade or having a one-to-one or group session with specific Italian teachers. Italian Support / ISL Program This is aimed at students who have entered the school at a later age with very little or no knowledge of Italian or to those who need some extra one-to-one support in one or more of the Italian language areas. These children have one-to-one sessions with an Italian teacher in order to support them with their individual progress towards fluency in Italian. Learning Support and Extension Students who may need learning support are identified based upon assessments, reports and the professional judgment of teachers. Programs aimed to address literacy and numeracy difficulties are offered outside of the standard curriculum but within the existing classes. Creative Arts Program Years K 6 participate in an additional Creative Arts program one hour per week on Tuesdays and Thursdays. Term 1 Music Term 2 Music / Performing Arts Term 3 Dance / Performing Arts Term 4 Drama / Performing Arts Private lessons for selected musical instruments are also available out of school hours. Attività extra curricolari Programma di italiano ampliato I bambini di madrelingua italiana hanno l occasione di ampliare il proprio apprendimento partecipando a lezioni di livello avanzato o a delle sessioni speciali individuali e di gruppo con insegnanti di italiano. Programma di sostegno per l italiano (ISL) Questo programma è destinato agli studenti che hanno fatto ingresso nella scuola a un età più avanzata e hanno una conoscenza dell italiano inferiore o inesistente e per coloro che hanno necessità di sostegno in una o più materie impartite in italiano. Questi studenti partecipano a sessioni individuali con un insegnante di italiano in modo da ricevere il sostegno necessario per diventare fluenti. Programma ampliato e programma di sostegno Gli studenti che necessitano di sostegno vengono individuati in base a valutazioni effettuate dagli insegnanti. Questi programmi hanno lo scopo di far fronte alle difficoltà nel leggere, scrivere e in matematica, e vengono offerti al di fuori del programma ordinario ma all interno della stessa lezione. Programma educazione artistica Le classi dal Kindi all anno 6 partecipano a lezioni di arte di un ora alla settimana il martedì e il giovedì. Trimestre 1 Musica Trimestre 2 Musica / Spettacolo Trimestre 3 Danza / Spettacolo Trimestre 4 Teatro / Spettacolo Lezioni private di alcuni strumenti musicali sono inoltre disponibili al di fuori del normale orario scolastico. Hobbies and Clubs IBS offers a range of seasonal lunch time activities that students can enjoy such as Chess Club and Craft Club. Associazioni e hobby La Scuola Italiana Bilingue offre agli studenti una serie di attività stagionali durante la pausa pranzo come scacchi e lavoretti fatti a mano. 10

13 Learning Resources School Library Thanks to recent government funding, IBS has been able to initiate their own school library which has been supplemented with $20,000 worth of Italian and English books. In 2009 the Parents and Friends Association donated $10,000 worth of Italian books. The Italian Multimedia Resource Centre (IMRC) Students of IBS have access to the Italian Multimedia Resource Centre through regular visits to the library scheduled as a regular part of their timetable. The IMRC is a unique facility housing in excess of 8,000 items in the Italian language. The collection includes a wealth of resources for children which further complement and enhance students exposure to the Italian language, providing incentives and support to their language learning. Amongst the numerous resources students have access to texts, audio tapes, CD-ROMs, DVDs, posters, costumes and games. Students of IBS also enjoy shared readings and a variety of other activities, including learning to research information, guided by their teacher and by the experienced staff of the IMRC. State-of-the-Art Technology IBS now has a new range of teaching and learning resources that enhances the education process. Interactive whiteboards in every classroom and membership to specific educational websites enable teachers and students to utilise a range of multimedia during lessons. New laptops and class computers allow students to use contemporary tools to achieve learning outcomes, whilst at the same time keeping up with changes in technology as they grow. A set of class ipods is available for use across the school. This gives students the opportunity to record and create both English and Italian stories. Younger students often utilise reading material accompanied by an audio version that the senior students have recorded and uploaded onto the ipods. Risorse per l apprendimento Biblioteca scolastica Grazie ai recenti finanziamenti governativi, la Scuola Italiana Bilingue è stata in grado di avviare la propria biblioteca scolastica, con libri in inglese e in italiano del valore di $20,000. Nel 2009 l associazione dei genitori e degli amici ha inoltre donato libri in italiano per il valore di $10,000. Il centro risorse italiane multimediali (IMRC) Gli studenti della Scuola Italiana Bilingue accedono inoltre al Centro risorse italiane multimediali attraverso visite periodiche che fanno parte dell orario scolastico. L IMRC è una struttura unica nel suo genere che ospita più di 8,000 strumenti didattici in lingua italiana. La collezione comprende un vasto numero di risorse per bambini allo scopo di ampliare l esposizione degli studenti alla lingua italiana, incentivando e sostenendo l apprendimento attraverso libri, audiocassette, CD, DVD, poster, costumi e giochi. Gli studenti della Scuola Italiana Bilingue partecipano a tutta una serie di attività che includono gruppi di lettura e gruppi di ricerca guidati dagli insegnanti e dal personale esperto dell IMRC. Tecnologia avanzata La Scuola Italiana Bilingue ha una nuova gamma di risorse per l insegnamento e l apprendimento che migliorano il processo formativo. La presenza di lavagne interattive (Smartboard) in ogni classe e l accesso a specifici siti web educativi permettono agli insegnanti e agli studenti di utilizzare diverse risorse multimediali durante la lezione. I computer nelle classi e i nuovi portatili fanno sì che gli studenti utilizzino strumenti all avanguardia nel conseguimento dei risultati scolastici, stando allo stesso tempo al passo con la tecnologia durante la loro crescita. Una serie di ipod sono disponibili per l uso in classe, dando agli studenti la possibilità di creare e registrare storie in italiano e inglese. Gli alunni più giovani spesso usano il materiale di lettura accompagnato da un sostegno audio che gli studenti più grandi hanno registrato negli ipod. 11

