trimestrale transardennese dei traduttori italiani Direzione generale della Traduzione Commissione europea

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Inter@lia. trimestrale transardennese dei traduttori italiani Direzione generale della Traduzione Commissione europea"

Transcript

1 45 Maggio 2010 trimestrale transardennese dei traduttori italiani Direzione generale della Traduzione Commissione europea SOMMARIO Pag. CULTURALIA Europeana - Un luogo per le idee e l ispirazione (Laura Boselli) 2 France Russie - Russie France (Giulia Gigante) 5 Per un Neoumanesimo digitale (Raphael Gallus) 9 TERMINOLOGIA Cittadinanza e nazionalità (Lara Arbertinazzi) 11 Non-national citizen (Francesca Nassi) 14 La firma degli atti: una exception française? (Giorgio Tron) 17 EVENTI IX giornata REI (Francesca Nassi, Laura Boselli) 19 Il festival delle capanne (Giulia Gigante) 21 IL PELO NELL UOVO Divagazioni sulla pratica del tradurre (Domenico Cosmai) 22 Comitato di redazione: Collaboratori: Grafica: L. Boselli, R. Gallus, C. M. Gambari, G. Gigante, F. Nassi, D. Vitali, L. Albertinazzi, D. Cosmai, G. Tron O. Maffia

2 Culturalia - Europeana EUROPEANA Un luogo per le idee e l ispirazione Europeana, la biblioteca multimediale online europea, è considerata uno dei maggiori progetti culturali della storia. Presentata ufficialmente nel novembre del 2008, raccoglie attualmente oltre 6 milioni di opere in 23 lingue, digitalizzate e consultabili direttamente. L idea di sfruttare le potenzialità di Internet per raccogliere l immenso patrimonio culturale europeo e metterlo a disposizione di tutti gratuitamente prende forma nel 2005, quando la Commissione pubblica la comunicazione "i2010: le biblioteche digitali" nell ambito del progetto più ampio di rendere facilmente accessibile online l informazione a livello europeo. Il giorno del lancio ufficiale Viviane Reding, all epoca commissaria europea per la Società dell'informazione e i media, ha definito Europeana il museo del nostro sapere comune, enfatizzando l importanza di favorire la cultura, il sapere e il progresso scientifico dando a chiunque la possibilità di accedere, in una sorta di Grand Tour virtuale, a materiale digitalizzato contenuto in musei, biblioteche, archivi e collezioni di audiovisivi di tutta Europa. Europeana raccoglie libri, mappe, registrazioni, fotografie, documenti d archivio, dipinti e filmati provenienti dalle biblioteche nazionali e dalle istituzioni culturali dei 27 Stati membri. Tramite un interfaccia di ricerca estremamente intuitiva è possibile esplorare il patrimonio europeo letteratura, arte, scienza, politica, storia, architettura, musica o cinema come se tutte le opere fossero raccolte in un unica, immensa collezione. Il sito attuale è il risultato di un progetto avviato nel 2007 (i cui membri fondatori sono la Bibliothèque Nationale de France, la Biblioteca Nacional de España, l Institut National de l Audiovisuel francese e la Koninklijke Bibliotheek olandese) e fa seguito al prototipo di biblioteca on line Gallica messo a punto dalla Biblioteca nazionale francese. Dopo una versione provvisoria messa in linea nel 2007, il giorno del lancio ufficiale di Europeana (20 novembre 2008) la risposta degli utenti è stata entusiastica e di gran lunga superiore alle aspettative, tanto da rendere necessaria la chiusura del sito dopo poche ore perché i server non erano in grado di reggere il traffico esorbitante di 5 milioni di connessioni l ora. Questo inconveniente ha avuto una certa risonanza sulla stampa europea, raccogliendo numerose critiche per la presunta inadeguatezza dell impianto tecnologico approntato dalla European Digital Library Foundation, che ha sede all'aia ed è incaricata della gestione del progetto. Tuttavia, nel comunicato stampa prontamente diffuso dalla Commissione, l episodio viene letto come una testimonianza incoraggiante dell'interesse dimostrato dai cittadini, anche oltre i confini dell'europa, e come stimolo a raddoppiare gli sforzi anche sul piano tecnico. 2

3 Culturalia - Europeana Come accennato, Europeana contiene testi, spartiti, registrazioni audio, video e immagini conservati in musei, gallerie, archivi e biblioteche di tutta Europa. Le prospettive di espansione del patrimonio consultabile sono molto ambiziose e, secondo il progetto, nel 2015 il numero delle opere dovrebbe raggiungere i 15 milioni. Dire che Europeana contiene le opere, però, non è del tutto corretto: Europeana non ospita fisicamente le opere in una banca dati centrale, bensì opera come una sorta di meta motore di ricerca (o un indice centrale di metadati). Le opere messe a disposizione sono ospitate sui siti delle istituzioni che partecipano al progetto ed Europeana funge da punto di accesso alle diverse banche dati. I risultati delle ricerche sono descrizioni tematiche delle opere, contenenti informazioni sull elemento trovato e il collegamento al sito dell istituzione o dell ente che lo mette a disposizione. Dal punto di vista del ricercatore questa struttura consente di accedere non solo all opera cercata, ma anche al suo contesto e ai materiali associati e di ampliare e approfondire la ricerca con pochi clic. Nell ottica di creare un esperienza multimediale completa e 2.0, i materiali di vario formato sono accessibili da un unica piattaforma, o spazio, dove è possibile guardare immagini, leggere testi, ascoltare audio e visionare filmati senza dover utilizzare applicazioni diverse. Europeana si basa sulla libera disponibilità dei materiali proposti. Attualmente sono infatti accessibili esclusivamente opere di pubblico dominio, ossia non coperte dal diritto d autore, e sono esclusi i libri fuori catalogo e le opere anonime. Questo rappresenta un handicap perché i libri fuori catalogo costituiscono all incirca il 90% dei fondi posseduti dalle biblioteche nazionali. Non sono ancora del tutto risolti i problemi legati al processo di digitalizzazione, dovuti soprattutto ad un quadro giuridico per la tutela dei diritti d'autore in Europa ancora troppo frammentato. Per il futuro si prevede tuttavia di includere anche opere protette da copyright messe a disposizione dai titolari dei diritti. Per quanto riguarda le modalità di consultazione, le ricerche possono essere effettuate in maniera tradizionale immettendo nome dell'autore, titolo dell'opera, data o argomento e affinando i risultati per paese, per data, per fonte e per lingua. Oppure si può intraprendere un "viaggio nel tempo" scorrendo il navigatore cronologico, che raggruppa le opere per anno. 3

4 Culturalia - Europeana L'utente può creare un profilo e disporre così di una sezione personale sul sito (My Europeana) in cui salvare i risultati delle ricerche, organizzarli attribuendo dei tag, salvare le opere per visualizzarle in un momento successivo oppure condividere con altri le opere consultate. Infine, per quanto riguarda la provenienza dei contenuti, attualmente partecipano al progetto oltre 1000 istituzioni culturali, ma la ripartizione per Stati membri purtroppo è tutt altro che uniforme: la Francia contribuisce con il 54% del materiale consultabile (ma si parla di un paese che ha già digitalizzato oltre il 50% delle proprie biblioteche ed ha avuto il ruolo di iniziatore dell intero progetto), i Paesi Bassi e il Regno Unito forniscono buona parte del restante contenuto e la Germania ha recentemente annunciato di voler contribuire all archivio di Europeana con il patrimonio di oltre biblioteche. L Italia, duole dirlo, è quasi il fanalino di coda, con un misero 1,2% di materiale messo a disposizione. Poiché per il nostro paese partecipano al progetto anche la Biblioteca nazionale centrale di Firenze e il ministero per i Beni e le attività culturali, è auspicabile che il contributo italiano cresca in maniera significativa, per scongiurare la delusione di non trovare opere cardine della cultura italiana. L aspirazione di Europeana è di arrivare a coprire in modo equo tutti gli Stati membri e in una pagina del sito sono elencati i paesi dei quali si incoraggia la partecipazione. Per il futuro è annunciata inoltre un evoluzione importante: si prevede di rendere Europeana interattiva consentendo agli utenti di contribuire attivamente al progetto alimentando direttamente il patrimonio consultabile. ***** Cosa significa EUROPEANA? Il nome EUROPEANA ha origine greco-latina e significa "collezione europea", in allusione al suo ricco contenuto culturale e ai diversi tipi di supporti disponibili (libri, giornali, fotografie, mappe, film e documenti sonori). Vi sono molte e importanti biblioteche e raccolte di opere su autori e luoghi specifici che portano nomi di questo tipo, ad esempio Bibliotheca Alexandrina, Gallica, Belgica, Bodleiana, Luxemburgensia, Kantiana, Voltairiana [ Buone ricerche su europeana.eu! Laura Boselli 4

5 Culturalia - France-Russie FRANCE-RUSSIE RUSSIE-FRANCE Quest anno in Francia la cultura si declina alla russa e in Russia alla francese. Con una grandiosa iniziativa intitolata France-Russie 2010 che porterà a Parigi e in tutta la Francia il fior fiore della cultura russa con mostre, spettacoli teatrali, concerti, balletti e molto altro ancora mentre, in parallelo, l arte, la letteratura, la musica e il teatro francesi domineranno la scena a Mosca, Pietroburgo e in molte altre città russe, si apre una nuova pagina nei rapporti tra la Francia e la Russia. L evento viene a suggellare una tradizione che risale all'illuminismo, periodo in cui si diffuse in Russia un grande entusiasmo per il pensiero di Voltaire e degli altri philosophes, un interesse alimentato anche da Caterina II che ebbe una fitta corrispondenza con Diderot, che dal 1773 al 1774 fu suo ospite a San Pietroburgo, Voltaire e D Alembert. Nell'Ottocento la lingua francese ebbe un'enorme diffusione in Russia giungendo a soppiantare in molte famiglie nobiliari l'uso della lingua russa nella conversazione familiare e nei salotti. Il grande poeta Puškin, che al ginnasio eccelleva in francese, era addirittura soprannominato dai compagni di scuola "il francese". Un grande influsso sulla letteratura russa coeva ebbero le opere di Zola e Balzac (particolarmente amato da Dostoevskij), mentre Lev Tolstoj dichiarò di aver capito cos'era la guerra leggendo Stendhal. I francesi invece "scoprirono" la letteratura russa solo alla fine dell'ottocento quando vennero pubblicate innumerevoli traduzioni e il diplomatico e uomo di lettere De Vogüé pubblicò uno studio dedicato al romanzo russo rivelando il genio di Dostoevskij. Con le diverse ondate dell'emigrazione russa, a partire dall'esilio volontario o forzato a seguito dello scoppio della rivoluzione d Ottobre fino all'ondata più recente dopo la caduta della cortina di ferro, Parigi diventò la capitale dell'emigrazione russa. Gli scrittori e i pittori, i musicisti e gli artisti di teatro affluiti dalla Russia hanno dato vita ad iniziative culturali di tutti i generi con la creazione di riviste e giornali in russo e di case editrici, l'organizzazione di happening e spettacoli contribuendo ad arricchire la vivacità culturale della città. France-Russie offre un opportunità unica per scoprire la cultura dell altro paese in tutti i suoi aspetti; le proposte spaziano infatti dalla poesia alla danza, dal teatro di prosa all arte antica, dalla musica alla fotografia, dall arte contemporanea agli scacchi, dal cinema alle marionette, dalla scherma ai gemellaggi tra città, senza dimenticare gli incontri tra esperti di discipline diverse, nel campo dell informatica, delle scienze, della tecnologia, della ricerca e dell innovazione. I due paesi si rispecchieranno l uno nell altro e i programmi sono entrambi di estremo interesse. Per ovvi motivi ci asterremo dal descrivere nel dettaglio le manifestazioni francesi in Russia ricordando en passant solo la suggestiva trovata del treno degli scrittori che porterà da Mosca a Vladivostok lungo la Transiberiana un gruppo di scrittori francesi rappresentativi della narrativa contemporanea. Il programma degli eventi russi in Francia è, a sua volta, talmente fitto di appuntamenti che è impossibile riportarlo per intero. Ci limitiamo a segnalare alcuni eventi particolarmente significativi e rimandiamo il lettore al sito ufficiale che, benché un po farraginoso, elenca tutte le iniziative: 5

