PARTE II / PART II CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA / GENERAL CONDITIONS OF SALES
|
|
- Amanda Casali
- 8 anni fa
- Visualizzazioni
Transcript
1 PARTE II / PART II CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA / GENERAL CONDITIONS OF SALES 1.1. Premessa 1. General provisions 1.1. Alle presenti Condizioni si applicano le seguenti definizioni: a) Condizioni: termini e condizioni di vendita stabiliti nella parte I (Condizioni Speciali) (nella misura in cui le rispettive caselle siano state compilate) e parte II (Condizioni Generali) del presente documento. b) Contratto: accordo tra Venditore e Compratore per la vendita e l acquisto di Prodotti, secondo i termini stabiliti dalle presenti Condizioni. c) Prodotti: i beni (o parte di essi) elencati nel riquadro C delle Condizioni Speciali. d) Ordine: ordinativo dei Prodotti che viene effettuato dal Compratore al Venditore, secondo quanto specificato al successivo art Alle presenti Condizioni si applicano le seguenti regole: a) Si intende per persona, ogni entità fisica o giuridica (anche non avente personalità giuridica). b) Ogni riferimento alle parti è inteso essere fatto anche ai loro rappresentanti, successori ed aventi causa). c) Ogni riferimento fatto alla legge è inteso comprendere ogni norma derivante da legge, atto avente forza di legge e loro modifiche. Si intende, altresì, ogni ulteriore atto legislativo subordinato ed adottato sulla base della legislazione primaria, comprese le eventuali modifiche. d) Ogni uso dei termini includere, comprendente, in particolare ed ogni altra espressione simile, si intende come meramente descrittiva; pertanto, essi non hanno funzione limitativa del senso della frase in cui tali termini sono contenuti. e) Ogni riferimento alle parole scritto e scrittura include altresì ogni simile supporto, come fax ed L Ordine consiste in un offerta da parte dal Compratore per l acquisto dei Prodotti secondo le presenti Condizioni. Il Compratore deve assicurare che i termini dell Ordine, come di ogni altra relativa specificazione, siano completi ed accurati L Ordine si intende accettato solo a seguito dell accettazione scritta del medesimo da parte del Venditore. Da quel momento decorrono gli effetti del Contratto In these Conditions, the following definitions apply: a) Conditions: the terms and conditions of sale set out in part I (the Special Conditions) (to the extent the respective boxes have been completed) and part II (General Conditions) of this document. b) Contract: the contract between the Seller and the Buyer for the sale and purchase of the Goods in accordance with these Conditions. c) Goods: the goods (or any part of them) set out in box C of the Special Conditions. d) Order: the Buyer s order for the Goods made to the Seller, as defined in clause In these Conditions, the following rules apply: a) A person includes a natural person, corporate or unincorporated body (whether or not having separate legal personality). b) A reference to a party includes its personal representatives, successors or permitted assigns. c) A reference to a statute or statutory provision is a reference to such statute or provision as amended or re-enacted. A reference to a statute or statutory provision includes any subordinate legislation made under that statute or statutory provision, as amended or re-enacted. d) Any phrase introduced by the terms including, include, in particular or any similar expression shall be construed as illustrative and shall not limit the sense of the words preceding those terms. e) A reference to writing or written includes fax and e- mail The Order constitutes an offer by the Buyer to purchase the Goods in accordance with these Conditions. The Buyer shall ensure that the terms of the Order and any relevant specification are complete and accurate The Order shall only be deemed to be accepted when the Seller issues a written acceptance of the Order, at which point the Contract shall come into existence. 1
2 1.5. Il Contratto costituisce l accordo tra le parti nella sua interezza. Il Compratore riconosce di non essersi affidato a nessuna dichiarazione, promessa o rappresentazione data dal Venditore o da un suo rappresentante che non faccia parte del Contratto In caso di contraddizione tra le Condizioni Generali e le Condizioni Speciali, prevalgono le Condizioni Speciali. Qualsiasi modifica alle Condizioni Generali di cui alla Parte II del presente Contratto dovrà essere preventivamente concordata tra le parti e dovrà essere effettuata per iscritto e sottoscritta dalle parti medesime Le Condizioni sono redatte in lingua italiana ed in lingua Inglese. In ogni caso e per ogni finalità, fa fede esclusivamente il testo in lingua italiana Ogni riferimento ai termini commerciali (come EXW, CIP) è da intendersi come richiamo agli Incoterms della Camera di Commercio Internazionale, nel testo in vigore alla data di stipulazione del contratto, ma unicamente per quel che concerne le modalità di consegna dei Prodotti. È da intendersi, pertanto, espressamente esclusa l'applicabilità degli Incoterms con riferimento al trasferimento del rischio e alla ripartizione tra Compratore e Venditore delle spese connesse con il Contratto di Vendita che restano, pertanto, regolati dalle Condizioni Generali in via esclusiva The Contract constitutes the entire agreement between the parties. The Buyer acknowledges that it has not relied on any statement, promise or representation made or given by or on behalf of the Seller which is not set out in the Contract In case of contradiction between the General Conditions and the Special Conditions, the Special Conditions will prevail. Every change to the General Conditions of Part II of this Contract, must be preemptively agreed by the parties, must be put in writing and undersigned by the same parties These Conditions are drafted in the Italian language and have been translated into English. In the case of any conflict between the versions or uncertainty arising, the Italian text version shall prevail Any reference made to trade terms (such as EXW, CIP, etc.) is deemed to be made to Incoterms published by the International Chamber of Commerce and current at the date of conclusion of this Contract, but only concerning Good s delivering time. Therefore, it s, expressly excluded the application of Incoterms in relation with risk transfer and in relation with the sharing of expenses related to the Contract of Sale between Buyer and Seller. These aspects are exclusively regulated by General Conditions of sale. 2. Trattative pre-contrattuali 2. Pre-contractual negotiations 2.1. Salvo espressa autorizzazione del Venditore, il Compratore si impegna a non divulgare a terzi le offerte, i preventivi, la documentazione informativa ed ogni altra informazione di cui sia venuto a conoscenza nella fase delle trattative preliminari alla conclusione del Contratto per un periodo di 6 (sei) mesi dalla cessazione delle trattative stesse, a prescindere da quale sia stato il loro esito A prescindere dall esito delle trattative, il Venditore ha diritto a richiedere in qualsiasi momento la restituzione della documentazione fornita al Compratore. A seguito di semplice richiesta del Venditore tutta la documentazione dovrà essere restituita o nel caso di offerte telematiche, ( ) cancellata Il Venditore, a propria insindacabile discrezione, si riserva di rifiutare gli ordini di acquisto inoltrati dal Compratore, qualora il Compratore stesso non offra sufficienti garanzie di solvibilità e/o non venga adeguatamente assicurato dalla Società Assicuratrice del Venditore Except in the case of explicit authorization by the Seller, the Buyer should not reveal to third parties details of the offers, negotiations, documentation or any other information that have come to him during pre-contractual negotiations for the Contract, for a period of 6 (six) months beginning with the end of precontractual negotiations, notwithstanding their result Notwithstanding the result of pre-contractual negotiations, the Seller is entitled to demand at any time the restitution of documentation given to the Buyer. Further to simple demand by the Seller, the entire documentation must be returned and, in case of electronic offer (e- mail), it must be deleted The Seller, at his own discretion, may refuse the Orders of the Buyer, in the event that the Buyer does not offer adequate warranties of solvency and/or in the event that the Buyer is not adequately insured by a reputable insurance company. 2
