UK NFS LTD Version August 2014 UK NFS, LTD NETWORK SERVICES AGREEMENT CONTRATTO SERVIZI DI RETE

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "UK NFS LTD Version August 2014 UK NFS, LTD NETWORK SERVICES AGREEMENT CONTRATTO SERVIZI DI RETE"

Transcript

1 UK NFS, LTD NETWORK SERVICES AGREEMENT THIS AGREEMENT ( the Agreement ) is made the day of 20. BETWEEN (1) UK NFS LIMITED a company registered in England under company number whose registered address is 15 Dover Street, London, W1S 4LP, UK, (hereinafter NFS ). And (2) (hereinafter The Representative ) WHEREAS UK NFS LTD CONTRATTO SERVIZI DI RETE QUESTO CONTRATTO ("l Contratto") è stipulato il giorno del mese dell anno TRA (1) UK NFS LIMITED una società registrata in Inghilterra con il numero di società e con sede legale in 15 Dover Street, Londra, W1S 4LP (UK) (da qui in avanti"nfs") E (2) (da qui in avanti "Il Mandatario) PREMESSO CHE (A) NFS has a global money transfer service through a network of individual representatives; and (B) NFS wishes to appoint the Representative as its non-exclusive agent in respect of the Services. (A) NFS svolge servizio globale di trasferimento di denaro (money transfer) attraverso una rete di singoli Mandatari; e (B) NFS intende nominare come suo Mandatario non esclusivo per la prestazione dei Servizi. 1. Definitions IT IS AGREED AS FOLLOWS SI CONVIENE e STIPULA QUANTO SEGUE 1.Definizioni (a) In this Agreement, unless the content otherwise requires, all capitalised and defined terms shall bear the meaning set out in Schedule 1. (b) References to a statutory provision include any subordinate legislation made from time to time under that provision; (c) Headings shall be ignored in construing this Agreement and references to this Agreement include references to its Schedules, the Procedures and any other document incorporated by reference into this Agreement. 2. Appointment and Services 2. Nomina e Servizi (a) Nel presente Contratto, salvo che il contenuto richieda una diversa interpretazione, tutti i termini con iniziale maiuscola avranno significato come definito dalla Allegato 1. (b) i riferimenti ad una disposizione di legge, includono tutta la legislazione e tutte le successive modificazioni ed integrazioni in relazione a tale disposizione; (c) le intestazioni di ogni clausola non saranno considerati per l interpretazione del presente Contratto, i riferimenti a questo contratto includono gli allegati, le procedure e ogni altro documento al quale si fa riferimento nel presente Contratto 1

2 (a) NFS appoints the Representative as its nonexclusive representative to offer the Services to customers in the Territory. In accordance with the terms of this Agreement, the Representative shall provide Services only from those locations that are specified in Schedule 2 or as are approved in writing in advance by NFS from time to time. (b) The Representative shall at all times provide the Services at the locations and at the times set out in Schedule 2 (or as otherwise may be approved in advance by NFS in writing) and will notify NFS immediately of the fact and reason of any failure to do so. 3. Commencement and Term UK NFS LTD (a) NFS nomina come suo Mandatario non esclusivo per fornire Servizi ai Clienti nel Territorio. In base ai termini del presente Contratto, il Mandatario fornirà i servizi solo ed esclusivamente nelle aree indicate nell Allegato 2, o eventualmente, di volta in volta preventivamente approvati per iscritto da NFS. (b) il Mandatario dovrà in ogni momento fornire i Servizi nei luoghi e negli orari indicati nell'allegato 2 (o come eventualmente concordato in anticipo con NFS ed approvato per iscritto da quest ultima) e comunicherà immediatamente a NFS i fatti ed i motivi che eventualmente abbiano impedito la prestazione dei servizi. 3.Inizio e Durata This Agreement will commence on the Commencement Date and, unless terminated at any time in accordance with the provisions of Clause 17 below, will continue for the Initial Term and thereafter for successive terms of one year until terminated in writing by either party providing at least 30 days notice to the other party of its intent to terminate this Agreement at the end of the Initial Term or the then-current term. 4. Money Transfer Procedures Il presente Contratto avrà corso dalla Data di Inizio e, salvo recesso anticipato, possibile in qualsiasi momento, in conformità con le disposizioni della clausola 17 sottostante, continuerà per il periodo previsto inizialmente e, successivamente, verrà rinnovato di anno in anno salvo che una parte non comunichi all altra, per iscritto e con almeno 30 giorni di preavviso, la propria intenzione di rescindere il presente Contratto al termine del periodo iniziale o data successivamente concordata. 4.Procedure di Trasferimento denaro (a) The Representative will offer the Services only in accordance with NFS s Procedures. The Procedures may be amended from time to time by NFS throughout the term of this Agreement upon reasonable prior written notice being provided to the Representative, unless the amendment is due to legal or regulatory reasons and it is not possible to provide reasonable notice. (b) In accordance with the Procedures, the Representative shall use the System of NFS, to which the later has given access to the Representative, which will ensure that all customers complete official NFS forms when they use the Services. Said form shall comply with local regulatory requirements. NFS may amend, modify or change at any time with no prior written notice to the Representative the official forms. The (a) Il Mandatario offrirà i Servizi esclusivamente in conformità con le procedure stabilite da NFS. Tali Procedure potranno essere modificate di volta in volta da NFS per tutta la durata del presente Contratto, dandone ragionevole preavviso scritto al mandatario, salvo che la modifica non sia dovuta a motivi legali o normativi nel qual caso non sarebbe possibile fornire un ragionevole preavviso. (b) In conformità con le Procedure, il Mandatario deve utilizzare il Sistema Informatico di NFS, per il quale gli verranno fornite le credenziali di accesso, e mediante il quale verrà prodotta la ricevuta (modulo) ufficiale, da consegnare ai clienti ogni qualvolta usufruiscono dei Servizi,. Detto modulo deve essere conforme alle normative vigenti. NFS può variare, modificare o cambiare in qualsiasi momento senza alcun preavviso scritto al Mandatario il modulo 2

3 Software System will allow the Representative to print the forms with all the customer data, the printing costs will be covered by Representative. The Representative shall not make any changes to the forms printed with the customers information. (c) The Representative will not initiate a Receive Money transaction in response to a request from NFS to disburse funds, unless Receiving Customer is positively and clearly identified following the Procedures and the anti-money laundering procedures set out in Schedule 3 as being the person specifically present at the relevant location. (d) The Representative will only pay out a Receive Money transaction in cash in the Transaction Currency. UK NFS LTD ufficiale (ricevuta). Il software permetterà al Mandatario di stampare i moduli con tutti i dati dei clienti, i costi di stampa saranno a carico del Mandatario. Il Mandatario non deve apportare alcuna modifica alla stampa dei moduli con le informazioni dei clienti. (c) Il Mandatario non rilascia una ricevuta di trasferimento (Receive Money Transaction) di denaro in risposta ad una richiesta da NFS a erogare fondi, a meno che il cliente ricevente non sia chiaramente identificato secondo le procedure anti-riciclaggio di denaro come indicato nell'allegato 3 come la persona presente nella Agenzia del Mandatario. (d) Il Mandatario pagherà solo operazioni in contanti e nella valuta della Transazione. (e) Without derogation from Clause 15 below, the (e) Senza alcuna deroga a quanto previsto dal Representative is wholly liable for all amounts, successivo art. 15, il Mandatario è interamente claims, losses, damages and expenses which may responsabile per tutti gli importi, danni, spese, arise or be incurred as a result of the perdite eventualmente derivanti,da reclami, causati Representative undertaking (whether negligently dal Mandatario (per negligenza o altro) per eventuali or otherwise) a Receive Money transaction errori nel pagamento di transazioni di denaro o un resulting in the paying out of an incorrect amount mancato puntuale riconoscimento della persona or to an unintended recipient unless this is as a presente a meno che ciò non sia causato da un result of the malfunctioning of the System or malfunzionamento del sistema informatico, per negligence or willful default of NFS. negligenza o un errore volontario di NFS. 5. Commission and Settlement 5. Commissioni e Regolamento (a) The Representative will not charge the customer fees of any kind in respect of Receive Money transactions in the Territory. (b) NFS will determine and set from time to time the Fees payable by the customer using the Services from the relevant locations and will determine and set the foreign exchange rates used by the System to convert the Transfer Amount from one currency to another. Notwithstanding the foregoing, NFS shall retain ultimate control over the setting and entering of fees and margins into the System. (c) The Representative will be solely responsible for all taxes on any such amounts earned under (a) Il Mandatario non potrà richiedere al Cliente il pagamento di nessun importo per tasse sulle ricevute di invio di denaro salvo che non siano espressamente previste dalla legge del Territorio. (b) NFS determinerà e stabilirà di volta in volta, per l agenzia del Mandatario, oltre l importo delle Commissioni pagate dal cliente per l invio di denaro, anche i tassi di cambio utilizzati per convertire gli importi da una valuta all'altra. Nonostante quanto sopra, NFS manterrà il controllo finale sulla determinazione e implementazione nel sistema informatico delle Commissioni sugli invii e dei margini derivanti. (c) Il Mandatario sarà l'unico responsabile dell assolvimento del pagamento di tutte le tasse 3

4 the Agreement and shall not withhold an amount equivalent to the taxable amount when effecting settlement in accordance with sub-clauses (d),(e) and (f) of this Clause. (d) Calculations of the Settlement Payment will be made by NFS in accordance with the Procedures and NFS s accounting procedures with all foreign exchange calculations utilising conversion rates mandated by NFS as part of the Procedures. If the calculation shows that a Settlement Payment is due to NFS then (unless NFS agrees to collect such sum in cash) the Representative shall deposit such sum at a bank to be transferred to NFS s Account. If a Settlement Payment is due to the Representative then NFS shall send a cheque or wire bank transfer to the Representative for that sum. The parties agree that they will each be responsible for their respective bank charges. (e) In the event that the Representative fails to make a Settlement Payment in accordance with the "Settlement Payment Frequency" in Schedule 2 in a timely manner, then NFS at its option may exercise any legal or equitable remedies available to it (for which it will be entitled to reimbursement from the Representative for any associated costs or legal fees) including termination of this Agreement in accordance with Clause 17(a). (f) At all times during the term of this Agreement, each Settlement Payment shall be made only in the Settlement Currency. 6. Compliance with Local Laws, Money Laundering and Data Protection Regulations At all times during the term of this Agreement, the Representative will: (a) Procure and maintain such licenses, registrations and authorisations from the relevant authorities as are required by law in the Territory; (b) As soon as practicable inform NFS of any legal issues or changes or developments in the law of the country (or where applicable, the state) in which it is providing the Services that may affect in any material way NFS or the Representative s UK NFS LTD sulle commissioni di sua spettanza derivanti dal presente Contratto e non potrà trattenere tali importi dalla rimessa inviata a NFS come stabilito dalle subclausole (d), (e) e (f)di questo articolo (d) Il calcolo e la liquidazione dei pagamenti sarà effettuata da NFS in conformità con le proprie procedure e modalità contabili per tutti i calcoli di conversione valutaria si utilizzeranno i tassi di cambio previsti da NFS secondo le procedure. Se il calcolo dovesse presentare un saldo a favore di NFS quindi (tranne il caso in cui NFS abbia autorizzatola compensazione per cassa) il mandatario dovrà depositare tale somma in una banca per poi trasferirla al conto di NFS. Se invece il calcolo evidenzia un saldo a favore del Mandatario sarà NFS ad inviare un assegno o un bonifico bancario al Mandatario per tale somma. Le parti convengono il reciproco accollo delle spese bancarie. (e) Se il Mandatario non dovesse effettuare un pagamento delle somme dovute, in conformità di quanto previsto nell allegato 2 "frequenza di liquidazione, NFS potrà esercitare ogni azione anche legale(addebitandone al Mandatario gli eventuali costi legali) che riterrà più opportuna, compresa la risoluzione del presente Contratto ai sensi della clausola 17 (a). (f) Per tutta la durata del presente Contratto, ciascun pagamento liquidato dovrà essere effettuato solo nella Moneta di Regolamento. 6.Conformità alle leggi locali, norme antiriciclaggio, trasparenza, Regolazioni protezione dei dati Per tutta la durata del presente Contratto, il Mandatario dovrà: (a) Ottenere e mantenere licenze, iscrizioni e autorizzazioni da parte delle autorità competenti, come previsto dalla legislazione del Territorio; (b) informare tempestivamente NFS di eventuali questioni legali, cambiamenti o modifiche di legislazione intervenute nel paese (o dove applicabile, lo stato) in cui fornisce i Servizi che possono influire in qualsiasi modo a NFS o il 4