6 Culturalia - France-Russie LETTERATURA La manifestazione France-Russie rappresenta anche un occasione preziosa per la diffusione della letteratura russa contemporanea che, al di là di alcuni nomi, resta sostanzialmente poco nota. In questo contesto particolarmente interessante si profila la pubblicazione di un Anthologie de la poésie russe contemporaine ( ) con 240 pagine di versi di un centinaio di poeti del nostro tempo e le Printemps des poètes, una rassegna itinerante tra Parigi, Lione, Montpellier, Nantes, Montauban, Tinqueux, Poitiers e Saint Martin d'hères cui prenderanno parte cinque poeti russi tra cui Sergej Gandlevskij e Lev Rubinštein. Il Salon du livre de Paris quest anno ha avuto come ospite d onore la Russia, rappresentata da un autore popolare come Viktor Erofeev e numerosi altri. Alle Assises internationales du Roman di Saint-Malo (24-30 maggio) parteciperanno i narratori Vladimir Sorokin e Leonid Giršovi. Un evento singolare si profila con gli incontri di poesia di autori dei diversi paesi degli Urali che si svolgerà in novembre a Parigi. Nello stesso periodo, ad Arles, avranno luogo le Assises de la Traduction Littéraire, con incontri, letture, laboratori di traduzione e una tavola rotonda sulla letteratura russa contemporanea. L Università della Sorbona organizza un convegno di studi per il centenario della morte di Lev Tolstoj (9-10 novembre) e la Bibliothèque Publique di Parigi una conferenza dedicata agli scrittori russi e l esilio (D'Encre et d'exil, novembre). TEATRO MUSICA e DANZA A dominare la scena teatrale sarà l'autunno teatrale russo che porterà a Parigi, a Bordeaux e in Normandia allestimenti dei migliori registi russi contemporanei. Discutibile, ma di sicuro interesse è la messa in scena della commedia Il matrimonio di Gogol ad opera di Valerij Fokin (in tournée in tutta la Francia a partire dal 29 settembre). Oltre a spettacoli per bambini (Baba Jaga e Domovoj) e stages di arte drammatica, si segnalano tra i numerosi spettacoli una creazione del giovane regista Dimitrij ernjakov ispirata alle novelle di echov (Orléans, novembre), un testo di grande attualità del drammaturgo contemporaneo Ivan Viripaev (Juillet, al Théâtre Dunois di Parigi dall'8 al 19 dicembre), la messa in scena del celebre Entre chien et loup di Saša Sokolov (dall'11 al 21 novembre al Théâtre national di Bordeaux) di Andrej Mogu ij del teatro Aleksandrinskij e una produzione del regista Alvis Hermanis di Riga incentrata su alcuni racconti siberiani di Šukšin (Lyon, Théâtre des Célestins, 17, 18 e 19 novembre). Tra le iniziative in campo musicale, che si distinguono per la ricchezza del programma offerto e che vi invitiamo a scaricare dal sito di France Russie, segnaliamo il concerto dell'orchestra nazionale filarmonica della Russia, diretto da Vladimir Spivakov a Parigi (Champ de Mars) il 12 e 13 giugno. Ugualmente vasto si presenta il programma degli spettacoli di danza che vedrà in tournée nelle principali città francesi le più interessanti compagnie di ballo della Russia. 6

7 Culturalia - France-Russie ARTE L'evento più significativo sul fronte dell'arte è la mostra L art russe, des origines à Pierre le Grand al Louvre (fino al 24 maggio). Attraverso una carrellata di oltre quattrocento opere provenienti da musei e biblioteche russi, l'esposizione segue l'evolversi dell'arte russa lungo mille anni di storia, dall'arte bizantina fino alla produzione dell'epoca petrina. Successivamente (a partire dal 14 ottobre), il Louvre propone un percorso attraverso la creazione contemporanea che si snoda lungo i lavori di una dozzina di artisti provenienti da tutta la Russia. Anche la città di Blois nella Loira offre una mostra legata alla contemporaneità con arte blanche à Ilya Gaponov - zoom sur l'art contemporain russe che, dal 26 giugno al 29 agosto, presenta le opere di un artista emergente che rappresenta una sorta di ponte tra la cultura russa, cui appartiene per nascita e debutto artistico, e quella francese cui si è legato proseguendo i suoi studi all École nationale supérieure des Beaux-Arts di Parigi. Agli artisti specificamente moscoviti o comunque in qualche modo legati a questa città è invece dedicata la mostra Moscou dans la valise che si svolgerà, a partire dal 5 maggio, a Romainville, località degli immediati dintorni della capitale. Dal 13 al 24 maggio il salone degli antiquari di Digione ospita una serie di quadri di artisti pietroburghesi moderni e contemporanei dedicati alla loro città. CINEMA Lungo tutto l'arco dell'anno, la Francia ospita numerose manifestazioni dedicate al cinema russo con proiezioni di film attuali e d'epoca, retrospettive (Michalkov, Kon alovskij e Tarkovskij), dibattiti e incontri che hanno luogo in svariate località del paese: Argenteuil, Bègles, Orléans, Strasburgo ("9ème Quinzaine du cinéma russe"), Nizza ("Hommage au cinéma russe"), Limoges (Festival du cinéma russe), Bordeaux (Les soirées du cinéma russe), Saint-Malo (Festival International du Livre et du Film "Etonnants voyageurs"), Tolosa (Kinojudaïka), (Journées romantiques), Marsiglia (Festival International du Documentaire), Cannes ("Nijinsky" e " Portraits de villes : Moscou et Saint-Pétersbourg") e naturalmente la capitale. A Parigi vi saranno molteplici iniziative come la proiezione in anteprima del film "12" di Michalkov seguita da un corso di master con il regista, una manifestazione dedicata al cinema per l'infanzia ("Ecran des enfants"), i "martedì russi" presso il cinema Lincoln che presentano, un martedì al mese, un film russo, tra cui alcuni inediti, e gli appuntamenti del cinema Balzac dedicati alla (ri)scoperta del patrimonio cinematografico russo cui si aggiunge un omaggio alla produzione cinematografica di Ejzenštejn, organizzato dalla Cinémathèque française. Nikita Michalkov 7

8 Culturalia - France-Russie CURIOSITÀ Per concludere il viaggio russo attraverso la Francia si può cogliere l occasione delle promenades commentées per conoscere i luoghi russi di Parigi, come la cattedrale ortodossa Alexandre Nevskij, il cimitero russo, la Maison Turgenev e la Ruche (la città degli artisti dove ha soggiornato, tra gli altri Chagall). Oppure, nei mesi di aprile e di maggio, ci si può recare al Jardin d acclimatation del Bois de Boulogne per una passeggiata "straniante", durante la quale ascoltare concerti di musiche tradizionali che spaziano dagli Urali al Caucaso, guardare un film, scoprire che l'artigianato russo non vuol dire soltanto matrjoške e scatoline laccate, assistere ad improvvisazioni di danze cosacche e tzigane, assaggiare un piatto di pelmeny o un borš, tutto rigorosamente russo. Giulia Gigante 8

9 Culturalia - Jaron Lanier Per un Neoumanesimo digitale You are not a Gadget si potrebbe definire il manifesto del nuovo Kulturpessimismus 2.0. La tesi: senza quasi accorgercene, i computer ma soprattutto i software che li fanno operare ci stanno rinchiudendo ("lock-in" è uno dei termini chiave dell'opera) in una realtà pericolosamente vicina a quel 1984 che pensavamo di esserci lasciati alle spalle da tempo: più o meno proprio dal 1984, quello reale, quando dalla Silicon Valley l'allora ventiquattrenne Jaron Lanier profetizzava e teorizzava un'utopica rivoluzione digitale che ci avrebbe reso per sempre felici e costantemente comunicanti. Sennonché, appunto: Something started to go wrong with the digital revolution around the turn of the twenty-first century. The World Wide Web was flooded by a torrent of petty designs sometimes called Web 2.0. This ideology promotes radical freedom on the surface of the web, but that freedom, ironically, is more for machines than for people. Nevertheless, it is sometimes referred to as "open culture." Un inizio (prima pagina del primo capitolo) che suona come un pugno nello stomaco; con lo scorrere delle pagine il libro si rivela un vero e proprio pamphlet neoumanista la cui lettura (peraltro assai scorrevole) consigliamo a coloro che attendevano da tempo una seria riflessione sul futuro del web; era ora che qualcuno, per dirne una, si interrogasse seriamente (verrebbe da dire drammaticamente) sull'influenza totalizzante che uno strumento come Wikipedia ha sul nostro modo di rapportarci al sapere: Wikipedia works on what I call the Oracle illusion, in which knowledge of the human authorship of a text is suppressed in order to give the text superhuman validity. Traditional holy books work in precisely the same way. This is another of the reasons I sometimes think of cybernetic totalist culture as a new religion. O sul modo in cui i "social networks" influenzano il modo in cui le nuove generazioni si rapportano alla realtà, riducendo il significato stesso di concetti come comunicazione o amicizia a gabbie imposteci dall'architettura limitata (e limitante) dei software che fanno funzionare i vari Facebook, My Space o Twitter: So here is another example of how people are able to lessen themselves so as to make a computer seem accurate. Am I accusing all those hundreds of millions of users of social networking sites of reducting themselves in order to be able to use the services? Well, yes, I am. ( ) A real friendship ought to introduce each person to unexpected weirdness in the other. ( ) The idea of friendship in database-filtered social networks is certainly reduced from that. Nato nel 1960 a New York, Jaron Lanier fu a suo tempo tra i massimi profeti della rivoluzione digitale: è infatti lui l'inventore del concetto stesso di "Virtual Reality", lui che per primo propose un'interconnessione tra reti informatiche, ancora lui ad aver creato il primo "avatar". Ma Lanier è anche un appassionato musicista e compositore e uno dei massimi collezionisti mondiali di strumenti musicali etnici. Un assaggio delle sue composizioni (oltre che naturalmente dei suoi scritti) si può trovare sul sito personale Un creativo a tutto campo, insomma. Ed è proprio alla perdita di redditività della creazione artistica, uccisa "per fame" dalla cosiddetta open culture (The people who are perhaps the most screwed by open culture are the middle classes of intellectual and cultural creation) che è dedicata la seconda parte del libro. 9

10 Culturalia - Jaron Lanier Ma al di là dell'aspetto economico, il pericolo vero per Lanier è la scomparsa del concetto stesso di creatività, ucciso dalla totalizzante nuvola informatica che inghiotte le opere create in passato per i media predigitali e le risputa fuori come una gigantesca marmellata informe (si pensi al modo di fruire la musica su YouTube, ad esempio), che non lascia alcuno spazio alla comunicazione tra creatore e fruitore. Inoltre, paradossalmente, a partire dal 1990 è venuto a mancare il ruolo di stimolo precedentemente esercitato dall'evoluzione tecnologica sulla musica (stimolo che invece, per citare solo due esempi risalenti al XX secolo, aveva funzionato benissimo per Le Sacre du printemps di Stravinsky o per i grandi album dei Beatles, resi possibili dalle nuove possibilità allora offerte dalla registrazione a piste multiple): The process of reinventation of life through music appears to have stopped ( ) We've forgotten how fresh pop culture can be. Where is the new music? Everything is retro, retro, retro. ( ) It's as if culture froze just before it became digitally open. ( ) This is embarrassing. The whole point of connecetd media technologies was that we were supposed to come up with new, amazing cultural expression. Per non parlare del pericolo che, dopo la musica, anche la scienza si inchini al totalitarismo digitale. E allora sarebbero guai. Che fare dunque? La risposta e non poteva essere altrimenti, visto il retroterra culturale di Lanier - sta ancora nella tecnologia. Si tratta di fare un passo indietro e ricominciare ad elaborare strumenti plasmati sulla mente umana e non su schemi informatici intrappolati nel proprio autoperpetuarsi (il famigerato lock-in, appunto). Ci manca qui lo spazio per entrare nei particolari, e del resto non vogliamo rovinare al lettore la curiosità di scoprire da solo che cosa significa Telegigging, e come questa idea potrebbe stimolare la fantasia e portare in ogni casa un'esperienza artistica unica e irripetibile, o come dei minuscoli hardware che Lanier battezza Songles potrebbero risolvere il problema del file sharing che ha ormai ridotto alla fame tutti i musicisti creativi di questo mondo. Ci limitiamo a constatare che qualcuno sta lavorando per immaginare un vero e proprio Umanesimo digitale: lasciateci dire che questo è perlomeno tranquillizzante e apre nuove, forse insperate, prospettive alla fantasia e alla creatività: We should reject cybernetic totalism as a basis for making most decisions but recognize that some of its ideas can be useful methods of understanding. Humans are free. We can commit suicide for the benefit of a Singularity. We can make culture and journalism into second-rate activities and spend centuries remixing the detritus of the 1960s and other eras from before individual creativity went out of fashion. Or we can believe in ourselves. Jaron Lanier You are not a Gadget. A Manifesto - Londra 2010 (ancora inedito in italiano) Raphael Gallus 10

11 Terminologia Cittadinanza e nazionalità Nel linguaggio corrente i termini cittadinanza e nazionalità sono spesso utilizzati indifferentemente per indicare lo stesso concetto. Tuttavia, pur essendo percepiti alla stregua di sinonimi, si riferiscono in realtà a due nozioni distinte. Dal punto di vista storico, la cittadinanza come status giuridico soggettivo affiora già nell'antica Grecia e nel diritto romano: in entrambi i casi designava rispettivamente l'appartenenza alla pòlis o alla civitas. Il cittadino greco o romano non godeva però di quella pienezza di diritti e doveri che sarà conquistata solo con la rivoluzione francese. La cittadinanza in senso moderno inizia infatti a delinearsi nel contesto dell'illuminismo, dove si sviluppa grazie alle teorie dei giusnaturalisti, in particolare Locke e Rousseau, fino ad evolvere nel corso dell'ottocento e durante le guerre mondiali per trovare la sua forma attuale nella Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo, che sancisce l'uguaglianza dei cittadini di fronte alla legge quale componente intrinseca della cittadinanza. Sul piano giuridico, che in questa sede maggiormente interessa, la cittadinanza è definita come "la condizione giuridica di chi appartiene ad un determinato Stato; più propriamente è l'insieme dei diritti e dei doveri che l'ordinamento riconosce al cittadino" (Nuovo dizionario giuridico, a cura di Federico Del Giudice, Simone, 2008). Gli elementi che compongono questa definizione possono tuttavia rientrare in un discorso sulla cittadinanza che sia anche oggetto di analisi sociopolitica, soprattutto nella parte in cui si fa riferimento al concetto di appartenenza. Giova ricordare a questo proposito la definizione di cittadinanza del sociologo inglese Marshall quale "forma di uguaglianza umana fondamentale connessa con il concetto di piena appartenenza a una comunità". È forse questa sovrapposizione di punti di vista, questa commistione tra discorso prettamente giuridico e discorso socio-politico che dà adito alla confusione tra i termini cittadinanza e nazionalità. In realtà è proprio quest'ultimo che maggiormente pertiene alla sociologia, come testimonia la definizione di nazionalità come appartenenza ad una comunità comprensiva di tutti coloro che sono legati da caratteristiche comuni di lingua, cultura, tradizione, storia, costumi, religione o simili (si tratta della definizione generalmente accolta in dottrina: cfr. per tutti G. Falcon, Lineamenti di diritto pubblico, Cedam, 2002). Tuttavia non appare corretto risolvere il problema etichettando la cittadinanza quale nozione giuridica e la nazionalità quale concetto socio-politco o metagiuridico, come avvenuto di recente in una decisione del Tribunale di Reggio Emilia di cui si parlerà fra breve. Infatti, anche la nazionalità possiede dignità di termine specialistico facente capo al linguaggio giuridico. Lo dimostra il già citato dizionario giuridico Simone 2008, che cataloga il lessema come attinente al diritto internazionale, definendo la nazionalità il "principio di carattere giuridico-politico secondo cui le nazioni, cioè i nuclei etnici accomunati da razza, lingua, cultura e tradizioni, hanno il diritto di aggregarsi e di formare Stati indipendenti e autonomi". Nemmeno si tratta di un principio fine a se stesso, in quanto viene utilizzato nella prassi per difendere, ad esempio, gli interessi delle minoranze etniche e linguistiche. L'autonomia dei due concetti, che qui si vuole dimostrare, può essere ulteriormente chiarita grazie alla giustapposizione tra Stato e nazione, due entità che spesso in concreto si sovrappongono ma che richiamano idee sostanzialmente diverse: mentre la nazione costituisce un nucleo etnico il cui collante è rappresentato, come si diceva testé, da razza, lingua, cultura e tradizioni, lo Stato è una comunità di individui stanziata su un determinato territorio e organizzata secondo un ordinamento giuridico indipendente ed effettivo. Di conseguenza, non necessariamente il gruppo che si identifica in una medesima nazionalità costituisce un solo popolo organizzato in un solo Stato. In altri termini, non sempre la cittadinanza coincide con la nazionalità: può accadere infatti che nel territorio di uno Stato siano stanziate persone con nazionalità diverse, come dimostrano gli Stati plurinazionali. Un ottimo esempio in proposito è costituito dalla Svizzera: i cittadini svizzeri possono essere infatti, rispettivamente, di nazionalità francese, tedesca, italiana o romancia. 11