3 3. Caratteristiche dei Prodotti - modifiche 3. Characteristics of the Goods - modifications 3.1. Eventuali informazioni o dati sulle caratteristiche e/o specifiche tecniche dei Prodotti contenute in dépliant, listini prezzi, cataloghi o documenti similari saranno vincolanti solo nella misura in cui tali dati siano stati espressamente richiamati dal Contratto Il Venditore si riserva di apportare ai Prodotti le modifiche che, senza alterare le caratteristiche essenziali dei Prodotti, dovessero risultare necessarie o opportune Any information or data relating to technical features and/or specifications of the Goods contained in brochures, price lists, catalogues or similar documents shall be binding only to the extent they are expressly referred in the Contract The Seller may make any change to the Goods which, without altering their essential features, appear to be necessary or suitable. 4. Termini di consegna 4. Terms of delivery 4.1. Qualora il Venditore preveda di non essere in grado di consegnare i Prodotti entro la data pattuita per la consegna, come indicata nella tabella C delle Condizioni Speciali o altrimenti, egli dovrà avvisare tempestivamente il Compratore per iscritto, indicando, ove possibile, il nuovo termine di consegna previsto. È inteso che ove il ritardo sia imputabile al Venditore e superi le 6 settimane, il Compratore potrà risolvere il Contratto relativamente ai Prodotti di cui la consegna è ritardata, dando un preavviso di almeno 10 (dieci) giorni, da comunicarsi per iscritto al Venditore Non si considera imputabile al Venditore l'eventuale ritardo dovuto a cause di forza maggiore (come definite all'art. 10) o ad atti od omissioni del Compratore In caso di ritardo nella consegna imputabile al Venditore, il Compratore potrà richiedere, previa messa in mora per iscritto del Venditore, il risarcimento del danno effettivo da lui dimostrato, entro il limite massimo del 5% del prezzo dei Prodotti consegnati in ritardo Salvo il caso di dolo o colpa grave del Venditore, il pagamento delle somme indicate all'art esclude qualsiasi ulteriore risarcimento del danno per mancata o ritardata consegna dei Prodotti If the Seller expects that he will be unable to deliver the Goods at the date agreed for delivery, as indicated in the box C of Special Conditions or otherwise, he must inform the Buyer within the shortest delay, in writing, of such occurrence, stating, as far as possible, the new estimated date of delivery. It is agreed that if the delay for which the Seller is responsible lasts more than 6 weeks, the Buyer will be entitled to terminate the Contract in relation to the Goods for which delivery is delayed, by giving 10 (ten) days notice, to be communicated in writing to the Seller Any delay caused by force majeure (as defined in clause 10) or by acts or omissions of the Buyer, shall not be considered as a delay for which the Seller is responsible In case of delay in delivery for which the Seller is responsible, the Buyer may request, after having notified the Seller in writing, compensation for the damages suffered, up to a maximum amount of 5% of the price of the Goods for which delivery was delayed Except in case of fraud or gross negligence of the Seller, the payment of the amount indicated in clause 4.3. excludes any further compensation for damages arising out of non-delivery or delayed delivery of the Goods. 5. Resa e spedizione - Reclami 5. Delivery and shipment - Complaints 5.1. Salvo patto contrario in tabella D delle Condizioni Speciali o altrimenti, la fornitura della merce s'intende Franco Fabbrica e ciò anche quando sia convenuto che la spedizione o parte di essa venga curata dal Venditore In ogni modo, quali che siano i termini di resa pattuiti dalle parti, i rischi passano al Compratore al più tardi con la consegna al primo trasportatore Except as agreed in box D of Special Conditions or otherwise, the supply of the Goods will be Ex Works, even if it is agreed that the Seller will take care, in whole or in part, of the shipment In any case, whatever the delivery terms agreed between the parties, the risks will pass to the Buyer, at the latest, on delivery of the Goods to the first carrier. 3
4 5.3. Eventuali reclami relativi allo stato dell'imballo, quantità, numero o caratteristiche esteriori dei Prodotti (vizi apparenti), dovranno essere notificati al Venditore mediante lettera raccomandata A/R, a pena di decadenza, entro 8 (otto) giorni dalla data di ricevimento dei Prodotti. Eventuali reclami relativi a difetti non individuabili mediante un diligente controllo al momento del ricevimento (vizi occulti) dovranno essere notificati al Venditore mediante lettera raccomandata A/R, a pena di decadenza, entro 8 (otto) giorni dalla data della scoperta del difetto e comunque non oltre 12 (dodici) mesi dalla consegna È inteso che eventuali reclami o contestazioni non danno diritto al Compratore di sospendere, compensare, o comunque ritardare i pagamenti dei Prodotti oggetto di contestazione, né, tanto meno, di altre forniture Any complaints relating to packing, quantity, number or exterior features of the Goods (apparent defects), must be notified to the Seller, by registered letter with return receipt, within 8 (eight) days from receipt of the Goods; failing such notification the Buyer's right to claim the above defects will be forfeited. Any complaints relating to defects which cannot be discovered on the basis of a careful inspection upon receipt (hidden defects) shall be notified to the Seller, by registered letter with return receipt, within 8 (eight) days from discovery of the defect and in any case not later than 12 (twelve) months from delivery; failing such notification the Buyer's right to claim in relation to the above defects will be forfeited It is agreed that any complaints or objections do not entitle the Buyer to suspend, to seek compensation or to delay payment for the Goods or for any other supplies. 6. Prezzi 6. Prices 6.1. Il prezzo dei Prodotti è quello specificato nel riquadro C delle Condizioni Speciali, oppure, qualora non sia specificato alcun prezzo, si intende quello indicato nella lista dei prezzi pubblicata dal Venditore in vigore alla data di consegna 6.2. Il Venditore può, dando preavviso al Compratore in qualsiasi momento prima della consegna, incrementare il prezzo dei Prodotti, qualora l incremento sia dovuto a: a) qualsiasi fattore estraneo alla volontà del Venditore (incluse fluttuazioni del cambio, aumento delle tasse e imposte, aumento dei costi del lavoro, dei materiali e di altri fattori di produzione); b) qualsiasi richiesta da parte del Compratore di modifica della data di consegna, della quantità o tipologia dei Prodotti o delle relative caratteristiche c) qualsiasi ritardo imputabile alle istruzioni fornite dal Compratore o riconducibile ad informazioni inaccurate e inadeguate fornite dal Compratore al Venditore Salvo patto contrario, i prezzi si intendono per Prodotti imballati secondo gli usi del settore ed in relazione al mezzo di trasporto pattuito, resa franco fabbrica. Il prezzo dei Prodotti viene calcolato con esclusione dei costi di imballaggio, assicurazione, trasporto e sdoganamento, che