Strutture e particelle di coordinazione: il greco ellenistico dell Archivio di Zenone

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Strutture e particelle di coordinazione: il greco ellenistico dell Archivio di Zenone"

Transcript

1 UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI MACERATA Dipartimento di Ricerca linguistica, letteraria e filologica Dottorato di Ricerca in Storia Linguistica dell Eurasia CICLO XXIV Strutture e particelle di coordinazione: il greco ellenistico dell Archivio di Zenone TUTOR Chiar.mo Prof. Paolo Poccetti DOTTORANDO Dott.ssa Felicia Logozzo COORDINATORE Chiar.mo Prof. Diego Poli ANNO 2011

2 INTRODUZIONE Le particelle di coordinazione, oltre alla loro funzione di connettori sintattici, costituiscono marche importanti a livello discorsivo e sono anche segnali significativi del mutamento linguistico. Lungo queste due linee portanti, in cui si incrociano l asse sincronico e quello diacronico, si muove il lavoro di dissertazione dottorale. La prima parte è dedicata alle problematiche di carattere generale connesse al grande tema della coordinazione. Si passano qui in rassegna questioni sintattiche e semantiche relative a tutti i livelli di attestazione di strutture e particelle di coordinazione: rapporto tra coordinazione e subordinazione, composti coordinativi, coordinazione lessicale, sintagmatica e frasale, coordinazione di non-costituenti. Accanto alla classificazione delle strutture di coordinazione nelle categorie fondamentali di copulativa, connettiva, avversativa e disgiuntiva, una particolare attenzione viene prestata all uso di particelle di coordinazione con valore di connettori frasali e alla presenza di coordinatori in apertura di frasi incidentali e principali. La seconda parte della dissertazione è dedicata specificamente alla lingua greca con una presentazione delle strutture di coordinazione di questa lingua in applicazione alle categorie generali esposte nella prima parte del lavoro. A seguire viene proposta l analisi dei papiri della Columbia University provenienti dall Archivio di Zenone, datati tutti intorno alle metà del terzo secolo a.c., in fatto di strutture e particelle di coordinazione; queste ultime vengono analizzate nel loro contesto enunciativo e descritte anche nelle loro funzioni di congiunzioni frasali e connettori testuali. Nell analisi del corpus, laddove è possibile conoscere dati extralinguistici rilevanti ai fini di considerazioni di natura linguistica, quali origine e provenienza o classe sociale degli autori dei testi, si presta particolare attenzione alle differenze sociolinguistiche individuabili nei testi stessi. 1

3 I dati evidenziati vengono comparati con quelli già noti e inseriti nel quadro dell evoluzione diacronica della lingua greca. In fondo alla seconda parte è presente un appendice con tutti i testi analizzati riportati dalle edizioni Westermann-Hasenoehrl, Zenon Papyri, New York, 1934 e Westermann-Keyes-Liebesny, Zenon Papyri II, New York,

4 I PARTE STRUTTURE E PARTICELLE DI COORDINAZIONE 3

5 I. GENERALIA I.1 La coordinazione nella storia del pensiero linguistico. Il latino classico sembra non aver conosciuto il termine coordinazione, se questo, come riferisce Antoine , è attestato per la prima volta nella traduzione dei cosiddetti Analitici Secondi di Aristotele ad opera di Boezio ( d.c.) col valore di serie di termini omogenei posti sullo stesso piano e costituenti, insieme, una unità superiore, il genere. Quod autem contingit b non esse in quo toto est a, aut iterum a in quo est b: manifestum est ex coordinationibus, quaecumque non commutantur adinuicem. Si enim nihil eorum quae sunt in a c d coordinatione, de nullo praedicatur eorum quae sunt in b e f, a autem in toto g, sic coordinatione existente manifestum est quod b non erit in g; commutarentur enim coordinationes. Similiter autem est et si b in toto aliquo est 1. Tramite un altro traduttore di Aristotele, Nicolas Oresme, la voce coordinazione entrerà nel francese nel corso del XIV secolo e, due secoli dopo, nell italiano. Occorreranno però circa tre secoli affinché il termine esca dall ambito della tradizione aristotelica e si generalizzi nel significato di rapporto, collegamento tra più elementi finalizzato a un dato scopo. SIN coordinamento, organizzazione col quale è oggi noto al di fuori dell uso in senso tecnico-linguistico 2. Il significato del termine, che compare per la prima volta per la lingua francese nel dizionario dell Académie nel 1835 action de coordonner, etat des choses qui sono coordonnées, ben si è prestato all impiego in numerosi e svariati ambiti dello scibile: ora per indicare l interconnessione tra organi, in testi di anatomia, ora per rappresentare l armonia contro l anarchia, ora, in gergo strategico e militare, per significare l uso combinato di elementi in funzione di una unità di obiettivo. Non stupisce il fatto che nessuna accezione in senso strettamente linguistico appaia solo poco prima della seconda metà dell 800, se si considera che è praticamente 1 Boezio 1545, L. I, n 117, citato da Antoine , Sabatini-Coletti 2006, s.v. coordinazione. 4

6 sconosciuto, nella riflessione grammaticale precedente a tale data, il concetto stesso per il quale parole come coordinazione e coordinatore costituiranno l etichetta. La classificazione platonica delle parti del discorso prevedeva infatti una generica suddivisione in o)no/mata e r(h/mata, nomi e verbi, alle quali Aristotele aggiunge i su/ndesmoi parole che uniscono, e gli a)/rqra articoli. Ai successori di Aristotele si deve poi la stesura della lista tradizionale delle parti del discorso (con verbo, pronome, avverbio e participio 3 ) e l individuazione, all interno del gruppo dei su/ndesmoi, delle preposizioni dette prote/seij. La riflessione grammaticale antica, pur senza raggiungere i livelli di approfondimento moderni, ci lascia tuttavia numerose considerazioni che mostrano un lento accentuarsi della consapevolezza circa la natura dei su/ndesmoi: Apollonio Discolo distingue il loro potere di unione (du/namij) dalla loro capacità di ordinare e coordinare (ta/cij), proprietà in relazioni alle quali due secoli dopo Elio Donato definisce le congiunzioni 4 adnectens ordinansque; Prisciano sottolinea come esse siano capaci di indicare forza e simultaneità (vim, simul esse) e, al contempo ordine e sequenzialità (ordinationem, consequentiam). Matura dunque la convinzione che, se le preposizioni servono solo a legare, le congiunzioni servono anche a ordinare. Nonostante il dibattito sulla natura e la classificazione delle coniunctiones continui per tutto il Medioevo e per tutta l età moderna, e nonostante la prima metà dell 800 veda venire alla luce opere capitali nella storia della linguistica quali la Deutsche Grammatik di Jacob Grimm e la Grammatik der romanischen Sprachen di Friedrich Diez, non viene esplicitata la differenza tra congiunzioni coordinanti e subordinanti fino alla 1862 quando viene pubblicata la Grammaire de la langue française di Pierre-Auguste Lemaire. I termini coordinazione, coordinatore, coordinato si diffondono quindi rapidamente come termini tecnici della linguistica e coordination entra finalmente 3 Gli ultimi ad essere introdotti saranno le interiezioni, ad opera dei grammatici latini, e gli aggettivi, in di epoca medievale. 4 Che classifica in copulativae, disjunctivae, expletivae, causales, rationales. 5

7 nell ottava edizione ( ) del dizionario dell Académie française con riferimento al suo significato grammaticale. A parte la storia del termine, lo studio della coordinazione ha inizio relativamente tardi nella storia della linguistica che si è prevalentemente occupata, nel corso dell 800, dei livelli inferiori dell analisi della lingua, ovvero fonologia e morfologia. I motivi per i quali la sintassi, e la coordinazione, sono state tanto trascurate nella linguistica dell 800 sono, secondo Dik 1968, fondamentalmente due: da una parte, la sensazione che bastasse quanto proposto dalla grammatica classica; dall altra, l idea che la coordinazione fosse un fenomeno precipuamente logico e psicologico e solo secondariamente linguistico 5. Non a caso infatti, nonostante sia fuori discussione la loro interrelazione, non vi è tuttavia un rapporto uno-a-uno che lega strutture logiche o psicologiche e corrispondenti strutture linguistiche: è ben noto che una relazione logico-semantica di coordinazione può essere in molti casi espressa attraverso elementi linguistici di natura subordinativa, e la stessa definizione di coordinazione e subordinazione è talmente difficile da delineare da sembrare quasi una sorta di capriccio terminologico 6. Essendo lo studio della sintassi soprattutto un prodotto del secondo dopoguerra (avviato da un opera fondamentale quale la chomskiana Syntactic Structures del 1957), è degli ultimi sessant anni anche il moltiplicarsi dei lavori sulla coordinazione. I. 2 Definizione della coordinazione. Deux phrases sont coordonnées (formule C1 C2) quand la seconde a pour thème la première (Bally 1932, 56) 5 Cfr. Dik 1968, p. 2 e ss. 6 Per il dibattito relativo alla definizione della coordinazione in relazione alla subordinazione veda il cap. VI a questo dedicato. 6

8 Mise en ordre de deux termes (membres) ou davantage, équilibrés et harmonisés dans un ensemble créant entre eux une unité relative. (Antoine , 305) A coordination is a construction consisting of two or more members which are equivalent as to their grammatical function, and bound together at the same level of structural hierarchy by means of a linking device (Dik 1968, 25) A construction [AB] is considered coordinate if the two parts A and B have the same status whereas it is not coordinate if it is asymmetrical and one of the parts is clearly more salient or important, while the other part is in some sense subordinate (Haspelmath 2004, 3) Come scrive Simon Dik nell introduzione alla sua opera del 1968, la coordinazione sembra essere una caratteristica universale del linguaggio umano, che si manifesta in forme diverse nelle varie lingue naturali, nella struttura della quali opera su più livelli. Essa rappresenta il principale strumento a disposizione delle lingue naturali per il concretizzarsi della ricorsività, proprietà in virtù della quale è possibile creare frasi di lunghezza potenzialmente infinita (Lang 1984, 24). Pur nella loro diversità di manifestazione, le strutture coordinanti di vari ambiti linguistici sono dunque spesso riconducibili a schemi ricorrenti il che ci permette, nel processo di apprendimento di una lingua straniera di poter trascurare spiegazioni circa il funzionamento della coordinazione stessa, a conferma che essa rappresenta uno di quegli elementi del linguaggio umano che non va appreso ma, come dice Chomsky, è già noto in quanto innato. Se è vero che la coordinazione, come processo grammaticale, è una questione strettamente sintattica, nel senso relativo alla disposizione ordinata di elementi che occorrono insieme all interno di una frase - lo studio della coordinazione non può certo dirsi esclusivamente sintattico: occuparsi di coordinazione implica certamente parlare di grammatica (fonetica prosodia-, morfologia, sintassi, semantica e pragmatica) ma anche di pensiero e realtà mentali, pur con la consapevolezza della pericolosità dell illusion du parallélisme logico-grammatical e del mirage d un parallélisme psychologico-grammatical 7. 7 Antoine p