12 Terminologia Si può agevolmente prospettare anche l'esempio opposto, ovvero quello di persone aventi la stessa nazionalità, ma cittadinanze diverse, in quanto appartenenti a Stati diversi: è questo il caso dei gruppi di nazionalità italiana presenti in Slovenia e Croazia, che hanno la cittadinanza di tali Stati, o ancora i cittadini di San Marino, evidentemente di nazionalità italiana. Anche il dizionario italiano Sabatini Coletti ascrive il lessema nazionalità al linguaggio specialistico del diritto proponendo addirittura una sinonimia tra nazionalità e cittadinanza. Senza valutare nel merito le conseguenze di tale ultima scelta, da quanto esposto finora risulta quantomeno plausibile che la cittadinanza e la nazionalità siano invero due termini che fanno riferimento a concetti sostanzialmente diversi, entrambi dotati di una precisa collocazione in ambito giuridico, il cui impiego non dovrebbe quindi avvenire in maniera indiscriminata. Tuttavia, come accennato in apertura, si constata una notevole fluidità nel loro utilizzo, anche a livello di testi normativi. Soprattutto per quanto riguarda il diritto internazionale, in numerose convenzioni e accordi si registra una schiacciante maggioranza delle occorrenze di nazionalità anche laddove il concetto espresso è, inequivocabilmente, quello di cittadinanza. La ragione risiede con tutta probabilità nel fatto che i testi in questione sono spesso redatti in inglese, lingua che per designare la cittadinanza fa uso del termine nationality, da cui deriva il calco nazionalità. Vero è che anche in inglese esiste il binomio nationality/ citizenship (così come esiste in francese, nationalité/citoyenneté e in tedesco, Staatsangehörigkeit/ Bürgerschaft), e infatti alcune voci in dottrina (Salazar, Rescigno) propongono di distinguere tra cittadinanza formale (nationality legame giuridico tra cittadino e Stato) e cittadinanza sostanziale (citizenship diritti e doveri che discendono dal suddetto vincolo giuridico). Di conseguenza, l'inglese nationality può corrispondere in italiano sia alla nazionalità, sia alla cittadinanza (sostanziale). Sta di fatto che tale distinguo non è tenuto nella debita considerazione. Invero, anche a livello di diritto dell'unione (cfr. artt. 18, 45, 61, 77 e 246 del trattato sul funzionamento dell'unione europea) si utilizza il termine nazionalità invece del più appropriato cittadinanza. La stessa constatazione vale per il diritto italiano. Un esempio significativo è costituito dal decreto legislativo 25 luglio 1998, n. 286 ("Testo unico delle disposizioni concernenti la disciplina dell'immigrazione e norme sulla condizione dello straniero") nel quale compaiono entrambi i termini. Questa circostanza è suscettibile di sollevare dubbi interpretativi legittimi, come è avvenuto recentemente dinanzi a un organo giurisdizionale italiano. La disposizione interessata è l'articolo 19 del citato decreto legislativo, che così recita: "Art. 19 (Divieti di espulsione e di respingimento) 1. In nessun caso può disporsi l'espulsione o il respingimento verso uno Stato in cui lo straniero possa essere oggetto di persecuzione per motivi di razza, di sesso, di lingua, di cittadinanza, di religione, di opinioni politiche, di condizioni personali o sociali, ovvero possa rischiare di essere rinviato verso un altro Stato nel quale non sia protetto dalla persecuzione. 2. Non è consentita l'espulsione, salvo che nei casi previsti dall'articolo 13, comma 1, nei confronti [ ] degli stranieri conviventi con parenti entro il quarto grado o con il coniuge, di nazionalità italiana" 12

13 Terminologia Il giudice di pace di Trieste, investito di un ricorso in materia di respingimento, si è giustamente interrogato sul senso del termine nazionalità impiegato al comma 2, lettera c), di detto articolo e ha dedotto che il legislatore volesse indicare un quid aliud rispetto alla cittadinanza di cui al comma 1. Rifacendosi alla differenza sostanziale tra cittadinanza e nazionalità ripresa anche in questa sede, tale giudice ha stabilito che l'articolo 19 non trova applicazione per tutti coloro che possiedono la cittadinanza italiana ma tra di essi soltanto per coloro che soddisfano altresì il requisito della nazionalità italiana (attingendo a uno degli esempi sopra riportati, la norma in discorso non sarebbe applicabile al cittadino italiano di nazionalità croata). Solo questi ultimi sarebbero quindi titolari del diritto all'unità familiare garantito dall'articolo 19. Locke Per ovviare alle conseguenze ominose di una simile interpretazione, il Tribunale di Reggio Emilia, statuendo su un ricorso avverso un provvedimento emesso dalla Questura della stessa città, ha rigettato l'orientamento giurisprudenziale del giudice di pace di Trieste, ritenendolo "privo di consistenza giuridica". In base all'argomentazione sviluppata dal giudice di Reggio Emilia, la nozione di nazionalità sarebbe "metagiuridica", mentre nell'ordinamento italiano non sussisterebbero norme che sanciscono la distinzione tra una nozione giuridica di cittadinanza e una di nazionalità. Secondo l'ordinanza emessa da quest'ultimo giudice, "tale termine [nazionalità] non ha alcuna specifica denotazione sul piano del linguaggio giuridico e giuridicamente deve essere ritenuto equivalente alla nozione di cittadinanza". A sostegno della sua tesi, il giudice di Reggio Emilia fa inoltre presente da un lato che anche nella giurisprudenza della Corte di cassazione i termini sono usati indifferentemente e, dall'altro, che la Convenzione europea sulla cittadinanza di Strasburgo del 7 novembre 1997 (peraltro non ancora ratificata dall'italia) specifica all'articolo 2 che "La nazionalità è il legame giuridico tra un individuo ed uno Stato, e non sta ad indicare l origine etnica del primo". È tuttavia sintomatico che, in assenza di una traduzione ufficiale della convenzione (in inglese "European Convention on Nationality"), il giudice la identifichi come convenzione sulla cittadinanza, e non sulla nazionalità. In effetti, come si è visto, la differenza tra cittadinanza e nazionalità a livello giuridico esiste ed è chiara, tanto che viene accolta sia nei dizionari giuridici sia nei manuali di diritto pubblico (per tutti il già citato Falcon). Di fronte all'uso quasi esclusivo del termine nationality nei testi di diritto dell'unione redatti in inglese, spetta al traduttore operare di volta in volta una scelta virtuosa, estrapolando dal contesto il significato autentico del termine e stabilendo se la nationality si riferisca alla nazionalità o, come più spesso accade, alla cittadinanza. In questi casi il ruolo del traduttore nell'adempimento scrupoloso del suo compito può essere decisivo nell'apportare quella chiarezza e linearità cui qualsiasi testo giuridico dovrebbe aspirare. Lara Albertinazzi Rousseau 13

14 Terminologia Non-national citizen Che sia impossibile far coincidere la nozione di cittadinanza con quella di nazionalità è confermato dalla definizione di cittadinanza dell'unione europea, introdotta dal trattato di Maastricht. Descritta nel preambolo come "cittadinanza comune ai cittadini dei paesi [dell'ue]", sancita nella Parte seconda del trattato che istituisce la Comunità europea (TCE) quale modificato, la "cittadinanza dell'unione" riceve nell'attuale articolo 20 del trattato sul funzionamento dell'unione europea (TFUE), ex articolo 17 TCE, la seguente definizione: "È cittadino dell'unione chiunque abbia la cittadinanza di uno Stato membro. La cittadinanza dell'unione costituisce un complemento della cittadinanza nazionale e non sostituisce quest'ultima". Accanto alla cittadinanza dell'unione, entra così a far parte del lessico giuridico la nozione di cittadinanza nazionale (national citizenship, citoyenneté nationale), che combina i due concetti di base illustrati sopra da Lara Albertinazzi: da un lato un complesso di diritti e doveri previsti dai trattati e pertinenti all'unione in quanto nuovo soggetto giuridico, dall'altro un diverso complesso di diritti e doveri riconosciuti dall'ordinamento dello Stato membro di origine del cittadino dell'ue, o meglio dello Stato membro del quale egli possiede la cittadinanza (che può anche non coincidere con quello in cui è nato). L'aggettivo "nazionale" viene usato, in questo caso, convenzionalmente per indicare un ambito di competenza giuridica che si avvicina di più all'ambito sociologico, ossia alla comunità di origine e di appartenenza dell'individuo. La compresenza delle due cittadinanze nel diritto dell'unione e nei diritti nazionali crea la necessità di norme che disciplinino l'interazione tra due universi giuridici. È chiaro infatti che la cittadinanza dell'unione genera alcuni diritti da far valere nei confronti dei singoli Stati membri: in questo caso è fondamentale delimitare i rispettivi ambiti di competenza dell'unione e degli Stati membri. Ad esempio, fra i diritti dei cittadini dell'unione figurano "il diritto di godere, nel territorio di un paese terzo nel quale lo Stato membro di cui hanno la cittadinanza non è rappresentato, della tutela delle autorità diplomatiche e consolari di qualsiasi Stato membro, alle stesse condizioni dei cittadini di detto Stato" (articolo 20 TFUE) e "il diritto di circolare e di soggiornare liberamente nel territorio degli Stati membri" (articolo 21 TFUE). Inoltre, "ogni cittadino dell'unione residente in uno Stato membro di cui non è cittadino ha il diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni comunali nello Stato membro in cui risiede", nonché "il diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni del Parlamento europeo nello Stato membro in cui risiede, alle stesse condizioni dei cittadini di detto Stato" (articolo 22 TFUE). 14

15 Quest'ultima norma costituisce uno dei fondamenti principali della nozione che qui intendo esaminare: la condizione, cioè, assai frequente, dei cittadini dell'unione residenti in uno Stato membro di cui non hanno la cittadinanza, i quali beneficiano, grazie all'approfondimento del concetto di cittadinanza dell'unione, di un insieme sempre più strutturato di diritti e doveri. Nel trattato, questo concetto è espresso in italiano e in francese ricorrendo esclusivamente alla nozione di cittadinanza (nel testo francese abbiamo infatti ressortissant), mentre l'inglese recita: "Every citizen of the Union residing in a Member State of which he is not a national shall have the right to vote and to stand as a candidate [ ] in the Member State in which he resides, under the same conditions as nationals of that State". Data la quasi sinonimia di nationality e citizenship, non stupisce che la lingua inglese ricorra alla sottile distinzione tra i due termini del binomio per differenziare i due status giuridici. Italiano e inglese scelgono anche in seguito diverse soluzioni, a partire dalla fondamentale direttiva 93/109/CE del Consiglio, del 6 dicembre 1993, relativa alle modalità di esercizio del diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni del Parlamento europeo per i cittadini dell'unione che risiedono in uno Stato membro di cui non sono cittadini, dove quest'ultima espressione traduce l'inglese "citizens of the Union residing in a Member State of which they are not nationals". Per evitare di ricorrere al concetto di nazionalità (con due eccezioni: l'"elettore nazionale" degli articoli 9 e 14 e il "candidato nazionale" degli articoli 10-11), il testo italiano preferisce usare sempre e comunque il termine "cittadino", aggiungendovi eventuali attributi: laddove l'inglese parla di "principle of non-discrimination between nationals and non-nationals", l'italiano ricorre all'espressione "principio di non discriminazione fra cittadini per origine e altri cittadini", e "non-national" viene tradotto in più casi "stranieri". La stessa tendenza si riscontra nei successivi testi giuridici che si riferiscono alla direttiva, ad esempio la Relazione della Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio sulla concessione di una deroga [ ] relativa alle modalità di esercizio del diritto di voto e di eleggibilità dei cittadini dell'unione alle elezioni del Parlamento europeo 1, dove si introduce in nota l'espressione "cittadino dell'ue non nazionale" come traduzione di non-national citizen of the Union, ma non la si usa mai nel testo. La Corte di Giustizia distingue tra cittadini "nazionali" (nationals) e cittadini "non nazionali" (foreigners, punto 28) in una sentenza del 14 febbraio relativa ai redditi percepiti sul territorio di uno Stato membro da un cittadino di un altro Stato membro. Da parte sua il Parlamento europeo, in una risoluzione del 2 aprile 2009 sui problemi e le prospettive concernenti la cittadinanza europea 3, "invita gli Stati membri a riesaminare le loro leggi sulla cittadinanza e ad esplorare le possibilità di rendere più agevole per i cittadini non nazionali [non-nationals] l acquisizione della cittadinanza e il godimento dei pieni diritti, superando in tal modo la discriminazione fra cittadini nazionali e non nazionali, in particolare a favore dei cittadini dell Unione" (punto 17). Si noti che in questo contesto il termine non nazionali designa, senza distinzione, tutti coloro che soggiornano in uno Stato membro senza averne la cittadinanza, che si tratti o meno di cittadini dell'ue. Comunque, a partire dalla risoluzione del Parlamento europeo, la dizione è ripresa abbondantemente in testi parlamentari italiani (si veda ad esempio il parere della XIV Commissione della Camera espresso il 17 dicembre 2009). 1 COM (2007) Causa C-279/93, raccolta della giurisprudenza 1995 p. I /2234(INI). 15