gravano pertanto in capo al Compratore Il prezzo dei Prodotti si intende al netto di Iva che il Compratore pagherà dietro esibizione da parte del Venditore di valida fattura con espressa indicazione dell ammontare Iva dovuto The price of the Goods shall be the price set out in box C of the Special Conditions, or, if no price is quoted, the price set out in the Seller's published price list in force as at the date of delivery The Seller may, by giving notice to the Buyer at any time before delivery, increase the price of the Goods, if the increase is due to: a) any factor beyond the Seller's control (including foreign exchange fluctuations, increases in taxes and duties, and increases in labour, materials and other manufacturing costs); b) any request by the Buyer to change the delivery date(s), quantities or types of Goods ordered, or the Specification; c) any delay caused by any instructions of the Buyer or failure of the Buyer to give the Seller adequate or accurate information or instructions Unless otherwise agreed, prices are to be considered Ex Works, for Goods packed according to normal trade use and with respect to the agreed means of transport. The price of the Goods is exclusive of the costs and charges of packaging, insurance, transport and custom clearance of the Goods, which shall be paid by the Buyer when it pays for the Goods The price of the Goods is exclusive of amounts in respect of Italian value added tax (IVA). The Buyer shall, on receipt of a valid IVA invoice from the Seller, pay to the Seller such additional amounts in respect of IVA as are chargeable on the supply of the Goods. 4
5 7. Condizioni di pagamento 7. Payment conditions 7.1. Il pagamento si considera effettuato quando la somma entra nella disponibilità del Venditore presso la sua banca in Italia Ove le parti non abbiano specificato le condizioni di pagamento (compilando la tabella E o altrimenti), il pagamento dovrà essere effettuato come indicato al successivo art Ove le parti abbiano pattuito il pagamento posticipato, questo dovrà essere effettuato, in assenza di diversa specificazione, entro 60 gg. data fattura, mediante bonifico bancario. Ove sia stato previsto che il pagamento debba essere accompagnato da una garanzia bancaria, il Compratore dovrà mettere a disposizione del Venditore almeno 30 giorni prima della data di consegna, una garanzia bancaria a prima domanda, emessa conformemente alle Norme Uniformi per le Garanzie a Domanda della CCI da primaria banca italiana e pagabile contro semplice dichiarazione del Venditore di non aver ricevuto il pagamento entro i termini pattuiti Ove le parti abbiano pattuito il pagamento anticipato senza ulteriori indicazioni, si presume che il pagamento anticipato si riferisca all'intero prezzo. Salvo diverso accordo, il pagamento anticipato dovrà essere accreditato sul conto del Venditore almeno 15 giorni prima della data di consegna convenuta Ove le parti abbiano pattuito il pagamento mediante credito documentario, il Compratore dovrà, salvo diverso accordo, curare che un credito documentario irrevocabile, emesso conformemente alle Norme ed Usi uniformi della CCI relativi ai Crediti Documentari (edizione più recente), venga notificato al Venditore almeno 15 giorni prima della data di consegna convenuta. Salvo diverso accordo, il credito documentario dovrà essere confermato da una banca Italiana gradita al Venditore ed essere pagabile a vista Ove le parti abbiano convenuto il pagamento a mezzo incasso documentario, il pagamento avverrà, salvo diverso accordo, Documenti Contro Pagamento Salvo diverso accordo, eventuali spese o commissioni bancarie dovute in relazione al pagamento saranno a carico del Compratore In caso di ritardo di pagamento rispetto alla data pattuita, il Compratore sarà tenuto a corrispondere al Venditore un interesse di mora pari a 8% a partire dal momento in cui il pagamento sarebbe dovuto avvenire Payment is deemed to be made when the respective amount is at the Seller's disposal at its bank in Italy If the parties have not specified the payment conditions (by completing box E or otherwise), payment must be made as indicated under article 7.3 hereunder If the parties have agreed on payment on open account, payment must be made, unless specified otherwise, within 60 days from the date of invoice, by bank transfer. If it is agreed that payment must be backed by a bank guarantee, the Buyer must put at the Seller's disposal, at least 30 days before the date of delivery, a first demand bank guarantee, issued in accordance with the ICC Uniform Rules for Demand Guarantees by a primary Italian bank and payable against a simple declaration by the Seller that he has not received payment within the agreed term If the parties have agreed on payment in advance, without further indications, it will be assumed that such advance payment refers to the full price. Unless otherwise agreed, the advance payment must be credited to the Seller's account at least 15 days before the agreed date of delivery If the parties have agreed on payment by documentary credit, the Buyer must, unless otherwise agreed, take the necessary steps in order to have an irrevocable documentary credit, to be issued in accordance with the ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (latest edition), notified to the Seller at least 15 days before the agreed date of delivery. Unless otherwise agreed, the documentary credit shall be confirmed by an Italian bank agreeable to the Seller and will be payable for sight If the parties have agreed on payment against documents (documentary collection), payment will be, unless otherwise agreed, Documents Against Payment Unless otherwise agreed, any expenses or bank commissions due with respect to the payment shall be for the Buyer's account In case of delay in payment with respect to the agreed delivery date, the Buyer shall pay to the Seller an interest equal to 8%, starting from the date on which payment was due. 5
6 8. Garanzia per vizi 8. Warranty for defects 8.1. Salvo diversi accordi, il Venditore si impegna a porre rimedio a qualsiasi vizio, mancanza di qualità o difetto di conformità dei Prodotti a lui imputabile, verificatosi entro 12 (dodici) mesi dalla consegna dei Prodotti, purché lo stesso gli si stato notificato tempestivamente in conformità all'art Il Venditore potrà scegliere se riparare o sostituire i Prodotti risultati difettosi. I Prodotti sostituiti o riparati in garanzia saranno soggetti alla medesima garanzia per un periodo di 6 (sei) mesi a partire dalla data della riparazione o sostituzione Il Venditore non garantisce la rispondenza dei Prodotti a particolari specifiche o caratteristiche tecniche o la loro idoneità ad usi particolari se non nella misura in cui tali caratteristiche siano state espressamente convenute nel Contratto o in documenti richiamati a tal fine dal Contratto stesso Salvo il caso di dolo o colpa grave, il Venditore sarà tenuto, in caso di vizi, mancanza di qualità o difetto di conformità dei Prodotti, unicamente alla riparazione degli stessi o alla fornitura di Prodotti in sostituzione di quelli difettosi. È inteso che la suddetta garanzia (consistente nell'obbligo di riparare o sostituire i Prodotti) è assorbente e sostitutiva delle garanzie o responsabilità previste per legge, ed esclude ogni altra responsabilità del Venditore, sia contrattuale che extracontrattuale, comunque originata dai Prodotti forniti (ad es. risarcimento del danno, mancato guadagno, campagne di ritiro, ecc.) Il Venditore non presterà garanzia alcuna al Compratore qualora: a) il Compratore faccia qualsiasi ulteriore uso dei Prodotti successivamente alla denuncia di vizi ai sensi del precedente art. 5.3; o b) i vizi siano riconducibili a negligenza del Compratore nell uso dei Prodotti e/o alla mancata osservanza da parte del Compratore medesimo delle