9 Scrive Charles Serrus l architecture du discours ne se modèle pas sur celle de la pensée: le terme isolé ne correspond qu exceptionnellement à l idée et l ordre de termes ne reproduit pas celui des idées; le schème de la proposition n est pas le schème du jugement; les démarches du raisonnement ne passent pas dans la grammaire; de telle sorte que les relations, qui sont de formes de jugement possible, s expriment chaque fois par de moyens imprévus et s accommodent mal de l armature rigide que s est donnée la langue 8. La genesi del pensiero discorsivo consiste nel passaggio dallo stadio della non organizzazione psicologica che Piaget chiama agglomerazione, a quello dell organizzazione logica e infine dell organizzazione grammaticale che non necessariamente corrispondono: il pensiero logico serve a organizzare il pensiero originariamente non logico, ma, passando al linguaggio, non è detto che quest ultimo offra sempre e univocamente categorie corrispondenti. Ne consegue che parlare si configuri come un continuo compromesso tra abitudini linguistico-espressive e pensiero logico al quale le prime si offrono come strumenti 9. Nell analisi della coordinazione e dei fenomeni ad essa strettamente correlati, la giustapposizione e la subordinazione 10, occorre dunque tener sempre presente la distinzione tra approcci concettuali, approcci formali e approcci misti, ovvero tra chi predilige focalizzare il pensiero espresso e chi le modalità linguistiche di espressione dello stesso 11. A coordinazione e subordinazione Halliday 1994 preferisce i generici paratassi e ipotassi, la prima relativa ad elementi che hanno la stessa funzione e si pongono allo stesso livello gerarchico, la seconda relativa ad elementi di livello gerarchico diverso. 8 Serrus 1933, Cfr. Antoine , 94, di cui è anche la citazione di Serrus 1933 della nota precedente. 10 Rispettivamente definiti da Antoine, il suo vicino e il suo contrario. Della coordinazione, ovviamente. 11 Antoine , 93 esemplifica la complessità degli approcci allo studio della coordinazione attraverso la frase Il pleut, je reste (che a dire il vero non si può considerare una coordinazione tipo come si dirà più avanti al cap.vi) categorizzata da Le Bidois giustapposizione; da Bally segmentazione, derivata da un sistema coordinato; da De Boer coordinazione; da Sechehaye coordinazione o subordinazione; da Marouzeau, infine, di subordinazione. 8

10 Nonostante paratassi e ipotassi non siano secondo Halliday 1994 definizioni ristrette all ambito proposizionale 12, e nonostante siano considerate da gran parte della letteratura scientifica 13 come sinonimi di coordinazione e subordinazione, in questa sede si preferiranno questi ultimi due per spostare l attenzione dalla sintassi delle frasi complesse, nell ambito della quale paratassi e ipotassi nascono e riscontrano la loro maggiore frequenza d uso, e sottolineare invece l idea che coordinazione e subordinazione (e soprattutto la coordinazione) sono fenomeni operanti anche a livelli più bassi. Quanto alla giustapposizione, si considererà in questo lavoro come variante a marcatore zero (Drettas 2007) di sequenze a più membri che intrattengono relazioni neutre, coordinative o subordinative. La paratassi/coordinazione si potrà manifestare dunque sotto forma di giustapposizione (1a) e coordinazione propriamente detta (1b); 12 Egli fa riferimento infatti anche alla coordinazione di costituenti di medesimo livello gerarchico e non necessariamente appartenenti alla medesima categoria: verbal group co. verbal group, nominal group co. nominal group, nonimal group co. prepositional phrase liscia o con le bolle, plain or with cream, adverbial group co. prepositional phrase alone and without help (Halliday 1994, ) 13 Secondo Rousseau 2008, a differenza della paratassi che consiste nella giustapposizione asindetica di più membri, la coordinazione prevede l uso di coordinatori. Tale nozione di paratassi, a suo stesso dire piuttosto ambigua perché cancella i riferimenti alle relazioni che intercorrono tra più membri giustapposti, andrebbe considerata il grado zero delle relazioni interproposizionali. Ne consegue che, nella sostanza delle cose, i membri giustapposti possono essere proposizioni di qualunque tipo e intrattenere relazioni concettualmente coordinative o anche subordinative, pur senza l esplicitazione di un elemento di collegamento. Ammette Rousseau 2008, infatti, la parziale sovrapposizione dei concetti di giustapposizione che vuole essere costituita da membri completamente autonomi e di coordinazione asindetica che invece sarebbe riconosciuta in quei casi in cui i membri intrattengono una relazione semantica che potrebbe essere espressa tramite un coordinatore. In realtà una distinzione di questo tipo è sottile e pericolosa; due membri giustapposti, solo molto raramente sono semplici casuali accostamenti di elementi: se si considera infatti l esempio Le gourmand dévore, le gourmet déguste che Rousseau, 2008, 17 classifica come giustapposizione, appare chiaramente che i due membri intrattengono una relazione semantica di opposizione/differenziazione (cfr. ultra p. X), che potrebbe essere espressa attraverso un coordinatore avversativo, spingendo verso una categorizzazione, piuttosto, di coordinazione asindetica. Secondo tale approccio, paratassi e ipotassi si possono considerare definizioni legate più alla resa linguistica dei rapporti interproposizionali che ai rapporti interproposizionali in sé stessi a motivo del fatto che, afferma Rousseau 2008, 25, la linguistica si deve occupare di lingue naturali e non affrontare le questioni nei termini che spetterebbero piuttosto alla logica. 9

11 l ipotassi/subordinazione allo stesso modo a marcatore zero (2a) o con congiunzione espressa 14 (2b). (1a) Non è alto, è basso (1b) Non è alto ma è basso (2a) Non riesco a concentrarmi, ho fame. (2b) Non riesco a concentrarmi perché ho fame. I. 3 Caretteristiche di una struttura coordinata: Omogeneità sintattica e semantica Come ben sintentizzato dalla Coordinate Constituent Constraint (CCC) di Schachter 1977 The constituent of a coordinate construction must belong to the same syntactic category and have the same semantic function, è necessario dunque che i membri di una struttura coordinata rispettino vincoli sintattici e vincoli semantici. Nessuno dei due ambiti, quello sintattico e quello semantico, singolarmente può garantire la buona formazione di una coordinazione. Le restrizioni sintattiche sono state le prime ad essere oggetto di riflessione con la Same Type Hypothesis (STY) di Chomsky 1957, 35 secondo il quale i congiunti devono essere constituent of the same type, affermazione che viene ben presto smentita da casi come alone e without help citato sopra, n. 12, che impongono immediatamente un maggiore approfondimento. A Simon Dik 1968 si devono importanti riflessioni in merito a quella che chiama grammatical function che ritiene debba essere condivisa dai membri di una coordinazione. Egli si oppone alla definizione di Bloomfield secondo il quale The positions in wich a form occurrs are its funcions. 15 ritenendo invalidata l equivalenza funzione = positional meaning innanzitutto dall esistenza di lingue, come il latino, 14 La subordinazione a livello di costituenti è espressa attraverso le preposizioni: non riesco a concentrarmi per la fame. Cfr. Léon Clèdat 1895, citato da Rousseau 2007, La citazione è tratta da Dik 1968,

12 per le quali l ordine delle parole non è determinante ai fini della definizione del ruolo sintattico delle parole stesse: (3a) Pater amat filium. (3b) Pater filium amat. (3c) Filium pater amat. (3d) Filium amat pater. Secondariamente, se si provassero ad elaborare delle classi dalle quali estrarre membri coordinabili sulla base dell assunto per cui all forms wich can fill is a given position thereby constitute a form-class 16 si otterebbe che, date le frasi: (4) The man was late - He was late The man and he was late. (5) I saw the man I saw him I saw him and the man. The man and the pronoun he belong to the same form-class, since both can occur in such a frame as: was late. Furthermore, the man also belongs to the same form-class as the pronoun him, since both can occur in: I saw. But according to the second definition the noun phrase the men neither belongs to the same form-class as he, nor to the same form-class as him, since the man can occur both in, in wich him cannot occur, and in, in wich he cannot occur. (Dik 1968, 20) Dik 1968 in riferimento alla funzione grammaticale di cui devono essere portatori i membri di una coordinazione, preferisce dunque rivitalizzare le categorie della grammatica classica in base alle quali the man e he (4) ricoprono il ruolo di soggetto, the man e him (5) quello di complemento oggetto, e non limitare la individuazione della grammatical function a caratteristiche formali o distribuzionali, che si è appena detto non funzionare. Pur definendo encomiabile la definizione di Longacre 1965 secondo cui By function is meant the particolar office or role of one distinguishable part of a construction type in relation to other part of the same construction 17 non reduce le funzioni grammaticali a nozioni meramente relazionali ma intreccia forme e rapporti attraverso una similitudine che merita di essere riportata: The lexical and grammatical items figuring in a 16 Bloomfield 1933, 185 (citato da Dik 1968, 20) 17 Citato da Dik 1968,