16 Terminologia 16 Ma l'inglese aveva già in precedenza influenzato l'italiano e l'espressione si riscontra, anche prima del 2009, in numerosissimi testi italiani relativi ai problemi dell'immigrazione e della cittadinanza, al diritto di libero stabilimento, di soggiorno e così via. Per fare un unico esempio di ambito giuridico, segnalatomi da Lara Albertinazzi, citerò una sentenza del tribunale di Milano del 14 gennaio 2007, nel ricorso ex art. 44 del decreto legislativo 286/98, che condanna come comportamento discriminatorio l'esclusione di cittadini non nazionali (non italiani) da benefici e servizi delle pubbliche amministrazioni concessi a cittadini italiani. Dal punto di vista della lingua italiana, la dizione "cittadino non nazionale" ha il difetto fondamentale di introdurre il concetto di nazionalità in un contesto non appropriato, nel quale è sostanzialmente sinonimo di cittadinanza: "cittadino non nazionale" significherebbe, in pratica, "cittadino non cittadino" in riferimento a un particolare Stato, ed è quindi un ossimoro. D'altro canto, non è facile sostituirla. Nella maggior parte dei casi, "non nazionale" è sinonimo di "straniero", espressione che si preferisce non usare in quanto percepita come 'negativa' e vagamente dispregiativa. Nel caso di un cittadino dell'ue, inoltre, l'espressione "cittadino dell'unione straniero" imporrebbe inevitabilmente la domanda "straniero rispetto a quale Stato?", insomma non è utilizzabile in assoluto, non collegata a un contesto specifico. L'espressione "cittadino di un altro Stato membro", conforme all'uso dei trattati (articolo 50 TFUE: "l'acquisto e lo sfruttamento di proprietà fondiarie situate nel territorio di uno Stato membro da parte di un cittadino di un altro Stato membro"), è senz'altro preferibile, ma solo laddove il contesto specifica in modo non equivocabile di quale Stato si sta parlando, cioè laddove il punto di vista è quello nazionale di un singolo Stato membro; non ha, ovviamente, senso se si parla in assoluto, ad esempio dei diritti di un cittadino di uno Stato membro X che risiede in uno Stato membro Y del quale non ha la cittadinanza, ed è questo il caso che si verifica più spesso nella normativa dell'unione che disciplina i diritti di questa categoria di persone. Nel complesso, l'espressione "cittadino dell'unione non nazionale", pur essendo un conclamato calco dall'inglese, mi sembra provvisoriamente accettabile, purché preceduta da una definizione chiara ed esplicita; e il precedente "cittadinanza nazionale" dell'articolo 20 TFUE basta forse a giustificarla. Ma, ben sapendo che la mia opinione è ampiamente confutabile, invito tutti i lettori di "Inter@lia" a contestarla e a proporre soluzioni migliori. Francesca Nassi

17 Terminologia La firma degli atti: una exception française? Le nuove disposizioni (art. 289 e segg.) introdotte dal trattato sul funzionamento dell'unione europea, l'erede del "trattato CE", distinguono tra atti legislativi e atti non legislativi. I primi sono quelli adottati mediante "procedura legislativa ordinaria", consistente "nell'adozione congiunta di un regolamento, di una direttiva o di una decisione da parte del Parlamento europeo e del Consiglio su proposta della Commissione", o mediante "procedura legislativa speciale", nel qual caso l'adozione avviene "da parte del Parlamento europeo con la partecipazione del Consiglio o da parte di quest'ultimo con la partecipazione del Parlamento europeo". Gli atti non legislativi sono, in particolare, gli atti delegati, adottati dalla Commissione per delega di un atto legislativo, che integrano o modificano determinati elementi non essenziali dell'atto legislativo, e gli atti di esecuzione, che la Commissione adotta in virtù delle "competenze di esecuzione" che le sono conferite. I titoli degli atti della Commissione precisano ora la rispettiva qualifica "delegato/a" o "di esecuzione". Un'altra novità è quella introdotta dall'art. 297, che prevede esplicitamente che gli atti siano firmati, nel caso della procedura legislativa ordinaria, dal presidente del Parlamento europeo e dal presidente del Consiglio e, negli altri casi, dal presidente dell'istituzione che adotta l'atto. Nella sostanza, e anche nella forma, le cose non cambiano molto. Negli atti della Commissione che non sono firmati dal presidente ma da un membro della Commissione o da un direttore generale figura ora la precisazione che chi firma, lo fa "a nome del presidente". La Commissione, secondo il suo regolamento interno, ha infatti la facoltà di "abilitare uno o più dei suoi membri ad adottare in suo nome provvedimenti di gestione o di amministrazione" o di incaricarli di "adottare il testo definitivo di un atto o di una proposta da sottoporre alle altre istituzioni" (art. 13). Può anche "delegare ai direttori generali e ai capi servizio la competenza di adottare, in suo nome, provvedimenti di gestione o di amministrazione" (art. 14). Il senso della formula che precede la firma è in ogni caso chiaro. Il fatto che il nome e la qualifica del firmatario (sia esso il presidente o una persona che agisce a suo nome) siano preceduti da "Per la Commissione" rimanda al principio della collegialità. La Commissione "agisce come organo collegiale" (art. 1), le sue decisioni sono l'espressione di una volontà collettiva e tutti i membri della Commissione ne sono collettivamente responsabili. Chi firma "rappresenta" dunque la Commissione. 17

18 Questo principio vale anche, del resto, per tutti gli atti legislativi e tutte le istituzioni. Gli atti adottati dal Parlamento e dal Consiglio si chiudono con la formula: Per il Parlamento europeo Il presidente [ ] Per il Consiglio Il presidente [ ] Anche in questo caso il senso della formula è chiaro: i presidenti firmano a nome delle rispettive istituzioni. Le versioni inglese e tedesca si presentano perfettamente concordanti con quella italiana: gli atti della Commissione sono firmati For the Commission e Für die Kommission (o Im Namen der Kommission), in quelli adottati dal Parlamento e dal Consiglio i nomi dei firmatari sono preceduti da For the European Parliament The President [ ] For the Council The President [ ] Im Namen des Europäischen Parlaments Im Namen des Rates Der Präsident Der Präsident [ ] [ ] Sorprende invece non constatare la medesima corrispondenza nella versione francese: Par le Parlement européen Le président [ ] Ovviamente, lo stesso vale per Par la Commission. Par le Conseil Le président [ ] Non è certo in questione la legittimità di queste ultime formule, che si fonda, se non altro, su un uso pluridecennale. Ci si può tuttavia interrogare sul loro significato e sulla possibilità di considerarle corrispondenti a quelle delle altre lingue. L'interpretazione più ovvia è quella che vede in par una preposizione che introduce un complemento d'agente: l'atto è adottato "dalla" Commissione, "dal" Consiglio, "dal" Parlamento. La formula avrebbe allora lo scopo di indicare l'autore dell'atto, ossia l'istituzione che lo ha adottato. Un'indicazione che può parere superflua, dato che nella struttura stessa dell'atto (per es.: "La Commissione europea, [ ] ha adottato la presente decisione: [ ] ) è menzionata esplicitamente l'istituzione adottante. Se la si legge in questo modo, comunque, la formula perde il significato che ha nelle altre lingue, che è essenzialmente quello di indicare che il firmatario dell'atto agisce in quanto "rappresentante" dell'istituzione. Giorgio Tron 18

19 Eventi IX Giornata REI Bruxelles, 26 aprile 2010 Il peso delle parole: come cambia l italiano istituzionale con il trattato di Lisbona Il 26 aprile si è svolta a Bruxelles la Nona giornata della Rete di eccellenza dell'italiano istituzionale, dedicata alle conseguenze del trattato di Lisbona sull'italiano istituzionale. La carta firmata il 13 dicembre 2007 e le novità da essa introdotte sul piano giuridico, istituzionale, ma soprattutto linguistico, sono state infatti il centro d'interesse intorno al quale hanno ruotato i vari interventi, ognuno da uno specifico punto di vista. Dopo i saluti di Gurli Hauschildt, direttrice della DGT-C, e di Elisabeth Laderchi, capo unità della DG Interpretazione, Gino Vesentini, capo del dipartimento di lingua italiana della DGT, ha approfittato dell'intervento per congedarsi dalla Direzione prima del pensionamento e per ricordare, con una sfumatura di orgogliosa commozione, gli inizi della REI nel 2005 grazie alla lungimirante iniziativa di Daniela Murillo. Roberto Adam, capo del dipartimento Politiche comunitarie presso la Presidenza del Consiglio dei ministri italiano, è entrato subito nel merito della questione parlando delle innovazioni istituzionali introdotte dal trattato del 2007 che, potenziando la componente intergovernativa e il ruolo dell'alto rappresentante della PESC, ha creato una sorta di 'piramide istituzionale' in cima alla quale si trova il Consiglio europeo, nonostante il peso accresciuto dei Parlamenti nazionali e del processo di codecisione. Logica continuazione del primo intervento è stato quello di Manuela Guggeis, consigliere giuridico presso la Rappresentanza italiana, dedicato alle conseguenze linguistiche delle modifiche dei trattati: particolare rilievo è stato dato alla semplificazione del corpus normativo dell'unione e alla discriminante introdotta, nell'ambito generale degli "atti giuridici" dell'ue, tra gli atti cosiddetti "legislativi" (che formano la "legislazione" dell'ue), adottati secondo la procedura legislativa, e quelli "non legislativi" (delegati, di esecuzione o di altro tipo). Il criterio distintivo, insomma, non è più la materia degli atti, bensì la procedura di adozione, e quella che era la procedura di 'codecisione' è assunta oggi come procedura legislativa "ordinaria", con la conseguente consacrazione dell'accresciuto ruolo del Parlamento europeo. L intervento della collega del Consiglio Francesca Piombo ha aperto i lavori della seconda sessione, incentrata sulle Innovazioni terminologiche. Una presentazione concisa e mirata che ci ha ricordato soprattutto come il trattato di Lisbona non abbia richiesto una vera e propria traduzione quanto piuttosto una ricomposizione. I colleghi del Consiglio hanno tuttavia colto l'occasione per riformulare almeno un paio di passaggi nei quali, nelle precedenti versioni dei trattati, l'italiano si discostava dalle altre lingue (sostituendo quindi vocaboli pesantemente connotati e ormai evitati come handicap e tendenze sessuali con i più corretti equivalenti disabilità e orientamento sessuale ). 19

20 Terminologia L'intervento di Elisa Ranucci era incentrato sulle difficoltà poste dall'emergere di nuove formule linguistiche da convogliare nei mezzi di traduzione assistita (in particolare le memorie di traduzione) e sui problemi posti dall'abolizione dell aggettivo comunitario. Le alternative a disposizione dei traduttori per non appesantire i testi con un uso eccessivo della formula dell Unione europea sono scarse e poco convincenti (si pensi ad eurounitario, per ora poco rappresentato ma tuttavia presente in alcuni testi online). L'uso dell'aggettivo europeo da solo può causare ambiguità ma, laddove non equivoco, al momento costituisce l'unica alternativa accettabile accanto alla formula ufficiale "dell'unione", nell'attesa forse della creazione di un neologismo (possibilmente non l'eurounitense suggerito ironicamente da un partecipante). Dopo l'intervento di Marina Romanò (Fondazione Scuole Civiche di Milano) sull'analisi dei termini sicurezza e difesa e della loro evoluzione, Anna Simonati (Gruppo Transjus dell'università di Trento) ha attirato la nostra attenzione sulla portata normativa del termine sanciti utilizzato in relazione ai diritti umani nella Carta dei diritti fondamentali, che sono set out in inglese, énoncés in francese ed enunciados in spagnolo. Il giornalista Giampiero Gramaglia ha enfatizzato la responsabilità dei traduttori rispetto alle scelte lessicali e stilistiche compiute. Secondo Gramaglia è cruciale che ai mezzi di comunicazione giungano informazioni già formulate (tradotte) in un linguaggio comprensibile, efficace e trasparente, per scongiurare errori, imprecisioni e, in definitiva, per evitare che ai cittadini vengano convogliati messaggi fuorvianti che vanno a scapito dell'immagine dell Unione. Sollecitandoci ad "essere creativi" anche a costo di discostarci dal testo originale, l autore ha sollevato qualche dissenso nei presenti, ben consapevoli dell importanza di evitare il più possibile ambiguità e incoerenze (parlando ad esempio di diplomazia europea per evitare l acronimo poco trasparente "SEAE"). L animata sessione pomeridiana è stata conclusa da Michele Cortelazzo (Università di Padova) che ha sottoposto ai presenti l ultima versione del Manifesto per un italiano istituzionale di qualità. Nel corso della discussione Cortelazzo ha ricordato che la denominazione della rete probabilmente cambierà in Rete per l eccellenza dell italiano istituzionale e ha rilanciato l'idea di avviare la pubblicazione dei Quaderni della REI nei quali raccogliere i risultati elaborati dai collaboratori ed eventualmente gli atti delle giornate REI. Ricordiamo infine che il sito Europa contiene ampie informazioni sulla REI all'indirizzo ec.europa.eu/dgs/translation/rei. Laura Boselli e Francesca Nassi 20