14 What have our students achieved? IBS students have gained admirable achievements over the years. In the 2009 Australian Language Competition for example, the majority of students in Years 3 to 6 achieved High Distinctions or Distinctions in listening and reading, clearly outperforming students of other schools. In the International Competitions and Assessments for Schools (ICAS) Competition, IBS students have been awarded Distinction or Credit certificates for Computers, Science, Writing, Spelling, English and Mathematics. The Tournament of Minds (TOM) is a problem-solving program for teams of students from both primary and secondary years. In 2008, IBS won the regional tournament and in 2009 received a special commendation award for outstanding team work and camaraderie. Our programs prepare IBS students for CELI exams. CELI is an internationally recognised qualification of the Italian language offered by the Università per Stranieri di Perugia. It is one of the qualifications used by foreigners to gain entry into Italian universities and is accepted as an official qualification by the Italian Ministry of Education and Research and the Italian Ministry of Foreign Affairs. Quali risultati hanno ottenuto i nostri studenti? Nel tempo, gli studenti della Scuola Italiana Bilingue hanno ottenuto risultati straordinari. Nel 2009 durante l Australian Language Competition, per esempio, la maggioranza degli studenti dall anno 3 al 6 ha ottenuto ottimi voti (High Distinctions o Distinctions) in comprensione e lettura di testi, superando chiaramente gli studenti di altre scuole. Nell International Competitions and Assessments for Schools (ICAS) Competition, gli studenti della Scuola Italiana Bilingue hanno ottenuto ottimi voti in informatica, scienze, scrittura, spelling, inglese e matematica. Il Tournament of Minds (TOM) è un programma di risoluzione di problemi per gruppi di studenti di scuole elementari e medie. Nel 2008 la Scuola Italiana Bilingue ha vinto il torneo regionale e ha ricevuto un riconoscimento speciale per l eccezionale lavoro di squadra e la solidarietà dimostrate. I nostri programmi preparano gli studenti della Scuola Italiana Bilingue a sostenere l esame CELI. Il CELI è una certificazione nella lingua italiana riconosciuta a livello internazionale e offerta dall Università per Stranieri di Perugia. È uno dei titoli che gli stranieri possono usare per accedere alle università italiane ed è accettata come qualifica ufficiale dal Ministero dell Istruzione, dell Università e della Ricerca e dal Ministero degli Affari Esteri italiani. Community IBS parents form a uniquely warm and welcoming community. The Parents and Friends Association works tirelessly to raise funds and seek additional learning resources for students. In 2010, a dedicated Trivia Night raised $11,500 towards literacy and numeracy resources. Comunità I genitori degli studenti della Scuola Italiana Bilingue formano una comunità unica nel suo genere, accogliente de entusiasta. L associazione dei genitori e degli amici è costantemente impegnata a raccogliere fondi e ottenere ulteriori risorse educative per gli studenti. Nel 2010, nel corso di una Trivia Night dedicata sono stati raccolti $11,500 da destinare a risorse educative. 12

15 Sentiments from our students and their parents In 2009, IBS conducted its first annual survey of the entire school community. This is part of the school s commitment to monitor, commend and develop its service strategy and delivery. The highlight of my child s experience is the bilingual teaching, the amazing Preps teachers and the Preps program. Lara absolutely loves the structure of the school. The preparation for Kindergarten in the Preps program is unsurpassed. Usha Zuzza, 2009 The teachers are very approachable. Thank you for looking after Julia. She positively loves it! Bridget Nappa, 2009 I would recommend IBS to other parents because of the quality of teaching, giving students a wider perspective of the world, fluency in a second language and culture, which will set them up to learn other languages/music as they grow. Tony and Casey Colengalo, 2009 We have really noticed a difference since Mr Ruggeri has joined. We hope that everyone supports his passion to make the school an even better place for our kids where they can excel at high school, as they are better prepared than other kids. Maria Rossi and Tim Yule, 2009 Austin has benefited immensely from the small classes, therefore receiving more one on one with teachers. His exposure to another language/culture has added to his maturity and is a real highlight for us! Zoe and Adam Boyd, 2009 I would recommend the school to other parents because it is an excellent place of learning, an inclusive environment. There is a culture of positive reinforcement and promoting good work. Joan Allen and Daniel Bretag, 2009 The highlight for me is having new people come to our school, but not just from Sydney, but also from Italy. For example: now that we got new children from Italy, I have made best friends with an Italian girl and we still talk to each other. Chanel Alafaci, Year 6, 2009 It s a good school and I ve felt extremely comfortable, unafraid to share my opinion and other things. Some people might think that coming from a non-italian background (like me) might be challenging. For me it wasn t. Emma McCarthy, Year 6, 2009 Our school excursions are humungus, like for example Italy is an excursion that no other school will ever get. Matteo Comastri, Year 4, 2009 I would recommend IBS to other kids because it has a great Principal, and great students and it is the most perfect school in the world. It is fantastic school because we get to learn Italian and English and we have many cultures, and by the time you are in Year 1 you will be able to speak better Italian than Italians!!! Carlia Salmeri, Year 4, 2009 Testimonianze dei genitori e degli studenti Nel 2009, la Scuola Italiana Bilingue ha condotto la prima indagine annuale di tutta la comunità scolastica, come parte del proprio impegno nel monitorare e sviluppare la propria strategia nell offrire il servizio educativo. Gli aspetti salienti dell esperienza di mia figlia sono l insegnamento bilingue, i fantastici insegnanti e il programma delle classi preparatorie. Lara è entusiasta della struttura della scuola. La preparazione per Kindergarten nel programma delle classi preparatorie è ineguagliabile. Usha Zuzza, 2009 Gli insegnanti sono molto alla mano. Vi ringrazio per le attenzioni che dedicate a Julia, lei le ama! Bridget Nappa, 2009 Consiglierei la Scuola Italiana Bilingue ad altri genitori per via della qualità dell insegnamento, che offre agli studenti una più ampia prospettiva del mondo, fluenza in una seconda lingua, conoscenza di un altra cultura che aiuterà gli studenti a imparare in futuro altre lingue e musica. Tony and Casey Colengalo, 2009 Abbiamo avuto il piacere di notare la differenza che l arrivo del Preside Ruggeri ha portato. Speriamo che tutti condividano la sua passione nel rendere questa scuola un posto ancora migliore, dove i nostri figli possano essere preparati ad eccellere alla scuola superiore. Maria Rossi and Tim Yule, 2009 Austin ha tratto grande vantaggio dalle dimensioni ridotte delle classi, che gli hanno permesso di ricevere attenzioni personali da parte degli insegnanti. L esposizione a una lingua e cultura diversa lo hanno molto maturato e per noi è il punto di forza della scuola! Zoe and Adam Boyd, 2009 Consiglierei la scuola ad altri genitori poiché è un posto eccellente dove imparare in un ambiente inclusivo, con una cultura di stimoli positivi che promuove il buon lavoro. Joan Allen and Daniel Bretag, 2009 La cosa più bella per me è avere nuove persone nella nostra scuola, non solo da Sydney ma anche dall Italia. Ad esempio adesso che ci sono bambini che vengono dall Italia io e una ragazzina italiana siamo diventate le migliori amiche e siamo sempre in contatto. Chanel Alafaci, Anno 6, 2009 È una bella scuola e io mi sono sentita a mio agio, senza paura di condividere le mie opinioni e altre cose. Qualcuno potrebbe pensare che essendo di origine non italiana (come me) potrebbe essere difficile. Per me non lo è stato. Emma McCarthy, Anno 6, 2009 Le nostre gite sono fantastiche, ad esempio andare in Italia è una cosa che nessun altra scuola farà mai. Matteo Comastri, Anno 4, 2009 Consiglierei la Scuola Italiana Bilingue ad altri studenti perché ci sono un Preside eccezionale, studenti eccezionali ed è la scuola più perfetta al mondo. Questa scuola è fantastica perché impariamo l inglese e l italiano e abbiamo molte culture e quando arrivi all anno 1 siamo in grado di parlare italiano meglio degli italiani!!! Carlia Salmeri, Anno 4,