5 provision of Services or the relationship between the parties; (c) Comply with the local laws of the Territory in relation to money laundering and NFS s Anti- Money Laundering Procedures as set out in NFS s Anti-Money Laundering handbook as provided to the Representative and as may be amended from time to time; (d) Comply with the local laws in relation to data protection, specifically (in the case of EEA countries) national laws giving effect to EC Directive 95/46/EC (as may be amended and superseded from time to time); (e) Comply with all the transparency and information laws and regulations that are applicable or may result applicable of the Territory; (f) As soon as reasonably practicable, notify NFS of any suspicious transactions or series of transactions or customers and/or any breaches or suspected breaches of applicable anti-money laundering laws generally; and UK NFS LTD Mandatari in la fornitura del Servizi, o nei rapporti tral le ambedue le parti; (c) Rispettare la legge, in relazione al riciclaggio di denaro, del Territorio e quanto previsto nel manuale Antiriciclaggio di NFS fornitogli alla sottoscrizione del presente Contratto e che potrà di volta in volta essere aggiornato e modificato in base alle esigenze normative del Territorio; (d) Rispettare le leggi locali in materia di protezione dei dati, in particolare (nel caso dei paesi CEE) le leggi nazionali di attuazione della direttiva 95/46/CE (ed eventuali successive modifiche e/o integrazioni), (e) Rispettare tutte le disposizioni Legislative di trasparenza ed informazione, oltre a tutti i regolamenti previsti e applicabili sia adesso che in futuro nel Territorio; (f) Notificare prima possibile a NFS eventuali operazioni sospette, o serie di operazioni (operazioni strutturate) o clienti e/o eventuali altre violazioni o presunte tali delle leggi anti-riciclaggio di denaro applicabili in generale; e (g) Allow the Compliance Officer of NFS, to make (g) Consentire al Compliance Officer della NFS, di the visits to the establishments of Representative, effettuare visite alle strutture del Mandatario, in so that a physical verification can be made, to modo che possa VERIFICARE personalmente, la confirm if Representative is complying with all puntuale applicazione di tutti i requisiti di conformità compliance requirements set by NFS. NFS shall not stabiliti dalla NFS. In relazione alle visite di cui be obligated to give any prior notice to sopra,nfs non è tenuta a dare alcun preavviso al Representative, regarding the herein mentioned Mandatario. visits. 7. Non-Exclusivity 7. Non Esclusività (a) The Representative will offer the Services on a non exclusive basis. Nothing contained in this Agreement limits or will limit NFS's right to appoint other Representatives to provide the Services at any location whatsoever. (a) Il Mandatario non fornisce servizi NFS in via esclusiva Nulla di quanto contenuto in questo Contratto limita o potrà limitare il diritto NFS 's di nominare altri mandatari i per fornire i Servizi nello stesso, o in qualsiasi altr luogo. (b) In executing this Agreement, the (b) Nell'esecuzione di questo Contratto, il Mandatario Representative warrants that he is not acting in garantisce che egli non agisce in violazione degli breach of any contractual or fiduciary obligation eventuali obblighi contrattuali o fiduciari nei confronti owed to any third party. di terzi. 8. System Requirements 8. Requisiti di Sistema 5

6 (a) NFS will advise the Representative of the Representative s system requirements (including all equipment, hardware, software, internet service provider and communications requirements) necessary for the Representative to provide the Services in accordance with this Agreement. Upon reasonable notice (which shall be not less than 14 days unless in the case of emergency) to the Representative, NFS may in its absolute discretion amend the system requirements from time to time. It is the responsibility of the Representative to provide, install, pay for, maintain and manage all system requirements. (a) NFS consiglierà il Mandatario riguardo i requisiti dei sistemi (compresi tutti gli impianti, hardware, software, provider di servizi internet e comunicazione) necessari al Mandatario per fornire i Servizi di cui al presente Contratto. Previo ragionevole preavviso (che non puo essere inferiore a 14 giorni, salvo in caso di emergenza) NFS, puo, assoluta discrezione, richiedere al Mandatario di modificare i requisiti di sistema di volta in volta necessari. Saranno a totale carico del Mandatario la fornitura, l installazione, la manutezione dei sistemi che si rendessero necessari, ed i relativi costi. (b) NFS hereby grants the Representative a (b) NFS concede il Rappresentante una licenza revocable, non-transferable, limited license to use revocabile, non trasferibile, limitata per l'utilizzo del the System for the purposes of providing the sistema ai fini di fornire i Servizi. Services. 9. System Responsibilities 9. Responsabilità sicurezza del software The Representative: Il Mandatario: (a) will ensure that access to the System is restricted to Authorised Employees and that all log-on and/or password details remain secure and confidential at all times; (b) will immediately notify NFS if the security or confidentiality of the System and/or any log-on and/or password details are compromised or breached; (c) is responsible for the accurate and timely input of all data into the System, in accordance with the Procedures; (d) is responsible for the security of the Representative's computer and systems, including: (i) the secure management of digital certificates issued on behalf of NFS to the Representative. If a computer containing a NFS digital certificate is lost, stolen or otherwise removed from its location, the Representative will immediately inform NFS in writing, so that the certificate can be revoked; and (ii) the installation and maintenance of up-to-date virus protection software; (a) garantisce che l'accesso al sistema è limitato ai dipendenti autorizzati e che tutti i log-on e/o password sono sicure e riservate; b) informerà tempestivamente NFS se la sicurezza e la riservatezza del sistema e/o qualsiasi log-on e/o password siano stati violati o compromessi; (c) è responsabile dell inserimento accurato e tempestivo di tutti i dati nel sistema, in conformità con le Procedure; (d) è responsabile della sicurezza dei computer e dei sistemi del Mandatario, tra cui: (i) la gestione sicura dei certificati digitali rilasciati da NFS al Mandatario. Se un computer dotato di un certificato digitale NFS dovesse essere oggetto di smarrimento, furto o comunque rimosso dalla sua posizione, il Mandatario informerà immediatamente NFS per iscritto, in modo che il certificato possa essere revocato; e (ii) l'installazione e la manutenzione di opportuno software antivirus; 6

7 (e) without derogation from Clause 15 below, the Representative is liable to NFS for any and all losses, claims, liabilities and costs howsoever and wherever arising from unauthorised access and/or damage caused by viruses (insofar as such damage is as a result of the Representative s failure to install and maintain up-to-date virus protection software) to the System from the Representative s system. (e) senza deroga dalla clausola 15, il Mandatario è tenuto a rifondere NFS per tutte le perdite, reclami, responsabilità e comunque tutti i costi derivanti da accessi non autorizzati e/o danni causati da virus (nel caso in cui tali danni derivino da mancata installazione o manutenzione di software di protezione antivirus) al sistema NFS dal sistema del Mandatario. NFS will: NFS dovrà: (a) Provide the Representative with access to the System to enable the Representative to provide the Services of NFS in accordance with the Procedures; (b) Operate and maintain the System in a manner and to a standard that enables the Representative to provide the Services in accordance with the Procedures; and (c) Provide a central helpdesk facility for enquiries from the Representative in respect of technical issues that cannot be resolved unilaterally by the Representative after referring to all training and material (including the Procedures) previously provided to the Representative by NFS. 10. Representatives Obligations For the duration of this agreement the Representative: (a) Shall remit to NFS by the next business day the full amount including all Fees and other charges payable of each money transfer originated through the Representative; (b) Shall be solely responsible for all moneys received that have not been transferred to NFS; (c) Shall not accept any payment for money transfers other than in the form of cash; (a) Fornire al Mandatario credenziali di accesso al sistema per consentire allo stesso di fornire i Servizi di NFS in conformità con le Procedure; (b) Aggiornerà e manterrà il sistema in modo e con uno standard che consenta al Mandatario di fornire i Servizi in conformità con le Procedure; e (c) Fornirà un servizio centralizzato di helpdesk per la risoluzione dei problemi tecnici del Mandatario che non possono essere risolti autonomamente dal Mandatario nonostante la formazione in materia e aver fatto anche riferimento a tutta la documentazione (comprese le procedure), fornitegli precedentemente da NFS. 10. Obblighi del Mandatario Per tutta la durata del presente Contratto il Mandatario è obbligato: (a) Rimettere (versare) a NFS entro il giorno lavorativo successivo l'intero importo, incluse tutte le Commissioni, tasse ed altri oneri di ogni trasferimento di denaro da lui, effettuato; (b) È interamente responsabile per tutti gli importi ricevuti per operazioni di money-transfer che non sono stati ancora trasferiti a NFS; (c) Non accetta pagamenti per trasferimenti di denaro se non esclusivamente per contanti; (d) Shall not send any money transfer order unless (d) non inviare alcun ordine di trasferimento di 7

8 the full amount including fees of NFS is paid in advance; (e) Shall not receive funds for transfer or any related fees nor pay out funds to money transfer recipients in any other currency other than Euro and US Dollars unless previously authorised by NFS; (f) Shall not split share rebate or discount charges compensation or other benefits received for the Service with any customer; (g) Shall use a separate till or cash box in respect of the cash collected and shall pay such cash into any of the designated NFS bank accounts, mentioned in Schedule 2, by the next business day, NFS may open additional bank account or cancel and open new accounts, under such event NFS shall notify Representative of the changes to the accounts, and therefore Representative shall be obligated to make the payments into those new accounts of NFS. In no event shall the Representative pay agency cash into the Representative s bank account or pay cheques into the NFS designated bank account or send cash by post. The Representative accepts that he will be responsible for the loss of any cash and all costs incurred by NFS as a result of a failure to comply with the points of this clause; (h) Shall not make any representations warranties or guarantees about the Service except such as are consistent with the Procedures; (i) Shall pay all expenses costs and liabilities incurred or incidental to the Agency; (j) Shall keep and retain for ten years after the termination of this Agreement full and proper accounts records and other documents showing clearly all transactions, enquiries and proceedings relating to the subject matter of this Agreement and keep them separate from those relating to matters not relating to the subject matter of this Agreement; UK NFS LTD denaro se non dopo aver incassato in anticipo l'intero importo incluse le Commissioni di NFS (e) Non può ricevere fondi per il trasferimento o relative Commissioni né pagare i destinatari di trasferimenti di denaro in nessun altra valuta al di fuori di Euro, Dollari USA se non preventivamente autorizzato da NFS; (f) Non deve condividere sconti, compensazione degli oneri o altri benefici ricevuti per il Servizio con nessun cliente; g) Dovrà utilizzare una cassa o un contenitore adeguato separato per custodire il denaro contante fino al momento di versare su uno qualsiasi dei conti correnti bancari di NFS, indicati nell allegato 2, entro il giorno lavorativo successivo, NFS potrà aprire nuovi conti correnti, modificare o cancellare quelli esistenti, in questo caso NFS notificherà al Mandatario il cambiamento o modifica,e quindi il Mandatario sarà obbligato ad eseguire i pagamenti su i nuovi o variati conti correnti di NFS,. In nessun caso il Mandatario deve versare l incasso in contanti della propria agenzia su un proprio conto bancario o versare assegni sul conto bancario indicato NFS o inviare denaro contanti per posta. Il Mandatario accetta sin da ora che egli sarà responsabile della eventuale perdita del denaro e di tutti i costi sostenuti da NFS a causa del mancato rispetto di quanto qui previsto; h) Non dichiara o rilascia nessuna garanzia circa i Servizi forniti, se non quelle previste ed esistenti nelle procedure; (i) tutti i costi le spese e ogni altra passività ordinaria o straordinaria della propria Agenzia saranno comunque totalmente a carico del Mandatario (j) deve tenere e conservare con cura per dieci anni dalla data di risoluzione del presente Contratto tutte le scritture contabili e i documenti contabili utili, tutte le richieste di transazioni e relativa documentazione relative all attività svolta in base al presente Contratto avendo cura di tenerle separate da quelle relative a questioni non riguardanti direttamente l oggetto del presente Contratto; 8

9 (k) Shall allow NFS and its employees at all reasonable times and on reasonable notice to have access to the Representatives Agency for the purpose of inspecting or taking records accounts or installing or maintaining equipment and in general for the purpose of ascertaining if the Representative is complying with the terms of this Agreement; (l) Shall return all equipment belonging to NFS on termination of this Agreement; (m) Shall be solely responsible for his employees and the health and safety of own work environment; (n) Shall in all matters act loyally and faithfully to NFS and observe its instructions and in any case where it is not possible to obtain such orders or instructions in relation to any particular matter act in such manner as he reasonably considers to be beneficial to NFS s interests (o) Shall conduct transactions in an orderly and business like manner and comply in the conduct of business with all applicable laws; (p) Shall not during this Agreement and after its termination (except as authorized or required for the purpose of this Agreement) use or disclose or attempt to use or disclose to any person any of the information; (q) Shall not make directly or indirectly any profit or benefit from any money transfer under this Agreement except the Commission mentioned in this Agreement; (r) Shall pay refunds to Customers only in accordance with NFS s strict instructions and policies, which may and can be changed or varied from time to time by NFS; (k) deve consentire al personale di NFS in ogni momento, di avere accesso all agenzia del Mandatario al fine di ispezionare, verificare installare o manutenere le apparecchiature e in generale al fine di accertare se il Mandatario stia operando conformemente ai termini del presente Contratto; (l) in caso di risoluzione del presente contratto deve restituire tutte le attrezzature di proprietà della NFS eventualmente in suo possesso; (m) è l'unico responsabile nei confronti dei propri dipendenti della salubrità e sicurezza dell'ambiente di lavoro; (n) in tutte le eventuali questioni dovrà agire lealmente e fedelmente a NFS, attenersi alle istruzioni ricevute e in ogni caso ove non fosse possibile ottenere tali ordini o istruzioni in relazione a qualsiasi eventuale questione particolare agire nel modo che egli ritiene ragionevolmente essere vantaggioso per gli interessi di NFS; (o) Operare, effettuare le transazioni in modo ordinato e nel contempo in maniera conforme a tutte le leggi previste per il settore; (p) ne durante il periodo di validità di questo Contratto ne dopo la sua eventuale conclusione (ad eccezione di quanto autorizzato o necessario ai fini del presente Contratto) il Mandatario userà, fornirà, tenterà di utilizzare o divulgherà a qualunque terza persona qualsiasi informazione relativa al presente Contratto; (q) Non trarrà direttamente o indirettamente, qualsiasi utile o vantaggio da operazioni di trasferimento di denaro effettuate in base al presente Contratto ad eccezione della Commissione spettante così come definita nel presente Contratto; (r) Pagherà eventuali rimborsi ai clienti solo in conformità alle precise istruzioni e procedure di NFS, che potranno, di volta in volta subire modifiche e/o variazioni. 9