istruzioni, verbali o scritte impartitegli dal Venditore circa le modalità di deposito, istallazione, uso e/o conservazione dei Prodotti, o in mancanza di tali istruzioni, siano riconducibili all inosservanza da parte del Compratore delle regole seguite nella prassi commerciale; o c) i vizi lamentati siano riconducibili a istruzioni, progetti o specifiche richieste del Compratore, a cui il Venditore si sia adeguato; o d) il Compratore esegua modifiche, riparazioni, o interventi sui Prodotti senza il consenso scritto del Venditore; o e) i vizi siano conseguenza di negligenza, inidoneo magazzinaggio o inidonee condizioni lavorative del Compratore Unless otherwise agreed, the Seller undertakes to remedy any defects, lack of quality or non-conformity of the Goods for which he is liable, occurring within 12 (twelve) months from delivery of the Goods, provided such defects have been notified to the Seller in a timely manner in accordance with clause 5.3. The Seller will have the choice between repairing or replacing the Goods which are shown to be defective. The Goods repaired or replaced under the warranty will be submitted to the same guarantee for a period of 6 (six) months starting from the date of repair or replacement The Seller does not warrant that the Goods conform to special specifications or technical features or that they are suitable for particular usages except to the extent such characteristics have been expressly agreed upon in the Contract or in documents referred to for that purpose in the Contract Except in the case of fraud or gross negligence, the Seller's only obligation in case of defects, lack of quality or non-conformity of the Goods will be that of repairing or replacing the defective Goods. It is agreed that the above mentioned guarantee (i.e. the obligation to repair or replace the Goods) is in lieu of any other legal guarantee or liability to the exclusion of any other Seller's liability, whether contractual or noncontractual, which may in any way arise out of or in relation to the Goods supplied (e.g. compensation of damages, loss of profit, recall campaigns, etc.) The Seller shall not be liable if: a) the Buyer makes any further use of such Goods after giving notice of the defects in accordance with clause 5.3; or b) the defects arise because the Buyer failed to use the Goods and/or to follow the Seller's oral or written instructions as to the storage, installation, use and preservation of the Goods or, if there are none, good trade practice; or c) the defects arise as a result of the Seller following any instruction, design or specification supplied by the Buyer; or d) the Buyer makes adjustments, repairs or alters such Goods without the written consent of the Seller; or e) the defects arise as a result of negligence, abnormal storage or working conditions of the Buyer. 6
7 9. Riserva di proprietà 9. Retention of title 9.1. È convenuto che i Prodotti consegnati restano di proprietà del Venditore fino a quando non sia pervenuto a quest'ultimo il completo pagamento del prezzo Fino a quando il Compratore non acquisti la proprietà dei Prodotti, egli sarà tenuto ai generali obblighi di correttezza, diligenza e custodia previsti dalla legge. Nella fattispecie, a titolo esemplificativo non esaustivo il Compratore dovrà: a) custodire in buone condizioni i Prodotti nell interesse del Venditore, preservandoli da eventuali deterioramenti e/o svalutazioni; b) tenere i Prodotti separati dagli altri in suo possesso, in modo che gli stessi risultino facilmente identificabili come di proprietà del Venditore; c) non rimuovere, alterare o celare qualsiasi elemento identificativo, come marchio o imballaggio, relativo ai Prodotti; d) fornire al Venditore, a semplice richiesta dello stesso, ogni informazione utile e rilevante connessa ai Prodotti. 10. Forza maggiore 10. Force majeure Ciascuna parte potrà sospendere l'esecuzione dei suoi obblighi contrattuali quando tale esecuzione sia resa impossibile o irragionevolmente onerosa da un impedimento imprevedibile ed indipendente dalla sua volontà quali, a titolo di esempio non esaustivo, sciopero, boicottaggio, serrata, incendio, guerra (dichiarata o non), guerra civile, sommosse e rivoluzioni, requisizioni, embargo, interruzioni di energia, ritardi nella consegna di componenti o materie prime La parte che desidera avvalersi della presente clausola dovrà comunicare immediatamente per iscritto all'altra parte il verificarsi e la cessazione delle circostanze di forza maggiore Qualora la sospensione dovuta a forza maggiore duri più di 6 (sei) settimane, ciascuna parte avrà il diritto di risolvere il presente Contratto, previo un preavviso di 10 giorni, da comunicarsi alla controparte per iscritto It is agreed that, the Goods delivered remain the Seller's property until complete payment of the price is received by the Seller Until title to the Goods has passed to the Buyer, the Buyer shall respect the general obligations of fairness, diligence and custody provided for by Law. In particular, as a non exhaustive example, the Buyer shall: a) hold the Goods in satisfactory condition on a fiduciary basis as the Seller s bailee and preserve them from damages and/or depreciation; b) store the Goods separately from all other Goods held by the Buyer so that they remain readily identifiable as the Seller's property; c) not remove, deface or obscure any identifying mark or packaging on or relating to the Goods; d) give the Seller, further to simple demand, any information relating to the Goods required by the Seller Either party shall have the right to suspend performance of his contractual obligations when such performance becomes impossible or unduly burdensome because of unforeseeable events beyond his control, such as (non exhaustive examples), strikes, boycotts, lock-outs, fires, war (either declared or not), civil war, riots, revolutions, requisitions, embargo, energy black-outs, delay in delivery of components or raw materials The party wishing to make use of the present clause must promptly communicate in writing to the other party the occurrence and the end of such force majeure circumstances Should the suspension due to force majeure last more than 6 (six) weeks, either party shall have the right to terminate the Contract by a 10 days written notice to the counterpart. 11. Cessione del contratto 11. Assignment and subcontracting Al Venditore è riconosciuto il diritto di cedere, trasferire, dare incarico o gestire in ogni altro modo tutti o parte dei diritti ed obblighi a lui spettanti sulla base del Contratto Al Compratore non è riconosciuto il diritto di cedere, trasferire, dare incarico o gestire in ogni altro modo tutti o parte dei diritti ed obblighi a lui spettanti sulla base del Contratto senza il preventivo consenso scritto da parte del Venditore The Seller may at any time assign, transfer, charge, subcontract or deal in any other manner with all or any of its rights or obligations under the Contract The Buyer may not assign, transfer, charge, subcontract or deal in any other manner with all or any of its rights or obligations under the Contract without the prior written consent of the Seller. 7