16 OoSH IBS offers bilingual after-school care from 3.30pm to 6.00pm. Children are cared for in a safe and happy environment under the supervision of a coordinator and an assistant, providing children with personal attention. The IBS OoSH is registered with the National Childcare Accreditation Council and meets the requirements of the Commonwealth Government s Outside School Hours Care Quality Assurance system (OSHCQA). Doposcuola - OoSH La Scuola Italiana Bilingue offre doposcuola bilingue dalle alle Gli studenti si trovano in un ambiente affettuoso e sicuro sotto la supervisione di un coordinatore e di un assistente che offrono a tutti i bambini attenzioni personali. Il doposcuola della Scuola Italiana Bilingue è registrato presso il National Childcare Accreditation Council e rispetta tutti i criteri del sistema Commonwealth Government s Outside School Hours Care Quality Assurance (OSHCQA). 14

17 It s probably overstating the obvious to suggest that the whole idea of a bilingual school whatever the two languages is a screamingly good one. As recent developments in global affairs indicate all too horrifically, communication between peoples of different languages is going to be a must in an increasingly fractious world. People being able to converse with each other in native tongues must assist in breaking down barriers and misunderstanding. Dire che l idea di una scuola bilingue - al di là delle due lingue insegnate - sia un ottima idea, sembra più che ovvio. I recenti avvenimenti mondiali ci hanno rivelato, nel più orrendo dei modi, quanto sia fondamentale la comunicazione fra diversi popoli in un mondo sempre più inquieto. Conversare con gli altri nella loro madrelingua vuol dire poter abbattere barriere comunicative ed equivoci. George Negus - Journalist and part-time Italian resident Overseas Study Tours Year 5 and 6 students are offered the opportunity to travel to Italy on a specially designed study tour. In 2009, a group of 8 students went to Perugia where they attended an Italian school as full-time students for two weeks and enjoyed a tour of other major tourist attractions in Italy. The enrichment that this exposure gives to children of this age is profound. Vacanze studio all estero Gli studenti degli anni 5 e 6 hanno la possibilità di viaggiare in Italia come parte di una vacanza studio speciale. Nel 2009 un gruppo di 8 studenti si è recato a Perugia dove gli alunni hanno frequentato una scuola italiana per due settimane a tempo pieno e hanno visitato alcune delle maggiori attrazioni turistiche. Questo tipo di esperienza è in grado di incidere profondamente nello sviluppo dello studente. 15

18 16 Italian Bilingual School 67 Norton Street Leichhardt NSW 2040 Tel

19

20 Italian Bilingual School 67 Norton Street Leichhardt NSW 2040 Tel

Informazioni su questo libro

Informazioni su questo libro Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell ambito del progetto

Dettagli

APPLICATION FORM 1. YOUR MOTIVATION/ LA TUA MOTIVAZIONE

APPLICATION FORM 1. YOUR MOTIVATION/ LA TUA MOTIVAZIONE APPLICATION FORM Thank you for your interest in our project. We would like to understand better your motivation in taking part in this specific project. So please, read carefully the form, answer the questions

Dettagli

PRESENT SIMPLE. Indicativo Presente = Presente Abituale. Tom s everyday life

PRESENT SIMPLE. Indicativo Presente = Presente Abituale. Tom s everyday life PRESENT SIMPLE Indicativo Presente = Presente Abituale Prerequisiti: - Pronomi personali soggetto e complemento - Aggettivi possessivi - Esprimere l ora - Presente indicativo dei verbi essere ed avere

Dettagli

Presentazioni multimediali relative al senso del tatto DIMENSIONI LIVELLO INIZIALE LIVELLO INTERMEDIO LIVELLO AVANZATO

Presentazioni multimediali relative al senso del tatto DIMENSIONI LIVELLO INIZIALE LIVELLO INTERMEDIO LIVELLO AVANZATO PERCORSO DI INSEGNAMENTO/APPRENDIMENTO TIPO DI UdP: SEMPLICE (monodisciplinare) ARTICOLATO (pluridisciplinare) Progetto didattico N. 1 Titolo : Let s investigate the world with our touch! Durata: Annuale

Dettagli

Present Perfect SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D

Present Perfect SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D Present Perfect Affirmative Forma intera I have played we have played you have played you have played he has played

Dettagli

MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM

MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM Under the Patronage of Comune di Portofino Regione Liguria 1ST INTERNATIONAL OPERA SINGING COMPETITION OF PORTOFINO from 27th to 31st July 2015 MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM Direzione artistica

Dettagli

COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA

COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA IL PRIMO GIORNO CON LA FAMIGLIA OSPITANTE FIRST DAY WITH THE HOST FAMILY Questa serie di domande, a cui gli studenti risponderanno insieme alle loro famiglie, vuole aiutare

Dettagli

1. Che cos è. 2. A che cosa serve

1. Che cos è. 2. A che cosa serve 1. Che cos è Il Supplemento al diploma è una certificazione integrativa del titolo ufficiale conseguito al termine di un corso di studi in una università o in un istituto di istruzione superiore corrisponde

Dettagli

TAL LIVELLO A2. Test scritto in 5 parti ( 50 minuti) Prova d ascolto (10 minuti) PARTE I: Comprensione del testo. PARTE II: Cloze test

TAL LIVELLO A2. Test scritto in 5 parti ( 50 minuti) Prova d ascolto (10 minuti) PARTE I: Comprensione del testo. PARTE II: Cloze test TAL LIVELLO A2 Test scritto in 5 parti ( 50 minuti) Prova d ascolto (10 minuti) PARTE I: Comprensione del testo PARTE II: Cloze test PARTE III: Grammatica PARTE IV: Scrittura guidata PARTE V: Scrittura

Dettagli

Ministero della Salute Direzione Generale della Ricerca Scientifica e Tecnologica Bando Giovani Ricercatori - 2007 FULL PROJECT FORM

Ministero della Salute Direzione Generale della Ricerca Scientifica e Tecnologica Bando Giovani Ricercatori - 2007 FULL PROJECT FORM ALLEGATO 2 FULL PROJECT FORM FORM 1 FORM 1 General information about the project PROJECT SCIENTIFIC COORDINATOR TITLE OF THE PROJECT (max 90 characters) TOTAL BUDGET OF THE PROJECT FUNDING REQUIRED TO

Dettagli

I was not you were not he was not she was not it was not we were not you were not they were not. Was I not? Were you not? Was she not?