21 EVENTI IL FESTIVAL DELLE CAPANNE Che sia seminascosta nell'intrico del bosco, arroccata sui rami di un albero, in equilibrio precario sulla sabbia di una spiaggia battuta dai venti o in bilico sull'acqua come le palafitte, la capanna continua ad esercitare un fascino arcano su chi è ancora capace di sognare. Dopo il Festival internazionale delle capanne, che si è svolto al Domaine de Chevetogne (nella provincia di Namur) tra la fine di aprile e l'inizio di maggio, un nuovo festival, organizzato dall'ordine degli architetti lussemburghesi, sarà dedicato a queste miniarchitetture, "chambres à rever dans le jardin". I trentacinque migliori progetti saranno realizzati a Schengen, sulle rive di un lago, in occasione dell'anniversario degli accordi di Schengen. Sarà allestito un percorso tra le capanne che sarà visitabile dal 17 luglio al 1 agosto. Di legno o di paglia, di ferraglia o di vetro, di tessuto o di foglie, le capanne di tutti i tempi e di tutti i luoghi hanno sempre una storia da raccontare. Un'occasione da non perdere! Giulia Gigante 21

22 Il pelo nell uovo Divagazioni sulla pratica del tradurre What's in a name? Nelle due pagine di articoli, trafiletti, interviste e commenti con cui, il 29 gennaio, il Corriere della Sera ha commemorato la scomparsa dello scrittore americano J. D. Salinger, esaurite le mille ipotesi sul suo ritiro gretagarbesco dalle scene letterarie, non poteva mancare un riferimento a quello "strano" titolo, "intraducibile in italiano", del suo principale romanzo, The Catcher in the Rye. In Italia, si ricorda, l'opera venne pubblicata una prima volta nel 1952 per i tipi dell'editore Casini e nella traduzione di Jacopo Darca, con il titolo "Vita da uomo" e il sottotitolo-esca vagamente pruriginoso "Un libro scandaloso o profondamente morale?", tanto per convincere gli incerti. Bisognerà attendere il 1961 per giungere alla traduzione di Adriana Motti per Einaudi, da allora ristampata innumerevoli volte e, con essa, al titolo "Il giovane Holden", ormai assurto a canone. Come spiega la quarta di copertina dell'edizione enaudiana, scritta, pare, da Italo Calvino, il titolo The Catcher in the Rye riecheggia una canzone popolare scozzese (in realtà, la ballata di Robert Burns Coming thro' the Rye) e trova un riferimento preciso nel romanzo quando il protagonista racconta alla sorella che cosa vorrebbe fare da grande: Anyway. I keep picturing all these little kids playing some game in this big field of rye and all. Thousands of little kids, and nobody's around - nobody big, I mean - except me. And I'm standing on the edge of some crazy cliff. What I have to do, I have to catch everybody if they start to go over the cliff - I mean if they're running and they don't look where they're going I have to come out from somewhere and catch them. That's all I do all day. I'd just be the catcher in the rye and all. I know it's crazy, but that's the only thing I'd really like to be. Sempre secondo la nota, il titolo originale, "letto come puro accostamento di parole, potrebbe essere in italiano "Il terzino nella grappa"". Sì, perché, come si spiega al lettore incolto, in inglese il termine catcher indica anche il ricevitore nel gioco del baseball e rye non è solo la segale, ma anche il whisky che da essa si ricava. Con tutto il rispetto per Calvino mi sembra un'argomentazione un po' strampalata, come dire che Oliver Twist potrebbe essere reso in italiano con "Oliviero Capriccio", perché un twist in inglese può anche essere un twist of fortune Per forza l'editorialista del CorSera, commentando questa balzana analogia culturale, conclude "Molto meglio "Il giovane Holden"". Jerome D. Salinger Insomma, ancora una volta si sbandiera il "legittimo impedimento" dell'intraducibilità. Chi segue le mie divagazioni sa che nutro un certo scetticismo per questo concetto passepartout, soprattutto quando sembra accompagnarsi a un senso di sospirata rassegnazione per le carenze espressive del nostro idioma italico. Nel caso che ci interessa, supponiamo che la metafora del catcher in the rye, tra l'altro chiaramente sdipanata nel brano di cui sopra, e fondamentale per comprendere il pensiero e il comportamento del protagonista lungo tutto il romanzo, resista a farsi esprimere in una lingua che non sia l'inglese. Ma in tal caso bisognerebbe spiegare come mai quei noiosi granellini di segale riescano a infiltrarsi impunemente nei titoli di tante altre versioni tradotte: dal tedesco Der Fänger im Roggen, che riprende verbatim l'inglese, allo spagnolo El guardián entre el centeno ("Il guardiano tra la segale"), al catalano El vigilant en el camp de sègol, fino al russo Nad propast'ju vo rži ("Sopra l'abisso nella segale"), all'arabo al-hâris fî Haqli-sh-shûfân ("Il guardiano nel campo di segale") e, tanto vale esagerare, al cinese màitián sh uwàngzh ("Il ricevitore [qui nel senso sportivo] del campo di segale"). Non così il titolo francese, L'Attrapecoeurs, che almeno però conserva l'aggancio con l'originale catcher. Riassumendo: siamo proprio sicuri sicuri che il titolo salingeriano sia così irrimediabilmente intraducibile nella nostra lingua? 22

23 Il pelo nell uovo E, parimenti, siamo sicuri che una scelta come "Il giovane Holden" riassuma lo spirito dell'opera meglio di quanto non farebbe, diciamo, "Il guardiano del campo di segale"? Certo, per chi, come me, ha letto il romanzo al momento giusto, nel pieno dell'adolescenza, ricavandone l'impressione di un urlo liberatorio che immagino sia alla base del suo successo di pubblico, ma non altrettanto di critica, la sola ipotesi di farla finita col "Giovane Holden" (inteso come titolo, ovvio) potrebbe sembrare un delitto di lesa maestà. Il tempo, però, che come si sa è galantuomo, ha già allungato le sue mani adunche in vari casi, complice anche la proverbiale perfettibilità di ogni traduzione e il tanfo di stantio che, salvo eccezioni, emana dalle traduzioni letterarie dopo già qualche decennio. È per questo che alcune edizioni odierne di capolavori della letteratura mondiale recano titoli spesso anche profondamente differenti da quelli che trovavo in libreria ai tempi dell'università (vent'anni fa, non un secolo), talora stupendomi per l'ostentata infedeltà rispetto all'originale. Solo nel 1992 il woolfiano To the Lighthouse diviene finalmente "Al faro", nella traduzione di Nadia Fusini, perdendo quel riferimento alla "gita" che dava alla vicenda il sapore di un'amena scampagnata, e recuperando qualcosa dell'angosciosa evocatività dell'originale. E La Brughiera, il titolo con cui nei Grandi Libri Garzanti figura ancora (ma è ormai esaurito) The Return of the Native di Thomas Hardy? Come se Hardy non avesse potuto chiamarlo lui, il suo libro, The Heath, o The Moor, se è vero che, come mi rintuzzava un caro amico docente di letteratura inglese, è la brughiera la vera protagonista dell'opera. Per carità, magari ha ragione lui. Sta di fatto che l'ultima edizione italiana del romanzo, quella mondadoriana del 2000, si chiama, più o meno banalmente decidetelo voi, "Il ritorno del nativo", e quella inserita nei Meridiani, sempre Mondadori, reca il titolo "Ritorno al paese". E ancora: che dire di "Pallina", come fu intitolata la prima edizione di Boule de suif (ma anche "Palla di sego", come lo si è tradotto successivamente, è spaventoso, visto che si tratta del vezzeggiativo dato a una donna), o di "New York", titolo Dall'Oglio per Manhattan Transfer? Perché la questione è sempre lo stessa: fino a che punto sia desiderabile o lecito, specie nel caso di tesori della cultura universale, conculcare scelte stilistiche che idealmente dovrebbero restare di appannaggio dell'autore (alla peggio, specie in tempi moderni, col concorso dell'editore)? Tanto più se la scelta riguarda un aspetto delicato come il titolo, primo biglietto da visita di qualsiasi opera, figuriamoci se artistica. Un po' come se qualcuno, a partire da un certo momento o in una certa area geografica, si arrogasse il diritto di ridenominare le tele di Magritte "Castello nei Pirenei" o "Il figlio dell'uomo" in "Castello su masso sospeso a mezz'aria" o "Figura maschile con mela verde sul volto". Alcune edizioni di The Catcher in the Rye 23

24 Il pelo nell uovo Si può dire che un traduttore non è mai così traditore come quando traduce male, scientemente o no, un titolo? Tra coloro che lo pensano è Patrizia Valduga, poetessa, elzevirista ed essa stessa traduttrice letteraria. In un articolo del 1998 dal viperino titolo "Traduttore, senza qualità sarai tu" 1, offre al lettore un lungo campionario di titoli di capolavori della letteratura mondiale a suo dire travisati in italiano, allo scopo di "fare ordine e giustizia, tentare di correggere quelli che la traduzione ha in misura più o meno grande tradito, e l'abitudine ha poi consolidato". Si va da "Morte a credito" di Celine, per il quale azzarda un "Morte a vanvera" (ma la traduzione di Giorgio Caproni resta una delle mie preferite di sempre), all'eterno "Uomo senza qualità", che non è affatto senza qualità bensì privo di caratteristiche proprie, per cui suggerisce "L'uomo senza individualità" (anche se, aggiunge con insolito pudore, è solo un'ipotesi), fino a risvegliare "tutta la corte dei miracoli dei titoli contraffatti, guastati, sfregiati, offesi [che] si è svegliata e chiede giustizia". E allora, vai con le provocazioni: "La guerra e la pace" al posto di "Guerra e pace" (Voiná i mir), tanto più che il russo non ha articoli, e, per converso, "Tre sorelle" anziché "Le tre sorelle" (Tri sestrý), "Occhio per occhio" per "Misura per misura" (Measure for Measure), "Canzoniere d'oriente e Occidente" per il goethiano "Divano occidentale-orientale" (West-östlicher Diwan), e mi fermo qui. E che dire dei titoli dei film? Qui il discorso si fa più complesso, magari ne parliamo una prossima volta. Anzi, lancio sin d'ora un sondaggio: qual è secondo voi il titolo cinematografico peggio tradotto (attenzione, né localizzazioni, né titoli totalmente nuovi, solo traduzioni sbagliate) nella storia della Settima arte? Affaire à suivre Patrizia Valduga Domenico Cosmai 1 - Il Corriere della Sera del 28 luglio 1998, pag. 23. Inter@lia è il periodico autogestito dei traduttori italiani della Commissione europea. La pubblicazione è aperta anche a contributi esterni. Gli articoli pubblicati rispecchiano l'opinione degli autori e non sono necessariamente rappresentativi delle posizioni del comitato di redazione né della Commissione.

Anno Europeo dei. Rita Sassu Europe for Citizens Point

Anno Europeo dei. Rita Sassu Europe for Citizens Point Anno Europeo dei Cittadini 2013 Rita Sassu Europe for Citizens Point Base giuridica Decisione n. 1093/2012/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 21 novembre 2012 Basata sulla Proposta della Commissione

Dettagli

fondamenti giurisprudenziali sono stati posti più di quarant anni fa 2, viene riaffermata e rafforzata.

fondamenti giurisprudenziali sono stati posti più di quarant anni fa 2, viene riaffermata e rafforzata. Documento di riflessione della Corte di giustizia dell Unione europea su taluni aspetti dell adesione dell Unione europea alla Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell uomo e delle libertà

Dettagli

CONVENZIONE SULLA LIBERTÀ SINDACALE E LA PROTEZIONE DEL DIRITTO SINDACALE, 1948 1

CONVENZIONE SULLA LIBERTÀ SINDACALE E LA PROTEZIONE DEL DIRITTO SINDACALE, 1948 1 Convenzione 87 CONVENZIONE SULLA LIBERTÀ SINDACALE E LA PROTEZIONE DEL DIRITTO SINDACALE, 1948 1 La Conferenza generale dell Organizzazione Internazionale del Lavoro, convocata a San Francisco dal Consiglio

Dettagli

RACCOMANDAZIONE N. R (91) 10 DEL COMITATO DEI MINISTRI AGLI STATI MEMBRI SULLA COMUNICAZIONE A TERZI DI DATI PERSONALI DETENUTI DA ORGANISMI PUBBLICI

RACCOMANDAZIONE N. R (91) 10 DEL COMITATO DEI MINISTRI AGLI STATI MEMBRI SULLA COMUNICAZIONE A TERZI DI DATI PERSONALI DETENUTI DA ORGANISMI PUBBLICI CONSIGLIO D EUROPA RACCOMANDAZIONE N. R (91) 10 DEL COMITATO DEI MINISTRI AGLI STATI MEMBRI SULLA COMUNICAZIONE A TERZI DI DATI PERSONALI DETENUTI DA ORGANISMI PUBBLICI (adottata dal Comitato dei Ministri

Dettagli

MANUALE MOODLE STUDENTI. Accesso al Materiale Didattico

MANUALE MOODLE STUDENTI. Accesso al Materiale Didattico MANUALE MOODLE STUDENTI Accesso al Materiale Didattico 1 INDICE 1. INTRODUZIONE ALLA PIATTAFORMA MOODLE... 3 1.1. Corso Moodle... 4 2. ACCESSO ALLA PIATTAFORMA... 7 2.1. Accesso diretto alla piattaforma...