8 12. Comunicazioni 12. Notices Ai fini di ogni comunicazione o avviso effettuato in esecuzione al presente Contratto od in relazione allo stesso le parti eleggono domicilio come indicato ai punti A e B delle Condizioni Speciali. 13. Esclusione delle clausole invalide 13. Severance Laddove una o più clausole del presente contratto dovessero ritenersi viziate da invalidità, illiceità o inapplicabilità, si considereranno come non apposte, senza pregiudizio alcuno per le altre disposizioni, che rimarranno pienamente valide ed efficaci Any notice or other communication made under or in connection with this Contract shall be addressed to the parties as specified in items A and B of the Special Conditions If any provision of the Contract is invalid, illegal or unenforceable, that provision shall, to the extent required, be deemed to be deleted, and the validity and enforceability of the other provisions of the Contract shall not be affected. 14. Legge e Foro Competente Il presente Contratto di vendita è disciplinato dalla Convenzione delle Nazioni Unite sulla vendita internazionale di merci e, in relazione agli aspetti non regolati dalla stessa, dalla legge italiana Per qualsiasi controversia derivante dal presente Contratto o collegata allo stesso sarà esclusivamente competente il Foro della sede legale del Venditore. Tuttavia, in deroga a quanto stabilito sopra, il solo Venditore ha la facoltà di portare la controversia davanti al giudice competente presso la sede legale del Compratore. 14. Law and Jurisdiction This Contract of sales is governed by the United Nations Convention on the International Sales of Goods and, with respect to questions not covered by such Convention, by the laws of Italy The competent law courts of the place where the Seller has his registered office shall have exclusive jurisdiction in any action arising out of or in connection with this Contract. However, as an exception to the principle here above, only the Seller is entitled to bring his action before the competent court of the place where the Buyer has his registered office. il Venditore il Compratore the Seller the Buyer Luogo e Data Il Compratore dichiara di conoscere ed approvare tutte le clausole delle presenti Condizioni Generali di Vendita e di approvare specificamente quelle di cui agli articoli: 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, 1.8 (Premessa); 2.1, 2.2, 2.3 (Trattative pre-contrattuali); 3.2 (Caratteristiche dei prodottimodifiche); 4.1, 4.2, 4.3, 4.4 (Termini di consegna); 5.1, 5.2, 5.3, 5.4 (Resa e spedizioni - Reclami); 6.2, 6.3 (Prezzi); 7.7, 7.8 (Condizioni di pagamento); 8.1, 8.2, 8.3, 8.4 (Garanzia per vizi); 9.1, 9.2 (Riserva di proprietà); 11.1, 11.2 (Cessione del Contratto); 14.1, 14.2 (Legge e Foro competente). il Compratore Place and Date The Buyer declares to know and approve all clauses of these General Conditions of Sales and he declares to approve specifically these clauses: 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, 1.8 (General provisions); 2.1, 2.2, 2.3 (Pre-contractual negotiations); 3.2 (Characteristics of Goods-modifications); 4.1, 4.2, 4.3, 4.4 (Terms of delivery); 5.1, 5.2, 5.3, 5.4 (Delivery and shipment- Complaints); 6.2, 6.3 (Prices); 7.7, 7.8 (Payment conditions); 8.1, 8.2, 8.3, 8.4 (Warranty for defects); 9.1, 9.2 (Retention of title); 11.1, 11.2 (Assignment and subcontracting); 14.1, 14.2 (Law and Jurisdiction). the Buyer 8
CONTRATTO INTERNAZIONALE DI VENDITA INTERNATIONAL SALE CONTRACT CONDIZIONI GENERALI /GENERAL CONDITIONS
CONTRATTO INTERNAZIONALE DI VENDITA INTERNATIONAL SALE CONTRACT CONDIZIONI GENERALI /GENERAL CONDITIONS 1. Premessa 1.1 Le presenti condizioni generali si applicano insieme alle condizioni speciali eventualmente
DettagliF030 - Vendita internazionale (International sale contract)
F030 - Vendita internazionale (International sale contract) Tra/between < > con sede in/having its seat at < >, in persona del legale rappresentante Sig./represented by Mr. < > (in seguito denominato il
DettagliCONTRATTO INTERNAZIONALE DI VENDITA INTERNATIONAL SALE CONTRACT
CONTRATTO INTERNAZIONALE DI VENDITA INTERNATIONAL SALE CONTRACT Tra/between con sede in/having its seat at., in persona del legale rappresentante Sig./represented by Mr... (in seguito denominato "il Venditore"/hereinafter
DettagliCONDIZIONI GENERALI / GENERAL SALE DI VENDITA / CONDITIONS
CONDIZIONI GENERALI / GENERAL SALE DI VENDITA / CONDITIONS 1. Premessa 1. General 1.1 Le presenti condizioni generali si applicano insieme alle condizioni speciali nella misura in cui siano state concordate.
Dettagli2.4. (Modifications). Any amendments or modifications of the Contract shall be binding only if made and agreed in writing by both Parties.
General Conditions of Sale Article 1 (Definitions) 1.1. In this General Conditions of Sale: (a) Armal shall mean Armal S.r.l., a corporation existing under the Laws of the State of Italy, having its head
DettagliModulo 3.7 Revisione4 Pagina 1 di 5
Italcuscinetti S.p.A. CAPITOLATO DI FORNITURA (CONDIZIONI GENERALI) Introduzione Le forniture dei prodotti, presenti in questo documento redatto da Italcuscinetti S.p.A., sono gestite e regolate dalle
DettagliCONDIZIONI GENERALI / GENERAL CONDITIONS. 1. Premessa 1. General
CONDIZIONI GENERALI / GENERAL CONDITIONS 1. Premessa 1. General 1.1Nel contesto delle presenti condizioni generali il termine «Prodotti» indica prodotti che formano oggetto del singolo contratto di compravendita
DettagliCONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA Nelle presenti condizioni generali: si intende come Venditrice o Società la Berner Spa, con sede in Verona, via dell Elettronica 15, Partita IVA 02093400238, C.F. e numero
DettagliAgosto 2015 EUR/A/IM CONDIZIONI
ACQUISTI MICHELIN ITALIA Agosto 2015 EUR/A/IM CONDIZIONI GENERALI DI ACQUISTO 1 CONDIZIONI GENERALI DI ACQUISTO 1. Premessa... 3 2. Principi etici... 3 3. Prezzi... 3 4. Consegna della fornitura... 3 5.
DettagliModello di contratto internazionale di vendita Italiano - Inglese
CURIA MERCATORUM CENTRO DI MEDIAZIONE ED ARBITRATO Associazione Riconosciuta Modello di contratto internazionale di vendita Italiano - Inglese Modello di contratto per esportatori del settore del mobile,
DettagliCondizioni di Vendita sul sito www.it.tdk-lambda.com
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1. Definizioni I seguenti termini avranno nelle presenti Condizioni Generali, in uno qualunque dei documenti contrattuali ed in generale in ogni offerta di vendita conclusa
Dettagli1. PREMESSA 2. OFFERTE E PERFEZIONAMENTO ORDINI
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1. PREMESSA 1.1 Le presenti condizioni generali di vendita si applicano insieme alle condizioni espresse nel contratto quadro o nella conferma d ordine. In caso di contraddizioni
DettagliCONTRATTO DI CONSULENZA PROFESSIONALE
CONTRATTO DI CONSULENZA PROFESSIONALE Il/La nato a il.., residente in alla via.., C.F.., (se società) nella qualità di..della., con sede in via.. n., part. I.V.A. n., PEC. (committente) E Il Dott./Dott.ssa..,
DettagliCONTRATTO DI VENDITA (CON RISERVA DELLA PROPRIETA') DI APPARECCHIATURE PER L ELABORAZIONE ELETTRONICA DEI DATI
Ent 1 CONTRATTO DI VENDITA (CON RISERVA DELLA PROPRIETA') DI APPARECCHIATURE PER L ELABORAZIONE ELETTRONICA DEI DATI... (Ragione Sociale dell Azienda) 1) Compravendita. La... (qui di seguito denominata
DettagliSTATUTO DELLE NAZIONI UNITE (estratto) Capitolo XIV CORTE INTERNAZIONALE DI GIUSTIZIA
LA CORTE INTERNAZIONALE DI GIUSTIZIA STATUTO DELLE NAZIONI UNITE (estratto) Capitolo XIV CORTE INTERNAZIONALE DI GIUSTIZIA Articolo 92 La Corte Internazionale di Giustizia costituisce il principale organo
DettagliCONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1. Disposizioni generali Le presenti Condizioni, oggetto di discussione e negoziazione tra le Parti riguardo ciascuna clausola, ove non derogate da condizioni particolari
Dettagli1. CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
1. CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA Le presenti Condizioni Generali condizionano i contratti di vendita o di fornitura di prodotti del Venditore ( di seguito denominati Prodotti Contrattuali ). A tali contratti
Dettagliguarnizioni Art. 620 Set guarnizioni Art. 625 Guarnizione piana esente amianto Set of gaskets Confezione: pz.100 Packing: 100 pcs.
guarnizioni Gaskets Art. 620 Set guarnizioni Set of gaskets Confezione: pz.100 Packing: 100 pcs. Art. 625 Guarnizione piana esente amianto Asbestos-free flat gasket Confezione: pz.100 Packing: 100 pcs.