I was not you were not he was not she was not it was not we were not you were not they were not. Was I not? Were you not? Was she not? Il passato Grammar File 12 Past simple Il past simple inglese corrisponde al passato prossimo, al passato remoto e, in alcuni casi, all imperfetto italiano. Con l eccezione del verbo be, la forma del past

Dettagli

ITALIAN: SECOND LANGUAGE GENERAL COURSE

ITALIAN: SECOND LANGUAGE GENERAL COURSE ITALIAN: SECOND LANGUAGE GENERAL COURSE Externally set task Sample 2016 Note: This Externally set task sample is based on the following content from Unit 3 of the General Year 12 syllabus. Learning contexts

Dettagli

Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process)

Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process) Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process) All data aquired from a scan position are refered to an intrinsic reference system (even if more than one scan has been performed) Data

Dettagli

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of "typical tuscan"

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of typical tuscan Il vostro sogno diventa realtà... Vicinanze di Volterra vendita di porzione di fabbricato "tipico Toscano" realizzate da recupero di casolare in bellissima posizione panoramica. Your dream comes true...

Dettagli

FORMAZIONE IN INGRESSO PER DOCENTI NEOASSUNTI IN ANNO DI PROVA ANNO SCOLASTICO 2014-15 AVVIO PERCORSO FORMATIVO

FORMAZIONE IN INGRESSO PER DOCENTI NEOASSUNTI IN ANNO DI PROVA ANNO SCOLASTICO 2014-15 AVVIO PERCORSO FORMATIVO FORMAZIONE IN INGRESSO PER DOCENTI NEOASSUNTI IN ANNO DI PROVA ANNO SCOLASTICO 2014-15 AVVIO PERCORSO FORMATIVO VERSO UN CODICE DEONTOLOGICO DEL DOCENTE Paolo Rigo paolo.rigo@istruzione.it ALCUNE SEMPLICI

Dettagli

40 motivi per cui le puttane sono le mie eroine

40 motivi per cui le puttane sono le mie eroine 40 motivi per cui le puttane sono le mie eroine Le puttane sanno condividere le parti più private e delicate del corpo con perfetti sconosciuti. Le puttane hanno accesso a luoghi inaccessibili. Le puttane

Dettagli

Materia: INGLESE Data: 24/10/2004

Materia: INGLESE Data: 24/10/2004 ! VERBI CHE TERMINANO IN... COME COSTRUIRE IL SIMPLE PAST ESEMPIO e aggiungere -d live - lived date - dated consonante + y 1 vocale + 1 consonante (ma non w o y) cambiare y in i, poi aggiungere -ed raddoppiare

Dettagli

Il test valuta la capacità di pensare?

Il test valuta la capacità di pensare? Il test valuta la capacità di pensare? Per favore compili il seguente questionario senza farsi aiutare da altri. Cognome e Nome Data di Nascita / / Quanti anni scolastici ha frequentato? Maschio Femmina

Dettagli

Narrare i gruppi. Rivista semestrale pubblicata on-line dal 2006 Indirizzo web: www.narrareigruppi.it - Direttore responsabile: Giuseppe Licari

Narrare i gruppi. Rivista semestrale pubblicata on-line dal 2006 Indirizzo web: www.narrareigruppi.it - Direttore responsabile: Giuseppe Licari Narrare i gruppi Etnografia dell interazione quotidiana Prospettive cliniche e sociali ISSN: 2281-8960 Narrare i gruppi. Etnografia dell'interazione quotidiana. Prospettive cliniche e sociali è una Rivista

Dettagli

PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS

PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS La domanda di partecipazione deve essere compilata e

Dettagli

Corsi di General English

Corsi di General English Corsi di General English 2015 A Londra e in altre città www.linglesealondra.com Cerchi un corso di inglese a Londra? Un soggiorno studio in Inghilterra o in Irlanda? I nostri corsi coprono ogni livello

Dettagli

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Sede di Rappresentanza: Castello di San Donato in Perano 53013 Gaiole in Chianti (Si) Tel. 0577-744121 Fax 0577-745024 www.castellosandonato.it

Dettagli

e-spare Parts User Manual Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011]

e-spare Parts User Manual Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011] Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011] 2 Esegui il login: ecco la nuova Home page per il portale servizi. Log in: welcome to the new Peg Perego Service site. Scegli il servizio selezionando

Dettagli

3. LO STAGE INTERNAZIONALE

3. LO STAGE INTERNAZIONALE 3. LO STAGE INTERNAZIONALE 3.1. IL CONCETTO La formazione professionale deve essere considerata un mezzo per fornire ai giovani la conoscenza teorica e pratica richiesta per rispondere in maniera flessibile

Dettagli

Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana

Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana Versione 04 1/28 INTRODUZIONE La Guida ai Parametri contiene la disciplina relativa ai limiti di variazione

Dettagli

Official Announcement Codice Italia Academy

Official Announcement Codice Italia Academy a c a d e m y Official Announcement Codice Italia Academy INITIATIVES FOR THE BIENNALE ARTE 2015 PROMOTED BY THE MIBACT DIREZIONE GENERALE ARTE E ARCHITETTURA CONTEMPORANEE E PERIFERIE URBANE cured by

Dettagli

Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso

Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso doc.4.12-06/03 Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso A belaying plate that can be used in many different conditions Una piastrina d'assicurazione che può essere utilizzata in condizioni diverse.

Dettagli

JUMP INTO THE PSS WORLD AND ENJOY THE DIVE EVOLUTION

JUMP INTO THE PSS WORLD AND ENJOY THE DIVE EVOLUTION JUMP INTO THE PSS WORLD AND ENJOY THE DIVE EVOLUTION PSS Worldwide is one of the most important diver training agencies in the world. It was created thanks to the passion of a few dedicated diving instructors

Dettagli

Il bambino sordo e il suo diritto a crescere bilingue

Il bambino sordo e il suo diritto a crescere bilingue Italian Il bambino sordo e il suo diritto a crescere bilingue The Italian translation of The right of the deaf child to grow up bilingual by François Grosjean University of Neuchâtel, Switzerland Translated

Dettagli

Business Process Management

Business Process Management Business Process Management Come si organizza un progetto di BPM 1 INDICE Organizzazione di un progetto di Business Process Management Tipo di intervento Struttura del progetto BPM Process Performance

Dettagli

NEUROSCIENZE EEDUCAZIONE

NEUROSCIENZE EEDUCAZIONE NEUROSCIENZE EEDUCAZIONE AUDIZIONE PRESSO UFFICIO DI PRESIDENZA 7ª COMMISSIONE (Istruzione) SULL'AFFARE ASSEGNATO DISABILITÀ NELLA SCUOLA E CONTINUITÀ DIDATTICA DEGLI INSEGNANTI DI SOSTEGNO (ATTO N. 304)

Dettagli

SECRETARY-GENERAL UNITED NATIONS NEW YORK NY 10017 USA

SECRETARY-GENERAL UNITED NATIONS NEW YORK NY 10017 USA SECRETARY-GENERAL UNITED NATIONS NEW YORK NY 10017 USA Dear Mr. Secretary General, I m pleased to confirm that ALKEDO ngo supports the ten principles of the UN Global Compact, with the respect to the human

Dettagli

Ragazzi vietnamiti: (VIET L ANIMA HCM USSH) CLASSE 5 C: (21 TORTELLINI) 1. Trần Yến Ngọc 2. Nguyễn Ngọc Bách Châu AUTORI PROGETTO:

Ragazzi vietnamiti: (VIET L ANIMA HCM USSH) CLASSE 5 C: (21 TORTELLINI) 1. Trần Yến Ngọc 2. Nguyễn Ngọc Bách Châu AUTORI PROGETTO: Due mondi, due culture, due storie che si incontrano per dare vita a qualcosa di unico: la scoperta di ciò che ci rende unici ma fratelli. Per andare insieme verso EXPO 2015 Tutt altra storia Il viaggio

Dettagli

Sistemi di gestione dei dati e dei processi aziendali. Information Technology General Controls

Sistemi di gestione dei dati e dei processi aziendali. Information Technology General Controls Information Technology General Controls Indice degli argomenti Introduzione agli ITGC ITGC e altre componenti del COSO Framework Sviluppo e manutenzione degli applicativi Gestione operativa delle infrastrutture

Dettagli

Process automation Grazie a oltre trent anni di presenza nel settore e all esperienza maturata in ambito nazionale e internazionale, Elsag Datamat ha acquisito un profondo know-how dei processi industriali,

Dettagli

Editoriale VALUTAZIONE PER L E.C.M.: ANALISI DEI QUESTIONARI DI GRADIMENTO

Editoriale VALUTAZIONE PER L E.C.M.: ANALISI DEI QUESTIONARI DI GRADIMENTO Lo Spallanzani (2007) 21: 5-10 C. Beggi e Al. Editoriale VALUTAZIONE PER L E.C.M.: ANALISI DEI QUESTIONARI DI GRADIMENTO IL GRADIMENTO DEI DISCENTI, INDICATORE DI SODDISFAZIONE DELLE ATTIVITÀ FORMATIVE

Dettagli

Zeroshell come client OpenVPN

Zeroshell come client OpenVPN Zeroshell come client OpenVPN (di un server OpenVpn Linux) Le funzionalità di stabilire connessioni VPN di Zeroshell vede come scenario solito Zeroshell sia come client sia come server e per scelta architetturale,

Dettagli

Excellence Programs executive. Renaissance management

Excellence Programs executive. Renaissance management Excellence Programs executive Renaissance management Renaissance Management: Positive leaders in action! toscana 24.25.26 maggio 2012 Renaissance Management: positive leaders in action! Il mondo delle

Dettagli

IT Service Management, le best practice per la gestione dei servizi

IT Service Management, le best practice per la gestione dei servizi Il Framework ITIL e gli Standard di PMI : : possibili sinergie Milano, Venerdì, 11 Luglio 2008 IT Service Management, le best practice per la gestione dei servizi Maxime Sottini Slide 1 Agenda Introduzione

Dettagli

DICHIARAZIONE DEI DIRITTI SESSUALI

DICHIARAZIONE DEI DIRITTI SESSUALI DICHIARAZIONE DEI DIRITTI SESSUALI Riconoscendo che i diritti sessuali sono essenziali per l ottenimento del miglior standard di salute sessuale raggiungibile, la World Association for Sexual Health (WAS):

Dettagli

L OPPORTUNITÀ DEL RECUPERO DI EFFICIENZA OPERATIVA PUÒ NASCONDERSI NEI DATI DELLA TUA AZIENDA?

L OPPORTUNITÀ DEL RECUPERO DI EFFICIENZA OPERATIVA PUÒ NASCONDERSI NEI DATI DELLA TUA AZIENDA? OSSERVATORIO IT GOVERNANCE L OPPORTUNITÀ DEL RECUPERO DI EFFICIENZA OPERATIVA PUÒ NASCONDERSI NEI DATI DELLA TUA AZIENDA? A cura del Professor Marcello La Rosa, Direttore Accademico (corporate programs

Dettagli

LICEO DELLE SCIENZE UMANE LICEO ECONOMICO SOCIALE. PROGRAMMA ESAMI INTEGRATIVI/IDONEITA' DI INGLESE (1, 2, 3 e 4 anno) CLASSE PRIMA

LICEO DELLE SCIENZE UMANE LICEO ECONOMICO SOCIALE. PROGRAMMA ESAMI INTEGRATIVI/IDONEITA' DI INGLESE (1, 2, 3 e 4 anno) CLASSE PRIMA (1, 2, 3 e 4 anno) CLASSE PRIMA Simple del verbo to be in tutte le sue forme Il Present Simple del verbo to have (got) in tutte le sue forme I pronomi soggetto e complemento Gli aggettivi e pronomi possessivi

Dettagli

Istituto Comprensivo Statale Viale Liguria

Istituto Comprensivo Statale Viale Liguria Istituto Comprensivo Statale Viale Liguria Ufficio di Segreteria: Viale Liguria Rozzano (MI) Tel. 02 57501074 Fax. 028255740 e-mail: segreteria@medialuinifalcone.it sito: www.icsliguriarozzano.gov.it Recapiti

Dettagli

1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo

1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo Prova di verifica classi quarte 1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo lo studente prende 20. Qual è la media dopo il quarto esame? A 26 24

Dettagli

LEZIONE 4: PRESENT SIMPLE / PRESENT CONTINUOUS

LEZIONE 4: PRESENT SIMPLE / PRESENT CONTINUOUS LEZIONE 4: PRESENT SIMPLE / PRESENT CONTINUOUS TEMPO PRESENTE In italiano non vi sono differenze particolari tra le due frasi: MANGIO UNA MELA e STO MANGIANDO UNA MELA Entrambe le frasi si possono riferire

Dettagli

MANUALE GRANDE PUNTO. A number of this manual are strongly recommends you read and download manuale grande punto information in this manual.

MANUALE GRANDE PUNTO. A number of this manual are strongly recommends you read and download manuale grande punto information in this manual. MANUALE GRANDE PUNTO A number of this manual are strongly recommends you read and download information in this manual. Although not all products are identical, even those that range from same brand name

Dettagli

CALDO SGUARDO GRECO PDF

CALDO SGUARDO GRECO PDF CALDO SGUARDO GRECO PDF ==> Download: CALDO SGUARDO GRECO PDF CALDO SGUARDO GRECO PDF - Are you searching for Caldo Sguardo Greco Books? Now, you will be happy that at this time Caldo Sguardo Greco PDF

Dettagli

Smobilizzo pro-soluto di Lettere di Credito Import

Smobilizzo pro-soluto di Lettere di Credito Import definizione L operazione presuppone l emissione di una lettera di credito IMPORT in favore dell esportatore estero, con termine di pagamento differito (es. 180 gg dalla data di spedizione con documenti

Dettagli

PROGETTO: PRIMA GLI ULTIMI 1

PROGETTO: PRIMA GLI ULTIMI 1 ALLEGATO 6 ELEMENTI ESSENZIALI DEL PROGETTO PROGETTO: PRIMA GLI ULTIMI 1 TITOLO DEL PROGETTO: PRIMA GLI ULTIMI 1 Settore e Area di Intervento: SETTORE: ASSISTENZA AREA: ESCLUSIONE GIOVANILE OBIETTIVI DEL

Dettagli

PIANO A.S. 2015/2016

PIANO A.S. 2015/2016 Direzione Didattica Statale 1 Circolo De Amicis Acquaviva delle Fonti (BA) BAEE03600L@ISTRUZIONE.IT - BAEE03600L@PEC.ISTRUZIONE.IT www.deamicis.gov.it PIANO DELL OFFERTA FORMATIVA A.S. 2015/2016 Prendete

Dettagli

Istruzione N. Versione. Ultima. modifica. Funzione. Data 18/12/2009. Firma. Approvato da: ASSEMBLAGGIO COLLAUDO TRAINING IMBALLO. service 07.