13 linguistic structure are like actors in a play. The actors as such are individuals belonging to certain classes (male-female, young-old, good-bad, etc.) irrespective of the play wich they are called on to perform. When performing, however, they each represent a certain part, or have a certain function within the total structure of the play. The parts of the play cannot be described in terms of relations between the actors, but are rather dictated by the pattern of the play as such. Each of the parts of the play is independent of the actors performing in it, though it is usually restricted to certain classes of actors. Many different actors can play the same part, and the total structure of the play is not changed if a completely different cast is selected for its performance. (Dik 1968, 149). La funzione grammaticale parzialmente, correlata quindi ad aspetti formali ma non completamente riconducibile ad essi, si configura come un plus-valore che un certo costituente acquisisce quando viene usato in una certa sequenza. Ogni coordinazione, sarà dunque una coordinazione di funzioni grammaticali. Le restrizioni sintattiche non consentono di produrre strutture coordinate valide qualora all omogeneità della funzione grammaticale non si aggiungano specifici requisiti semantici 18 : To form a coordinate structure, the conjuncts linked by a connector must meet a set of conditions on their structural homogeneousness (Lang 1984, 19) Secondo Lang 1984, affinché una coordinazione sia accettabile, è necessario che i congiunti 19 siano semanticamente omogenei, nel senso che il loro significati (conjuncts 18? Ho comprato un libro in Italia e in primavera potrebbe sembrare sintatticamente ben formata ma unisce un espressione di spazio a una di tempo che non hanno omogeneità semantica e provocano una sensazione di straniamento in un eventuale interlocutore. Due determinazioni di natura diversa sullo stesso tema non sono solite essere coordinate (se non in forma avverbiale in frasi interrogative Dove e quando hai comprato ), sarà sufficiente dire Ho comprato un libro in Italia in primavera per rendere la frase accettabile; con questa semantica il coordinatore esplicito può occorrere ma in funzione di connettivo (cfr. ultra cap. V): Ho comprato un libro in Italia e per di più in primavera. Se invece la coordinazione di partenza va interpretata come l unione di due predicazioni diverse Ho comprato un libro in Italia e ho comprato un libro in primavera, essa andrà giustificata da uno speciale Common Integrator (cfr. ultra p. X) del tipo In che situazioni estreme hai comprato libri? ammettendo, per assurdo, che comprare libri in primavera (in generale) e comprare libri in Italia siano azioni vietate da una legge sovranazionale. 19 Che Haspelmath 2007 chiama coordinands. 12

14 meanings, CM) devono essere parzialmente (e solo parzialmente) sovrapponibili, ovvero abbiano una parte di significato condivisa definita common share CS. Due congiunti completamente sovrapponibili originano una coordinazione non accettabile perché tautologica, o ridondante, e dunque non conforme alle norme conversazionali in base alle quali l imperativo è Be brief, be relevant (Grice 1975, 46). Non sono ammessi dunque membri di coordinazione uguali o sinonimi: (6a) *Ho visto Giorgio Napolitano e Giorgio Napolitano. (6b) *Ho visto Giorgio Napolitano e il nostro Presidente della Repubblica. Le due frasi possono essere considerate accettabili solo qualora i due Giorgio Napolitano in (6a) non siano la stessa persona (ma in tal caso sarebbe preferibile un attributo di distinzione) o qualora Giorgio Napolitano in (6b) non sia l attuale Presidente della Repubblica ma un suo omonimo. Non sono ammesse coordinazioni di membri il significato di uno dei quali ingloba semanticamente il significato dell altro (inclusione semantica): (7a) *Mi piacciono i Pincher e i cani. (7b) *John likes painting elephants and/or/but animals. Non sono accettabili infine coordinazioni di co-occorrenza i cui membri sono semanticamente contrari (8a) o contraddittori (8b): (8a) * John is taller than Bill, Bill is taller than John. (8b) *You are a male person and you are a female person. A differenza di quanto si può dedurre da definizioni che sottolineano l autonomia dei membri di una coordinazione, l operazione di coordinare va interpretata come un processo semantico-cognitivo molto distante da una semplice operazione - intesa matematicamente parlando - in cui i coordinatori funzionino da operatori e il risultato finale sia inteso come la somma delle unità stesse. Essa costituisce un processo mentale di integrazione sintattica e semantica, ben più complessa del semplice accostamento di più unità, che non lascia mai invariati i membri che ne fanno parte. 13

15 Lang 1984 la definisce come un fenomeno super/inter linguas detto di second order syntax perché riguarda segmenti linguistici già organizzati sintatticamente al loro interno ad un primo livello secondo le regole grammaticali della lingua a cui appartengono 20. Poste queste premesse, la domanda a cui egli vuole rispondere è quali sono i meccanismi che consentono l interpretazione semantica di una struttura complessa di tipo coordinato. Alla base di questo processo egli individua un Common Integrator (CI) derivato dal significato dei congiunti (CM e CS), dal significato proprio del connettore e dalla cornice in cui la coordinazione occorre (common frame, CF), che consente a due elementi giustapposti di poter essere considerati una coordinazione. Il concetto è in realtà sviluppato da quello di Common Topic 21 di Lakoff 1971 che, non è derivato soltanto dagli aspetti lessicali dei due congiunti ma può essere individuato dall enunciatore e dal co-enunciatore in virtù della conoscenza condivisa del mondo e delle presupposizioni, tra cui, per esempio, il fatto di aver ascoltato altre parti della conversazione. Presupposizioni diverse da quelle che normalmente sembrerebbero potersi inferire dagli esempi (6a) e (6b), e condivise da enunciatore e co-enunciatore, possono essere sufficienti condizioni di validazione di strutture coordinate altrimenti inaccettabili. (9) John eats apples and I know many people who never see a doctor. La frase (9) ha senso solo se il co-locutore considera il proverbio an apple a day keeps the doctor away ovvero se vi è una motivazione, anche esterna alla interpretazione linguistica in senso stretto, ma interna al contesto di enunciazione 22 che permetta di giustificare una coordinazione che, semanticamente, sembra non accettabile. Il Common Topic o Common Integrator è imprescindibile per la validazione di una coordinazione che sarà considerata tanto più accettabile quanto più esso sarà esplicito. 20 Cfr. Lang 1984, The common topic is the part of each conjunct of the sentence that is identical (Lakoff 1971, 118). 22 Schachter 1977 definisce tale concetto come motivazione pragmatica. 14

16 La validazione di una struttura coordinata semanticamente non conforme si può verificare qualora la non conformità rappresenti la marca del suo essere un espediente retorico. Uno di questi è la ripetizione di uno stesso elemento come membro di coordinazione, nota come conjoined repetition (Presson 1974) o augmentative conjunction (Haspelmath 2007). Il fenomeno, piuttosto raro e non universale 23, a differenza degli altri fenomeni di coordinazione, è ammesso soltanto con la coordinazione di co-occorrenza e. E stato analizzato da Lang 1984 che gli ha attribuito, sulla base della idea più suono più significato, un valore iterativo o intensivo. Ad esso dedica ampio spazio Hoarau 1997 che, nel suo lavoro comparativo sulla coordinazione in inglese e francese, classifica le conjoined repetitions dell inglese e censisce le modalità di traduzione nella lingua francese che, a differenza della prima, è estremamente refrattaria all uso di tali costrutti. In particolare, Hoarau 1997 individua tre gruppi di ripetizioni in base al tipo di rapporto semantico rappresentato: - denotano processo prolungato, continuo o ripetitivo ripetizioni di verbi, avverbi e preposizioni quali 24 : (10a) He talks and talks and talks. (10b) They are tested again and again. (10c) I should drag them down and down through those minute degrees where it was impossibile to rise - denotano l idea di un incremento continuo di intensità o grado ripetizioni di aggettivi (soprattutto comparativi), avverbi e quantificatori quali: (11a) The machine went faster and faster. (11b) Hollier and I were swept more and more into concern with Cornish s affairs. - denotano grandi quantità delle estensioni rappresentate nomi plurali che indicano di quantificatori di spazio o di tempo quali: 23 Più frequente nelle lingue germaniche che nelle lingue romanze. 24 Gli esempi sono tratti da Hoarau 1997, 79 e ss. e Lang 1984, 100 e ss. 15

17 (12) I spent hours and hours waiting for you. Pur non trattandosi di espressione idiomatiche - le conjoined repetitions non sono forme lessicalizzate (in quanto tali, potrebbero sfuggire alle regole di validazione sintattica e semantica nella lingua) ma risultano regolarmente accettate. Hoarau 1997 ritiene che la presenza della congiunzione e implichi il dover riconoscere che i due membri sono omogenei ma differenziati, solo apparentemente uguali dunque ma espressione della coordinazione di stadi, livelli o gradi di ripetizione di un certo predicato diversi l uno dall altro. E come se nel coordinare più azioni, tutte chiamate to talk si faccia riferimento a tre to talk diversi perché anche se denominata allo stesso modo, l azione iterativa di parlare prevede la coordinazione di più parlare diversi ognuno dall altro. La proposta teorica di Hoarau 1997 appare più chiara se applicata ai comparativi coordinati, ognuno dei quali rappresenterebbe uno stadio diverso di una stessa azione: faster and faster = [più veloce di X] co. [più veloce di [più veloce di X]] e così via. Alle conjoined repetitions, che mantengono quasi esclusivamente per espressioni di estensione di spazio e tempo, il francese e l italiano prediligono la giustapposizione 25 o la modificazione di una certa azione mediante quantificatori, locuzioni avverbiali o predicazioni specifiche 26 : (13a) Je vous en aurai des mètres et des mètres. (13b) Ho camminato chilometri e chilometri. (13c) Piange, piange e ancora piange. (13d) E stupido, stupido, stupido! 25 Il fatto che la giustapposizione sia presente anche in inglese: He sat by the door, and I knitted, knitted, knitted (Hoarau 1997, 95), potrebbe significare che quest ultima si usa per rappresentare due occorrenze diverse di uno stesso processo, a differenza della coordinazione che esprimerebbe occorrenze qualitativamente o quantitativamente diverse di una stessa azione. 26 Antoine , 564 aveva parlato di questo tipo particolare di coordinazione tramite giustapposizione di identici termini ripetuti o tramite coordinazione di termini equivalenti ma non identici, il secondo dei quali prefissato con re-: la manne tombe à tout heure à toute heure. / La manne tombe et retombe à toute heure. 16