DettagliCONDIZIONI GENERALI DI VENDITA VERSIONE 1.3 DEL 22/11/2012
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA VERSIONE 1.3 DEL 22/11/2012 Articolo 1 - Definizioni Ai fini delle presenti condizioni generali di vendita, i seguenti termini avranno il significato di seguito ad essi attribuito:
DettagliNUTRIAD ITALIA S.R.L. CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
NUTRIAD ITALIA S.R.L. CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA INTERO CONTRATTO Le presenti Condizioni Generali di vendita ed i termini e le obbligazioni in esse contenute sono le uniche e sole obbligazioni vincolanti
DettagliVENDITA DI ELETTRODOMESTICI A DOMICILIO
CONTRATTO TIPO di VENDITA DI ELETTRODOMESTICI A DOMICILIO 1 CONTRATTO DI VENDITA DI ELETTRODOMESTICI A DOMICILIO La Società...., con sede legale in, partita IVA. ed iscritta nel Registro delle Imprese
Dettagli.10 DISEGNI TECNICI TECHNICAL DRAWINGS
.10 DISEGNI TECNICI TECHNICAL DRAWINGS 10 disegni tecnici technical drawings 260 LISTINO PREZZI PRICE LIST 261 10 disegni tecnici technical drawings 262 LISTINO PREZZI PRICE LIST 263 10 disegni tecnici
DettagliCONTRATTO INTERNAZIONALE DI VENDITA/INTERNATIONAL SALE CONTRACT
CONTRATTO INTERNAZIONALE DI VENDITA/INTERNATIONAL SALE CONTRACT PARTE A/PART A CONDIZIONI SPECIALI/SPECIAL CONDITIONS A-1 Nome e indirizzo del Venditore/Name and address of the Seller... (nome)... (indirizzo)
DettagliComune di Villa di Tirano
Comune di Villa di Tirano! "" #$% &' ( CAPITOLATO SPECIALE DI APPALTO PER L AFFIDAMENTO DEL SERVIZIO DI BROKERAGGIO ASSICURATIVO 1. OGGETTO DELL APPALTO L appalto ha per oggetto l affidamento del servizio
DettagliCONDIZIONI GENERALI DI VENDITA DIVISIONE COLORI (Visa Colori spa)
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA DIVISIONE COLORI (Visa Colori spa) 1) Definizioni 1.1 Ai fini delle presenti condizioni generali di vendita (di seguito denominate Condizioni di Vendita ), i seguenti termini
DettagliCapitolo 4 - LEASING. Sommario
Capitolo 4 - LEASING Sommario Sezione I Leasing mobiliare Definizione Art. 1 Scelta del fornitore 2 Forma del contratto 3 Ordinazione del bene 4 Consegna del bene 5 Legittimazione attiva dell utilizzatore
DettagliVERS. DIC Premesse e formazione del Contratto 1. General and formation of the Contract
CONDIZIONI GENERALI DI FORNITURA GENERAL CONDITIONS OF SUPPLY 1. Premesse e formazione del Contratto 1. General and formation of the Contract 1.1 Nel contesto del presente documento, i seguenti termini
DettagliContratto internazionale di Agenzia
Contratto internazionale di Agenzia Tra:.... con sede in (in seguito denominato "il Fabbricante") e: con sede in (in seguito denominato "l'agente") SI CONVIENE QUANTO SEGUE: Art. 1: Territorio e Prodotti
DettagliCONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA Disposizioni di carattere generale 1. Il rapporto giuridico fra venditore (di seguito anche fornitore, Elektrisola Atesina o E.A. Srl) e compratore (in seguito Cliente) in
DettagliGARANZIE INTERNAZIONALI
GARANZIE INTERNAZIONALI CAMERA DI COMMERCIO DI PRATO TOSCANA PROMOZIONE GRUPPO BANCA CR FIRENZE Prato, 20 Aprile 2005 ASPETTI E RISCHI DA DA CONSIDARE NELL OPERARE CON CON L ESTERO Conoscenza della controparte
DettagliCONDIZIONI GENERALI DI ACQUISTO COMEC-BINDER S.r.l.
CONDIZIONI GENERALI DI ACQUISTO COMEC-BINDER S.r.l. 1. Oggetto del contratto Le forniture di materiali, semilavorati e prodotti finiti a COMEC-BINDER S.r.l. (nel seguito per brevità COMEC ) sono regolate
DettagliSELLING GENERAL CONDITIONS CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1. Premesse 1.1. Le presenti condizioni generali di vendita (le Condizioni Generali) si applicano ad ogni contratto concluso tra la società C.R. Cuscinetti a Rulli S.r.l.
DettagliINFORMAZIONE AGLI UTENTI DI APPARECCHIATURE DOMESTICHE O PROFESSIONALI
INFORMAZIONE AGLI UTENTI DI APPARECCHIATURE DOMESTICHE O PROFESSIONALI Ai sensi dell art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE,
DettagliModello di Contratto Internazionale di VENDITA (versione italiano-inglese)
Modello di Contratto Internazionale di VENDITA (versione italiano-inglese) INTRODUZIONE Il modello di contratto internazionale di vendita è suddiviso in due parti: - Parte I - Condizioni Speciali contiene
DettagliCONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1. Campo di applicazione Qualsiasi contratto stipulato tra Nossa Elettronica s.a.s (d ora in poi Nossa) per la fornitura dei propri Prodotti/Servizi (d ora in poi Prodotto)
Dettaglitra con sede legale in n. con sede legale in - impianto, l impianto ubicato nel Comune di, autorizzato
SERVIZI COMUNALI S.p.A. CONTRATTO DI SMALTIMENTO Rifiuti solidi urbani e assimilati tra con sede legale in n., codice fiscale e partita I.V.A. n., in persona del Suo Legale Rappresentante sig. (di seguito
DettagliTermini di pagamento di 30-60 giorni anche per i lavori pubblici
Termini di pagamento di 30-60 giorni anche per i lavori pubblici Con il D.Lgs. 192/212 il governo ha anticipato l adozione delle disposizioni contenute nella direttiva 2011/7/UE (la cui attuazione era
DettagliCONDIZIONI GENERALI DI VENDITA TRENTOFRUTTA S.p.A.