Istruzione N. Versione. Ultima. modifica. Funzione. Data 18/12/2009. Firma. Approvato da: ASSEMBLAGGIO COLLAUDO TRAINING IMBALLO. service 07. Istruzione N 62 Data creazione 18/ 12/2009 Versione N 00 Ultima modifica TIPO ISTRUZIONE ASSEMBLAGGIO COLLAUDO TRAINING MODIFICA TEST FUNZIONALE RIPARAZIONE/SOSTITUZIONE IMBALLO TITOLO DELL ISTRUZIONE

Dettagli

Mario Sbriccoli, Ercole Sori. Alberto Grohmann, Giacomina Nenci, UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DELLA REPUBBLICA DI SAN MARINO CENTRO SAMMARINESE

Mario Sbriccoli, Ercole Sori. Alberto Grohmann, Giacomina Nenci, UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DELLA REPUBBLICA DI SAN MARINO CENTRO SAMMARINESE copertina univ. 21 11-04-2005 16:30 Pagina 1 A State and its history in the volumes 1-20 (1993-1999) of the San Marino Center for Historical Studies The San Marino Centre for Historical Studies came into

Dettagli

LICEO STATALE Carlo Montanari

LICEO STATALE Carlo Montanari Classe 1 Simple del verbo to be in tutte le sue forme Il Present Simple del verbo to have (got) in tutte le sue forme Gli aggettivi e pronomi possessivi Gli articoli a/an, the Il caso possessivo dei sostantivi

Dettagli

Master of Business Administration Programma MBA Collège des Ingénieurs Italia

Master of Business Administration Programma MBA Collège des Ingénieurs Italia Master of Business Administration Programma MBA Collège des Ingénieurs Italia NetworkNetwor erpreneurship Enterpreneu Network L Enterpreneurship Passion Leadership Istituzione indipendente per la formazione

Dettagli

INFORMATIVA EMITTENTI N. 22/2015

INFORMATIVA EMITTENTI N. 22/2015 INFORMATIVA EMITTENTI N. 22/2015 Data: 23/04/2015 Ora: 17:45 Mittente: UniCredit S.p.A. Oggetto: Pioneer Investments e Santander Asset Management: unite per creare un leader globale nell asset management

Dettagli

INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 DHCP Dynamic Host Configuration Protocol Fausto Marcantoni fausto.marcantoni@unicam.

INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 DHCP Dynamic Host Configuration Protocol Fausto Marcantoni fausto.marcantoni@unicam. Laurea in INFORMATICA INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 Dynamic Host Configuration Protocol fausto.marcantoni@unicam.it Prima di iniziare... Gli indirizzi IP privati possono essere

Dettagli

PRESENT PERFECT CONTINUOS

PRESENT PERFECT CONTINUOS PRESENT PERFECT CONTINUOS 1. Si usa il Present Perfect Continuous per esprimere un'azione che è appena terminata, che si è prolungata per un certo tempo e la cui conseguenza è evidente in questo momento.

Dettagli

MANUALE CASALINI M10. A number of this manual are strongly recommends you read and download manuale casalini m10 information in this manual.

MANUALE CASALINI M10. A number of this manual are strongly recommends you read and download manuale casalini m10 information in this manual. MANUALE CASALINI M10 A number of this manual are strongly recommends you read and download information in this manual. Although not all products are identical, even people who come from the same brand

Dettagli

AGLI OPERATORI DELLA STAMPA E attiva la procedura di accredito alle Serie WSK 2014. La richiesta di accredito deve pervenire entro il 9 febbraio 2014

AGLI OPERATORI DELLA STAMPA E attiva la procedura di accredito alle Serie WSK 2014. La richiesta di accredito deve pervenire entro il 9 febbraio 2014 AGLI OPERATORI DELLA STAMPA E attiva la procedura di accredito alle Serie WSK 2014. La richiesta di accredito deve pervenire entro il 9 febbraio 2014 Per la richiesta di accredito alla singola gara, le

Dettagli

Conjugate: prendere ammirare camminare entrare visitare sedersi divertirsi

Conjugate: prendere ammirare camminare entrare visitare sedersi divertirsi The IMPERFECT is used to express an action that took place in the past but whose duration cannot be specified. Its endings are identical in all three conjugations. io tu lui/lei noi voi loro -vo -vi -va

Dettagli

Politecnico di Milano Scuola Master Fratelli Pesenti CONSTRUCTION INNOVATION SUSTAINABILITY ENGINEERING

Politecnico di Milano Scuola Master Fratelli Pesenti CONSTRUCTION INNOVATION SUSTAINABILITY ENGINEERING Innovazione nei contenuti e nelle modalità della formazione: il BIM per l integrazione dei diversi aspetti progettuali e oltre gli aspetti manageriali, gestionali, progettuali e costruttivi con strumento

Dettagli

Villa Favorita via Zuccarini 15 60131 Ancona tel. 071 2137011 fax 071 2901017 fax 071 2900953 informa@istao.it www.istao.it

Villa Favorita via Zuccarini 15 60131 Ancona tel. 071 2137011 fax 071 2901017 fax 071 2900953 informa@istao.it www.istao.it Master in 2013 10a edizione 18 febbraio 2013 MANAGEMENT internazionale Villa Favorita via Zuccarini 15 60131 Ancona tel. 071 2137011 fax 071 2901017 fax 071 2900953 informa@istao.it www.istao.it Durata

Dettagli

La validazione dei risultati degli apprendimenti non formali e informali in pratica 12

La validazione dei risultati degli apprendimenti non formali e informali in pratica 12 La validazione dei risultati degli apprendimenti non formali e informali in pratica 12 Questo capitolo descrive: A. Le scelte e i passaggi per sviluppare dispositivi per la validazione dei risultati dell

Dettagli

WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR. T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com

WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR. T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR MANUALE DI ISTRUZIONI ACCENSIONE / SPEGNERE DEL TAG HOUND Finder GPS Il TAG HOUND

Dettagli

Kaba PAS - Pubblic Access Solution

Kaba PAS - Pubblic Access Solution Kaba PAS - Pubblic Access Solution Fondata nel 1950, Gallenschütz, oggi Kaba Pubblic Access Solution, ha sviluppato, prodotto e venduto per oltre 30 anni soluzioni per varchi di sicurezza automatici. Oggi