18 (13e) A West Point colonel circles and circles the perimeter of the table > Un colonel de West Point ne cesse d écrire des cercles autour du périmètre de la table. La ripetizione asindetica dell italiano sembra inserirsi bene in un rapporto di enunciazione e co-enunciazione come una sorta di prevenzione di eventuali dubbi dell interlocutore in merito a quanto asserito come nel caso di: E stupido, stupido, stupido! 27 L impossibilità di percepire l omogeneità dei congiunti può condurre ad ottenere un effetto comico 28, o essere utilizzata volutamente nuovamente come espediente retorico. Una situazione di coordinazione particolare, che si inserisce in quest ultimo filone, è il cosiddetto zeugma semantico o attelage 29, figura retorica che consiste nel coordinare due argomenti di uno stesso predicato che implicano interpretazioni diverse del predicato stesso: (14) Stava chiuso nella sua camera e nella sua sordità. L effetto retorico che si genera è dovuto alla impossibilità di ricostruire il medesimo contesto semantico per entrambi i coordinati. Si tratta di un caso particolare di ellissi che nasconde, nella struttura profonda, la coordinazione di due predicati formalmente identici ma semanticamente molto diversi. Dal punto di vista lessicale infatti, il verbo del predicato chiudere è semanticamente autonomo e il suo significato si combina senza difficoltà con quello del modificatore nella camera ; nel 27 Non è un caso che una variante di questo enunciato ammetta l uso della avversativa: E stupido, ma stupido! in cui la coordinazione di contrasto usata con valore connettivo dopo pausa forte (cfr. ultra cap. V) può avere funzione additiva, coerentemente con la propria semantica originaria (magis), o può segnalare l opposizione ad un eventuale dubbio dell interlocutore è molto più stupido di quanto tu possa pensare e non vi sono dubbi su questo come si dirà più avanti. (cfr. ultra cap. III e V) 28 Antoine , 800 parla di coordinazioni umoristiche : Un effet comique (presque toujours cheché) nait de la liaison de concepts tirés de domandine étrangers l un à l autre: il repose sur la surprise créée par l union de ce qui n est pas propre à être uni. 29 Cfr. Clément

19 secondo caso il verbo chiudere è semanticamente un tutt uno inscindibile con il modificatore nella sua sordità con il quale costituisce unità lessicale polirematica. Il risultato di una coordinazione è sempre un messaggio cioè va al di là della semplice somma dei valori dei suoi membri. La semantica della coordinazione si definisce sempre nel corso del processo di integrazione al quale i congiunti sono sottoposti: ognuno di essi, una volta entrato in coordinazione, non avrà più valore di per sé stesso ma in relazione all altro congiunto e i due valori si ridetermineranno vicendevolmente. Se si osservano le due frasi semplici 30 : (15a) John bought himself a Mini / John bought his wife a car. e le strutture coordinate: (15b) John bought himself a Mini and his wife a car. (15c) John bought himself a Mini or he bought his wife a car. è evidente che la coordinazione non interviene come semplice operatore logico, mettendo in relazione i significati propri dei due membri, ma provoca essa stessa un cambiamento di valore. Affinché (15b) abbia senso occorre ammettere che la Mini citata non sia un automobile, in netto contrasto con quanto presupporremmo dalle due frasi isolate. Viceversa, in (15c) la semantica di Mini = auto viene rispettata e il messaggio trasmesso è che John non può comprare due macchine probabilmente perché potrebbe non essere in grado di sostenere economicamente un tale acquisto. I due congiunti si configurano quindi come rappresentazioni di due diversi Common Integrator che in un caso (15b) è rappresentato dagli acquisti di John, nell altro (15c) dalla impossibilità di acquisto simultaneo di due automobili. Il processo di integrazione semantica 31 a cui sono sottoposti i membri di una coordinazione è definito da Lang 1984 parallelization effect e provoca già di per sé 30 Lang 1984, The integration of sentence meanings by coordination is a considerable factor in textual cohesion. (Lang 1984, 38) 18

20 omogeneità regolarizzando anche apparenti minime incongruenze e restringendo il campo delle interpretazioni possibili. In una serie come: (16) Fritz smokes, Peter drinks and Robert bites his nails. obbligatoriamente tutti e tre i verbi devono essere considerati o relativi ad azioni attuali (is smoking, is drinking, is biting) o relativi ad azioni abituali; esclusa invece la possibilità di considerare uno di un tipo e uno di un altro. (17a) There are some lions and rhinos. (17b) There are some lions and lionesses. In (17b) la presenza del femminile lionesses al secondo membro, restringe l interpretazione possibile di lions come maschile, a differenza di (17a) in cui il sesso rimane sotto-specificato. Alla creazione di un Common Integrator non contribuiscono però solo i fatti semantici e sintattici legati ai membri della coordinazione; interviene altresì la situazione di enunciazione: (18) I need a book or something 32. (18) può voler dire che mi serve qualcosa con cui ammazzare il tempo, se sono a casa e mi sto annoiando; che devo comprare un regalo di valore o utilità simile a un libro, se invece sono in un negozio di regali. I. 4 Problemi di modellizazione sintattica. Anche se secondo la teoria Principi e Parametri (PP), la coordinazione dovrebbe essere una unità di specificatore, testa e complemento, si tende a preferire una sua interpretazione come struttura esocentrica 33 (ovvero senza testa) in cui il coordinatore rappresenta soltanto un marcatore. 32 Per questo tipo di coordinazione disgiuntiva vedi più avanti (cfr. ultra cap. IV). 33 Bloomfield sosteneva che la coordinazione fosse endocentrica e che appartenesse alla stessa form-class dei suoi membri (che fosse cioè possibile sostituirla ai membri stessi), form-class individuata in virtù delle caratteristiche distribuzionali degli stessi. (cfr. supra p. 10 e Dik 1968, p. 20 e ss.) 19

Linguistica Generale

Linguistica Generale Linguistica Generale Docente: Paola Monachesi Aprile-Maggio 2003 Contents 1 La linguistica e i suoi settori 2 2 La grammatica come mezzo per rappresentare la competenza linguistica 2 3 Le componenti della

Dettagli

Sonia Cristofaro, Università di Pavia. Semantic maps and mental representation

Sonia Cristofaro, Università di Pavia. Semantic maps and mental representation Sonia Cristofaro, Università di Pavia Semantic maps and mental representation 1. Premessa Il presente articolo mira ad esaminare le implicazioni di modelli di multifunzionalità cross-linguistica, così

Dettagli

-PRONOMI PERSONALI- (PERSONAL PRONOUNS)

-PRONOMI PERSONALI- (PERSONAL PRONOUNS) Visitaci su: http://englishclass.altervista.org/ -PRONOMI PERSONALI- (PERSONAL PRONOUNS) PREMESSA: RICHIAMI DI GRAMMATICA Il pronome (dal latino al posto del nome ) personale è quell elemento della frase

Dettagli

Curricolo verticale: coordinazione e subordinazione per ASLI scuola 7.4.2014. Daniela Notarbartolo

Curricolo verticale: coordinazione e subordinazione per ASLI scuola 7.4.2014. Daniela Notarbartolo Curricolo verticale: coordinazione e subordinazione per ASLI scuola 7.4.2014 Daniela Notarbartolo Collocazione Nella pratica didattica ordinaria questo argomento si colloca o all interno della morfologia

Dettagli

Introduzione. Motivi di un percorso per la comprensione grammaticale

Introduzione. Motivi di un percorso per la comprensione grammaticale Introduzione Motivi di un percorso per la comprensione grammaticale Questo percorso è finalizzato al recupero delle difficoltà di comprensione morfo-sintattica in bambini con disturbo specifico di linguaggio

Dettagli

Sintassi 1. (1) Sintassi: si occupa della combinazione di parole in frasi e della struttura delle frasi stesse.

Sintassi 1. (1) Sintassi: si occupa della combinazione di parole in frasi e della struttura delle frasi stesse. LINGUISTICA GENERALE, Linguistica di base D, a.a 2010/11, Ada alentini Mat. 8 Sintassi 1 (1) Sintassi: si occupa della combinazione di parole in frasi e della struttura delle frasi stesse. A. Il livello

Dettagli

LE REGOLE DELLA BUONA SCRITTURA

LE REGOLE DELLA BUONA SCRITTURA LE REGOLE DELLA BUONA SCRITTURA Nella redazione degli elaborati di esame è di fondamentale importanza porre molta attenzione alla scrittura, sotto tutti i profili: grafico, ortografico, semantico e stilistico.

Dettagli

Società per la Biblioteca Circolante Programma Inglese Potenziato

Società per la Biblioteca Circolante Programma Inglese Potenziato Società per la Biblioteca Circolante Programma Inglese Potenziato STRUTTURE GRAMMATICALI VOCABOLI FUNZIONI COMUNICATIVE Presente del verbo be: tutte le forme Pronomi Personali Soggetto: tutte le forme

Dettagli

AREA LINGUISTICO - ARTISTICO ESPRESSIVA ITALIANO

AREA LINGUISTICO - ARTISTICO ESPRESSIVA ITALIANO AREA LINGUISTICO - ARTISTICO ESPRESSIVA ITALIANO TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE AL TERMINE DELLA SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO L alunno è capace di interagire in modo efficace in diverse

Dettagli

La grammatica del CHE e delle frasi relative

La grammatica del CHE e delle frasi relative La grammatica del CHE e delle frasi relative Valente R.: a.s. 1999-2000, la frase interrogativa diretta ed indiretta in inglese, II Liceo Scientifico. Penello N.: a.s. 2000-2001, esperienza dedicata alle

Dettagli

http://digital.casalini.it/8884535131 ISBN-10: 88-8453-513-1 (online) ISBN-13: 978-88-8453-513-9 (online)

http://digital.casalini.it/8884535131 ISBN-10: 88-8453-513-1 (online) ISBN-13: 978-88-8453-513-9 (online) IV PRIMA UNITÀ Nuovi itinerari alla scoperta del greco antico : le strutture fondamentali della lingua greca : fonetica, morfologia, sintassi, semantica, pragmatica / Francesco Michelazzo. Firenze : Firenze

Dettagli

13-03-2013. Introduzione al Semantic Web Linguaggi per la rappresentazione di ontologie. L idea del Semantic Web.