10 (s) Shall pay moneys received by NFS to recipients in the Italy as and when requested by NFS to do so upon the terms agreed by the parties; (t) Shall send a daily log of the account and a monthly log by or fax to the head office of NFS; (u) Shall have the payment of his Commission delayed in the event of failure to submit the accounts at the prescribed time; (v) Shall be self employed and therefore not entitled to holiday pay or be entitled to rights derived from an employee status; (w) Shall continue to comply with the record keeping requirements of the anti-money laundering requirements, notwithstanding the termination of this Agreement; (x) Shall maintain a robust business continuity back-up system which ensures that in the event of any of the Representative s anti-money laundering records becoming corrupted, deleted or otherwise inaccessible (whether temporarily or permanently) the Representative nonetheless has access at all times to uncorrupted copies of such anti-money laundering records; and (y) NFS may make amendments to its anti-money laundering manual as it reasonably considers appropriate and the Representative will comply with such amendments immediately of receiving notification by NFS. (s)dovrà pagare ai destinatari in Italia le somme ricevute da NFS come e quando richiesto da NFS conformemente ai termini concordati dalle parti; (t)invia un rapporto giornaliero e un rapporto mensile delle proprie movimentazioni via o fax alla sede di NFS; (u) Il pagamento delle Commissioni del mandatario verrà ritardato in caso di mancata presentazione dei conti, al momento prescritto; (w) I Mandatari sono lavoratori autonomi e quindi non hanno diritto a ferie o qualsivoglia altro diritto derivante da uno status di dipendente; (w) continuerà a soddisfare i requisiti per la tenuta e la conservazione dei movimenti ai fini delle leggi antiriciclaggio di denaro anche dopo la risoluzione del presente Contratto; (x) Deve mantenere attività che garantiscano continuità e sicurezza dei backup del sistema che nel caso di perdita di una qualsiasi registrazione antiriciclaggio di denaro del Mandatario causate da cancellazioni o danneggiamenti o da qualsiasi altra causa che abbia reso (temporaneamente o permanentemente) inaccessibili tali archivi il mandatario abbia comunque possibilità di accesso in qualsiasi momento alle copie non danneggiate di queste registrazioni anti-riciclaggio di denaro; e (y) NFS può apportare modifiche al suo manuale antiriciclaggio di denaro che ritenga ragionevolmente appropriate Il Mandatario dovrà adeguarsi a tali modifiche immediatamente, dalla ricezione della notifica inviata da NFS 11. Training 11. Formazione NFS will provide such training to the Representative and its Authorised Employees as NFS deems reasonably necessary to provide the Services. Thereafter, the Representative shall be responsible for implementing and managing a training scheme and shall ensure that all NFS provvederà a fornire adeguata formazione sia al Mandatario Autorizzato che ai suoi dipendenti come riterrà più ragionevolmente necessario per consentire ad entrambi di fornire i Servizi. Successivamente, il Mandatario è responsabile di realizzare e gestire un programma di formazione e/o 10

11 Authorised Employees are sufficiently skilled and aggiornamento affinché tutti i dipendenti autorizzati knowledgeable such that the System is used and siano sufficientemente qualificati e competenti per la the Services are provided in accordance with this prestazione dei Servizi conformemente al presente Agreement and the Procedures. Contratto e alle Procedure interne. 12. Promotion and advertising 12. Promozione e pubblicità (a) The Representative will advertise and promote the Services within the Territory subject to the prior written approval of NFS. (b) The Representative will participate in NFS s advertising and promotional programmes designated by NFS. (c) The Representative will ensure that each Location will have, at all times, at least one NFS sign clearly displayed in a public area. Any such sign will be strictly produced in compliance with NFS s Procedures. (d) NFS shall promote its Services in the Territory under the VALUTRANS service and trade mark. Representative shall avoid using the VALUTRANS mark in its letterhead paper, business cards, invoices or in any manner in which it misconstrues the nature and usage of said mark. (a) Il Mandatario pubblicizzerà e promuoverà i Servizi forniti da NFS all'interno del proprio Territorio tali attività saranno soggette alla preventiva approvazione scritta di NFS. (b) Il Mandatario parteciperà a campagne pubblicitarie e programmi promozionali definiti da NFS. (c) Il Mandatario farà in modo che ogni Sede sia sempre dotata, in un'area pubblica di almeno un marchio o contrassegno NFS chiaramente visibile. Qualsiasi marchio o contrassegno dovrà essere rigorosamente prodotto in conformità con le Procedure di NFS. (d) NFS promuoverà i propri Servizi sul Territorio servendosi del marchi della VALUTRANS. Il Mandatario non potrà in nessun caso utilizzare il marchio VALUTRANS sulla propria carta intestata, biglietti da visita, fatture e comunque in qualsiasi altro modo che non sia direttamente legato all uso a cui destinato. (e) The Representative will cease to use and (e) Il Mandatario cesserà di utilizzare e restituirà o deliver up to NFS or destroy (at NFS s option) all distruggerà (a insindacabile discrezione di NFS) tutti i such signs and NFS promotional material (including contrassegni e materiali promozionali di NFS mark-bearing material referred to in Clause 13 (compresi i materiali di cui alla successiva clausola 13) below) immediately on an unremedied breach by immediatamente in caso di violazioni insanabili del the Representative or termination of the Mandatario o la risoluzione del Contratto per Agreement for whatsoever reason. qualsiasi motivo. 13. Trademarks and Intellectual Property 13. Marchi e proprietà intellettuale (a) Each party grants the other a revocable, nontransferable, limited right to use its applicable trademarks and logos for the limited purpose of advertising and promoting the Services. (b) Each party agrees that the use of the other's trademarks and logos does not confer any proprietary right thereto. Each party shall require the approval of the other party prior to using the (a) Ciascuna parte concede all'altra una licenza temporanea revocabile, non trasferibile, di diritto limitato all utilizzo dei propri marchi e loghi per il solo scopo di pubblicizzare e promuovere i Servizi. (b) Ciascuna delle parti conviene sul fatto che l'utilizzo dei marchi e loghi dell'altro non conferisce alcun diritto di proprietà. Ciascuna parte, per poter utilizzare marchi o loghi della controparte deve 11

12 other party s name, trademarks or logos within its advertising and promotional materials. ottenerne l'autorizzazione scritta prima dell utilizzo. (c) The Representative acknowledges that (c) Il Mandatario riconosce che la proprietà ownership of the intellectual property in the intellettuale del sistema, dei Servizi,delle Procedure e System, the Services, the Procedures and the dei regolamenti utilizzati da NFS e/o dal Mandatario Settlement Procedures used by NFS and/or the per fornire i Servizi rimane comunque di esclusiva Representative to provide the Services remains proprietà NFS in ogni momento. with NFS at all times. 14. Confidentiality 14. Riservatezza (a) Each party agrees that it will keep confidential and will not disclose to any person (other than its officers, employees, authorities and professional advisers) the Confidential Information of the other without the prior written consent of the other party, except as required for the purposes of performance or infringement of its obligations under this Agreement. (b) Each party shall ensure that its officers, employees and professional advisers are aware of the need for compliance with the provisions of this Clause. 15. Liability, indemnity, set-off and insurance (a) each party will reimburse, indemnify and hold harmless the other party for all losses, claims, demands, actions, suits, costs and expenses (but not for any indirect or consequential losses) arising or incurred by the other party as a direct or indirect result of the act or omission or a breach of this Agreement by the party (or its employees, agents or contractors) save to the extent that the breach was due to the act or omission or failure by the other party to perform its obligations under this Agreement or by reasons of force majeure (as set out in clause 18). (b) Notwithstanding anything in this Agreement to the contrary each party s monetary liability to the other party under this Agreement shall be limited to the amount of actual damages suffered by the other party and shall not include any additional, consequential, indirect, incidental, exemplary, or punitive damages. (a) Ciascuna delle parti conviene di mantenere riservate e di non comunicare ad altri (esclusi i suoi funzionari, dipendenti, autorità e consulenti professionali) le Informazioni Riservate dell'altro, senza il preventivo consenso scritto dell'altra parte, ad eccezione di quanto richiesto ai fini delle prestazioni e degli obblighi o adempimenti derivanti dal presente Contratto. (b) Ciascuna parte deve garantire che i suoi funzionari, dipendenti e consulenti professionali sono consapevoli della necessità del rispetto delle disposizioni della presente clausola. 15. Responsabilità, indennità, compensazione e assicurazione (a) ciascuna parte provvederà a rimborsare, risarcire e tenere indenne l'altra parte per tutte le perdite, reclami, richieste, azioni, azioni legali, costi e spese (ma non per eventuali perdite indirette o consequenziali) derivanti o sostenute dalla controparte come conseguenza diretta o risultato indiretto della azione od omissione o violazione del presente Contratto da parte di una delle parti (o dei suoi dipendenti, agenti o fornitori) salvo il caso che la violazione sia dovuta ad un atto, omissione o inadempimento della controparte di adempiere ai propri obblighi ai sensi del presente Contratto o da cause di forza maggiore (come indicato nell art. 18). (b) In deroga a qualsiasi parte del presente Contratto in senso contrario la responsabilità economica di ciascuna parte nei confronti dell'altra, per quanto stabilito da codesto Contratto è limitata alla quantità di danni effettivi subiti dalla controparte e non includono tutti i danni ulteriori, conseguenti, indiretti, o incidentali. 12

13 (c) Regardless of the adequacy of and without derogation from NFS s other remedies under this agreement or otherwise in law, if an amount or liability owed to NFS remains unpaid after the expiry of 5 days, NFS shall be entitled to withhold and/or set off any amount(s) due to the Representative against the amount or liability owed by the Representative to NFS. (c) A prescindere dall adeguatezza e senza comunque derogare altre azioni previste, dal presente Contratto e/o altri atti normativi, qualora l'importo o passività nei confronti di NFS restasse non pagata dopo la scadenza di 5 giorni, NFS ha il diritto di trattenere e / o compensare qualsiasi importo dovutole dal mandatario. (d) The Representative will take out and maintain (d) Il Mandatario sottoscriverà polizze assicurative di such Comprehensive General Liability Insurance, responsabilità civile Generale, Locazione e Fedeltà Location and Fidelity and/or Blanket Crime e/o polizza di assicurazione contro gli atti criminali Insurance (covering employee dishonesty, forgery, (che copra anche la infedeltà e disonestà dei robbery, burglary, misplacement and other similar dipendenti, falso, rapina, furto, smarrimento e di altri occurrences) and Director and Officer Liability eventi simili) e polizza assicurativa della Insurances as is commercially reasonable and with responsabilità civile del direttore e degli such underwriters as are acceptable to NFS. The amministratori, commercialmente ragionevole con Representative agrees to name NFS as an compagnia assicurativa gradita da NFS. Il Mandatario additional named insured party under the si impegna a nominare a NFS come un ulteriore Representative s insurance policy. Such insurance beneficiario assicurati nell'ambito della polizza di policy will not be cancelled or amended unless NFS assicurazione del Mandatario. Tale polizza is provided with thirty (30) days prior written assicurativa non sarà cancellata o modificata a meno notice, and will be primary and without right of che NFS con trenta (30) giorni prima preavviso scritto, contribution from any insurance maintained by e sarà a prima richiesta e senza diritto di NFS. The Representative will provide copies of partecipazione alcuna assicurazione mantenuta da such insurance policies or certificates evidencing NFS. Il Mandatario fornirà copia di tali polizze such coverage to NFS upon commencement of the assicurative o certificati comprovanti tale copertura a term of each such policy and upon the renewal of NFS con l'inizio del termine di ciascuna polizza e sui each such policy. The obligations of the quali il rinnovo di ciascuna tale polizza. Gli obblighi Representative to maintain insurance will not del Mandatario per mantenere l'assicurazione non relieve the Representative of any of its other solleverà il Mandatario di uno dei suoi seguito altri obligations hereunder, including its indemnity obblighi, compresi i suoi obblighi di indennizzo. obligations. 16. Records and inspections 16. Registrazioni e ispezioni (a) Each party will keep and maintain all records, accounts and books associated with the provision of the Services and as may be set out in the Procedures or required by law and will use the generally accepted accounting principles of the Territory. (b) Within February of each calendar year after the end of the Representative's fiscal year, the Representative will, upon request, provide NFS with financial statements for the immediately preceding year which will, upon request, be (a) Ciascuna parte non mancherà di tenere e mantenere tutte le registrazioni, conti e libri connessi alla fornitura dei servizi così come previsti dalle Procedure o richiesti dalla legge e utilizzerà i principi contabili generalmente accettati del Territorio. (b) Entro il mese di febbraio di ogni anno solare, dopo la fine dell anno fiscale del Mandatario, lo stesso, dovrà, fornire a NFS il bilancio d esercizio dell'anno immediatamente precedente, che, su richiesta, potrà dover essere certificato da revisori o 13

14 certified by the Representative s independent auditors or independent accountants, or otherwise as may be acceptable to NFS. (c) The Representative will make its books, records and accounts relating to the Services available for inspection and/or copying during normal business hours by NFS (including officers and employees and if applicable its auditors) upon reasonable notice (except in the event of an alleged breach of this Agreement in which case the Representative agrees that no notice is required), in the event of any dispute arising over the terms of this Agreement, or for the purposes of complying with any regulatory requests or for the purpose of ensuring that the Representative is complying with any of its obligations hereunder. UK NFS LTD consulenti indipendenti del Mandatario, o diversamente da soggetto comunque gradito a NFS. c) Il Mandatario renderà i suoi libri, registri e la contabilità relativa ai Servizi forniti disponibili per la verifica e / o copiatura,durante il normale orario di lavoro, a funzionari e dipendenti e, se del caso ai revisori di NFS previo ragionevole preavviso (salvo in caso di una presunta violazione del presente Contratto, caso in cui il Mandatario concorda sin da adesso sul fatto che non è richiesto preavviso), in caso di qualsiasi controversia derivante dalle condizioni del presente Contratto o, per le finalità di soddisfare eventuali richieste normative o al fine di garantire che il Mandatario rispetti le obbligazioni derivanti dal presente Contratto. (d) Both parties agree that the obligation to keep (d) Le parti convengono che l'obbligo di tenere e and maintain records set out in Clause 16(a) above conservare registri di cui alla clausola 16 (a) deve shall continue for a period of at least 10 years perdurare per un periodo di almeno 10 anni dalla from creation of the relevant record, and the right data di effettuazione delle operazioni, il diritto di of inspection by each Party will survive the verifica per entrambe le parti rimane anche dopo la termination (for whatever reason) of this risoluzione (per qualsiasi ragione) del presente Agreement. Contratto. 17. Termination 17. Fine del Mandato Either party may at its option terminate this Agreement in accordance with the following provisions: (a) Upon written notice (to take immediate effect) in the event that the other party fails to pay any amount due under this Agreement within 7 days (or such longer period as may be specified by NFS in writing) of notice having been served upon it specifying the breach and the amount due. (b) If the other party materially breaches any other obligations under this Agreement, including the Procedures, and fails to remedy such breach within 7 days (or as otherwise specified by NFS in writing) of notice having been served upon them of the breach. (c) If the other party files for relief under appropriate bankruptcy or insolvency laws or if Ciascuna delle parti può a sua discrezione risolvere il presente Contratto in conformità alle seguenti disposizioni: (a) Mediante comunicazione scritta (per dare immediata efficacia), nel caso in cui il mandatario non riesca a pagare qualsiasi somma dovuta ai sensi del presente Contratto entro 7 giorni (o un periodo più lungo eventualmente concesso da NFS per iscritto) dalla comunicazione con la quale sia stata specificata la violazione riscontrata e l'importo dovuto. (b) Se l'altra parte materialmente viola altri obblighi derivanti dal presente Contratto, comprese le procedure, e non riesce a porre rimedio a tale violazione entro 7 giorni (o come altrimenti specificato da NFS per iscritto) dalla contestazione della violazione riscontrata. (c) Se l altra parte è sottoposta a procedimenti concorsuali di qualunque tipo oppure se giudicato 14