Dettagli

Esperienze di insegnamento in lingua straniera nella Scuola dell'infanzia

Esperienze di insegnamento in lingua straniera nella Scuola dell'infanzia Ministero dell Istruzione, dell Università e della Ricerca Dipartimento per il sistema educativo di istruzione e formazione Direzione Generale per gli ordinamenti scolastici e la valutazione del sistema

Dettagli

La disseminazione dei progetti europei

La disseminazione dei progetti europei La disseminazione dei progetti europei Indice 1. La disseminazione nel 7PQ: un obbligo! 2. Comunicare nei progetti europei 3. Target audience e Key Message 4. Sviluppare un dissemination plan 5. Message

Dettagli

Il Form C cartaceo ed elettronico

Il Form C cartaceo ed elettronico Il Form C cartaceo ed elettronico Giusy Lo Grasso Roma, 9 luglio 2012 Reporting DURANTE IL PROGETTO VENGONO RICHIESTI PERIODIC REPORT entro 60 giorni dalla fine del periodo indicato all Art 4 del GA DELIVERABLES

Dettagli

LE NOVITÀ DELL EDIZIONE 2011 DELLO STANDARD ISO/IEC 20000-1 E LE CORRELAZIONI CON IL FRAMEWORK ITIL

LE NOVITÀ DELL EDIZIONE 2011 DELLO STANDARD ISO/IEC 20000-1 E LE CORRELAZIONI CON IL FRAMEWORK ITIL Care Colleghe, Cari Colleghi, prosegue la nuova serie di Newsletter legata agli Schemi di Certificazione di AICQ SICEV. Questa volta la pillola formativa si riferisce alle novità dell edizione 2011 dello

Dettagli

il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé.

il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé. il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé. COLLECTION luna material and shapes evoke the celestial

Dettagli

CMMI-Dev V1.3. Capability Maturity Model Integration for Software Development, Version 1.3. Roma, 2012 Ercole Colonese

CMMI-Dev V1.3. Capability Maturity Model Integration for Software Development, Version 1.3. Roma, 2012 Ercole Colonese CMMI-Dev V1.3 Capability Maturity Model Integration for Software Development, Version 1.3 Roma, 2012 Agenda Che cos è il CMMI Costellazione di modelli Approccio staged e continuous Aree di processo Goals

Dettagli

La via del acqua e del sole The Way of The Sea and The Sun

La via del acqua e del sole The Way of The Sea and The Sun La via dell acqua e del sole The Way of The Sea and The Sun ABRUZZO La via dell acqua e del sole The Way of The Sea and The sun 133 chilometri di costa, lungo la quale si alternano arenili di sabbia dorata

Dettagli

PMI. Management Maturity Model, OPM3 Second Edition 2008

PMI. Management Maturity Model, OPM3 Second Edition 2008 Nuovi standard PMI, certificazioni professionali e non solo Milano, 20 marzo 2009 PMI Organizational Project Management Maturity Model, OPM3 Second Edition 2008 Andrea Caccamese, PMP Prince2 Practitioner

Dettagli

Rilascio dei Permessi Volo

Rilascio dei Permessi Volo R E P U B L I C O F S A N M A R I N O C I V I L A V I A T I O N A U T H O R I T Y SAN MARINO CIVIL AVIATION REGULATION Rilascio dei Permessi Volo SM-CAR PART 5 Approvazione: Ing. Marco Conti official of

Dettagli

CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 1

CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 1 CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 1 CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 2 BUFALO MEDITERRANEO ITALIANO Mediterranean Italian Buffalo RICONOSCIUTO

Dettagli

Lavorazione artigianale Italiana Handmade in Italy. da noi ogni sapone è unico. Authentically Made in Italy Florence

Lavorazione artigianale Italiana Handmade in Italy. da noi ogni sapone è unico. Authentically Made in Italy Florence Lavorazione artigianale Italiana Handmade in Italy da noi ogni sapone è unico alveare soap gori 1919 soap factory lavorazione artigianale italiana Handmade in Italy I nostri saponi sono il frutto di un

Dettagli

GIMBE Gruppo Italiano per la Medicina Basata sulle Evidenze

GIMBE Gruppo Italiano per la Medicina Basata sulle Evidenze GIMBE Gruppo Italiano per la Medicina Basata sulle Evidenze Evidence-Based Medicine Italian Group Workshop Evidence-based Medicine Le opportunità di un linguaggio comune Como, 9-11 maggio 2003 Sezione

Dettagli

PANNELLO FRONTALE: QUERCIA STYLE CANNELLA PROFILO: PINO NERO PIANO DI SERVIZIO E ZOCCOLO: AGGLOMERATO MEROPE

PANNELLO FRONTALE: QUERCIA STYLE CANNELLA PROFILO: PINO NERO PIANO DI SERVIZIO E ZOCCOLO: AGGLOMERATO MEROPE Una proposta dall estetica esclusiva, in cui tutti gli elementi compositivi sono ispirati dalla geometria più pura e dalla massima essenzialità del disegno per un progetto caratterizzato da semplicità

Dettagli

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 SECCOTECH & S 8 SeccoTech & Secco Tecnologia al servizio della deumidificazione Technology at dehumidification's service Potenti ed armoniosi Seccotech

Dettagli

Web conferencing software. Massimiliano Greco - Ivan Cerato - Mario Salvetti

Web conferencing software. Massimiliano Greco - Ivan Cerato - Mario Salvetti 1 Web conferencing software Massimiliano Greco - Ivan Cerato - Mario Salvetti Arpa Piemonte 2 Che cosa è Big Blue Button? Free, open source, web conferencing software Semplice ed immediato ( Just push

Dettagli

Il programma Interreg CENTRAL EUROPE

Il programma Interreg CENTRAL EUROPE Il primo bando del programma Interreg CENTRAL EUROPE, Verona, 20.02.2015 Il programma Interreg CENTRAL EUROPE Benedetta Pricolo, Punto di contatto nazionale, Regione del Veneto INFORMAZIONI DI BASE 246

Dettagli

2 EDIZIONE Master in Export Management (MEM) AGRI FOOD BEVERAGE 9 MESI: 6 DI AULA E 3 DI STAGE. Main Supporter

2 EDIZIONE Master in Export Management (MEM) AGRI FOOD BEVERAGE 9 MESI: 6 DI AULA E 3 DI STAGE. Main Supporter 2 EDIZIONE Master in Export Management (MEM) AGRI FOOD BEVERAGE 9 MESI: 6 DI AULA E 3 DI STAGE Main Supporter MASTER IN EXPORT MANAGEMENT (MEM) AGRI FOOD BEVERAGE (II Edizione) 9 MESI: 6 DI AULA E 3 DI

Dettagli

La nostra scuola è da sempre caratterizzata da un ambiente sereno nel quale si svolge con profitto l attività scolastica