Dettagli

PROCESSO DI INDICIZZAZIONE SEMANTICA

PROCESSO DI INDICIZZAZIONE SEMANTICA PROCESSO DI INDICIZZAZIONE SEMANTICA INDIVIDUAZIONE DEI TEMI/CONCETTI SELEZIONE DEI TEMI/CONCETTI ESPRESSIONE DEI CONCETTI NEL LINGUAGGIO DI INDICIZZAZIONE TIPI DI INDICIZZAZIONE SOMMARIZZAZIONE INDICIZZAZIONE

Dettagli

Comune di Montemurlo

Comune di Montemurlo Comune di Montemurlo Provincia di Prato Regolamento comunale sul registro delle unioni civili (Approvato con delibera di Consiglio Comunale n. 71 del 26/11/2014) INDICE ART. 1 (Definizioni) pag. 2 ART.

Dettagli

PROGETTO INCREASING EUROPEAN CITIZENSHIP ICE (MIGLIORARE LA CITTADINANZA EUROPEA)

PROGETTO INCREASING EUROPEAN CITIZENSHIP ICE (MIGLIORARE LA CITTADINANZA EUROPEA) Cilap eapn Italia PROGETTO INCREASING EUROPEAN CITIZENSHIP ICE (MIGLIORARE LA CITTADINANZA EUROPEA) PROGRAMMA LIFELONG LEARNING GRUNDTVIG 2012 PARTENARIATO DI APPRENDIMENTO (No. 2012-1-IT2_GRU06_37625_1)

Dettagli

Conclusioni del Garante europeo per la protezione dei dati innanzi al Tribunale dell Unione Europea Caso T-343/13 Lussemburgo, 24 Marzo 2015

Conclusioni del Garante europeo per la protezione dei dati innanzi al Tribunale dell Unione Europea Caso T-343/13 Lussemburgo, 24 Marzo 2015 Conclusioni del Garante europeo per la protezione dei dati innanzi al Tribunale dell Unione Europea Caso T-343/13 Lussemburgo, 24 Marzo 2015 Signori Giudici del Tribunale, Nelle conclusioni di questa mattina,

Dettagli

S E NA T O D EL L A R EP U B B LI C A

S E NA T O D EL L A R EP U B B LI C A S E NA T O D EL L A R EP U B B LI C A X I I I L E G I S L A T U R A N. 4369 D I S E G N O D I L E G G E d iniziativa del senatore PASSIGLI COMUNICATO ALLA PRESIDENZA IL 1 o DICEMBRE 1999 Norme in materia

Dettagli

Fisco & Contabilità La guida pratica contabile

Fisco & Contabilità La guida pratica contabile Fisco & Contabilità La guida pratica contabile N. 08 26.02.2014 Enti non profit: le scritture contabili Categoria: Associazioni Sottocategoria: Varie Gli enti non commerciali rappresentano un fenomeno

Dettagli

Le strategie di promozione della lettura messe in atto dalla. biblioteca comunale di Soriano nel Cimino risultano abbastanza

Le strategie di promozione della lettura messe in atto dalla. biblioteca comunale di Soriano nel Cimino risultano abbastanza CAPITOLO QUARTO ANALISI DEI SERVIZI DI PROMOZIONE PER UNA VALUTAZIONE DEI BENEFICI 1. Premessa Le strategie di promozione della lettura messe in atto dalla biblioteca comunale di Soriano nel Cimino risultano

Dettagli

RISOLUZIONE N. 81/E. Direzione Centrale Normativa Roma, 25 settembre 2015

RISOLUZIONE N. 81/E. Direzione Centrale Normativa Roma, 25 settembre 2015 RISOLUZIONE N. 81/E Direzione Centrale Normativa Roma, 25 settembre 2015 OGGETTO: Interpello - ART. 11, legge 27 luglio 2000, n. 212 Comunicazione del luogo di conservazione in modalità elettronica dei

Dettagli

RISOLUZIONE N. 242/E. Roma,13 giugno 2008. Direzione Centrale Normativa e Contenzioso

RISOLUZIONE N. 242/E. Roma,13 giugno 2008. Direzione Centrale Normativa e Contenzioso RISOLUZIONE N. 242/E Roma,13 giugno 2008 Direzione Centrale Normativa e Contenzioso OGGETTO: Interpello ai sensi dell articolo 11 della legge n. 212 del 2000 Ministero Soggetti non residenti detrazioni

Dettagli

REGOLAMENTO COMUNALE DELLA CONSULTA DEGLI STRANIERI. Approvato con deliberazione del Consiglio Comunale n. 81 del 30-10-2012

REGOLAMENTO COMUNALE DELLA CONSULTA DEGLI STRANIERI. Approvato con deliberazione del Consiglio Comunale n. 81 del 30-10-2012 REGOLAMENTO COMUNALE DELLA CONSULTA DEGLI STRANIERI Approvato con deliberazione del Consiglio Comunale n. 81 del 30-10-2012 Entrato in vigore il 2.11.2012 INDICE Art. 1 Istituzione Art. 2 Finalità Art.

Dettagli

COMUNE DI RAVENNA GUIDA ALLA VALUTAZIONE DELLE POSIZIONI (FAMIGLIE, FATTORI, LIVELLI)

COMUNE DI RAVENNA GUIDA ALLA VALUTAZIONE DELLE POSIZIONI (FAMIGLIE, FATTORI, LIVELLI) COMUNE DI RAVENNA Il sistema di valutazione delle posizioni del personale dirigente GUIDA ALLA VALUTAZIONE DELLE POSIZIONI (FAMIGLIE, FATTORI, LIVELLI) Ravenna, Settembre 2004 SCHEMA DI SINTESI PER LA

Dettagli

4. Essere informati sui rischi e le misure necessarie per ridurli o eliminarli;

4. Essere informati sui rischi e le misure necessarie per ridurli o eliminarli; Lezione 3 Le attribuzioni del Rappresentante dei Lavoratori per la sicurezza Il diritto alla salute Abbiamo già sottolineato che il beneficiario ultimo del testo unico è la figura del lavoratore. La cui

Dettagli

Gli attributi di STUDENTE saranno: Matricola (chiave primaria), Cognome, Nome.

Gli attributi di STUDENTE saranno: Matricola (chiave primaria), Cognome, Nome. Prof. Francesco Accarino Raccolta di esercizi modello ER Esercizio 1 Un università vuole raccogliere ed organizzare in un database le informazioni sui propri studenti in relazione ai corsi che essi frequentano

Dettagli

RISOLUZIONE N.126/E QUESITO

RISOLUZIONE N.126/E QUESITO RISOLUZIONE N.126/E Roma, 16 dicembre 2011 Direzione Centrale Normativa OGGETTO: Consulenza giuridica - Adempimenti contabili degli enti non commerciali ed obbligo di rendicontazione di cui all'art. 20

Dettagli

I libri di testo. Carlo Tarsitani

I libri di testo. Carlo Tarsitani I libri di testo Carlo Tarsitani Premessa Per accedere ai contenuti del sapere scientifico, ai vari livelli di istruzione, si usa comunemente anche un libro di testo. A partire dalla scuola primaria, tutti

Dettagli

I principi del diritto comunitario in materia di assistenza sanitaria

I principi del diritto comunitario in materia di assistenza sanitaria I principi del diritto comunitario in materia di assistenza sanitaria Dott. Paolo Piani Ancona (26 marzo 2015) 1 Premessa Trattati Il diritto comunitario in tema di assistenza sanitaria (prevale sulle

Dettagli

CARTA DEI SERVIZI. Premessa:

CARTA DEI SERVIZI. Premessa: CARTA DEI SERVIZI Premessa: La Carta dei Servizi è uno strumento utile al cittadino per essere informato sulle caratteristiche del servizio offerto, sulla organizzazione degli uffici comunali, sugli standards

Dettagli

Database. Si ringrazia Marco Bertini per le slides

Database. Si ringrazia Marco Bertini per le slides Database Si ringrazia Marco Bertini per le slides Obiettivo Concetti base dati e informazioni cos è un database terminologia Modelli organizzativi flat file database relazionali Principi e linee guida

Dettagli

Insegnare con il blog. Materiale tratto da:

Insegnare con il blog. Materiale tratto da: Insegnare con il blog Materiale tratto da: Weblog La parola "blog" nasce dalla contrazione del termine anglosassone "weblog" che, letteralmente, significa "traccia nella rete". Il blog infatti rappresenta

Dettagli

UNIONE EUROPEA - DIZIONARIO

UNIONE EUROPEA - DIZIONARIO UNIONE EUROPEA - DIZIONARIO Amalto Cristina, Bargiggia Federico, Pagani Carolina, Spreafico Daniele, Ronchi Davide, Rubino Gianluca, Triscornia Emma, Zara Francesco ATTO NORMATIVO: In diritto un atto normativo

Dettagli

di Massimo Gabelli, Roberta De Pirro - Studio legale e tributario Morri Cornelli e Associati

di Massimo Gabelli, Roberta De Pirro - Studio legale e tributario Morri Cornelli e Associati 15 Febbraio 2013, ore 12:22 La circolare n. 5 di Assonime Consorzi per l internazionalizzazione: le regole per IVA e imposte dirette Il D.L. n. 83/2012 ha istituito la figura dei consorzi per l internazionalizzazione,

Dettagli

PROGETTO SCUOLA 150 anni Grande Italia

PROGETTO SCUOLA 150 anni Grande Italia PROGETTO SCUOLA 150 anni Grande Italia Nel mondo ci sono 150 milioni di Italici: sono i cittadini italiani d origine, gli immigrati di prima e seconda generazione, i nuovi e vecchi emigrati e i loro discendenti,

Dettagli

Le istituzioni politiche dell Unione europea. Le funzioni delle istituzioni politiche CONSIGLIO EUROPEO

Le istituzioni politiche dell Unione europea. Le funzioni delle istituzioni politiche CONSIGLIO EUROPEO Le istituzioni politiche dell Unione europea Le funzioni delle istituzioni politiche Riflettono il loro carattere rappresentativo delle istanze che coesistono nell UE Il centro nevralgico dell Unione europea

Dettagli

PROPOSTA DI LEGGE Interventi regionali di tutela e valorizzazione delle musiche e delle danze popolari di tradizione orale

PROPOSTA DI LEGGE Interventi regionali di tutela e valorizzazione delle musiche e delle danze popolari di tradizione orale PROPOSTA DI LEGGE Interventi regionali di tutela e valorizzazione delle musiche e delle danze popolari di tradizione orale Il consigliere regionale Sergio Blasi Proposta di legge Interventi regionali di

Dettagli

COMUNE DI CASTELLAR (Provincia di Cuneo) PROGRAMMA TRIENNALE PER LA TRASPARENZA E L INTEGRITA TRIENNIO 2014/2016.

COMUNE DI CASTELLAR (Provincia di Cuneo) PROGRAMMA TRIENNALE PER LA TRASPARENZA E L INTEGRITA TRIENNIO 2014/2016. COMUNE DI CASTELLAR (Provincia di Cuneo) PROGRAMMA TRIENNALE PER LA TRASPARENZA E L INTEGRITA TRIENNIO 2014/2016. Indice: Premessa 1. FONTI NORMATIVE 2. STRUMENTI 3. DATI DA PUBBLICARE 4. INIZIATIVE DI

Dettagli

Roma, 30 ottobre 2008

Roma, 30 ottobre 2008 RISOLUZIONE N. 405/E Roma, 30 ottobre 2008 Direzione Centrale Normativa e Contenzioso OGGETTO: Interpello ai sensi dell articolo 11 della legge n. 212 del 2000. Immobili di tipo residenziale - Cessione

Dettagli

I CAMPI DI ESPERIENZA

I CAMPI DI ESPERIENZA I CAMPI DI ESPERIENZA IL SE E L ALTRO sviluppa il senso dell identità personale; riconosce ed esprime sentimenti e emozioni; conosce le tradizioni della famiglia, della comunità e della scuola, sviluppando

Dettagli

LE LINGUE NELL UNIONE EUROPEA IL MULTILINGUISMO

LE LINGUE NELL UNIONE EUROPEA IL MULTILINGUISMO LE LINGUE NELL UNIONE EUROPEA IL MULTILINGUISMO Perché una questione linguistica per l Unione europea? Il multilinguismo è oggi inteso come la capacità di società, istituzioni, gruppi e cittadini di relazionarsi

Dettagli

20 anni di cittadinanza europea

20 anni di cittadinanza europea 20 anni di cittadinanza europea Nel 2013 ricorre il ventesimo anniversario della cittadinanza dell Unione, istituita dal Trattato di Maastricht, entrato in vigore il 1 novembre 1993. I diritti connessi

Dettagli

MODULO DI DESIGNAZIONE/REVOCA DEI BENEFICIARI

MODULO DI DESIGNAZIONE/REVOCA DEI BENEFICIARI MODULO DI DESIGNAZIONE/REVOCA DEI BENEFICIARI (Da inviare ad Arca SGR S.p.A. in originale, per posta, unitamente a copia dei documenti di identità dell Iscritto e dei beneficiari) Spett.le ARCA SGR S.p.A.