15 adjudicated bankrupt or insolvent under applicable laws or makes an assignment to or a composition with or for the benefit of its creditors or suspends all or substantially all of its business operations. (d) If an appropriate government or regulatory authority determines or gives notice that the Services provided under this Agreement are contrary to then existing laws or regulations and such determination or notice is not reversed or withdrawn within thirty (30) days; or either party is held to be in violation of laws with respect to the provision of the Services. (e) An appropriate government or regulatory authority alleges that either party or any person associated with that party is implicated in any money laundering or other illegal activity. (f) Any material information supplied by on behalf of either party to the other party is untrue or misleading in any material respect. UK NFS LTD fallito o insolvente in base alle leggi vigenti, faccia istanza di concordato preventivo con suoi creditori o sospende sostanzialmente tutte le sue attività. (d) Se un autorità di governo o autorità di regolamentazione determina o rende noto che i Servizi forniti nell'ambito del presente Contratto sono contrari a leggi o regolamenti e tale provvedimento o avviso non è sanato o ritirato entro trenta (30) giorni, o se entrambe le parti stanno violando le leggi relative alla fornitura dei Servizi indicati nel presente Contratto. (e) Un autorità governativa o autorità di regolamentazione addebita ad una delle parti o una qualsiasi persona associata a tale parte il coinvolgimento in operazioni di riciclaggio di denaro o altre attività illegali. (f) Tutte le informazione e gli elementi forniti da una all'altra parte risultino false o fuorvianti sotto il profilo sostanziale. (g) By the mutual agreement of the parties. (g) Per l'accordo tra le parti. (h) NFS may terminate this Agreement with immediate effect, and no other formality than serving the termination notice in the event Representative: (i) fails to provide to NFS within 5 days of notice, any document data or information that is required by NFS for purposes of compliance, Anti-Money Laundering, governmental or authority requirements or NFS s correspondent network requirements; (ii) fails to have on display at the Representative registered place of business, all transparency, arbitration (provided by NFS and available on the website or any document or information that must be displayed according to present or future legal requirements that are applicable within the jurisdiction where Representative operates; (iii) fails to allow the Compliance Officer of NFS or any other appointed officer, employee, representative or internal auditor of NFS (Visit), access to the business premises of Representative with the purposes of (h) NFS potrà risolvere il contratto con effetto immediato e senza alcuna formalità o preavviso nel caso in cui il mandatario: (i) Non fornisca a NFS, nel termine di 5 giorni dalla richiesta, esaurienti risposte, documenti e informazioni richieste da NFS per motivi di Compliance, Antiriciclaggio o per comunicazioni ricevute da parte delle pubbliche autorità o istituzioni finanziarie facenti parte del network di money transfer di NFS; (ii) Non esponga all interno della propria agenzia e renda disponibile alla clientela la documentazione di trasparenza e la guida all Arbitrato Bancario e Finanziario forniti da NFS e sempre reperibili all interno del sito internet istituzionale e operativo come richiesto dalla normativa sulla Trasparenza Bancaria. E richiesto inoltre che l agente esponga in agenzia oltre alla propria iscrizione all albo della FCA qualsiasi altra documentazione richiesta per legge dal paese in cui il mandatario opera; (iii) Non permetta o intralci l accesso alla propria agenzia al Compliance Officer o all Internal Audit di NFS o a qualsiasi loro 15

16 conducting a compliance audit and/or verification of the operation of Representative or fails to provide to NFS the requested information or documents requested during said Visit; and (iv) fails to implement within 5 days of notice, any present or future policy or procedure of NFS regarding Anti-Money Laundering, Compliance or Counter-Terrorism Finance, information that is also available in the internet website. UK NFS LTD delegato/rappresentante che effettui visite mirate al controllo e verifica dell operato dell agente e/o non fornisca informazioni e documenti richiesti durante tale controllo; e (iv) Non adegui il proprio operato, e quello dei propri dipendenti, nel termine massimo di 5 giorni dalle comunicazioni notificate da NFS, anche tramite avvisi sul proprio sito internet, riguardanti politiche o procedure inerenti AML, Compliance e Trasparenza Bancaria. NFS may in addition terminate this Agreement by giving the Representative written notice if the Representative fails to redeem a Customer transaction in accordance with the Procedures or if the Representative holds itself out as being authorised to represent NFS or to use any of NFS s trademarks except for the purpose of providing the Services in accordance with this Agreement. NFS può inoltre risolvere il presente Contratto, dando comunicazione scritta al Mandatario, se il Mandatario non dovesse rimborsare una transazione al cliente in conformità con le procedure o se il Mandatario si presenta falsamente come soggetto autorizzato a rappresentare NFS o utilizza uno dei marchi NFS, per scopi diversi da quello di fornire i Servizi ai sensi del presente Contratto. The provisions of Clauses 13, 14, 15 and 16 shall Le disposizioni delle Clausole 13, 14, 15 e 16 survive the unremedied breach or termination of comporteranno la risoluzione immediata del presente this Agreement Contratto. 18. Force majeure 18. Forza maggiore (a) Neither party shall be responsible for the delay or failure to perform the Services or any part of the Services due to circumstances beyond its reasonable control, including but not limited to force majeure, act of God or governmental act, fire, explosion, accident, civil commotion or riot, war (whether declared or not), terrorist attack, industrial dispute (whether at the location or at the premises of NFS or the Representative) or the failure (directly or indirectly) of any machine, data processing system or transmission link. (a) Nessuna delle parti contraenti sarà responsabile del ritardo o mancata esecuzione, anche parziale, del Servizio per circostanze ragionevolmente indipendenti dalla sua volontà compresi, ma non limitate, le cause di forza maggiore, provvedimenti governativi, incendi, esplosioni, incidenti, tumulti o rivolte, guerra (dichiarata o meno), attacco terroristico, vertenza industriale (riguardante entrambe le parti) o il mal funzionamento, o distruzione (diretta o indiretta) di qualsiasi macchina, sistema di elaborazione o di link di trasmissione. (b) The Representative will give notice as soon as (b) Il Mandatario, qualora venga a conoscenza di un practicable to NFS upon becoming aware of an evento di forza maggiore darà comunicazione il più event of force majeure and shall use all reasonable tempestivamente possibile a NFS e compirà ogni endeavours to mitigate the effect of any event of ragionevole azione per limitarne gli effetti, sulla force majeure upon its provision of the Services erogazione dei Servizi di cui al presente Contratto di under this Agreement and to comply with its adempiere ai propri obblighi con ragionevole obligations as fully and promptly as reasonably adeguatezza e tempestività. possible. 19. Assignment and Change of Name 19. Cessione o variazione proprietà (a) This Agreement can not be assigned or (a) Il presente Contratto non può essere ceduto o 16

17 transferred by the Representative without the prior written consent of NFS. (b) The parties agree that a change in the effective mode of control of the Representative or the sale, assignment or transfer of all or substantially all of the assets of the Representative will be deemed to be an assignment of this Agreement requiring the prior written consent of NFS. (c) The Representative agrees to provide NFS with not less than thirty (30) days written notice of any proposed change of the Representative s name, trade name, trademarks or logos. UK NFS LTD trasferito dal Mandatario senza il preventivo consenso scritto di NFS. (b) Le parti convengono che un cambiamento nel controllo del Mandatario o, la vendita trasferimento di tutte,o sostanzialmente tutte, le attività del Mandatario, sarà considerata una cessione di questo Contratto e quindi dovrà ottenere il consenso di NFS per iscritto. (c) Il Mandatario si impegna a fornire a NFS, non oltre trenta (30) giorni dall avvenimento,comunicazione scritta di ogni modifica della proprietà, del nome commerciale, marchi o loghi. (d) In the event that Representative assigns the (d)nel caso in cui il mandatario, cedesse il controllo, Agreement or sells the control of his Agency to a o vendesse la propria Agenzia, a terzi senza il third party without the consent of NFS, consenso di NFS, il mandatario sarà personalmente Representative shall be personally and unlimited ed illimitatamente responsabile nei confronti di NFS liable for any debts and obligations that have to di ogni debito o obbligazione già contratti prima. fulfilled before NFS. 20. No Third Party Rights 20. Nessun Diritto di terzi Nothing contained in this Agreement is intended to confer nor shall it confer upon any person other than the parties hereto any rights benefits or remedies of any kind or character whatsoever and no such person shall be deemed a third party beneficiary or have the benefit of any third party rights under the Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 or by reason of this Agreement. Nulla di quanto contenuto nel presente Contratto conferisce o può conferire ad un soggetto diverso dalle parti sottoscrittrici del presente Contratto alcun beneficio diritto o risarcimento di alcun tipo ai sensi del Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 o in ragione del presente Contratto. 21. General Provisions 21. Disposizioni generali (a) No Commercial Agency: It is hereby expressly agreed and acknowledged by the parties that the relationship between the parties does not constitute a relationship of Principal and Commercial Representative within the provisions of the Council Directive 86/653 and/or any implementation of such directive within any member state of the EU and in particular it is agreed and acknowledged by the parties that the Representative is not a Commercial Representative within the Commercial Agents (Council Directive) Regulations 1993 (SI1993/3053). (a) Nessun rapporto di agenzia commerciale: è espressamente concordato e riconosciuto dalle parti che la relazione tra di esse non costituisce un rapporto di rappresentanza principale e commerciale nel quadro delle disposizioni della direttiva del Consiglio 86/653 e/o qualsiasi implementazione di tale direttiva all'interno di un qualsiasi stato membro della UE e in particolare è stato convenuto e riconosciuto dalle parti che il mandatario non è un rappresentante di commercio e non appartiene alla categoria degli agenti di Commercio (Direttiva del Consiglio) del 1993 (SI1993/3053). 17

18 (b) Authority: the Representative will provide the Services solely in accordance with this Agreement and the Representative does not and will not have authority to enter into any obligation or commitment on behalf of NFS except as expressly authorised by this Agreement. It is expressly understood that the execution of this Agreement does not create a relationship between the parties as partners or joint venturers and neither party will have the authority to bind the other party in any fashion. (c) Governing law: this Agreement is to be governed by and construed in accordance with English law. (d) Jurisdiction: the parties agree to submit to the exclusive jurisdiction of the English Courts. None the less in the event that the Representative does not pay in a timely fashion the funds it has to deposit into the accounts NFS according to the terms and conditions set forth in this Agreement, the applicable jurisdiction shall be the competent courts of Milan, Italy or any other jurisdiction that may result applicable in the Territory. (e) Representative understands that the relationship between NFS and Representative is fiduciary or of trust in nature, therefore if the Representative does not pay or deposit on timely fashion the funds it has to deposit into the accounts of NFS, and according to the terms and conditions set forth in this Agreement, it constitutes not only an infringement to this Agreement, but also violations to the criminal and civil laws of the Territory, and therefore Representative acknowledges and accepts that NFS may take any or all of the following steps against Representative: i) file the criminal and civil actions within the Territory that deems convenient; ii) Terminate immediately the Agreement; iii) denounce or inform any authority of any member State of the European Union the illegal behavior or the Representative; and iv) request the cancellation of the registration of the Representative before any authority of any member State of the European Union. UK NFS LTD (b) Autorità: Il Mandatario fornirà i servizi esclusivamente in conformità al presente Contratto e non ha e non avrà l'autorità di assumere alcun obbligo o impegno per conto di NFS ad eccezione di quanto espressamente autorizzato dal presente Contratto. E 'espressamente inteso che l'esecuzione del presente Contratto non crea una relazione tra le parti, come partner o joint venture e nessuna delle parti avrà l'autorità di vincolare l'altra parte in alcun modo. (c) Legge applicabile: questo Contratto è regolato e va interpretato in conformità alla legge Inglese. (d) Giurisdizione: le parti concordano di sottoporsi alla giurisdizione esclusiva delle Corti inglesi. Tuttavia nel caso in cui il Mandatario non provveda tempestivamente a versare le somme derivanti dalle prestazioni dei servizi forniti da NFS e quindi di esclusiva proprietà di quest ultima, secondo i termini e le condizioni stabilite nel presente Contratto, il foro competente in Italia sarà quello di Milano,o qualsiasi altro foro che abbia giurisdizione sul Territorio in cui il Mandatario opera. (e) Il mandatario consapevole che il rapporto tra esso stesso ed NFS è solo ed esclusivamente di natura fiduciaria e che quindi nel caso in cui non dovesse provvedere al versamento delle somme da lui custodite in relazione alla prestazione di servizi per conto di NFS, questo costituirebbe non solo una violazione dei termini e condizioni del presente Contratto, ma anche una violazione delle leggi sia civili che penali del Territorio in cui opera, e quindi il Mandatario prende atto ed accetta che NFS possa richiedere una o tutte le seguenti azioni: i) tutte le azioni legali sia penali che civili che ritenga più convenienti in relazione al Territorio in cui opera il Mandatario; ii) la risoluzione immediata del presente Contratto; iii) denuncia o comunque informazione a tutte le autorità competenti di ogni stato membro della Unione Europea dell eventuale comportamento illegale del Mandatario; e iv) richiede la cancellazione della registrazione del rappresentante ad ogni autorità competente di ogni singolo stato della Unione Europea. 18