Ai sensi e per gli effetti degli artt.1469 bis e segg. c.c. le parti dichiarano che l'intero contratto ed ogni sua clausola è stato tra le stesse trattato e negoziato. 1. Ambito di validità - Natura del
Dettagli! 2. CONCLUSIONE DEL CONTRATTO E ACCETTAZIONE DELLE CONDIZIONI GE- NERALI DI VENDITA
Contenuti 1. INFORMAZIONI GENERALI Condizioni Generali di vendita 2. CONCLUSIONE DEL CONTRATTO E ACCETTAZIONE DELLE CONDIZIONI DI VENDITA 3. TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI 4. OBBLIGHI DEL CLIENTE 5. DEFINIZIONE
DettagliModello di Contratto Internazionale di VENDITA (versione italiano-inglese)
Modello di Contratto Internazionale di VENDITA (versione italiano-inglese) INTRODUZIONE Il modello di contratto internazionale di vendita è suddiviso in due parti: - Parte I - Condizioni Speciali contiene
DettagliORIGINAL LIGHTING PRODUCER LISTINO PREZZI MARZO
ORIGINAL LIGHTING PRODUCER LISTINO PREZZI MARZO 2013 CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1. Le presenti Condizioni Generali di Vendita si applicano a tutti gli ordini accettati dalla Olsa Parts S.r.l..Condizioni
DettagliCONTRATTO DI COLLABORAZIONE COORDINATA E CONTINUATIVA
CONTRATTO DI COLLABORAZIONE COORDINATA E CONTINUATIVA (LAVORO A PROGETTO) Tra le sotto indicate Parti: La Società.. srl, costituita ai sensi della Legge italiana con sede a Milano in via., C.F. e P. IVA.,
DettagliCOMUNE DI PALERMO SETTORE FINANZIARIO SERVIZIO ECONOMATO ED APPROVVIGIONAMENTI Via Roma n. 209 90133 Palermo
LOTTO N. 12 CAPITOLATO SPECIALE D ONERI PER LA FORNITURA DEL SERVIZIO DI TRASPORTO ALUNNI PER VISITE FUORI COMUNE. IMPORTO DISPONIBILE 27.272,72 oltre IVA (10%) ART. 1) OGGETTO DEL SERVIZIO, DESCRIZIONE
DettagliCONDIZIONI GENERALI DI VENDITA ON LINE. si intende come Venditrice la Berner S.p.A., con sede in Verona, via dell Elettronica 15, Partita
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA ON LINE Nelle presenti condizioni generali di vendita on line: si intende come Venditrice la Berner S.p.A., con sede in Verona, via dell Elettronica 15, Partita IVA 02093400238,
DettagliLa provincia di Milano
La provincia di Milano Siena, maggio 2014 Area Research & IR Provincia di Milano: dati socio economici 1/2 Milano DATI SOCIO-ECONOMICI 2014 Var. % 13-14 Var. % 14-15 Var. % 15-16 Milano Italia Milano Italia
DettagliCapitolo VI. L impegno dell alloggio è assunto nel momento in cui l albergatore accetta di riservare la camera ordinata dal cliente o da chi per lui.
Capitolo VI CONTRATTI DI ALBERGO 1070. Ammissione. L impegno dell alloggio è assunto nel momento in cui l albergatore accetta di riservare la camera ordinata dal cliente o da chi per lui. 1071. Prenotazione
DettagliCONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA Premessa : ogni fornitura comprende esclusivamente la merce e i servizi indicati nel relativo ordine d acquisto, nel preventivo e/o nella lettera di conferma d ordine accettati
DettagliSpazi pubblicitari - condizioni generali di vendita 1
1 2 Introduzione Conclusione del contratto pubblicitario Oggetto delle presenti Condizioni generali di vendita applicabili agli investimenti pubblicitari (da ora in poi CG) è ogni ordine di pubblicità
DettagliCondizioni generali di vendita Art. 1 Oggetto del contratto Art. 2 Ricevimento dell ordine Art. 3 Esecuzione del contratto e tempi di consegna
Condizioni generali di vendita Art. 1 Oggetto del contratto Le presenti condizioni generali di vendita si applicano a tutti i contratti stipulati dalla società Ghibli Design srl (d ora innanzi Ghibli)
DettagliAcquista in sicurezza online Contratti a distanza - aggiornamento normativa di riferimento
Acquista in sicurezza online Contratti a distanza - aggiornamento normativa di riferimento 1 I contratti a distanza sono caratterizzati dall essere stipulati senza la presenza fisica e simultanea di chi
DettagliL anno il giorno del mese di, in Firenze, Tra. TOSCANA ENERGIA S.p.A., con sede legale in Firenze, via Dei Neri 25, Codice Fiscale -
CONTRATTO DI LOCAZIONE L anno il giorno del mese di, in Firenze, nella sede di Piazza Mattei 3 Tra TOSCANA ENERGIA S.p.A., con sede legale in Firenze, via Dei Neri 25, Codice Fiscale - Partita I.V.A. n.
DettagliCondizioni generali di vendita (CGV) del Cham Paper Group e delle sue società affiliate
Condizioni generali di vendita (CGV) del Cham Paper Group e delle sue società affiliate 1. Campo d applicazione Salvo diversi accordi tra le parti, le presenti Condizioni generali di vendita (di seguito
DettagliL Istituto di Credito con sede in Via iscritto al Registro delle Imprese
ALLEGATO 1 CONVENZIONE PER LO SVOLGIMENTO DEL SERVIZIO DI CASSA tra L Associazione Pistoia Futura Laboratorio per la Programmazione Strategica della Provincia di Pistoia, con sede in Pistoia Piazza San
DettagliContratto di Assistenza e manutenzione del software applicativo e di fornitura di assistenza sistemistica della PANTAREI INFORMATICA S.r.l.