Dettagli

QUESITO SOLUZIONE INTERPRETATIVA PROSPETTATA DAL CONTRIBUENTE

QUESITO SOLUZIONE INTERPRETATIVA PROSPETTATA DAL CONTRIBUENTE RISOLUZIONE N. 169/E Direzione Centrale Normativa e Contenzioso Roma, 1 luglio 2009 OGGETTO: Consulenza giuridica - Trattamento IVA applicabile alla gestione del patrimonio immobiliare. Art. 4, primo comma,

Dettagli

Il progetto di Regolamento sulle obbligazioni contrattuali, Roma I

Il progetto di Regolamento sulle obbligazioni contrattuali, Roma I CORSO DI DIRITTO COMUNITARIO IL NOTAIO TRA REGOLE NAZIONALI E EUROPEE Il progetto di Regolamento sulle obbligazioni contrattuali, Roma I Alfredo Maria Becchetti Notaio in Roma Componente Commissione Affari

Dettagli

REGOLAMENTO CONVOL REGIONALE. della Regione

REGOLAMENTO CONVOL REGIONALE. della Regione REGOLAMENTO CONVOL REGIONALE della Regione Art. 1 Costituzione E costituita su delibera della ConVol nazionale la Rete regionale ConVol della Regione come articolazione regionale della ConVol nazionale,

Dettagli

LE ISTITUZIONI DELL UNIONE EUROPEA

LE ISTITUZIONI DELL UNIONE EUROPEA LE ISTITUZIONI DELL UNIONE EUROPEA L UE è uno Stato, una confederazione, una federazione, un organizzazione internazionale? È un organizzazione internazionale dotata di ampi poteri che configurano cessioni

Dettagli

OpenPsy: OpenSource nella Psicologia. Presentazione del progetto in occasione dell edizione 2004 del Webbit (Padova)

OpenPsy: OpenSource nella Psicologia. Presentazione del progetto in occasione dell edizione 2004 del Webbit (Padova) OpenPsy: OpenSource nella Psicologia Pag. 1 di 9 OpenPsy: OpenSource nella Psicologia Presentazione del progetto in occasione dell edizione 2004 del Webbit (Padova) PREMESSA Per prima cosa, appare ovvio

Dettagli

Come cambia l antiriciclaggio

Come cambia l antiriciclaggio Come cambia l antiriciclaggio Chi sono i titolari effettivi? Chi è l esecutore e cosa deve essere inserito nell AUI Iside Srl Milano 20 settembre 2013 Avv. Sabrina Galmarini - Partner Il titolare effettivo

Dettagli

Oggetto: Istanza d interpello. Fondazione X. Acquisizione della qualifica di ONLUS. Partecipazione di enti pubblici e società commerciali.

Oggetto: Istanza d interpello. Fondazione X. Acquisizione della qualifica di ONLUS. Partecipazione di enti pubblici e società commerciali. RISOLUZIONE N.164/E Direzione Centrale Normativa e Contenzioso Roma 28 dicembre 2004 Oggetto: Istanza d interpello. Fondazione X. Acquisizione della qualifica di ONLUS. Partecipazione di enti pubblici

Dettagli

UNIVERSITA DEGLI STUDI DI TORINO

UNIVERSITA DEGLI STUDI DI TORINO Bozza questionario on-line per Indagine Opinione Dottorandi 26 ciclo anno 2013 - Nucleo di valutazione dell Univ. di Torino 1 di 8 UNIVERSITA DEGLI STUDI DI TORINO Nucleo di Valutazione dell Ateneo INDAGINE

Dettagli

Alcuni chiarimenti in merito alla qualificazione del servizio di gestione del Centro diurno per anziani

Alcuni chiarimenti in merito alla qualificazione del servizio di gestione del Centro diurno per anziani Alcuni chiarimenti in merito alla qualificazione del servizio di gestione del Centro diurno per anziani Per quanto riguarda la richiesta di chiarimenti presentata, relativa alla corretta qualificazione

Dettagli

I rapporti tra ordinamento interno e CEDU Dott. Francesco Vittorio Rinaldi

I rapporti tra ordinamento interno e CEDU Dott. Francesco Vittorio Rinaldi I rapporti tra ordinamento interno e CEDU Dott. Francesco Vittorio Rinaldi 1. Il rango della CEDU nell ordinamento interno. Il tema dei rapporti tra CEDU e ordinamento interno e dunque, del rango della

Dettagli

Provvedimenti a carattere generale 27 novembre 2008 Bollettino del n. 0/novembre 2008, pag. 0

Provvedimenti a carattere generale 27 novembre 2008 Bollettino del n. 0/novembre 2008, pag. 0 Provvedimenti a carattere generale 27 novembre 2008 Bollettino del n. 0/novembre 2008, pag. 0 Devono essere adottati sistemi idonei alla registrazione logici (autenticazione informatica) ai sistemi di

Dettagli

PROGRAMMA TRIENNALE PER LA TRASPARENZA E L INTEGRITA TRIENNIO 2014-2016

PROGRAMMA TRIENNALE PER LA TRASPARENZA E L INTEGRITA TRIENNIO 2014-2016 PROGRAMMA TRIENNALE PER LA TRASPARENZA E L INTEGRITA TRIENNIO 2014-2016 Approvato con delibera del CdA num. 39 del 13 ottobre 2014 Il presente programma fa riferimento alle deliberazioni di Consiglio di

Dettagli

S i s t e m a d i v a l u t a z i o n e d e l l e p r e s t a z i o n i d e i d i p e n d e n t i

S i s t e m a d i v a l u t a z i o n e d e l l e p r e s t a z i o n i d e i d i p e n d e n t i S i s t e m a d i v a l u t a z i o n e d e l l e p r e s t a z i o n i d e i d i p e n d e n t i P r o d o t t o d a A l b e r t o P a o l i n i G r o s s e t o P a r c h e g g i s r l V e n g o n o p

Dettagli

Conservazione elettronica della fatturapa

Conservazione elettronica della fatturapa Conservazione elettronica della fatturapa Tanti i dubbi legati agli adempimenti amministrativi e in Unico 2015. Lo scorso 31.03.2015 si è realizzato il definitivo passaggio dalla fattura cartacea a quella

Dettagli

CORSO DI LAUREA IN COMUNICAZIONE DIGITALE

CORSO DI LAUREA IN COMUNICAZIONE DIGITALE ,VWLWX]LRQ G GLULWWR SULYDWR CORSO DI LAUREA IN COMUNICAZIONE DIGITALE 3URJUDPP GH FRUVR 01 - Introduzione al diritto privato e al diritto dell ICT 02 - Introduzione al diritto privato e al diritto dell

Dettagli

Articolo 1. Articolo 2. (Definizione e finalità)

Articolo 1. Articolo 2. (Definizione e finalità) UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TRENTO DIPARTIMENTO DI ECONOMIA E MANAGEMENT REGOLAMENTO DEL TIROCINIO FORMATIVO E DI ORIENTAMENTO (approvato nel Consiglio di Dipartimento del 19 febbraio 2014) Articolo 1 (Definizione

Dettagli

Lezioni di Matematica 1 - I modulo

Lezioni di Matematica 1 - I modulo Lezioni di Matematica 1 - I modulo Luciano Battaia 16 ottobre 2008 Luciano Battaia - http://www.batmath.it Matematica 1 - I modulo. Lezione del 16/10/2008 1 / 13 L introduzione dei numeri reali si può

Dettagli

La Convenzione sui diritti dell infanzia

La Convenzione sui diritti dell infanzia NOME... COGNOME... CLASSE... DATA... La Convenzione sui diritti dell infanzia La Convenzione sui diritti dell infanzia è stata approvata dall Assemblea generale delle Nazioni unite (ONU) il 20 novembre

Dettagli

TRADUZIONE NON UFFICIALE

TRADUZIONE NON UFFICIALE TRADUZIONE NON UFFICIALE PROGETTO DI PROTOCOLLO ADDIZIONALE ALLE CONVENZIONI DI GINEVRA DEL 12 AGOSTO 1949 RELATIVO ALL ADOZIONE DI UN SIMBOLO DISTINTIVO ADDIZIONALE III PROTOCOLLO Testo preparato dal

Dettagli

Professionisti ed Installatori alla luce del Nuovo Regolamento di Prevenzione Incendi DPR 151-2011 e del DM 20-12-2012 Luciano Nigro

Professionisti ed Installatori alla luce del Nuovo Regolamento di Prevenzione Incendi DPR 151-2011 e del DM 20-12-2012 Luciano Nigro Professionisti ed Installatori alla luce del Nuovo Regolamento di Prevenzione Incendi DPR 151-2011 e del DM 20-12-2012 Luciano Nigro Firenze, 18 febbraio 2014 NUOVI RUOLI NEI PROCEDIMENTI DI PREVENZIONE

Dettagli

REGOLAMENTO PER LA CONSULTA COMUNALE DEI GIOVANI

REGOLAMENTO PER LA CONSULTA COMUNALE DEI GIOVANI C O M U N E D I D E R U T A PROVINCIA DI PERUGIA REGOLAMENTO PER LA CONSULTA COMUNALE DEI GIOVANI CAPO I NORME ISTITUTIVE E ATTRIBUZIONI. Art. 1 Istituzione.. Art. 2 Attribuzioni.. CAPO II ORGANI DELLA

Dettagli

Al Presidente del Collegio Geometri e Geometri laureati della Provincia di xxx. Al Responsabile dell Area Governo del Territorio del Comune di xxx

Al Presidente del Collegio Geometri e Geometri laureati della Provincia di xxx. Al Responsabile dell Area Governo del Territorio del Comune di xxx DIREZIONE GENERALE PROGRAMMAZIONE TERRITORIALE E NEGOZIATA, INTESE. RELAZIONI EUROPEE E RELAZIONI SERVIZIO AFFARI GENERALI, GIURIDICI E PROGRAMMAZIONE FINANZIARIA INTERNAZIONALI IL RESPONSABILE GIOVANNI

Dettagli

Documento approvato dal Consiglio Direttivo dell ANVUR nella seduta del 15/5/2013

Documento approvato dal Consiglio Direttivo dell ANVUR nella seduta del 15/5/2013 Documento approvato dal Consiglio Direttivo dell ANVUR nella seduta del 15/5/2013-1. Premessa Con la pubblicazione nella Gazzetta Ufficiale n. 104 del 06/05/2013 del DM 45/2013 Regolamento recante modalità

Dettagli

«Comune amico dei bambini»

«Comune amico dei bambini» «Comune amico dei bambini» Un iniziativa dell UNICEF per situazioni di vita a misura di bambino in Svizzera Obiettivo Comuni amici dei bambini I bambini sono il nostro futuro. La Convenzione dell ONU sui

Dettagli

PIANO BIENNALE PER I DIRITTI DELLE PERSONE CON DISABILITÀ

PIANO BIENNALE PER I DIRITTI DELLE PERSONE CON DISABILITÀ PIANO BIENNALE PER I DIRITTI DELLE PERSONE CON DISABILITÀ 15 novembre 2014 Daniela Sangiovanni Comunicazione e Ufficio stampa Policlinico S,Orsola ACCESSIBILITÀ Gli Stati dovrebbero riconoscere l importanza

Dettagli

Capitolato per la selezione di una cooperativa sociale di tipo b per la realizzazione di attività relative all ambito disabilità e protezione civile

Capitolato per la selezione di una cooperativa sociale di tipo b per la realizzazione di attività relative all ambito disabilità e protezione civile Capitolato per la selezione di una cooperativa sociale di tipo b per la realizzazione di attività relative all ambito disabilità e protezione civile Obiettivi specifici Per il generale, si individuano

Dettagli

Ottobre, piovono libri. I luoghi della lettura

Ottobre, piovono libri. I luoghi della lettura Ottobre, piovono libri. I luoghi della lettura Flavia Cristiano Direttore del Centro per il Libro e la Lettura Ministero per i Beni e le Attività Culturali La lettura in Italia Il mercato della lettura

Dettagli

Svolgimento di interrogazioni a risposta immediata (Argomento n. 3 all ordine del giorno)

Svolgimento di interrogazioni a risposta immediata (Argomento n. 3 all ordine del giorno) 1 Svolgimento di interrogazioni a risposta immediata (Argomento n. 3 all ordine del giorno) Passiamo alla trattazione della: ITR/1037/QT, in data 19 novembre 2010, a firma dei Consiglieri Spreafico, Pizzul,

Dettagli

PROMUOVERSI MEDIANTE INTERNET di Riccardo Polesel. 1. Promuovere il vostro business: scrivere e gestire i contenuti online» 15

PROMUOVERSI MEDIANTE INTERNET di Riccardo Polesel. 1. Promuovere il vostro business: scrivere e gestire i contenuti online» 15 Indice Introduzione pag. 9 Ringraziamenti» 13 1. Promuovere il vostro business: scrivere e gestire i contenuti online» 15 1. I contenuti curati, interessanti e utili aiutano il business» 15 2. Le aziende

Dettagli

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l articolo 93, vista la proposta della Commissione,

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l articolo 93, vista la proposta della Commissione, IL CONSIGLIO DELL UNIONE EUROPEA, visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l articolo 93, vista la proposta della Commissione, (2) Per assicurare la corretta applicazione dell

Dettagli

BREVE STORIA DELLA LINGUA ITALIANA

BREVE STORIA DELLA LINGUA ITALIANA BREVE STORIA DELLA LINGUA ITALIANA Introduzione. Nei film del Neorealismo, spesso gli attori non parlano in italiano standard, ma parlano in dialetto. Cosa sono i dialetti? Come sono nati? 1. Dal latino

Dettagli

L AIR nell Agenzia Nazionale per la Sicurezza delle Ferrovie (ANSF) Le schede. Osservatorio sull Analisi d Impatto della Regolazione.