19 (f) Language: this Agreement shall be signed in the English language version which shall be the only version of this Agreement which is valid and binding upon the parties and in the event that this Agreement is translated into a language other than English, the parties recognise that this is done solely for the parties convenience and that only the signed English language version of this Agreement is valid and binding upon the parties, the only exception that will apply to the language version of this Agreement, shall be in the event that NFS has to take legal action against Representative in Italy according to item (d) of this Clause 21 of this Agreement, (g) Entire Agreement: this Agreement and the Schedules and the Addendum, together embody the entire understanding of the parties and shall constitute the entire agreement between the parties relating to the provision of the Services which shall override and supersede any prior representations or agreements of whatsoever nature between the parties. None the less NFS may change certain terms and conditions as established in this Agreement. (h) Variation: No variation or amendment to this Agreement shall be valid and binding upon either party unless it has been effected in writing and signed by a Director or authorised officer of each party. (i) Severability: if any part of this Agreement is held by any Court to be illegal, void or unenforceable, such determination shall not impair the enforceability of the remaining parts of this Agreement. (j) Notice and communication: all communications (written and oral) and notices must be in the English and Italian language. All notices under this Agreement must be in writing and may be served on the receiving party by handing a copy to the Company Secretary or a Director or responsible officer of the receiving party or by prepaid certified post or registered electronic mail address (f) Lingua: questo Contratto è firmato nella versione in lingua inglese che sarà l'unica versione valida e vincolante per le parti, nel caso in cui questo Contratto sia tradotto in una lingua diversa dall'inglese, le parti riconoscono che questo è fatto unicamente per comodità delle parti 'e che solo la versione firmata lingua inglese del presente Contratto è valida e vincolante per le parti. la sola eccezione che potra essere applicata in relazione alla lingua di questo Contratto sarà nel caso in cui NFS abbia intrapreso un azione legale contro un Mandatario in Italia in base a quanto previsto dall articolo 21 lettera (d) di questo Contratto. (g) Completezza del Contratto: questo Contratto, le tempistiche programmate, l'addendum, congiuntamente rappresentano l'intero accordo tra le parti e costituiscono l'intero Contratto tra le parti relativamente alla fornitura dei Servizi che devono eseguire e sostituisce ogni precedente dichiarazione o accordo di qualsiasi natura tra le parti. Ciò nonostante NFS potrà cambiare termini e condizioni come stabilito in questo Contratto. (h) Variazioni: Nessuna variazione o modifica del presente Contratto è ritenuta valida e vincolante per le parti a meno che non sia stata effettuata, per iscritto debitamente firmato da un direttore o funzionario autorizzato di ciascuna delle parti. (i) Invalidità: nel caso in cui una qualsiasi parte del presente Contratto fosse ritenuta da qualsiasi Tribunale come illegale, nulla o inapplicabile, tale determinazione non metterà in discussione l applicabilità delle restanti parti del presente Contratto. (j) Notifiche e comunicazioni: tutte le comunicazioni (scritte e orali) e avvisi devono essere in lingua Inglese e Italiano. Tutte le comunicazioni previste dal presente Contratto dovranno essere in forma scritta e potranno essere notificate alla parte ricevente consegnando una copia al Segretario della Società, a un Direttore o un Funzionario responsabile della parte ricevente, per posta raccomandata A/R, oppure 19

20 (known in Italy as PEC) or facsimile to the registered office or business address of the receiving party. (k) Schedule 4, sets forth the terms and conditions of the consideration to be paid by NFS to the Representative for the services to be provided under the terms and conditions set forth in this Agreement. (l) Schedule 5, is the statement executed by Representative regarding the Fit and Proper Test that is required to be completed for the registration of the Representative before the Financial Conduct Authority (FCA). (m) Schedule 6, is the statement executed by the Representative to have received the training from NFS regarding the use of the software system, the Know Your Client policies and regulations, and all the principles, rules and regulations applicable to anti-money laundering matters, as well as the identification of the clients and/or senders. (n) Schedule 7, sets forth the criteria, policies and principles regarding the possibility of granting to the Representative a daily credit line, such criteria, policies and principles shall be exclusively established by NFS, and may be changed from time to time without any prior notice to Representative. (n) Schedule 8, contains the consent to use the data. (o) All of the schedules mentioned in this Agreement, its Addendum, Procedures and Settlement Procedures as well as the statements made by the parties hereto, shall and are an integral part of this Agreement. IN WITNESS WHEOF, the parties have duly executed this Agreement on day of of 20. UK NFS LTD viaposta elettronica crtificata (PEC), o fax alla sede legale oppure al domicilio della parte. (k) ALLEGATI 4: stabilisce i termini e le condizioni del corrispettivo che verrà pagato da NFS al Mandatario per i servizi da esso forniti in base ai termini e condizioni fissati dal presente Contratto. (l)l allegato 5,è la dichiarazione relativa ai requisiti di onorabilità e professionalità che il mandatario è tenuto a predisporre per la sua prima registrazione presso Financial Conduct Authority (FCA) (m) L allegato 6, e la dichiarazione del Mandatario di aver ricevuto da NFS adeguata formazione in relazione a: l uso del sistema informatico, politiche e legislazione per Know Your Client, e tutti i principi norme, e regolamenti applicabili in materia di contrasto al Riciclaggio del Denaro, così come anche per l adeguato riconoscimento del Clienti/Mittente. (n) L allegato 7, stabilisce i criteri, le politiche e i principi sulla possibile concessione al Mandatario di un linea di credito giornaliera, tali criteri, politiche e principi sono stabiliti esclusivamente da NFS, e possono essere modificati di volta in volta senza alcun preavviso Mandatario (n) L allegato 8, contiene il consenso all utilizzo dei dati. (o) Tutti gli allegati e dichiarazioni qui rese dalle parti, gli Addendum, le Procedure e le Procedure, cosi come gli accordi fatti dalle parti sono parti integranti del presente Contrato. IN FEDE, le parti hanno debitamente sottoscritto questo Contrato il giorno di di 20. NFS Representative 20

Agosto 2015 EUR/A/IM CONDIZIONI

Agosto 2015 EUR/A/IM CONDIZIONI ACQUISTI MICHELIN ITALIA Agosto 2015 EUR/A/IM CONDIZIONI GENERALI DI ACQUISTO 1 CONDIZIONI GENERALI DI ACQUISTO 1. Premessa... 3 2. Principi etici... 3 3. Prezzi... 3 4. Consegna della fornitura... 3 5.

Dettagli

Condizioni generali di vendita Art. 1 Oggetto del contratto Art. 2 Ricevimento dell ordine Art. 3 Esecuzione del contratto e tempi di consegna

Condizioni generali di vendita Art. 1 Oggetto del contratto Art. 2 Ricevimento dell ordine Art. 3 Esecuzione del contratto e tempi di consegna Condizioni generali di vendita Art. 1 Oggetto del contratto Le presenti condizioni generali di vendita si applicano a tutti i contratti stipulati dalla società Ghibli Design srl (d ora innanzi Ghibli)

Dettagli

LICENZA D USO di SOFTWARE

LICENZA D USO di SOFTWARE LICENZA D USO di SOFTWARE Premesso che: Il software oggetto del presente contratto è stato sviluppato dalla software house TROLL SpA, Via Pisa, 4-37053 Cerea (VR), P.IVA/C.F./Reg. Imprese di Verona 02539580239

Dettagli

CONTRATTO DI VENDITA (CON RISERVA DELLA PROPRIETA') DI APPARECCHIATURE PER L ELABORAZIONE ELETTRONICA DEI DATI

CONTRATTO DI VENDITA (CON RISERVA DELLA PROPRIETA') DI APPARECCHIATURE PER L ELABORAZIONE ELETTRONICA DEI DATI Ent 1 CONTRATTO DI VENDITA (CON RISERVA DELLA PROPRIETA') DI APPARECCHIATURE PER L ELABORAZIONE ELETTRONICA DEI DATI... (Ragione Sociale dell Azienda) 1) Compravendita. La... (qui di seguito denominata

Dettagli

CONDIZIONI GENERALI DI LAVORO PRESSO GLI STABILIMENTI AGUSTAWESTLAND ITALIA

CONDIZIONI GENERALI DI LAVORO PRESSO GLI STABILIMENTI AGUSTAWESTLAND ITALIA CONDIZIONI GENERALI DI LAVORO PRESSO GLI STABILIMENTI AGUSTAWESTLAND ITALIA 1. Nelle presenti Condizioni Generali, le parole elencate qui di seguito saranno da intendersi con i significati qui descritti:

Dettagli

NUTRIAD ITALIA S.R.L. CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA

NUTRIAD ITALIA S.R.L. CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA NUTRIAD ITALIA S.R.L. CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA INTERO CONTRATTO Le presenti Condizioni Generali di vendita ed i termini e le obbligazioni in esse contenute sono le uniche e sole obbligazioni vincolanti

Dettagli

L Istituto di Credito con sede in Via iscritto al Registro delle Imprese

L Istituto di Credito con sede in Via iscritto al Registro delle Imprese ALLEGATO 1 CONVENZIONE PER LO SVOLGIMENTO DEL SERVIZIO DI CASSA tra L Associazione Pistoia Futura Laboratorio per la Programmazione Strategica della Provincia di Pistoia, con sede in Pistoia Piazza San

Dettagli

Appendice "A" Accordo di licenza

Appendice A Accordo di licenza Appendice "A" Accordo di licenza Questo Accordo viene stipulato il di 2009 ( Data di entrata in vigore ) da e fra: RATIONAL ENTERTAINMENT ENTERPRISES LIMITED, una società soggetta alla legislazione dell

Dettagli

Capitolo 4 - LEASING. Sommario

Capitolo 4 - LEASING. Sommario Capitolo 4 - LEASING Sommario Sezione I Leasing mobiliare Definizione Art. 1 Scelta del fornitore 2 Forma del contratto 3 Ordinazione del bene 4 Consegna del bene 5 Legittimazione attiva dell utilizzatore

Dettagli

LICENZA USO SOFTWARE on line So.Ge.R. PRO interoperabile SISTRI

LICENZA USO SOFTWARE on line So.Ge.R. PRO interoperabile SISTRI LICENZA USO SOFTWARE on line So.Ge.R. PRO interoperabile SISTRI IMPORTANTE AVVISO: LEGGERE ACCURATAMENTE ED ASSICURARSI DI AVER COMPRESO IL PRESENTE CONTRATTO DI LICENZA CON L UTENTE FINALE PRIMA DI ACCETTARE

Dettagli

Appendice al CONTRATTO DI FRANCHISING

Appendice al CONTRATTO DI FRANCHISING Appendice al CONTRATTO DI FRANCHISING TRA la società ACI Informatica S.p.A.- Divisione ACI Rete, con sede in Roma, Via Fiume delle Perle n.24, cap.soc..2.064.000, C.F. 00405030586 e P.I. 00883311003, iscritta

Dettagli

ISTITUTO NAZIONALE PREVIDENZA SOCIALE Direzione Centrale Risorse Strumentali CENTRALE ACQUISTI. Allegato 1-bis al Disciplinare di Gara

ISTITUTO NAZIONALE PREVIDENZA SOCIALE Direzione Centrale Risorse Strumentali CENTRALE ACQUISTI. Allegato 1-bis al Disciplinare di Gara Istituto Nazionale Previdenza Sociale ISTITUTO NAZIONALE PREVIDENZA SOCIALE Direzione Centrale Risorse Strumentali CENTRALE ACQUISTI Allegato 1-bis al Disciplinare di Gara ALLEGATO AL CONTRATTO ATTO DI

Dettagli

CONDIZIONI GENERALI CITYBIKE-CARD ( CG - CB-CARD )

CONDIZIONI GENERALI CITYBIKE-CARD ( CG - CB-CARD ) Citybike Wien Gewista Werbeges.m.b.H. Postfach 124 1031 Wien CONDIZIONI GENERALI CITYBIKE-CARD ( CG - CB-CARD ) Le presenti CG CB-CARD si applicano agli utilizzatori delle biciclette di CITYBIKE WIEN,

Dettagli

CONTRATTO DI CONSULENZA PROFESSIONALE

CONTRATTO DI CONSULENZA PROFESSIONALE CONTRATTO DI CONSULENZA PROFESSIONALE Il/La nato a il.., residente in alla via.., C.F.., (se società) nella qualità di..della., con sede in via.. n., part. I.V.A. n., PEC. (committente) E Il Dott./Dott.ssa..,

Dettagli

INFORMATIVA DELL INIZIATIVA CARTA ROMA

INFORMATIVA DELL INIZIATIVA CARTA ROMA INFORMATIVA DELL INIZIATIVA CARTA ROMA Informativa dell iniziativa Carta Roma realizzata dall Amministrazione di Roma Capitale - Dipartimento Promozione dei Servizi Sociali e della Salute Viale Manzoni,

Dettagli

ITALIA CONDIZIONI E MODALITA DI UTILIZZO DEL SITO 1) PREMESSE

ITALIA CONDIZIONI E MODALITA DI UTILIZZO DEL SITO 1) PREMESSE CONDIZIONI E MODALITA DI UTILIZZO DEL SITO 1) PREMESSE ITALIA Il sito www.juiceplus.it è un sito di natura commerciale/divulgativa e e-commerce; I prodotti presenti sul sito sono venduti da The Juice Plus