13-03-2013. Introduzione al Semantic Web Linguaggi per la rappresentazione di ontologie. L idea del Semantic Web. Corso di Ontologie e Semantic Web Linguaggi per la rappresentazione di ontologie Prof. Alfio Ferrara, Prof. Stefano Montanelli Definizioni di Semantic Web Rilievi critici Un esempio Tecnologie e linguaggi

Dettagli

! Approvato AD Data 01/06/2013

! Approvato AD Data 01/06/2013 1 Dipartimento di: Lettere Linguistico: latino 1. COMPETENZE DISCIPLINARI 2. ARTICOLAZIONE DELLE COMPETENZE DISCIPLINARI Anno scolastico: 2014-2015 X Primo biennio Secondo biennio Quinto anno Competenze

Dettagli

Frege. I fondamenti dell aritmetica (1884) Senso e significato (1892) Funzione e concetto (1892) Il pensiero Una ricerca logica (1918)

Frege. I fondamenti dell aritmetica (1884) Senso e significato (1892) Funzione e concetto (1892) Il pensiero Una ricerca logica (1918) Frege I fondamenti dell aritmetica (1884) Senso e significato (1892) Funzione e concetto (1892) Il pensiero Una ricerca logica (1918) Frege 1892 (A) Aristotele è il maestro di Alessandro Magno (B) Aristotele

Dettagli

S.I.S. Piemonte. Scrittura creativa

S.I.S. Piemonte. Scrittura creativa S.I.S. Piemonte Scrittura creativa Specializzata: Olga Cotronei Supervisore di tirocinio: Anna Maria Crimi a.a. 2005-2006 Contesto In questo lavoro vengono proposte quattro attività di scrittura creativa,

Dettagli

Gli insegnenti del Liceo Scientifico e della Sez. Tecnica consigliano lo svolgimento dei seguenti compiti durante le vacanze estive:

Gli insegnenti del Liceo Scientifico e della Sez. Tecnica consigliano lo svolgimento dei seguenti compiti durante le vacanze estive: NUOVI ISCRITTI ALLE CLASSI PRIME PER L'a.s. 2009/10 Gli insegnenti del Liceo Scientifico e della Sez. Tecnica consigliano lo svolgimento dei seguenti compiti durante le vacanze estive: LICEO SCIENTIFICO

Dettagli

INGLESE SCUOLA PRIMARIA. INGLESE - CLASSI PRIME, SECONDE e TERZE Scuola Primaria

INGLESE SCUOLA PRIMARIA. INGLESE - CLASSI PRIME, SECONDE e TERZE Scuola Primaria INGLESE SCUOLA PRIMARIA Traguardi per lo sviluppo delle competenze al termine della scuola primaria per la lingua inglese (I traguardi sono riconducibili al Livello A1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento

Dettagli

CURRICULUM SCUOLA SECONDARIA DI I GRADO COMUNICAZIONE NELLE LINGUE STRANIERE

CURRICULUM SCUOLA SECONDARIA DI I GRADO COMUNICAZIONE NELLE LINGUE STRANIERE CURRICULUM SCUOLA SECONDARIA DI I GRADO COMUNICAZIONE NELLE LINGUE STRANIERE Competenza di profilo: Nell incontro con persone di diverse nazionalità è in grado di esprimersi a livello elementare in lingua

Dettagli

Istituto Comprensivo Perugia 9 PROGRAMMAZIONE DELLE ATTIVITÀ EDUCATIVO- DIDATTICHE IN LINGUA INGLESE

Istituto Comprensivo Perugia 9 PROGRAMMAZIONE DELLE ATTIVITÀ EDUCATIVO- DIDATTICHE IN LINGUA INGLESE Istituto Comprensivo Perugia 9 Anno scolastico 2015/2016 PROGRAMMAZIONE DELLE ATTIVITÀ EDUCATIVO- DIDATTICHE IN LINGUA INGLESE CLASSE PRIMA Competenze Abilità Conoscenze L alunno: ascolta e comprende istruzioni

Dettagli

PRIMA LINGUA E CULTURA STRANIERA INGLESE

PRIMA LINGUA E CULTURA STRANIERA INGLESE PRIMA LINGUA E CULTURA STRANIERA INGLESE PRIMO BIENNIO LICEO LINGUISTICO Profilo generale e competenze della disciplina Lo studio della lingua e della cultura straniera dovrà procedere lungo due assi fondamentali:

Dettagli

Soluzioni esercizi Prove Invalsi di italiano

Soluzioni esercizi Prove Invalsi di italiano 512 sezione e - strumenti per l insegnante soluzioni Soluzioni esercizi Prove Invalsi di italiano prova 1 - Cliccare non significa imparare Testo narrativo Comprensione del testo A1 Competenza testuale

Dettagli

Relazioni strutturali: l'ambiguità. Precedenza e dominio.

Relazioni strutturali: l'ambiguità. Precedenza e dominio. Relazioni strutturali: l'ambiguità. Precedenza e dominio. I costituenti che formano una frase sono ordinati in base a precisi ordini gerarchici, che si definiscono in base alle nozioni di precedenza e

Dettagli

Una tecnica metacognitiva: il cloze. Licia Landi landi@univirtual.it Laboratorio RED Università Ca' Foscari di Venezia

Una tecnica metacognitiva: il cloze. Licia Landi landi@univirtual.it Laboratorio RED Università Ca' Foscari di Venezia Una tecnica metacognitiva: il cloze Licia Landi landi@univirtual.it Laboratorio RED Università Ca' Foscari di Venezia In che cosa consiste il cloze? La procedura cloze è una tecnica che consiste nell'inserimento

Dettagli

LICEO CLASSICO SOCRATE PROGRAMMAZIONE DI LINGUA STRANIERA INGLESE A.S. 2015/2016

LICEO CLASSICO SOCRATE PROGRAMMAZIONE DI LINGUA STRANIERA INGLESE A.S. 2015/2016 LICEO CLASSICO SOCRATE PROGRAMMAZIONE DI LINGUA STRANIERA INGLESE A.S. 2015/2016 PROFILO GENERALE E COMPETENZE Lo studio della lingua e della cultura straniera dovrà procedere lungo due assi fondamentali:

Dettagli

I.T.C.S. ERASMO DA ROTTERDAM

I.T.C.S. ERASMO DA ROTTERDAM I.T.C.S. ERASMO DA ROTTERDAM Liceo Artistico indirizzo Grafica - Liceo delle Scienze Umane opz. Economico sociale ITI Informatica e telecomunicazioni - ITI Costruzioni, ambiente e territorio Via Varalli,

Dettagli

CURRICOLO DI LINGUA INGLESE SCUOLA SECONDARIA DI 1 GRADO

CURRICOLO DI LINGUA INGLESE SCUOLA SECONDARIA DI 1 GRADO CURRICOLO DI LINGUA INGLESE SCUOLA SECONDARIA DI 1 GRADO OBIETTIVI MINIMI LINGUA INGLESE CLASSE PRIMA COMPRENSIONE ORALE PRODUZIONE ORALE COMPRENSIONE SCRITTA PRODUZIONE SCRITTA CONOSCENZA DELLE STRUTTURE

Dettagli

- transitivi Gianni ha colpito Pietro Ha mangiato (la pasta)

- transitivi Gianni ha colpito Pietro Ha mangiato (la pasta) Teoria tematica Ogni predicato ha una sua struttura argomentale, richiede cioè un certo numero di argomenti che indicano i partecipanti minimalmente coinvolti nell attività/stato espressi dal verbo stesso.

Dettagli

Modelli della competenza linguistica. Modelli e dati empirici. Il segno saussuriano. Modelli basati su inventari

Modelli della competenza linguistica. Modelli e dati empirici. Il segno saussuriano. Modelli basati su inventari Modelli e dati empirici Modelli della competenza linguistica Il linguaggio è suono con significato Quindi, sapere una lingua vuol dire avere la capacità di - rappresentarsi internamente i suoni; - rappresentarsi

Dettagli

Anno scolastico 2014-2015 PROGRAMMAZIONE LATINO- CLASSI PRIME

Anno scolastico 2014-2015 PROGRAMMAZIONE LATINO- CLASSI PRIME Anno scolastico 2014-2015 PROGRAMMAZIONE LATINO- CLASSI PRIME OBIETTIVI 1. Acquisizione di competenza linguistica in vari campi del sapere 2. Oggettivazione e formalizzazione delle strutture linguistiche,

Dettagli

COMPETENZE E INSEGNAMENTO. Dott.ssa Franca Da Re

COMPETENZE E INSEGNAMENTO. Dott.ssa Franca Da Re COMPETENZE E INSEGNAMENTO Dott.ssa Franca Da Re UN TENTATIVO DI DEFINIZIONE INTEGRATO INTEGRAZIONE DI CONOSCENZE E ABILITA DI TIPO COGNITIVO, PERSONALE, SOCIALE, RELAZIONALE PER SVOLGERE UN ATTIVITA E

Dettagli

CATALOGO CORSI DI FORMAZIONE 2014

CATALOGO CORSI DI FORMAZIONE 2014 CATALOGO CORSI DI FORMAZIONE 2014 AREA 3 COMPETENZE LINGUISTICHE IRECOOP UMBRIA Ente di formazione professionale di CONFCOOPERATIVE UMBRIA 0 INDICE DEI CORSI A CATALOGO CORSO DI LINGUA INGLESE LIVELLO

Dettagli

Unit 01: Welcome. Il materiale semplificato è tratto dal testo: M. Hobbs e J. Starr Keddle YOUR SPACE ed Loescher. Pp. 8-19, 21, 22, 24-27.