L AIR nell Agenzia Nazionale per la Sicurezza delle Ferrovie (ANSF) Le schede. Osservatorio sull Analisi d Impatto della Regolazione. Le schede Osservatorio sull Analisi d Impatto della Regolazione Eleonora Morfuni L AIR nell Agenzia Nazionale per la Sicurezza delle Ferrovie (ANSF) S 10/2012 gennaio 2012 Le schede ** Indice 1. L influsso

Dettagli

RISOLUZIONE N.15/E QUESITO

RISOLUZIONE N.15/E QUESITO RISOLUZIONE N.15/E Direzione Centrale Normativa Roma, 18 febbraio 2011 OGGETTO: Consulenza giuridica - polizze estere offerte in regime di libera prestazione dei servizi in Italia. Obblighi di monitoraggio

Dettagli

RISOLUZIONE N. 301/E QUESITO

RISOLUZIONE N. 301/E QUESITO RISOLUZIONE N. 301/E Roma, 15 luglio 2008 Direzione Centrale Normativa e Contenzioso OGGETTO: Istanza di Interpello n. 954-787/2007 - Articolo 11 della legge n. 212 del 2000 INPS D.lgs. 21 aprile 1993,

Dettagli

Sentenza della Corte. 12 febbraio 1974

Sentenza della Corte. 12 febbraio 1974 Sentenza della Corte 12 febbraio 1974 Giovanni Maria Sotgiu contro Deutsche Bundespost - (domanda di pronunzia pregiudiziale, proposta dal Bundesarbeitsgerischt) Causa 152/73 1. LIBERA CIRCOLAZIONE - LAVORATORI

Dettagli

MODELLO DI DICHIARAZIONE INFORMAZIONI RELATIVE ALLA QUALIFICA DI PMI

MODELLO DI DICHIARAZIONE INFORMAZIONI RELATIVE ALLA QUALIFICA DI PMI MODELLO DI DICHIARAZIONE INFORMAZIONI RELATIVE ALLA QUALIFICA DI PMI Nome o ragione sociale Indirizzo della sede legale... Indirizzo della sede operativa... N. di registro o di partita IVA ( 1 )... Nome

Dettagli

CONVENZIONE SULLE CLAUSOLE DI LAVORO NEI CONTRATTI STIPULATI DA UN AUTORITÀ PUBBLICA, 1949 1

CONVENZIONE SULLE CLAUSOLE DI LAVORO NEI CONTRATTI STIPULATI DA UN AUTORITÀ PUBBLICA, 1949 1 Convenzione 94 CONVENZIONE SULLE CLAUSOLE DI LAVORO NEI CONTRATTI STIPULATI DA UN AUTORITÀ PUBBLICA, 1949 1 La Conferenza generale dell Organizzazione Internazionale del Lavoro, Convocata a Ginevra dal

Dettagli

Il ruolo del chimico per la sicurezza ambientale

Il ruolo del chimico per la sicurezza ambientale ambientale di Piero Frediani * Ciampolini A. (a cura di). L innovazione per lo sviluppo locale ISBN 88-8453-362-7 (online) 2005 Firenze University Press Nell Anno Accademico 1996-97 l Università di Firenze

Dettagli

RISOLUZIONE N. 90 /E

RISOLUZIONE N. 90 /E RISOLUZIONE N. 90 /E Direzione Centrale Normativa Roma, 17 ottobre 2014 OGGETTO: Interpello Acquisto per usucapione di beni immobili Applicabilità delle agevolazioni prima casa. Con l interpello in esame,

Dettagli

CONFESERCENTI Martedì, 24 marzo 2015

CONFESERCENTI Martedì, 24 marzo 2015 CONFESERCENTI Martedì, 24 marzo 2015 CONFESERCENTI Martedì, 24 marzo 2015 24/03/2015 Il Resto del Carlino (ed. Modena) Pagina 13 Franchising Point, si allarga la rete 1 23/03/2015 Il Nuovo Giornale di

Dettagli

RISOLUZIONE N. 98/E. Direzione Centrale Normativa Roma, 25/11/2015

RISOLUZIONE N. 98/E. Direzione Centrale Normativa Roma, 25/11/2015 RISOLUZIONE N. 98/E Direzione Centrale Normativa Roma, 25/11/2015 OGGETTO: Consulenza giuridica Fatturazione delle prestazioni rese dai medici di medicina generale operanti in regime di convenzione con

Dettagli

Servizio INFORMATIVA 730

Servizio INFORMATIVA 730 SEAC S.p.A. - 38100 TRENTO - Via Solteri, 74 Internet: www.seac.it - E-mail: info@seac.it Tel. 0461/805111 - Fax 0461/805161 Servizio INFORMATIVA 730 15 GENNAIO 2008 Informativa n. 10 ULTERIORI NOVITÀ

Dettagli

Visita il sito www.epc.it

Visita il sito www.epc.it Guarda tutti i titoli in collana Visita il sito www.epc.it seguono diapositive di esempio del corso selezionato Durante la proiezione di questa diapositiva il relatore si presenta ed effettua un rapido

Dettagli

La figura del RAPPRESENTANTE DEI LAVORATORI PER LA SICUREZZA (RLS) IN AZIENDA quali prospettive di collaborazione

La figura del RAPPRESENTANTE DEI LAVORATORI PER LA SICUREZZA (RLS) IN AZIENDA quali prospettive di collaborazione La figura del RAPPRESENTANTE DEI LAVORATORI PER LA SICUREZZA (RLS) IN AZIENDA quali prospettive di collaborazione Riferimenti normativi Decreto Legislativo 9 Aprile 2008 n. 81: cd TESTO UNICO SULLA SALUTE

Dettagli

L apposizione di firme e informazioni su documenti firmati

L apposizione di firme e informazioni su documenti firmati L apposizione di firme e informazioni su documenti firmati Il presente documento si pone l obiettivo di chiarire alcuni aspetti generali dei formati di firma CAdES (file con estensione p7m) e PAdES (file

Dettagli

55820/2014 ----------------

55820/2014 ---------------- 55820/2014 Data: 06 settembre 2014 Dove arriva la Bibbia? di Ilvo Diamanti 06 settembre 2014 Dalla ricerca «Gli italiani e la Bibbia» che viene presentata stasera al Festival letteratura di Mantova un

Dettagli

Questionario Conosci l Europa

Questionario Conosci l Europa Questionario Conosci l Europa L Antenna Europe Direct Isernia della Camera di Commercio di Isernia opera sul territorio come intermediario tra l'unione europea ed i cittadini a livello locale. La sua missione

Dettagli

REGOLAMENTO DELLA CONSULTA DEL VOLONTARIATO E DELL ASSOCIAZIONISMO

REGOLAMENTO DELLA CONSULTA DEL VOLONTARIATO E DELL ASSOCIAZIONISMO REGOLAMENTO DELLA CONSULTA DEL VOLONTARIATO E DELL ASSOCIAZIONISMO Approvato con deliberazione di Consiglio Comunale n. 36 del 04.05.2006 Indice ART. 1 - OBIETTIVI...2 ART. 2 - FUNZIONI DELLA CONSULTA...2

Dettagli

Prof. Luigi Daniele e dott. Roberto Cisotta

Prof. Luigi Daniele e dott. Roberto Cisotta Prof. Luigi Daniele e dott. Roberto Cisotta Il caso Dano: il quadro giuridico (I) Assistenza sociale: bisogno come criterio essenziale di applicazione e per l erogazione delle relative prestazioni non

Dettagli

Avv. Maurizio Iorio. Aggiornamento al novembre 2013

Avv. Maurizio Iorio. Aggiornamento al novembre 2013 Avv. Maurizio Iorio Aggiornamento al novembre 2013 Domanda : Obbligo o meno per le aziende mandanti che non hanno sede in Italia di iscrivere ad ENASARCO gli agenti operanti in Italia Avendo letto un Suo

Dettagli

REGOLAMENTO PER LA PROMOZIONE DELLA SOLIDARIETA INTERNAZIONALE E DEI DIRITTI UMANI. Art. 1 Finalità

REGOLAMENTO PER LA PROMOZIONE DELLA SOLIDARIETA INTERNAZIONALE E DEI DIRITTI UMANI. Art. 1 Finalità REGOLAMENTO PER LA PROMOZIONE DELLA SOLIDARIETA INTERNAZIONALE E DEI DIRITTI UMANI Art. 1 Finalità La Provincia di Genova, in attuazione di quanto previsto dal proprio Statuto, promuove la cultura della

Dettagli

Nel mondo antico l oracolo di Delphi dispensava i suoi vaticini, ascoltato da chiunque si accingesse ad intraprendere azioni importanti o rischiose,

Nel mondo antico l oracolo di Delphi dispensava i suoi vaticini, ascoltato da chiunque si accingesse ad intraprendere azioni importanti o rischiose, IL METODO DELPHI Nel mondo antico l oracolo di Delphi dispensava i suoi vaticini, ascoltato da chiunque si accingesse ad intraprendere azioni importanti o rischiose, in ogni caso impegnative. L importanza

Dettagli

Le frasi sono state mescolate

Le frasi sono state mescolate Roma o Venezia? 1 Questo percorso ti aiuterà a capire che cosa sia e come si costruisca un testo argomentativo Nella prossima pagina troverai un testo in cui ad ogni frase corrisponde un diverso colore.

Dettagli

DEFINIZIONE. Ogni aggiornamento è generalmente inserito in ordine cronologico inverso.

DEFINIZIONE. Ogni aggiornamento è generalmente inserito in ordine cronologico inverso. BLOG DEFINIZIONE In informatica, e più propriamente nel gergo di Internet, un blog è un sito internet, generalmente gestito da una persona o da una struttura, in cui l'autore scrive periodicamente come

Dettagli

FINESTRE INTERCULTURALI

FINESTRE INTERCULTURALI Scuola Classe 1C FINESTRE INTERCULTURALI DIARIO DI BORDO 2013 / 2014 IC Gandhi - Secondaria di primo grado Paolo Uccello Insegnante / materia lettere Data Febbraio Durata 4h TITOLO DELLA FINESTRA INTERCULTURALE

Dettagli

Scuole Classiche e moderne. La realtà Italiana.

Scuole Classiche e moderne. La realtà Italiana. CONTINUA L INTRODUZIONE ARCHITETTURA FENG SHUI Scuole Classiche e moderne. La realtà Italiana. 1. Parlando strettamente nell ambito del Feng Shui c'è anche da comprendere che esistono le Scuole classiche

Dettagli

POLITICA DI COESIONE 2014-2020

POLITICA DI COESIONE 2014-2020 GARANTIRE LA VISIBILITÀ DELLA POLITICA DI COESIONE: NORME IN MATERIA DI INFORMAZIONE E COMUNICAZIONE PER IL PERIODO 2014-2020 POLITICA DI COESIONE 2014-2020 A dicembre 2013, il Consiglio dell Unione europea

Dettagli

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI MILANO FACOLTÀ DI STUDI UMANISTICI Corso di laurea triennale in Scienze umanistiche per la comunicazione

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI MILANO FACOLTÀ DI STUDI UMANISTICI Corso di laurea triennale in Scienze umanistiche per la comunicazione UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI MILANO FACOLTÀ DI STUDI UMANISTICI Corso di laurea triennale in Scienze umanistiche per la comunicazione LA RETE SOCIALE PER COMUNICARE L'AMBIENTE: SOCIAL NETWORK ED ECOLOGIA

Dettagli

Database 1 biblioteca universitaria. Testo del quesito

Database 1 biblioteca universitaria. Testo del quesito Database 1 biblioteca universitaria Testo del quesito Una biblioteca universitaria acquista testi didattici su indicazione dei professori e cura il prestito dei testi agli studenti. La biblioteca vuole

Dettagli

REGOLAMENTO PER LA TUTELA DELLA RISERVATEZZA RISPETTO AL TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI

REGOLAMENTO PER LA TUTELA DELLA RISERVATEZZA RISPETTO AL TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI COMUNE DI BRESCIA REGOLAMENTO PER LA TUTELA DELLA RISERVATEZZA RISPETTO AL TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI Adottato dalla Giunta Comunale nella seduta del 26.3.2003 con provvedimento n. 330/11512 P.G. Modificato

Dettagli

Accordo per l informazione e la consultazione a livello sovranazionale dei dipendenti

Accordo per l informazione e la consultazione a livello sovranazionale dei dipendenti Accordo per l informazione e la consultazione a livello sovranazionale dei dipendenti * del gruppo Deutsche Bank nell Unione Europea Commissione interna Euro Deutsche Bank Premessa In considerazione dello

Dettagli

VIAGGI E PRENOTAZIONI IN PAESI A RISCHIO: CHE FARE? PRIME RISPOSTE PER IL TURISTA IN DIFFICOLTÀ

VIAGGI E PRENOTAZIONI IN PAESI A RISCHIO: CHE FARE? PRIME RISPOSTE PER IL TURISTA IN DIFFICOLTÀ VIAGGI E PRENOTAZIONI IN PAESI A RISCHIO: CHE FARE? PRIME RISPOSTE PER IL TURISTA IN DIFFICOLTÀ Oggi assistiamo ad un turismo che vede spostarsi in ogni periodo grandi quantità di persone in ogni parte

Dettagli

Siamo così arrivati all aritmetica modulare, ma anche a individuare alcuni aspetti di come funziona l aritmetica del calcolatore come vedremo.

Siamo così arrivati all aritmetica modulare, ma anche a individuare alcuni aspetti di come funziona l aritmetica del calcolatore come vedremo. DALLE PESATE ALL ARITMETICA FINITA IN BASE 2 Si è trovato, partendo da un problema concreto, che con la base 2, utilizzando alcune potenze della base, operando con solo addizioni, posso ottenere tutti

Dettagli

STUDIO LEGALE PROF. AVV. ORESTE CAGNASSO E ASSOCIATI

STUDIO LEGALE PROF. AVV. ORESTE CAGNASSO E ASSOCIATI per e-mail: consob@consob.it Torino, 23 luglio 2010 CONSOB Divisione Studi Giuridici Via G. B. Martini, 3 00198 - Roma Documento di consultazione avente ad oggetto indicazioni e orientamenti per l applicazione

Dettagli

Gli aggiornamenti della normativa italiana e Il Codice dell Amministrazione digitale dlgs 82/05

Gli aggiornamenti della normativa italiana e Il Codice dell Amministrazione digitale dlgs 82/05 Gli aggiornamenti della normativa italiana e Il Codice dell Amministrazione digitale dlgs 82/05 Comune di Nembro Progetti dematerializzazione del Comune di Bergamo 26/092011 Finalità e caratteristiche

Dettagli