Dettagli

Condizioni derivati DEGIRO

Condizioni derivati DEGIRO Condizioni derivati DEGIRO Indice Condizioni per i derivati... 3 Art. 1. Definizioni... 3 Art.. Rapporto contrattuale... 3.1 Accettazione... 3. Servizi di Investimento... 3.3 Modifiche... 3 Art. 3. Execution

Dettagli

MODELLO UNICO DI INFORMATIVA PRECONTRATTUALE EX ART.49 REGOLAMENTO ISVAP 5/2006

MODELLO UNICO DI INFORMATIVA PRECONTRATTUALE EX ART.49 REGOLAMENTO ISVAP 5/2006 MODELLO UNICO DI INFORMATIVA PRECONTRATTUALE EX ART.49 REGOLAMENTO ISVAP 5/2006 SEZIONE A (ex modello 7A) COMUNICAZIONE INFORMATIVA SUGLI OBBLIGHI DI COMPORTAMENTO CUI GLI INTERMEDIARI SONO TENUTI NEI

Dettagli

Il presente documento pubblicizza le condizioni applicabili alla generalità dei Clienti Consumatori

Il presente documento pubblicizza le condizioni applicabili alla generalità dei Clienti Consumatori Il presente documento pubblicizza le condizioni applicabili alla generalità dei Clienti Consumatori INFORMAZIONI SULLA BANCA Banca: Banca del Fucino S.p.A. Indirizzo: Via Tomacelli 107-00186 Roma Telefono:

Dettagli

Progect Management. Management. Project. 2004 MC TEAM - Riproduzione vietata 1/1

Progect Management. Management. Project. 2004 MC TEAM - Riproduzione vietata 1/1 Project Management nell'information Technology 2004 MC TEAM - Riproduzione vietata 1/1 Obiettivi Il corso si pone l obiettivo di rendere i discenti in grado di applicare un modello di riferimento a tutte

Dettagli

Addendum relativo all Iniziativa per i Consulenti di Servizi e Software Microsoft

Addendum relativo all Iniziativa per i Consulenti di Servizi e Software Microsoft Addendum relativo all Iniziativa per i Consulenti di Servizi e Software Microsoft ALLA FINE DEL PRESENTE ADDENDUM AL CONTRATTO PER MICROSOFT PARTNER PROGRAM ( MSPP ) FACENDO CLIC SUL PULSANTE ACCETTO,

Dettagli

ANNUNCIO PUBBLICITARIO PRESTITO PERSONALE SOLE INCASA

ANNUNCIO PUBBLICITARIO PRESTITO PERSONALE SOLE INCASA Il presente documento pubblicizza le condizioni applicabili alla generalità dei Clienti Consumatori INFORMAZIONI SULLA BANCA Banca: Banca del Fucino S.p.A. Indirizzo: Via Tomacelli 107-00186 Roma Telefono:

Dettagli

Regolamento per l'erogazione Errore. Il segnalibro non è definito. di contributi a titolo di prestito d'onore Errore. Il segnalibro non è definito.

Regolamento per l'erogazione Errore. Il segnalibro non è definito. di contributi a titolo di prestito d'onore Errore. Il segnalibro non è definito. Regolamento per l'erogazione Errore. Il segnalibro non è definito. di contributi a titolo di prestito d'onore Errore. Il segnalibro non è definito. APPROVATO CON DELIBERAZIONE COMUNALE N 46 DEL 11-05-2009

Dettagli

Informazioni sulla società Termini e condizioni di utilizzo Limiti all'utilizzo

Informazioni sulla società Termini e condizioni di utilizzo Limiti all'utilizzo Note legali Informazioni sulla società Soluzioni per il Sistema Economico S.p.A. Sede Legale e Operativa: Roma, Via Mentore Maggini, n. 48C - 00143 Roma Capitale Sociale: Euro 3.915.000,00 int. versato

Dettagli

1 - Parti, oggetto del contratto e definizioni: 2 - Modalità di realizzazione e fornitura dei Servizi 3 - Corrispettivo e tempi di pagamento

1 - Parti, oggetto del contratto e definizioni: 2 - Modalità di realizzazione e fornitura dei Servizi 3 - Corrispettivo e tempi di pagamento 1 - Parti, oggetto del contratto e definizioni: Il presente contratto si intende stipulato tra Frinzer Srl., con sede in Via Museo 4 39100, Bolzano (BZ) - P.Iva - P.I. 02684100213 (in seguito per brevità

Dettagli

Oracle Retail MICROS Stores2 Functional Document Customers - Homonyms Release March 2016

Oracle Retail MICROS Stores2 Functional Document Customers - Homonyms Release March 2016 Oracle Retail MICROS Stores2 Functional Document Customers - Homonyms Release 1.38 March 2016 Oracle Retail MICROS Stores2 Functional Document Customers - Homonyms, Release 1.38 Copyright 2016, Oracle

Dettagli

ANNUNCIO PUBBLICITARIO PRESTITO PERSONALE PENSIONIAMO

ANNUNCIO PUBBLICITARIO PRESTITO PERSONALE PENSIONIAMO Il presente documento pubblicizza le condizioni applicabili alla generalità dei Clienti Consumatori INFORMAZIONI SULLA BANCA Banca: Banca del Fucino S.p.A. Indirizzo: Via Tomacelli 107-00186 Roma Telefono:

Dettagli

Contratto internazionale di Agenzia

Contratto internazionale di Agenzia Contratto internazionale di Agenzia Tra:.... con sede in (in seguito denominato "il Fabbricante") e: con sede in (in seguito denominato "l'agente") SI CONVIENE QUANTO SEGUE: Art. 1: Territorio e Prodotti

Dettagli

CONTRATTO DI COLLABORAZIONE COORDINATA E CONTINUATIVA

CONTRATTO DI COLLABORAZIONE COORDINATA E CONTINUATIVA CONTRATTO DI COLLABORAZIONE COORDINATA E CONTINUATIVA (LAVORO A PROGETTO) Tra le sotto indicate Parti: La Società.. srl, costituita ai sensi della Legge italiana con sede a Milano in via., C.F. e P. IVA.,

Dettagli

INFORMATIVA SULLA PRIVACY. Informativa sul trattamento dei dati personali ai sensi dell art. 13 D.Lgs. 30 giugno 2003, n.196

INFORMATIVA SULLA PRIVACY. Informativa sul trattamento dei dati personali ai sensi dell art. 13 D.Lgs. 30 giugno 2003, n.196 INFORMATIVA SULLA PRIVACY Informativa sul trattamento dei dati personali ai sensi dell art. 13 D.Lgs. 30 giugno 2003, n.196 Il sito www.worky-italy.com (di seguito, il Sito ) tutela la privacy dei visitatori

Dettagli

BOZZA DI CONTRATTO DI AFFIDAMENTO IN GESTIONE

BOZZA DI CONTRATTO DI AFFIDAMENTO IN GESTIONE BOZZA DI CONTRATTO DI AFFIDAMENTO IN GESTIONE CA FOSCARI FORMAZIONE E RICERCA S.r.l., con sede legale in Venezia, Dorsoduro 3246, C.F. e Partita IVA 03387580271, rappresentata dal Prof. Maurizio Scarpari

Dettagli

che pure costituiscono parte integrante ed essenziale del presente accordo.

che pure costituiscono parte integrante ed essenziale del presente accordo. Tra Giordano Lisena, con sede in Bologna, Via caduti della via fani 17, 40127 Bologna, in persona del Titolare Giordano Lisena, di seguito denominata "Fornitore", da una parte e me stesso, di seguito denominato

Dettagli

Riconciliazione tra istruzioni T2S ed istruzioni X-TRM

Riconciliazione tra istruzioni T2S ed istruzioni X-TRM Riconciliazione tra istruzioni T2S ed istruzioni X-TRM Versione 2.0 18/03/2015 London Stock Exchange Group 18/03/2015 Page 1 Summary Riconciliazione X-TRM e T2S per DCP 1. Saldi iniziali ed operazioni

Dettagli

Eurocontratto di NOLEGGIO AUTO

Eurocontratto di NOLEGGIO AUTO Eurocontratto di NOLEGGIO AUTO 1 Pistoia, Contratto N La Società/Impresa di autonoleggio (Locatrice) concede in noleggio al/alla Sig/Società che sottoscrive il presente contratto, in nome proprio/in qualità

Dettagli

CONTRATTO FULL TIME anno formativo 2015/2016

CONTRATTO FULL TIME anno formativo 2015/2016 CONTRATTO FULL TIME anno formativo 2015/2016 L Iscritto e la Società C.I.O. S.r.l., con sede in Parma, Strada Argini n. 103/a, P.IVA e C.F. 01861830345, nella persona del legale rappresentante sig. Giovanni

Dettagli

C O N D I Z I O N I G E N E R A L I C I T Y B I K E - C A R D ( C G - C B - C A R D )

C O N D I Z I O N I G E N E R A L I C I T Y B I K E - C A R D ( C G - C B - C A R D ) Citybike Wien Gewista Werbeges.m.b.H. Postfach 124 1031 Wien C O N D I Z I O N I G E N E R A L I C I T Y B I K E - C A R D ( C G - C B - C A R D ) Le condizioni generali di CITYBIKE-CARD sono stipulate

Dettagli

Club Impresa Amica del Meyer

Club Impresa Amica del Meyer Modalità di adesione e regolamento del Club Impresa Amica del Meyer REGOLAMENTO (allegato 2) 1. Descrizione delle caratteristiche e finalità del Club La Fondazione dell Ospedale Pediatrico Meyer di Firenze

Dettagli

Smobilizzo pro-soluto di Lettere di Credito Import

Smobilizzo pro-soluto di Lettere di Credito Import definizione L operazione presuppone l emissione di una lettera di credito IMPORT in favore dell esportatore estero, con termine di pagamento differito (es. 180 gg dalla data di spedizione con documenti

Dettagli

SUNSHINE CAPITAL INVESTMENT S.P.A. PROCEDURA DI INTERNAL DEALING - 1 -

SUNSHINE CAPITAL INVESTMENT S.P.A. PROCEDURA DI INTERNAL DEALING - 1 - SUNSHINE CAPITAL INVESTMENT S.P.A. PROCEDURA DI INTERNAL DEALING - 1 - Premessa In applicazione dell art. 11 combinato con l art. 17 e l art. 31 del Regolamento Emittenti AIM Italia Mercato Alternativo

Dettagli

Politica per la Sicurezza

Politica per la Sicurezza Codice CODIN-ISO27001-POL-01-B Tipo Politica Progetto Certificazione ISO 27001 Cliente CODIN S.p.A. Autore Direttore Tecnico Data 14 ottobre 2014 Revisione Resp. SGSI Approvazione Direttore Generale Stato

Dettagli

Allegato: Contratto di fornitura di servizi

Allegato: Contratto di fornitura di servizi All. n. 2. Allegato: Contratto di fornitura di servizi Premesso che: - Commerfin S.C.P.A., con sede legale in Roma, Via Nazionale, 60 (la Società o Commerfin ), iscrizione al Registro delle Imprese di

Dettagli

REGOLAMENTO PER L USO DEI LOCALI COMUNALI PER LO SVOLGIMENTO E L ORGANIZZAZIONE DELLE ATTIVITA SPORTIVE, RICREATIVE E CULTURALI

REGOLAMENTO PER L USO DEI LOCALI COMUNALI PER LO SVOLGIMENTO E L ORGANIZZAZIONE DELLE ATTIVITA SPORTIVE, RICREATIVE E CULTURALI COMUNE DI ROCCAVIONE Provincia di Cuneo REGOLAMENTO PER L USO DEI LOCALI COMUNALI PER LO SVOLGIMENTO E L ORGANIZZAZIONE DELLE ATTIVITA SPORTIVE, RICREATIVE E CULTURALI VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO

Dettagli

I - INFORMAZIONI SULLA BANCA EMITTENTE

I - INFORMAZIONI SULLA BANCA EMITTENTE I - INFORMAZIONI SULLA BANCA EMITTENTE - BANCA NAZIONALE DEL LAVORO Società per Azioni - Sede legale e Direzione Generale: Via Vittorio Veneto 119 00187 Roma Tel +390647021 http://www.bnl.it - Codice ABI

Dettagli

Monte Titoli. L evoluzione dei protocolli di comunicazione. Milano, 24 Settembre 2012. Andrea Zenesini IT Manger

Monte Titoli. L evoluzione dei protocolli di comunicazione. Milano, 24 Settembre 2012. Andrea Zenesini IT Manger Monte Titoli L evoluzione dei protocolli di comunicazione Milano, 24 Settembre 2012 Andrea Zenesini IT Manger Evoluzione della connettività Perché l abbandono del protocollo LU6.2? Standard obsoleto Compatibilità

Dettagli

COMUNICAZIONE INFORMATIVA SUGLI OBBLIGHI DI COMPORTAMENTO CUI GLI INTERMEDIARI SONO TENUTI NEI CONFRONTI DEI CONTRAENTI

COMUNICAZIONE INFORMATIVA SUGLI OBBLIGHI DI COMPORTAMENTO CUI GLI INTERMEDIARI SONO TENUTI NEI CONFRONTI DEI CONTRAENTI COMUNICAZIONE INFORMATIVA SUGLI OBBLIGHI DI COMPORTAMENTO CUI GLI INTERMEDIARI SONO TENUTI NEI CONFRONTI DEI CONTRAENTI Ai sensi delle disposizioni del d. lgs. n. 209/2005 del reg. ISVAP n. 5/2006 in tema

Dettagli

CLAUSOLE CONTRATTUALI PER L APPROVVIGIONAMENTO DI BENI E SERVIZI NELL AMBITO DI ATTIVITÀ SOGGETTE AD UNBUNDLING REV.