Unit 01: Welcome. Il materiale semplificato è tratto dal testo: M. Hobbs e J. Starr Keddle YOUR SPACE ed Loescher. Pp. 8-19, 21, 22, 24-27. Il materiale semplificato è tratto dal testo: M. Hobbs e J. Starr Keddle YOUR SPACE ed Loescher. Pp. 8-19, 21, 22, 24-27 01 Welcome Pagina 8. Es. 1: Tante parole della lingua inglese le senti anche quando

Dettagli

PRIMA LINGUA E CULTURA STRANIERA INGLESE

PRIMA LINGUA E CULTURA STRANIERA INGLESE PRIMA LINGUA E CULTURA STRANIERA INGLESE PRIMO BIENNIO LICEO DELLE SCIENZE UMANE Profilo generale e competenze della disciplina Lo studio della lingua e della cultura straniera dovrà procedere lungo due

Dettagli

CURRICOLO DI LINGUA INGLESE SCUOLA PRIMARIA CLASSE PRIMA COMPETENZE OBIETTIVI DI APPRENDIMENTO CONOSCENZE / ATTIVITA

CURRICOLO DI LINGUA INGLESE SCUOLA PRIMARIA CLASSE PRIMA COMPETENZE OBIETTIVI DI APPRENDIMENTO CONOSCENZE / ATTIVITA CURRICOLO DI LINGUA INGLESE SCUOLA PRIMARIA CLASSE PRIMA Ascolto (comprensione orale) Parlato (produzione e interazione orale) Lettura (comprensione scritta) Scrittura (produzione scritta) 1. Comprendere

Dettagli

Linguistica Generale

Linguistica Generale Linguistica Generale Docente: Paola Monachesi Aprile-Maggio 2003 Contents 1 Ordine delle parole in italiano 2 2 Sintagmi e ordine dei costituenti 3 3 I test di costituenza 3 4 Grammatica dell italiano

Dettagli

PROGRAMMAZIONE DI LINGUA INGLESE ANNO SCOLASTICO 2012-2013 CLASSE SECONDA

PROGRAMMAZIONE DI LINGUA INGLESE ANNO SCOLASTICO 2012-2013 CLASSE SECONDA Presentazione della classe PROGRAMMAZIONE DI LINGUA INGLESE ANNO SCOLASTICO 2012-2013 CLASSE SECONDA All inizio dell anno scolastico vengono effettuate prove d ingresso e osservazioni sistematiche che

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO G.MARCONI- CASTELNOVO DI SOTTO CURRICOLO VERTICALE DI LINGUA INGLESE A.S. 2014/2015

ISTITUTO COMPRENSIVO G.MARCONI- CASTELNOVO DI SOTTO CURRICOLO VERTICALE DI LINGUA INGLESE A.S. 2014/2015 ISTITUTO COMPRENSIVO G.MARCONI- CASTELNOVO DI SOTTO CURRICOLO VERTICALE DI LINGUA INGLESE A.S. 2014/2015 Scuola Primaria INGLESE - CLASSI PRIME COMPETENZE Utilizzare una lingua straniera per i principali

Dettagli

Liceo LAURA BASSI di Bologna Linguistico, Scienze Umane, Economico-Sociale, Musicale LUCIO DALLA LICEO MUSICALE

Liceo LAURA BASSI di Bologna Linguistico, Scienze Umane, Economico-Sociale, Musicale LUCIO DALLA LICEO MUSICALE LICEO MUSICALE PROGRAMMA ESAMI INTEGRATIVI/IDONEITA' DI INGLESE Tutte le classi PRIMO BIENNIO Obiettivi Generali Il primo obiettivo che ci si pone all inizio del ciclo della secondaria di 2 grado, a prescindere

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO n. 21 - BOLOGNA *** *** *** PIANO DI LAVORO INDIVIDUALE Anno Scolastico 2015/16

ISTITUTO COMPRENSIVO n. 21 - BOLOGNA *** *** *** PIANO DI LAVORO INDIVIDUALE Anno Scolastico 2015/16 ISTITUTO COMPRENSIVO n. 21 - BOLOGNA *** *** *** DOCENTE: CRITELLI ANNA CLASSE: 1F MATERIA: INGLESE PIANO DI LAVORO INDIVIDUALE Anno Scolastico 201/1 OBIETTIVI DI APPRENDIMENTO (CURRICOLO D ISTITUTO) Ascolto

Dettagli

Nota dell ASLI sull insegnamento dell italiano nella scuola secondaria di secondo grado Premessa

Nota dell ASLI sull insegnamento dell italiano nella scuola secondaria di secondo grado Premessa Nota dell ASLI sull insegnamento dell italiano nella scuola secondaria di secondo grado Premessa L insegnamento della lingua materna nella scuola secondaria superiore si dimostra particolarmente importante

Dettagli

I tempi verbali. esaurire. presente dell indicativo tu. predire. passato prossimo (indicativo) spaventare. futuro semplice (indicativo)

I tempi verbali. esaurire. presente dell indicativo tu. predire. passato prossimo (indicativo) spaventare. futuro semplice (indicativo) ITL 312L RIPASSO FINALE A) i punti chiave I tempi verbali. esaurire. presente dell indicativo tu predire. passato prossimo (indicativo) spaventare. futuro semplice (indicativo) rimpiazzare. condizionale

Dettagli

Implicazione logica. p q p q falsa falsa vera falsa vera vera vera falsa falsa vera vera vera

Implicazione logica. p q p q falsa falsa vera falsa vera vera vera falsa falsa vera vera vera Implicazione logica L implicazione logica è un connettivo logico attraverso il quale, a partire da due proposizioni p e q, si forma una nuova proposizione,chiamata p implica q e si scrive p q, la quale

Dettagli

Programma d aula e d esame

Programma d aula e d esame Programma d aula e d esame Lingua Francese (seconda lingua) Codice 30232, Percorso 1 Coordinatore: Prof. Bianca Maria SAN PIETRO Introduzione pag. 2 Programma del corso pag. 2 Testi adottati e consigliati

Dettagli

LICEO STATALE C. TENCA MILANO Dipartimento di Lingue PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE DI LINGUE E CULTURE STRANIERE

LICEO STATALE C. TENCA MILANO Dipartimento di Lingue PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE DI LINGUE E CULTURE STRANIERE MILANO PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE DI LINGUE E CULTURE STRANIERE STRUTTURA DELLA DISCIPLINA 2 Riflessione sulla lingua Dimensione comunicativa-funzionale Dimensione letteraria 3 Articolazione della disciplina

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO R. MORZENTI SCUOLA SECONDARIA DI I GRADO CURRICOLO DI LINGUA INGLESE. CONOSCENZE ABILITA COMPETENZE Ricezione orale A2

ISTITUTO COMPRENSIVO R. MORZENTI SCUOLA SECONDARIA DI I GRADO CURRICOLO DI LINGUA INGLESE. CONOSCENZE ABILITA COMPETENZE Ricezione orale A2 ISTITUTO COMPRENSIVO R. MORZENTI SCUOLA SECONDARIA DI I GRADO CURRICOLO DI LINGUA INGLESE CLASSE PRIMA: CONOSCENZE ABILITA COMPETENZE Ricezione orale A2 - capire frasi ed espressioni relative ad aree di

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO MONTEGROTTO TERME SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO DISCIPLINA: LINGUA INGLESE - CLASSE PRIMA OBIETTIVI DI APPRENDIMENTO

ISTITUTO COMPRENSIVO MONTEGROTTO TERME SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO DISCIPLINA: LINGUA INGLESE - CLASSE PRIMA OBIETTIVI DI APPRENDIMENTO PRIMA DELLA SCUOLA SECONDARIA DISCIPLINA: LINGUA INGLESE - CLASSE PRIMA L alunno comprende oralmente e per iscritto i punti essenziali di testi in lingua standard su argomenti familiari o di studio che

Dettagli

Istituto di Istruzione Superiore ITALO CALVINO telefono: 0257500115 via Guido Rossa 20089 ROZZANO MI fax: 0257500163

Istituto di Istruzione Superiore ITALO CALVINO telefono: 0257500115 via Guido Rossa 20089 ROZZANO MI fax: 0257500163 Istituto di Istruzione Superiore ITALO CALVINO telefono: 0257500115 via Guido Rossa 20089 ROZZANO MI fax: 0257500163 Sede Coordinata: telefono: 025300901 via Karl Marx 4 - Noverasco - 20090 OPERA MI fax:

Dettagli

Piano di lavoro A.S. 2014-15

Piano di lavoro A.S. 2014-15 ISTITUTO COMPRENSIVO VERONA N. 6 CHIEVO BASSONA BORGO NUOVO Via Puglie, 7/e 37139 Verona Tel.: 045.565602 Fax: 045.572033 e-mail: dirigente@ic6verona.it Piano di lavoro A.S. 2014-15 Docente Disciplina

Dettagli

MAPPE CONCETTUALI E SEMANTICHE PER ORIENTARE LA LETTURA DEI DOCUMENTI IPERTESTUALI E LORO APPLICAZIONE NELL INSEGNAMENTO DI UNA L2

MAPPE CONCETTUALI E SEMANTICHE PER ORIENTARE LA LETTURA DEI DOCUMENTI IPERTESTUALI E LORO APPLICAZIONE NELL INSEGNAMENTO DI UNA L2 MAPPE CONCETTUALI E SEMANTICHE PER ORIENTARE LA LETTURA DEI DOCUMENTI IPERTESTUALI E LORO APPLICAZIONE NELL INSEGNAMENTO DI UNA L2 Abstract Mappe concettuali, semantiche, mentali, lessicali. Comunque le

Dettagli

RACCORDO TRA LE COMPETENZE

RACCORDO TRA LE COMPETENZE L2 RACCORDO TRA LE COMPETENZE (AREA SOCIO AFFETTIVA E COGNITIVA) L2 COLLEGAMENTO TRA LE COMPETENZE DELLA SCUOLA PRIMARIA E DELLA SCUOLA SECONDARIA DI I GRADO Il Quadro Comune di riferimento Europeo distingue

Dettagli

INGLESE NODO Ascolto (Comprensione orale)

INGLESE NODO Ascolto (Comprensione orale) NODO Ascolto (Comprensione orale) Comprendere istruzioni, espressioni e le informazioni principali di brevi messaggi orali se pronunciate chiaramente e lentamente. Comprendere brevi dialoghi, e frasi di

Dettagli

MAPPE CONCETTUALI NELLA GLOTTODIDATTICA

MAPPE CONCETTUALI NELLA GLOTTODIDATTICA MAPPE CONCETTUALI NELLA GLOTTODIDATTICA 1) Introduzione 2) Discorso preliminare sulle abilità 3) Il word processor come cognitive tool 4) Sviluppo della riflessione sulla lingua 5) Produzione orale/esposizione

Dettagli

CONOSCENZE ABILITÀ METODOLOGIA/ STRATEGIE COMUNI EUROPEE Comunicazione nella madre lingua

CONOSCENZE ABILITÀ METODOLOGIA/ STRATEGIE COMUNI EUROPEE Comunicazione nella madre lingua ISTITUTO COMPRENSIVO 3 - VICENZA DIPARTIMENTO DI ITALIANO CURRICOLO DI LINGUA ITALIANA SCUOLA SECONDARIA Fine classe terza COMPETENZE CHIAVE COMPETENZE SPECIFICHE CONOSCENZE ABILITÀ METODOLOGIA/ STRATEGIE

Dettagli

LE COMPETENZE ESSENZIALI DI INGLESE

LE COMPETENZE ESSENZIALI DI INGLESE classe prima LE ESSENZIALI DI INGLESE comprendere e decodificare semplici testi e/o messaggi orali e scritti comprendere informazioni dirette e concrete su argomenti di vita quotidiana (famiglia, acquisti,