La nostra scuola è da sempre caratterizzata da un ambiente sereno nel quale si svolge con profitto l attività scolastica SCUOLA MEDIA ANNA FRANK di GRAFFIGNANA Via del Comune 26813 Graffignana (LO) tel. 037188966 Sezione staccata dell ISTITUTO COMPRENSIVO DI BORGHETTO LODIGIANO Via Garibaldi,90 26812 Borghetto Lodigiano

Dettagli

Computer Mediated Communication (CMC) e Second Life

Computer Mediated Communication (CMC) e Second Life Form@re, ISSN 1825-7321 Edizioni Erickson, www.erickson.it Questo articolo è ripubblicato per gentile concessione della casa editrice Edizioni Erickson. Computer Mediated Communication (CMC) e Second Life

Dettagli

Adult Literacy and Life skills (ALL) - Competenze della popolazione adulta e abilità per la vita

Adult Literacy and Life skills (ALL) - Competenze della popolazione adulta e abilità per la vita Adult Literacy and Life skills (ALL) - Competenze della popolazione adulta e abilità per la vita 1 di Vittoria Gallina - INVALSI A conclusione dell ultimo round della indagine IALS (International Adult

Dettagli

La materia di cui sono fa0 i sogni digitali. Gian Luigi Ferrari Dipar7mento di Informa7ca Universita di Pisa

La materia di cui sono fa0 i sogni digitali. Gian Luigi Ferrari Dipar7mento di Informa7ca Universita di Pisa La materia di cui sono fa0 i sogni digitali Gian Luigi Ferrari Dipar7mento di Informa7ca Universita di Pisa Presentazioni! Gian Luigi Ferrari o Informa7co! Di cosa mi occupo (ricerca) o Linguaggi di Programmazione!

Dettagli

ITALIA COMPETENZE PER IL LAVORO DI OGGI COMPETENZE PER IL LAVORO DI DOMANI. Cisco Networking Academy CISCO NETWORKING ACADEMY.

ITALIA COMPETENZE PER IL LAVORO DI OGGI COMPETENZE PER IL LAVORO DI DOMANI. Cisco Networking Academy CISCO NETWORKING ACADEMY. Profilo ITALIA COMPETENZE PER IL LAVORO DI OGGI COMPETENZE PER IL LAVORO DI DOMANI CISCO NETWORKING ACADEMY Educazione e tecnologia sono due dei più grandi equalizzatori sociali. La prima aiuta le persone

Dettagli

NUOVE PROSPETTIVE SULL AUTISMO: IL PROGRAMMA SON - RISE E LA RICERCA BIOMEDICA

NUOVE PROSPETTIVE SULL AUTISMO: IL PROGRAMMA SON - RISE E LA RICERCA BIOMEDICA Genitori che applicano il Programma Son-Rise Associazione Gocce di Solidarietà di Manerbio Associazione Autismando di Brescia Con il Patrocinio Ass. Servizi Sociali del Comune di Manerbio Ass. Servizi

Dettagli

IT GOVERNANCE & MANAGEMENT

IT GOVERNANCE & MANAGEMENT IT GOVERNANCE & MANAGEMENT BOLOGNA BUSINESS school Dal 1088, studenti da tutto il mondo vengono a studiare a Bologna dove scienza, cultura e tecnologia si uniscono a valori, stile di vita, imprenditorialità.

Dettagli

Virtualizzazione con Microsoft Tecnologie e Licensing

Virtualizzazione con Microsoft Tecnologie e Licensing Microsoft Virtualizzazione con Microsoft Tecnologie e Licensing Profile Redirezione dei documenti Offline files Server Presentation Management Desktop Windows Vista Enterprise Centralized Desktop Application

Dettagli

1. SIMPLE PRESENT. Il Simple Present viene anche detto presente abituale in quanto l azione viene compiuta abitualmente.

1. SIMPLE PRESENT. Il Simple Present viene anche detto presente abituale in quanto l azione viene compiuta abitualmente. 1. SIMPLE PRESENT 1. Quando si usa? Il Simple Present viene anche detto presente abituale in quanto l azione viene compiuta abitualmente. Quanto abitualmente? Questo ci viene spesso detto dalla presenza

Dettagli

IL PROGETTO MINDSH@RE

IL PROGETTO MINDSH@RE IL PROGETTO MINDSH@RE Gruppo Finmeccanica Attilio Di Giovanni V.P.Technology Innovation & IP Mngt L'innovazione e la Ricerca sono due dei punti di eccellenza di Finmeccanica. Lo scorso anno il Gruppo ha

Dettagli

Istituto Tecnico Commerciale Indirizzo AFM articolazione SIA PERCHE???

Istituto Tecnico Commerciale Indirizzo AFM articolazione SIA PERCHE??? Istituto Tecnico Commerciale Indirizzo AFM articolazione SIA PERCHE??? Opportunità di lavoro: ICT - Information and Communication Technology in Azienda Vendite Acquisti Produzione Logistica AFM SIA ICT

Dettagli

LA STORIA DEL VECCHIO F di Patrizia Toia

LA STORIA DEL VECCHIO F di Patrizia Toia Patrizia Toia Patrizia Toia (born on 17 March 1950 in Pogliano Milanese) is an Italian politician and Member of the European Parliament for North-West with the Margherita Party, part of the Alliance of

Dettagli

Come si prepara una presentazione

Come si prepara una presentazione Analisi Critica della Letteratura Scientifica 1 Come si prepara una presentazione Perché? 2 Esperienza: Si vedono spesso presentazioni di scarsa qualità Evidenza: Un lavoro ottimo, presentato in modo pessimo,

Dettagli

Progettare Qualità di Vita nell ambito delle Disabilità Intellettive ed Evolutive:

Progettare Qualità di Vita nell ambito delle Disabilità Intellettive ed Evolutive: Progettare Qualità di Vita nell ambito delle Disabilità Intellettive ed Evolutive: Dai diritti alla costruzione di un sistema di sostegni orientato al miglioramento della Qualità di Vita A cura di: Luigi

Dettagli

VERBI MODALI: ASPETTI GRAMMATICALI E PRAGMATICI

VERBI MODALI: ASPETTI GRAMMATICALI E PRAGMATICI MODAL VERBS PROF. COLOMBA LA RAGIONE Indice 1 VERBI MODALI: ASPETTI GRAMMATICALI E PRAGMATICI ----------------------------------------------- 3 2 di 15 1 Verbi modali: aspetti grammaticali e pragmatici

Dettagli

General Taxonomy of Planology [Tassonomia generale della Planologia] (TAXOCODE) Reduced form [Forma ridotta] Classification Code for all sectors of

General Taxonomy of Planology [Tassonomia generale della Planologia] (TAXOCODE) Reduced form [Forma ridotta] Classification Code for all sectors of General Taxonomy of Planology [Tassonomia generale della Planologia] (TAXOCODE) Reduced form [Forma ridotta] Classification Code for all sectors of study and research according the Information System for

Dettagli