CLAUSOLE CONTRATTUALI PER L APPROVVIGIONAMENTO DI BENI E SERVIZI NELL AMBITO DI ATTIVITÀ SOGGETTE AD UNBUNDLING REV. CLAUSOLE CONTRATTUALI PER L APPROVVIGIONAMENTO DI BENI E SERVIZI NELL AMBITO DI ATTIVITÀ SOGGETTE AD UNBUNDLING REV. 00 FEBBRAIO 2010 Il presente documento è pubblicato sul sito: www.edison.it - Area Fornitori

Dettagli

Termini e condizioni generali di acquisto di licenza Hilti PROFIS

Termini e condizioni generali di acquisto di licenza Hilti PROFIS Termini e condizioni generali di acquisto di licenza Hilti PROFIS HILTI ITALIA S.P.A. 1. Oggetto 1.1. Le presenti Condizioni Generali disciplinano l acquisto della licenza legata al software denominato

Dettagli

INFORMAZIONI DA RENDERE AL CONTRAENTE PRIMA DELLA SOTTOSCRIZIONE DELLA PROPOSTA O, QUALORA NON PREVISTA, DEL CONTRATTO SI DICHIARA QUANTO SEGUE

INFORMAZIONI DA RENDERE AL CONTRAENTE PRIMA DELLA SOTTOSCRIZIONE DELLA PROPOSTA O, QUALORA NON PREVISTA, DEL CONTRATTO SI DICHIARA QUANTO SEGUE ALLEGATO 7B INFORMAZIONI DA RENDERE AL CONTRAENTE PRIMA DELLA SOTTOSCRIZIONE DELLA PROPOSTA O, QUALORA NON PREVISTA, DEL CONTRATTO PREMESSO che ai sensi della vigente normativa, l intermediario assicurativo

Dettagli

Il presente documento regola l accesso al sito web www.acbbroker.it e disciplina le condizioni d uso del stesso.

Il presente documento regola l accesso al sito web www.acbbroker.it e disciplina le condizioni d uso del stesso. SOMMARIO Premessa Titolarità del sito Accesso al sito ed accesso all area riservata Contenuto del sito Utilizzo dei contenuti del sito Collegamenti ad altri siti Garanzie e responsabilità Documentazione

Dettagli

CONDIZIONI SPECIALI DI HOSTING DI UN SERVER DEDICATO

CONDIZIONI SPECIALI DI HOSTING DI UN SERVER DEDICATO CONDIZIONI SPECIALI DI HOSTING DI UN SERVER DEDICATO ARTICOLO 1: OGGETTO Le presenti condizioni speciali, integrando le condizioni generali di servizio della NC INTERNET SOLUTIONS DI NICOLA CIRILLO, hanno

Dettagli

All. 3 Termini per l utilizzo del servizio web e Allegato Tecnico per l accesso al Mercato Elettronico e suo utilizzo

All. 3 Termini per l utilizzo del servizio web e Allegato Tecnico per l accesso al Mercato Elettronico e suo utilizzo All. 3 Termini per l utilizzo del servizio web e Allegato Tecnico per l accesso al Mercato Elettronico e suo utilizzo Termini e condizioni per l utilizzo del servizio A. Accettazione dei Termini e Condizioni

Dettagli

SI CONVIENE E SI STIPULA LA SEGUENTE CONVENZIONE. Art.1 Premesse e Allegati

SI CONVIENE E SI STIPULA LA SEGUENTE CONVENZIONE. Art.1 Premesse e Allegati CONVENZIONE ASSICURATIVA TRA AUSER Associazione per l autogestione dei servizi e la solidarietà ONLUS - C.F. 97067460580 con sede in Via Nizza, 154-00198 ROMA rappresentata dal Presidente nazionale, Sig.

Dettagli

FOGLIO INFORMATIVO per il Servizio Money transfer

FOGLIO INFORMATIVO per il Servizio Money transfer (Vers. 001 del 10 luglio 2013) (NORME PER LA TRASPARENZA DELLE OPERAZIONI E DEI SERVIZI BANCARI) National Exchange Company s.r.l. FOGLIO INFORMATIVO per il Servizio Money transfer Sede legale e amministrativa:

Dettagli

REGOLAMENTO SERVIZIO TRASPORTO PERSONE IN SITUAZIONE DI DISABILITÀ MOTORIA PERMANENTE

REGOLAMENTO SERVIZIO TRASPORTO PERSONE IN SITUAZIONE DI DISABILITÀ MOTORIA PERMANENTE Allegato A) alla deliberazione del Consiglio Comunale n. 11 del 3.2.2005 REGOLAMENTO SERVIZIO TRASPORTO PERSONE IN SITUAZIONE DI DISABILITÀ MOTORIA PERMANENTE ART. 1) OGGETTO 1) Il presente Regolamento

Dettagli

Dott. Filippo Caravati Convegno - Audit Intermediari 1

Dott. Filippo Caravati Convegno - Audit Intermediari 1 Dott. Filippo Caravati Convegno - Audit Intermediari 1 Dott. Filippo Caravati Convegno - Audit Intermediari 2 Circolare Agenzia Entrate n. 6/E del 2002 4.3 Documentazione da rilasciare ai contribuenti

Dettagli

Spazi pubblicitari - condizioni generali di vendita 1

Spazi pubblicitari - condizioni generali di vendita 1 1 2 Introduzione Conclusione del contratto pubblicitario Oggetto delle presenti Condizioni generali di vendita applicabili agli investimenti pubblicitari (da ora in poi CG) è ogni ordine di pubblicità

Dettagli

CAPITOLATO GENERALE adottato ai sensi dell art. 3 del Regolamento dei Contratti

CAPITOLATO GENERALE adottato ai sensi dell art. 3 del Regolamento dei Contratti CAPITOLATO GENERALE adottato ai sensi dell art. 3 del Regolamento dei Contratti 1/7 ART. 1 OBBLIGATORIETA (Articolo 2 e 3 del Regolamento dei Contratti) 1.1. In virtù della delega contenuta nell articolo

Dettagli

Il Candidato EIPASS. I diritti e gli oneri Autorizzazione al trattamento dati

Il Candidato EIPASS. I diritti e gli oneri Autorizzazione al trattamento dati Il Candidato EIPASS I diritti e gli oneri Autorizzazione al trattamento dati Il Candidato EIPASS M_23-24 rev. 4.0 del 15/04/2014 Pagina 1 di 4 Copyright 2014 Nomi e marchi citati nel testo sono depositati

Dettagli

CONTRATTO PER IL SERVIZIO DI SMALTIMENTO REFLUI CER 200304 CER 200306 (N. /200..

CONTRATTO PER IL SERVIZIO DI SMALTIMENTO REFLUI CER 200304 CER 200306 (N. /200.. CONTRATTO PER IL SERVIZIO DI SMALTIMENTO REFLUI CER 200304 CER 200306 (N. /200.. L anno duemilanove, il giorno.. del mese di in Caronno Pertusella, tra la Società Lura Ambiente S.p.A. in via Lainte,1200

Dettagli

Il Visualizzatore Le verrà fornito da SISAL S.p.A. a titolo di comodato, alle seguenti condizioni:

Il Visualizzatore Le verrà fornito da SISAL S.p.A. a titolo di comodato, alle seguenti condizioni: *6857905601* Gentile Sig./Sig.ra MAIORANA TINDARO nato/a a MONTALBANO ELICONA il 03/02/1971 codice fiscale MRNTDR71B03F400I Titolare dell esercizio commerciale ME0786 Denominato LO CHALET Sito in VIA GIARDINO

Dettagli

Il consumatore può rescindere il contratto senza pagare nessuna penale nei seguenti casi:

Il consumatore può rescindere il contratto senza pagare nessuna penale nei seguenti casi: CONDIZIONI DEL SERVIZIO IN CASO DI PAGAMENTO CON BONIFICO 1. CONTRATTO DI VIAGGIO I contratti di viaggio come il presente sono regolati dalle disposizioni contenute nel D.Lgs 206/2005, D.Lgs 111 del 17/3/95

Dettagli

MANDATO DI AUDIT DI GRUPPO

MANDATO DI AUDIT DI GRUPPO MANDATO DI AUDIT DI GRUPPO Data: Ottobre, 2013 UniCredit Group - Public MISSION E AMBITO DI COMPETENZA L Internal Audit è una funzione indipendente nominata dagli Organi di Governo della Società ed è parte

Dettagli

Clausola espressa di esclusione della responsabilità del sito web www.newdentalitalia.it

Clausola espressa di esclusione della responsabilità del sito web www.newdentalitalia.it Clausola espressa di esclusione della responsabilità del sito web www. L'uso di questo sito e del materiale in esso contenuto comporta la totale accettazione dei termini e delle condizioni sotto descritte:

Dettagli

PROGRAMMA CORSI PRIVACY 2013

PROGRAMMA CORSI PRIVACY 2013 PROGRAMMA CORSI PRIVACY 2013 1) Modulo per Titolari/Responsabili del Trattamento Obiettivo del corso: fornire una conoscenza approfondita della normativa vigente, al fine di compiere scelte consapevoli

Dettagli

Regolamento Contrattuale

Regolamento Contrattuale Regolamento Contrattuale TRA Accademia srl con sede legale a Prato (PO) in Via del Ferro, 137, 59100 P.IVA 00318210978 nella persona del suo legale rappresentante di seguito Accademia E Il cliente indicato

Dettagli

Kit di aggiornamento del software Integrity R1.2 per Integrity R1.1. Prodotto: Integrity R1.1. Data: 21 novembre 2013 FCO: 200 01 502 035

Kit di aggiornamento del software Integrity R1.2 per Integrity R1.1. Prodotto: Integrity R1.1. Data: 21 novembre 2013 FCO: 200 01 502 035 Kit di aggiornamento del software Integrity R1.2 per Integrity R1.1 Prodotto: Integrity R1.1 Data: 21 novembre 2013 FCO: 200 01 502 035 Il presente Avviso ha lo scopo di notificare un importante problema

Dettagli

REGOLAMENTO INTERNO DI AMMINISTRAZIONE E CONTABILITÀ. Approvato con delibera del Consiglio di Amministrazione del 10 giugno 2015 1/50

REGOLAMENTO INTERNO DI AMMINISTRAZIONE E CONTABILITÀ. Approvato con delibera del Consiglio di Amministrazione del 10 giugno 2015 1/50 REGOLAMENTO INTERNO DI AMMINISTRAZIONE E CONTABILITÀ Approvato con delibera del Consiglio di Amministrazione del 10 giugno 2015 1/50 REGOLAMENTO INTERNO DI AMMINISTRAZIONE E CONTABILITÀ Articolo 1 - Oggetto

Dettagli

ARRANGEMENT FOR A STUDENT EXCHANGE between University College London and The Scuola Normale Superiore, Pisa

ARRANGEMENT FOR A STUDENT EXCHANGE between University College London and The Scuola Normale Superiore, Pisa ARRANGEMENT FOR A STUDENT EXCHANGE between and The Scuola Normale Superiore, Pisa Preamble 1. The Faculty of Arts and Humanities (FAH) of (UCL) and the Scuola Normale Superiore of Pisa (SNS) have agreed

Dettagli

Strategia di classificazione della clientela relativamente ai servizi d investimento offerti dalla Banca Nazionale del Lavoro SpA

Strategia di classificazione della clientela relativamente ai servizi d investimento offerti dalla Banca Nazionale del Lavoro SpA relativamente ai servizi d investimento offerti dalla Banca Nazionale del Lavoro SpA Classification Policy PREMESSA, FONTI NORMATIVE ED OBIETTIVO DEL DOCUMENTO... 3 1. DEFINIZIONI... 3 1.1. CLIENTI PROFESSIONALI...

Dettagli

ACCORDO DI PRESTITO. Titolo della mostra: Luogo: Date:

ACCORDO DI PRESTITO. Titolo della mostra: Luogo: Date: ACCORDO DI PRESTITO Parma, Rif. N. Titolo della mostra: Luogo: Date: Il sottoscritto (prestatore) accetta di prestare a L oggetto/gli oggetti indicato/i nell allegato n.1 (lista opere e documenti) sotto

Dettagli

Accordo sul livello dei servizi per server dedicati

Accordo sul livello dei servizi per server dedicati Accordo sul livello dei servizi per server dedicati INFORMAZIONI CONFIDENZIALI INTERNE Luglio 2008 AVVISO SUL COPYRIGHT Copyright Tagadab 2008. Le informazioni contenute nel presente documento sono di

Dettagli

F G H I. PERSONAL SERVICE: Servizi telematici via Web ------- Pagina 1 di 5

F G H I. PERSONAL SERVICE: Servizi telematici via Web ------- Pagina 1 di 5 Pagina 1 di 5 Condizioni generali dei Servizi Telematici 1. DESCRIZIONE E STRUTTURA DEI SERVIZI TELEMATICI. I Servizi Telematici della Società Nital S.p.A. riguardanti il PERSONAL SERVICE si articolano

Dettagli

CONTRATTO DI PROCACCIAMENTO D AFFARI

CONTRATTO DI PROCACCIAMENTO D AFFARI CONTRATTO DI PROCACCIAMENTO D AFFARI eprice s.r.l. con Socio Unico (di seguito denominata "SITONLINE") con sede legale in Milano, via degli Olivetani 10/12, 20123 - Italia, Codice Fiscale e Partita I.V.A

Dettagli

Il presente documento pubblicizza le condizioni applicabili alla generalità dei Clienti Consumatori

Il presente documento pubblicizza le condizioni applicabili alla generalità dei Clienti Consumatori Il presente documento pubblicizza le condizioni applicabili alla generalità dei Clienti Consumatori INFORMAZIONI SULLA BANCA Banca: Banca del Fucino S.p.A. Indirizzo: Via Tomacelli 107-00186 Roma Telefono:

Dettagli

ELENCO PREZZI PER LE PRESTAZIONI ACCESSORIE AL SERVIZIO DI DISTRIBUZIONE DEL GAS

ELENCO PREZZI PER LE PRESTAZIONI ACCESSORIE AL SERVIZIO DI DISTRIBUZIONE DEL GAS ELENCO PREZZI PER LE PRESTAZIONI ACCESSORIE AL SERVIZIO DI DISTRIBUZIONE DEL GAS Finalità Nelle more dell emanazione da parte dell Autorità per l Energia Elettrica ed il Gas di provvedimenti per la determinazione

Dettagli

DATA 2010 NON DISCLOSURE AGREEMENT

DATA 2010 NON DISCLOSURE AGREEMENT DATA 2010 (1) BUSINESS ANGEL (2) NEWCO NON DISCLOSURE AGREEMENT Descrizione sommaria dell operazione di investimento. In questo format si è inteso raffigurare a titolo di esempio un operazione di investimento

Dettagli

COMUNE DI ROBASSOMERO PROVINCIA DI TORINO REGOLAMENTO PER L EROGAZIONE DI CONTRIBUTI A TITOLO DI PRESTITO D ONORE

COMUNE DI ROBASSOMERO PROVINCIA DI TORINO REGOLAMENTO PER L EROGAZIONE DI CONTRIBUTI A TITOLO DI PRESTITO D ONORE COMUNE DI ROBASSOMERO PROVINCIA DI TORINO REGOLAMENTO PER L EROGAZIONE DI CONTRIBUTI A TITOLO DI PRESTITO D ONORE Adottato con deliberazione del Consiglio Comunale n. 40 del /29.11.2013 INDICE GENERALE

Dettagli

Foglio informativo CONTO DI DEPOSITO PER PERSONE FISICHE RESIDENTI IN ITALIA

Foglio informativo CONTO DI DEPOSITO PER PERSONE FISICHE RESIDENTI IN ITALIA Foglio informativo CONTO DI DEPOSITO PER PERSONE FISICHE RESIDENTI IN ITALIA INFORMAZIONI SULLA BANCA AS "PrivatBank" - Filiale in Italia, Sede legale: Via Vespasiano, 46a/b, 00192 Roma, Italia Codice

Dettagli

Andreani Tributi Srl. Titolare del Trattamento dei Dati. P.Iva 01412920439 Sede: Via Cluentina 33/D - 62100 Macerata

Andreani Tributi Srl. Titolare del Trattamento dei Dati. P.Iva 01412920439 Sede: Via Cluentina 33/D - 62100 Macerata Titolare del Trattamento dei Dati Andreani Tributi Srl P.Iva 01412920439 Sede: Via Cluentina 33/D - 62100 Macerata Tipologie di Dati raccolti Fra i Dati Personali raccolti da questa Applicazione, in modo

Dettagli

Regolamento di Partecipazione Fiere Agro-Alimentari 2008

Regolamento di Partecipazione Fiere Agro-Alimentari 2008 ASSESSORATO DELL AGRICOLTURA E RIFORMA AGRO-PASTORALE SERVIZIO POLITICHE DI MERCATO E QUALITA Regolamento di Partecipazione Fiere Agro-Alimentari 2008 Art. 1 - Ente Organizzatore Assessorato Regionale

Dettagli

REGOLAMENTO OPERAZIONE A PREMI FC 01/15 Mutui.it H1 2016

REGOLAMENTO OPERAZIONE A PREMI FC 01/15 Mutui.it H1 2016 REGOLAMENTO OPERAZIONE A PREMI FC 01/15 Mutui.it H1 2016 La Società Mutui.it mediazione creditizia spa con socio unico - Via Cornaggia, 10-20123 - Partita IVA e codice fiscale 06158600962 ha in atto, nel

Dettagli

CAMBIO DATI PERSONALI - Italy

CAMBIO DATI PERSONALI - Italy CAMBIO DATI PERSONALI - Italy Istruzioni Per La Compilazione Del Modulo / Instructions: : Questo modulo è utilizzato per modificare i dati personali. ATTENZIONE! Si prega di compilare esclusivamente la

Dettagli

! 2. CONCLUSIONE DEL CONTRATTO E ACCETTAZIONE DELLE CONDIZIONI GE- NERALI DI VENDITA

! 2. CONCLUSIONE DEL CONTRATTO E ACCETTAZIONE DELLE CONDIZIONI GE- NERALI DI VENDITA Contenuti 1. INFORMAZIONI GENERALI Condizioni Generali di vendita 2. CONCLUSIONE DEL CONTRATTO E ACCETTAZIONE DELLE CONDIZIONI DI VENDITA 3. TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI 4. OBBLIGHI DEL CLIENTE 5. DEFINIZIONE

Dettagli

CONDIZIONI CONTRATTUALI

CONDIZIONI CONTRATTUALI CONDIZIONI CONTRATTUALI Contratto di capitalizzazione a premio unico e premi integrativi, con rivalutazione annuale del capitale assicurato (tariffa n 357) PARTE I - OGGETTO DEL CONTRATTO Articolo 1 -

Dettagli

PREMESSO CHE: tutto ciò premesso e considerato, le Parti convengono quanto segue:

PREMESSO CHE: tutto ciò premesso e considerato, le Parti convengono quanto segue: ATTO INTEGRATIVO ALLA CONVENZIONE DEL 12 FEBBRAIO 2014 PER LA REGOLAMENTAZIONE DEI CONTI CORRENTI VINCOLATI PREVISTI AI FINI DELL EROGAZIONE DEGLI AIUTI DISCIPLINATI DAL DECRETO DEL MINISTERO DELLO SVILUPPO

Dettagli

CONTRATTO DI CONVENZIONE PER LA SOTTOSCRIZIONE DI SERVIZI AI DIPENDENTI

CONTRATTO DI CONVENZIONE PER LA SOTTOSCRIZIONE DI SERVIZI AI DIPENDENTI CONTRATTO DI CONVENZIONE PER LA SOTTOSCRIZIONE DI SERVIZI AI DIPENDENTI Tra MUOVERSI SRL (di seguito detta MUOVERSI) con sede in Milano,, C.F. e P.IVA. 05525760962, iscritta nel Registro Imprese di Milano

Dettagli

INTEGRAZIONE AL TRADING ELETTRONICO

INTEGRAZIONE AL TRADING ELETTRONICO Activtrades PLC e autorizzata e regolata dalla Financial Conduct Authority INTEGRAZIONE AL TRADING ELETTRONICO Le condizioni presenti in questa Integrazione dovrebbero essere lette congiuntamente al Contratto

Dettagli

COMUNE DI BORGO A MOZZANO (Provincia di Lucca) CONVENZIONE CON L ASSOCIAZIONE SOCIO CULTURALE SAN GIOVANNI LEONARDI PER GESTIONE SERVIZI CULTURALI

COMUNE DI BORGO A MOZZANO (Provincia di Lucca) CONVENZIONE CON L ASSOCIAZIONE SOCIO CULTURALE SAN GIOVANNI LEONARDI PER GESTIONE SERVIZI CULTURALI Rep. N. COMUNE DI BORGO A MOZZANO (Provincia di Lucca) CONVENZIONE CON L ASSOCIAZIONE SOCIO CULTURALE SAN GIOVANNI LEONARDI PER GESTIONE SERVIZI CULTURALI Ai sensi dell art. 10 della L.R. 26.4.1993, n.28,

Dettagli

NOTA PER LA COMPILAZIONE: OVE LE DOMANDE PROPONGANO UNA RISPOSTA CON OPZIONI PREDEFINITE, BARRARE QUELLA SCELTA. HEAD OFFICE ADRESS (Indirizzo)

NOTA PER LA COMPILAZIONE: OVE LE DOMANDE PROPONGANO UNA RISPOSTA CON OPZIONI PREDEFINITE, BARRARE QUELLA SCELTA. HEAD OFFICE ADRESS (Indirizzo) QUESTIONARIO PER L ASSICURAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ CIVILE PROFESSIONALE DEL GRAFOLOGO NOTA PER LA COMPILAZIONE: OVE LE DOMANDE PROPONGANO UNA RISPOSTA CON OPZIONI PREDEFINITE, BARRARE QUELLA SCELTA

Dettagli

La Sua banca dovrá registrare il mandato di addebito nei propri sistemi prima di poter iniziare o attivare qualsiasi transazione

La Sua banca dovrá registrare il mandato di addebito nei propri sistemi prima di poter iniziare o attivare qualsiasi transazione To: Agenti che partecipano al BSP Italia Date: 28 Ottobre 2015 Explore Our Products Subject: Addebito diretto SEPA B2B Informazione importante sulla procedura Gentili Agenti, Con riferimento alla procedura

Dettagli

in ( ) C.A.P. Via/Piazza n nella persona del legale rappresentante Sig. n tel. fax e-mail provvista di licenza/autorizzazione all esercizio n.

in ( ) C.A.P. Via/Piazza n nella persona del legale rappresentante Sig. n tel. fax e-mail provvista di licenza/autorizzazione all esercizio n. SCRITTURA PRIVATA TRA AIR ITALY (Mandante) e AGENZIA DI VIAGGIO (Mandatario), situata in ( ) C.A.P. Via/Piazza n nella persona del legale rappresentante Sig. n tel. fax e-mail provvista di licenza/autorizzazione

Dettagli

Città di Manfredonia Provincia di Foggia

Città di Manfredonia Provincia di Foggia Città di Manfredonia Provincia di Foggia Convenzione per incarico di supporto al 3 settore per l espletamento di attività connesse alla materia specialistica fiscale. L anno duemilaquindici, il giorno

Dettagli

REGOLAMENTO ASSOCIAZIONE CUSTODI DI SUCCESSO APPROVATO DAL CONSIGLIO INTERASSOCIATIVO DI CDS IL 06/09/2014

REGOLAMENTO ASSOCIAZIONE CUSTODI DI SUCCESSO APPROVATO DAL CONSIGLIO INTERASSOCIATIVO DI CDS IL 06/09/2014 REGOLAMENTO ASSOCIAZIONE CUSTODI DI SUCCESSO APPROVATO DAL CONSIGLIO INTERASSOCIATIVO DI CDS IL 06/09/2014 Valido dal 07/09/2014 1. Success Fee e Entry Fee a carico degli Associati Investitori: l associazione

Dettagli

Consorzio Sviluppo Italia

Consorzio Sviluppo Italia RAGIONE SOCIALE: INDIRIZZO: CITTA : PROVINCIA: CAP: TELEFONO: FAX: EMAIL: WEB SITE: CODICE FISCALE: P. IVA: SETTORE MERCEOLOGICO: ATTIVITA PRINCIPALE RESPONSABILE RAPPORTI CON IL CSI: PRODUTTORE: COMMERCIANTE:

Dettagli

Formulario di richiesta

Formulario di richiesta Formulario di richiesta (di seguito il Formulario ) Proprietario (di seguito l Istante ) Rappresentate autorizzato Indirizzo dell Istante (incluso tel., fax, e-mail) Tipo di vettura (di seguito la Vettura

Dettagli

COSTITUZIONE DI ASSOCIAZIONE TEMPORANEA DI IMPRESE MEDIANTE CONFERIMENTO DI MANDATO COLLETTIVO SPECIALE CON RAPPRESENTANZA

COSTITUZIONE DI ASSOCIAZIONE TEMPORANEA DI IMPRESE MEDIANTE CONFERIMENTO DI MANDATO COLLETTIVO SPECIALE CON RAPPRESENTANZA COSTITUZIONE DI ASSOCIAZIONE TEMPORANEA DI IMPRESE MEDIANTE CONFERIMENTO DI MANDATO COLLETTIVO SPECIALE CON RAPPRESENTANZA I sottoscritti: a) (Capofila). nato a il. nella sua qualità di.. e legale rappresentante

Dettagli

CONDIZIONI SPECIFICHE DI SERVIZIO PACCHETTO HUBILITAS SYNC-COMMERCE OFFERTO DA BLUPIXEL IT SRL

CONDIZIONI SPECIFICHE DI SERVIZIO PACCHETTO HUBILITAS SYNC-COMMERCE OFFERTO DA BLUPIXEL IT SRL CONDIZIONI SPECIFICHE DI SERVIZIO PACCHETTO HUBILITAS SYNC-COMMERCE OFFERTO DA BLUPIXEL IT SRL Versione del 01 Dicembre 2015 DEFINIZIONI Cliente: persona fisica o giuridica, consumatore o professionista,

Dettagli

UNIONCAMERE LAZIO REGOLAMENTO DEL SERVIZIO DI CASSA ECONOMALE

UNIONCAMERE LAZIO REGOLAMENTO DEL SERVIZIO DI CASSA ECONOMALE UNIONCAMERE LAZIO REGOLAMENTO DEL SERVIZIO DI CASSA ECONOMALE INDICE Art. 1 - Oggetto e contenuto Art. 2 - Organizzazione e gestione della cassa economale Art. 3 - Fondi di anticipazione a favore del cassiere

Dettagli

INFORMAZIONI EUROPEE SUL CREDITO AI CONSUMATORI per aperture di credito in conto corrente

INFORMAZIONI EUROPEE SUL CREDITO AI CONSUMATORI per aperture di credito in conto corrente Cassa Lombarda S.p.A. Pagina 1 di 5 INFORMAZIONI EUROPEE SUL CREDITO AI CONSUMATORI per aperture di in conto corrente 1. Identità e contatti del finanziatore/intermediario del Finanziatore Indirizzo Telefono*

Dettagli

CONVENZIONE PER IL SERVIZIO DI CASSA E DEPOSITO PER LA CASSA CONGUAGLIO PER IL SETTORE ELETTRICO - CCSE - tra

CONVENZIONE PER IL SERVIZIO DI CASSA E DEPOSITO PER LA CASSA CONGUAGLIO PER IL SETTORE ELETTRICO - CCSE - tra CONVENZIONE PER IL SERVIZIO DI CASSA E DEPOSITO PER LA CASSA CONGUAGLIO PER IL SETTORE ELETTRICO - CCSE - tra La CASSA CONGUAGLIO PER IL SETTORE ELETTRICO (di seguito CCSE), con sede in Roma, alla Via

Dettagli