Dettagli

Dall italiano alla logica proposizionale

Dall italiano alla logica proposizionale Rappresentare l italiano in LP Dall italiano alla logica proposizionale Sandro Zucchi 2009-10 In questa lezione, vediamo come fare uso del linguaggio LP per rappresentare frasi dell italiano. Questo ci

Dettagli

INDICAZIONI I CICLO. Elementi di grammatica esplicita e riflessione sugli usi della lingua

INDICAZIONI I CICLO. Elementi di grammatica esplicita e riflessione sugli usi della lingua INDICAZIONI I CICLO Elementi di grammatica esplicita e riflessione sugli usi della lingua Ogni persona, fin dall infanzia, possiede una grammatica implicita, che le permette di formulare frasi ben formate

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO STATALE IL TESSITORE VIA DEI BOLDU, 32 36015 SCHIO (VI) CENTRO TERRITORIALE PERMANENTE. Anno Scolastico 2012/2013

ISTITUTO COMPRENSIVO STATALE IL TESSITORE VIA DEI BOLDU, 32 36015 SCHIO (VI) CENTRO TERRITORIALE PERMANENTE. Anno Scolastico 2012/2013 ISTITUTO COMPRENSIVO STATALE IL TESSITORE VIA DEI BOLDU, 32 36015 SCHIO (VI) CENTRO TERRITORIALE PERMANENTE Anno Scolastico 2012/2013 CORSO DI INGLESE PER ADULTI Insegnanti: Brazzale Maria Lucia ed un

Dettagli

FACILITAZIONE E SEMPLIFICAZIONE

FACILITAZIONE E SEMPLIFICAZIONE Ferrara, 14 aprile 2014 FACILITAZIONE E SEMPLIFICAZIONE LA SEMPLIFICAZIONE DEL PARLATO di Tania Pasqualini «Ogni lingua dice il mondo a modo suo» Rudolf Steiner LA SEMPLIFICAZIONE L insegnante, da un lato,

Dettagli

Programma svolto di Lingua Inglese A.S. 2014-15 Classe: 1F Docente: Federica Marcianò

Programma svolto di Lingua Inglese A.S. 2014-15 Classe: 1F Docente: Federica Marcianò Programma svolto di Lingua Inglese A.S. 2014-15 Classe: 1F Units 1-2 Pronomi personali soggetto be: Present simple, forma affermativa Aggettivi possessivi Articoli: a /an, the Paesi e nazionalità Unit

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventinove

U Corso di italiano, Lezione Ventinove 1 U Corso di italiano, Lezione Ventinove U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO 3 BELLUNO PROGRAMMAZIONE PER OBIETTIVI MINIMI LINGUA INGLESE

ISTITUTO COMPRENSIVO 3 BELLUNO PROGRAMMAZIONE PER OBIETTIVI MINIMI LINGUA INGLESE ISTITUTO COMPRENSIVO 3 BELLUNO PROGRAMMAZIONE PER OBIETTIVI MINIMI LINGUA INGLESE FINE CLASSE PRIMA SCUOLA PRIMARIA FINE CLASSE TERZA SCUOLA PRIMARIA FINE CLASSE QUINTA SCUOLA PRIMARIA Traguardi per lo

Dettagli

INTRODUZIONE ALLO STUDIO DEL LINGUAGGIO

INTRODUZIONE ALLO STUDIO DEL LINGUAGGIO INTRODUZIONE ALLO STUDIO DEL LINGUAGGIO ANALISI GRAMMATICALE E ANALISI LOGICA Analisi grammaticale: procedimento che ha la funzione di associare ad ogni parola presente all'interno di una frase la propria

Dettagli

LINGUA INGLESE. Traguardi individuati

LINGUA INGLESE. Traguardi individuati LINGUA INGLESE Le indicazioni nazionali per il curricolo del primo grado di istruzione hanno individuato nuovi traguardi per lo sviluppo delle competenze al termine della scuola secondaria di primo grado

Dettagli

ITALIANO TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE AL TERMINE DELLA SCUOLA PRIMARIA

ITALIANO TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE AL TERMINE DELLA SCUOLA PRIMARIA ITALIANO TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE AL TERMINE DELLA SCUOLA PRIMARIA L allievo partecipa a scambi comunicativi (conversazione, discussione di classe o di gruppo) con compagni e insegnanti

Dettagli

CURRICOLO DI INGLESE

CURRICOLO DI INGLESE CURRICOLO DI INGLESE FINALITÀ Le finalità dell insegnamento della lingua inglese nella Scuola Primaria e Secondaria di primo grado del nostro Istituto riguardano: a) l area formativa: la lingua straniera

Dettagli

Sabrina Mazzara Quaderni di Grammatica inglese. Livello A1 B2

Sabrina Mazzara Quaderni di Grammatica inglese. Livello A1 B2 A10 974 Sabrina Mazzara Quaderni di Grammatica inglese Livello A1 B2 Copyright MMXIV ARACNE editrice S.r.l. www.aracneeditrice.it info@aracneeditrice.it via Raffaele Garofalo, 133/A B 00173 Roma (06)

Dettagli

Per informazioni: contattare l agente Licosa di zona. Oppure: banchedati@licosa.com. il Sansoni Francese. il Sabatini Coletti. il Sansoni Tedesco

Per informazioni: contattare l agente Licosa di zona. Oppure: banchedati@licosa.com. il Sansoni Francese. il Sabatini Coletti. il Sansoni Tedesco il Sabatini Coletti versione professionale 190.000 lemmi e accezioni 39.300 locuzioni 1580 polirematiche 45.400 sinonimi 83.000 etimologie e date della prima attestazione Divisione in sillabe e pronuncia

Dettagli

Università per Stranieri di Siena Livello B2

Università per Stranieri di Siena Livello B2 Unità 5 Università per Stranieri di Siena Livello B2 Per ottenere la patente di guida In questa unità imparerai: a comprendere testi scritti che informano sulle modalità per ottenere la patente di guida

Dettagli

Percorsi di matematica per il ripasso e il recupero

Percorsi di matematica per il ripasso e il recupero Giacomo Pagina Giovanna Patri Percorsi di matematica per il ripasso e il recupero 1 per la Scuola secondaria di secondo grado UNITÀ CAMPIONE Edizioni del Quadrifoglio à t i n U 2 Logica delle proposizioni

Dettagli

Nuovi fondamenti di linguistica. Soluzioni degli esercizi. Capitolo 6. Elementi di sintassi

Nuovi fondamenti di linguistica. Soluzioni degli esercizi. Capitolo 6. Elementi di sintassi Nuovi fondamenti di linguistica Soluzioni degli esercizi Capitolo 6. Elementi di sintassi 6.1 La sintassi studia come le lingue combinano le parole per formare espressioni linguistiche di livello superiore.

Dettagli

INGLESE - SCUOLA PRIMARIA Classe 1 a

INGLESE - SCUOLA PRIMARIA Classe 1 a INGLESE - SCUOLA PRIMARIA Classe a comprendere testi di vario tipo. Colori Oggetti di uso comune Animali domestici Numeri (-0) Identificare la corrispondenza parole/immagini e viceversa di : colorioggetti-animali-numeri

Dettagli

I disturbi dell'apprendimento contesti, buone prassi, strategie

I disturbi dell'apprendimento contesti, buone prassi, strategie I disturbi dell'apprendimento contesti, buone prassi, strategie Mercoledì 20 marzo 2013 Dott.ssa Roberta Riccioni Psicologa Neuropsicologia dei DSA - Legislazione I disturbi dell'apprendimento contesti,

Dettagli

L inglese per l informatica: aspetti linguistici, stilistici e traduttivi nei manuali d uso

L inglese per l informatica: aspetti linguistici, stilistici e traduttivi nei manuali d uso L inglese per l informatica: aspetti linguistici, stilistici e traduttivi nei manuali d uso Serena Semproni - Specializzanda in traduzione tecnico-scientifica Lo scopo del presente articolo è quello di

Dettagli

Griglia di correzione Fascicolo di Italiano Prova Nazionale anno scolastico 2008-2009

Griglia di correzione Fascicolo di Italiano Prova Nazionale anno scolastico 2008-2009 Griglia di correzione Fascicolo di Italiano Prova Nazionale anno scolastico 2008-2009 Il buon nome - Chiavi di risposta e classificazione degli item Item Risposta corretta Ambito di valutazione Processi

Dettagli

L analisi ontologica al servizio della modellazione concettuale: le ontologie fondazionali

L analisi ontologica al servizio della modellazione concettuale: le ontologie fondazionali L analisi ontologica al servizio della modellazione concettuale: le ontologie fondazionali Roberta Ferrario Laboratorio di Ontologia Applicata (LOA) Istituto di Scienze e Tecnologie della Cognizione (ISTC-CNR)

Dettagli

Prova finale di Ingegneria del software

Prova finale di Ingegneria del software Prova finale di Ingegneria del software Scaglione: Prof. San Pietro Andrea Romanoni: Francesco Visin: andrea.romanoni@polimi.it francesco.visin@polimi.it Italiano 2 Scaglioni di voto Scaglioni di voto

Dettagli

AREA TEMATICA SVILUPPO COMPETENZE DI BASE LINGUE STRANIERE

AREA TEMATICA SVILUPPO COMPETENZE DI BASE LINGUE STRANIERE AREA TEMATICA SVILUPPO COMPETENZE DI BASE LINGUE STRANIERE INGLESE COMMERCIALE 1 INGLESE BUSINESS BASE/INTERMEDIO 1 CORSO DI LINGUA INGLESE 2 CORSO DI ITALIANO PER STRANIERI 3 LIVELLO BASE/INTERMEDIO/AVANZATO

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO DI FORNO DI ZOLDO CURRICOLI DI INGLESE

ISTITUTO COMPRENSIVO DI FORNO DI ZOLDO CURRICOLI DI INGLESE ISTITUTO COMPRENSIVO DI FORNO DI ZOLDO CURRICOLI DI INGLESE Riletti e rivisti alla luce delle nuove Indicazioni per il Curricolo nel settembre 2009 CURRICOLO DI INGLESE PRIMARIA e PRIMO BIENNIO Le competenze,

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO ORVIETO - MONTECCHIO. SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO I. Scalza PROGRAMMAZIONE DI LINGUA INGLESE

ISTITUTO COMPRENSIVO ORVIETO - MONTECCHIO. SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO I. Scalza PROGRAMMAZIONE DI LINGUA INGLESE ISTITUTO COMPRENSIVO ORVIETO - MONTECCHIO SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO I. Scalza PROGRAMMAZIONE DI LINGUA INGLESE ANNO SCOLASTICO: 2014/2015 CLASSI PRIME FINALITA': 1) Sviluppare una competenza plurilingue

Dettagli

Linguaggio e comunicazione (parte I: Chomsky e il problema della metafora) Filosofia del linguaggio 2013-14 (dott.ssa Filomena Diodato)

Linguaggio e comunicazione (parte I: Chomsky e il problema della metafora) Filosofia del linguaggio 2013-14 (dott.ssa Filomena Diodato) Linguaggio e comunicazione (parte I: Chomsky e il problema della metafora) Filosofia del linguaggio 2013-14 (dott.ssa Filomena Diodato) Modello del codice Assunti teorici: 1. Tutto ciò che vuole essere

Dettagli

INGLESE. INFANZIA PRIMARIA SECONDARIA di 1 grado CLASSE PRIMA

INGLESE. INFANZIA PRIMARIA SECONDARIA di 1 grado CLASSE PRIMA INGLESE INFANZIA PRIMARIA SECONDARIA di 1 grado Obiettivi: Iniziare a conoscere e denominare i colori Introdurre il vocabolario concernente il corpo umano Introdurre alcuni vocaboli legati alle ricorrenze

Dettagli

1. Calcolare la probabilità che estratte a caso ed assieme tre carte da un mazzo di 40, fra di esse vi sia un solo asso, di qualunque seme.

1. Calcolare la probabilità che estratte a caso ed assieme tre carte da un mazzo di 40, fra di esse vi sia un solo asso, di qualunque seme. Esercizi difficili sul calcolo delle probabilità. Calcolare la probabilità che estratte a caso ed assieme tre carte da un mazzo di, fra di esse vi sia un solo asso, di qualunque seme. Le parole a caso

Dettagli

CATALOGO FORMATIVO Aggiornato al 10.11.2015

CATALOGO FORMATIVO Aggiornato al 10.11.2015 CATALOGO FORMATIVO Aggiornato al 10.11.2015 Il catalogo formativo, in via di sviluppo, è attualmente organizzato nelle seguenti aree: - LINGUE: per la gestione della clientela straniera e per aprirsi ai

Dettagli

I determinanti in italiano: un esperimento di grammatica generativa Lingua e stile, IV (1969), 2, pp. 183-203

I determinanti in italiano: un esperimento di grammatica generativa Lingua e stile, IV (1969), 2, pp. 183-203 I determinanti in italiano: un esperimento di grammatica generativa Lingua e stile, IV (1969), 2, pp. 183-203 Di questo remoto lavoro riproduco la parte che può forse conservare qualche interesse; ho omesso

Dettagli

PROGRAMMAZIONE EDUCATIVO-DIDATTICA-DISCIPLINARE Anno Scolastico 2013-2014

PROGRAMMAZIONE EDUCATIVO-DIDATTICA-DISCIPLINARE Anno Scolastico 2013-2014 PROGRAMMAZIONE EDUCATIVO-DIDATTICA-DISCIPLINARE Anno Scolastico 2013-2014 Scuola Sec. di 1 grado Classe 1 - sez. B Disciplina/e Inglese Ins. Apetri Norica N di alunni 21, di cui 9 maschi e 12 femmine.

Dettagli

PROGRAMMAZIONE D ISTITUTO LINGUA FRANCESE

PROGRAMMAZIONE D ISTITUTO LINGUA FRANCESE Istituto Comprensivo N.D Apolito Cagnano Varano Anno scolastico 2012 / 2013 1.FINALITÀ DELLA DISCIPLINA PROGRAMMAZIONE D ISTITUTO LINGUA FRANCESE 1) Comprendere l importanza della lingua straniera come

Dettagli

PROGRAMMAZIONE SVOLTA CLASSE 2F

PROGRAMMAZIONE SVOLTA CLASSE 2F LICEO SCIENTIFICO STATALE A. EINSTEIN A.S. 2014/2015 Materia: Inglese Prof. Sara De Angelis PROGRAMMAZIONE SVOLTA CLASSE 2F Nel corso dell a.s. 2014/2015 sono stati sviluppati i seguenti contenuti: 1.

Dettagli

Contratto Formativo Individuale

Contratto Formativo Individuale Liceo Scientifico G. Galilei Macerata Anno Scolastico 2010 2011 Contratto Formativo Individuale Classe: 1ª Sez: F Materia: Latino Docente: Annalisa Campanaro Capacità 1.ANALISI DELLA CLASSE: sufficienti

Dettagli

CURRICOLO VERTICALE INGLESE Scuola primaria

CURRICOLO VERTICALE INGLESE Scuola primaria CURRICOLO VERTICALE INGLESE Scuola primaria Istituto Comprensivo Novellara NUCLEI TEMATICI orale (ascolto) CLASSE 1^ ABILITA CONOSCENZE METODOLOGIE TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE Comprendere

Dettagli

Risposte alle domande del Capitolo 4

Risposte alle domande del Capitolo 4 Linguistica generale, 2e Giovanni Gobber, Moreno Morani Copyright 2014 McGraw Hill Education (Italy) 4.1 Qual è l oggetto di indagine della morfologia? Risposte alle domande del Capitolo 4 La morfologia

Dettagli

IL CURRICOLO D ITALIANO COME LINGUA STARNIERA

IL CURRICOLO D ITALIANO COME LINGUA STARNIERA IL CURRICOLO D ITALIANO COME LINGUA STARNIERA INDICE INTRODUZIONE scuola media obiettivo generale linee di fondo : mete educative e mete specifiche le abilità da sviluppare durante le sei sessioni alcune

Dettagli

Linee guida per la redazione tecnica e l'uso dei CMS

Linee guida per la redazione tecnica e l'uso dei CMS Linee guida per la redazione tecnica e l'uso dei CMS tcworld Roadshow 2009 Managing multilingual contents Milano, 19 giugno 2009 La documentazione tecnica: scopi Per l utente Trasferire le conoscenze Istruire

Dettagli

SCUOLA MEDIA UNIFICATA "PIUMATI-CRAVERI-DALLA CHIESA" BRA ANNO SCOLASTICO 2012-2013

SCUOLA MEDIA UNIFICATA PIUMATI-CRAVERI-DALLA CHIESA BRA ANNO SCOLASTICO 2012-2013 SCUOLA MEDIA UNIFICATA "PIUMATI-CRAVERI-DALLA CHIESA" BRA ANNO SCOLASTICO 2012-2013 PROGRAMMAZIONE ANNUALE PER LA PRIMA LINGUA STRANIERA - INGLESE E necessario che all apprendimento delle lingue venga

Dettagli

La comprensione del testo per la scuola secondaria di I grado

La comprensione del testo per la scuola secondaria di I grado La comprensione del testo per la scuola Analisi delle risposte date dagli studenti ad alcuni quesiti della PN Invalsi 2014: ipotesi sulle cause della mancata comprensione e possibili ricadute didattiche

Dettagli

LICEO F. PETRARCA - TRIESTE Liceo Classico Liceo Linguistico ANNO SCOLASTICO 2013/2014. SECONDO BIENNIO e ULTIMO ANNO

LICEO F. PETRARCA - TRIESTE Liceo Classico Liceo Linguistico ANNO SCOLASTICO 2013/2014. SECONDO BIENNIO e ULTIMO ANNO LICEO F. PETRARCA - TRIESTE Liceo Classico Liceo Linguistico ANNO SCOLASTICO 2013/2014 Schema di PROGETTAZIONE DEL DIPARTIMENTO DELL ASSE dei LINGUAGGI SECONDO BIENNIO e ULTIMO ANNO 1 SECONDO BIENNIO E

Dettagli

1. La sintassi. (Basile, G. et al., 2010, Linguistica generale, Roma, Carocci)

1. La sintassi. (Basile, G. et al., 2010, Linguistica generale, Roma, Carocci) Corso di laurea in Scienze dell Educazione A. A. 2011 / 2012 Istituzioni di Linguistica (M-Z) Dr. Giorgio Francesco Arcodia (giorgio.arcodia@unimib.it) 1. La sintassi Sintassi (greco sýntaxis, syn 'insieme'

Dettagli

a.s. 2012/2013 ITALIANO INGLESE MATEMATICA ABILITA TRASVERSALI

a.s. 2012/2013 ITALIANO INGLESE MATEMATICA ABILITA TRASVERSALI a.s. 2012/2013 Riportiamo alcune delle domande che spesso vengono rivolte ai docenti durante gli incontri di orientamento con gli alunni della scuola secondaria di primo grado e con i loro genitori: 1.

Dettagli

I.C. ARBE -ZARA. Scuola Secondaria di Primo Grado Falcone - Borsellino Viale Sarca 24 Milano. a.s. 2015/2016

I.C. ARBE -ZARA. Scuola Secondaria di Primo Grado Falcone - Borsellino Viale Sarca 24 Milano. a.s. 2015/2016 I.C. ARBE -ZARA Scuola Secondaria di Primo Grado Falcone - Borsellino Viale Sarca 24 Milano a.s. 2015/2016 PROGETTAZIONE DIDATTICA DI INGLESE CLASSI 1A - 1B Docente: DANIELA BAIO 1 1. COMPETENZE Tenendo

Dettagli

Un parere su bilinguismo e acquisizione del linguaggio

Un parere su bilinguismo e acquisizione del linguaggio 178 Interviews Interviste Intervjuoj 5 luglio 2011 Un parere su bilinguismo e acquisizione del linguaggio Intervista a Maria Teresa Guasti Mauro Viganò Presentazione Maria Teresa Guasti è professore ordinario

Dettagli

I Diplomi dell Istituto Italiano di Cultura SILLABO

I Diplomi dell Istituto Italiano di Cultura SILLABO I Diplomi dell Istituto Italiano di Cultura SILLABO L Istituto Italiano di Cultura rilascia 5 Diplomi di conoscenza dell'italiano come lingua straniera secondo una scala di cinque livelli, disegnati in

Dettagli