Contratto di Assistenza e manutenzione del software applicativo e di fornitura di assistenza sistemistica della PANTAREI INFORMATICA S.r.l. N del Tra la PANTAREI INFORMATICA S.r.l. - Via degli Innocenti,
Dettagli1 - Parti, oggetto del contratto e definizioni: 2 - Modalità di realizzazione e fornitura dei Servizi 3 - Corrispettivo e tempi di pagamento
1 - Parti, oggetto del contratto e definizioni: Il presente contratto si intende stipulato tra Frinzer Srl., con sede in Via Museo 4 39100, Bolzano (BZ) - P.Iva - P.I. 02684100213 (in seguito per brevità
DettagliCONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1) Definizioni 1.1 Ai fini delle presenti condizioni generali di vendita (di seguito denominate Condizioni di Vendita ), i seguenti termini avranno il significato di seguito
DettagliMODELLO PER INTERMEDIARI/BANCHE PER LA COSTITUZIONE DI DEPOSITO VINCOLATO IN TITOLI DI STATO O GARANTITI DALLO STATO PER IL RIMBORSO DELL IVA
MODELLO PER INTERMEDIARI/BANCHE PER LA COSTITUZIONE DI DEPOSITO VINCOLATO IN TITOLI DI STATO O GARANTITI DALLO STATO PER IL RIMBORSO DELL IVA Finalità Utilizzo Compilazione e consegna Tipo di garanzia
DettagliCONDIZIONI DI VENDITA CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA Ordini: Gli ordini si intenderanno accettati solo dopo conferma, verbale o scritta, da parte di Magic Marlin. Prezzi: I prezzi applicati, salvo diverso
DettagliAVVISO PRESTITO PERSONALE PRINCIPALI NORME DI TRASPARENZA
AVVISO PRESTITO PERSONALE PRINCIPALI NORME DI TRASPARENZA L AVVISO RIGUARDA LA TRASPARENZA DELLE OPERAZIONI E DEI SERVIZI BANCARI DISCIPLINATA DAL D.LGS.385/1993 (TESTO UNICO BANCARIO T.U.B.) E DALLE ISTRUZIONI
DettagliIPAB ISTITUTI FEMMINILI RIUNITI PROVVIDENZA E S. MARIA DEL LUME DISCIPLINARE D INCARICO PROFESSIONALE PER LO SVOLGIMENTO DELL ATTIVITA DI
IPAB ISTITUTI FEMMINILI RIUNITI PROVVIDENZA E S. MARIA DEL LUME DISCIPLINARE D INCARICO PROFESSIONALE PER LO SVOLGIMENTO DELL ATTIVITA DI Infermiere Professionale. NELLA FORMA LIBERO-PROFESSIONALE CON
DettagliSWIM. SKF World-class Invoice Matching. fatture e documenti di consegna. Rev 04
SWIM SKF World-class Invoice Matching Specifiche SKF per fatture e documenti di consegna Rev 04 Indice 1 Scopo...3 2 Introduzione...3 3 Dati contenuti in fattura...3 4 Dati obbligatori richiesti in una
DettagliLGB s.r.l. Via Romania, N 7 35127 PADOVA Z.I. ++39 049 6989310 ++39 049 6989313
Q10 All.04 rev.00 CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1 OGGETTO E AMBITO DI APPLICAZIONE DELLE PRESENTI CONDIZIONI GENERALI 1.1 Le presenti condizioni generali di vendita (CGV) disciplinano tutti gli ordini
DettagliCONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1 CONTRATTO E PREZZI 1.1 L ordine deve intendersi come proposta irrevocabile da parte del committente 1.2 Geo Italy emette conferma d ordine al Cliente che deve confermare
DettagliFOGLIO INFORMATIVO INFORMAZIONI SUL MEDIATORE CREDITIZIO
ALLEGATO 4.1 FOGLIO INFORMATIVO Redatto in conformità a quanto previsto dalla normativa vigente ed in particolare ai sensi dell art. 16 della legge 108/1996, del titolo VI del T.U. Bancario e successive
DettagliLICENZA D USO di SOFTWARE
LICENZA D USO di SOFTWARE Premesso che: Il software oggetto del presente contratto è stato sviluppato dalla software house TROLL SpA, Via Pisa, 4-37053 Cerea (VR), P.IVA/C.F./Reg. Imprese di Verona 02539580239
DettagliFOGLIO INFORMATIVO ANALITICO
FOGLIO INFORMATIVO ANALITICO FOGLIO INFORMATIVO ANALITICO Foglio informativo analitico recante le condizioni contrattuali praticate per i rapporti di prestito sociale dalla Cooperativa G. di Vittorio Società
DettagliCONTRATTO TIPO DI MANUTENZIONE SOFTWARE
CONTRATTO TIPO DI MANUTENZIONE SOFTWARE Clausola tipo 1 Definizioni L Assistenza telefonica e/o online ha ad oggetto un servizio di call center di helpline via telefonica e/o telematica (via email o web
DettagliSCRITTURA PRIVATA ATTO DI TRANSAZIONE. Tra
SCRITTURA PRIVATA ATTO DI TRANSAZIONE Tra - *************** S.p.a., con sede legale in ******* (***), Via ******* n. ***, C.F. ************, in persona del Presidente del C.d.A. e legale rappresentante
DettagliORIGINAL LIGHTING PRODUCER APRILE LISTINO PREZZI
ORIGINAL LIGHTING PRODUCER 2014 APRILE LISTINO PREZZI CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1. Le presenti Condizioni Generali di Vendita si applicano a tutti gli ordini accettati dalla Olsa Parts S.r.l..Condizioni
DettagliAcquista in sicurezza online
con la collaborazione di Acquista in sicurezza online Contratti a distanza - aggiornamento normativa di riferimento Pensi che il PHISHING sia solo un tipo di pesca? Pensi che i COOKIE siano solo biscotti?
DettagliISTITUTO NAZIONALE PREVIDENZA SOCIALE Direzione Centrale Risorse Strumentali CENTRALE ACQUISTI. Allegato 1-bis al Disciplinare di Gara
Istituto Nazionale Previdenza Sociale ISTITUTO NAZIONALE PREVIDENZA SOCIALE Direzione Centrale Risorse Strumentali CENTRALE ACQUISTI Allegato 1-bis al Disciplinare di Gara ALLEGATO AL CONTRATTO ATTO DI
DettagliCONTRATTO PER VENDITA FUORI DAI LOCALI COMMERCIALI
CONTRATTO PER VENDITA FUORI DAI LOCALI COMMERCIALI CONTRATTO DI VENDITA DI BENI STIPULATO FUORI DEI LOCALI COMMERCIALI DELL IMPRESA. 1. CONTRAENTI: VENDITORE: DENOMINAZIONE... INDIRIZZO SEDE LEGALE: VIA...
DettagliAllegato: Contratto di fornitura di servizi
All. n. 2. Allegato: Contratto di fornitura di servizi Premesso che: - Commerfin S.C.P.A., con sede legale in Roma, Via Nazionale, 60 (la Società o Commerfin ), iscrizione al Registro delle Imprese di
DettagliAZIENDA UNITA SANITARIA LOCALE VITERBO CONVENZIONE TRA
Modello 6 CONVENZIONE TRA La Azienda Unita Sanitaria Locale con sede in Viterbo, via E.Fermi,15,Codice Fiscale e Partita I.V.A. 01455570562 (di seguito denominata per brevità AZIENDA ), rappresentata dal
DettagliINFORMATIVA EMITTENTI N. 51/2015
INFORMATIVA EMITTENTI N. 51/2015 Data: 23/09/2015 Ora: 17:50 Mittente: UniCredit S.p.A. Oggetto: Avviso di rimborso : UniCredito Italiano Capital Trust III ISIN: XS0231436238 e UniCredito Italiano Capital
DettagliIl presente documento pubblicizza le condizioni applicabili alla generalità dei Clienti Consumatori
Il presente documento pubblicizza le condizioni applicabili alla generalità dei Clienti Consumatori INFORMAZIONI SULLA BANCA Banca: Banca del Fucino S.p.A. Indirizzo: Via Tomacelli 107-00186 Roma Telefono:
DettagliGENERAL SALES AND WARRANTY CONDITIONS OMB Saleri S.p.a.
GENERAL SALES AND WARRANTY CONDITIONS CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA E GARANZIA GENERAL SALES AND WARRANTY CONDITIONS CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA E GARANZIA 1 - CONTRACTUAL REGULATIONS The general sales
DettagliCONTRATTO DI PRESTAZIONE IN REGIME DI COLLABORAZIONE COORDINATA E CONTINUATIVA
CONTRATTO DI PRESTAZIONE IN REGIME DI COLLABORAZIONE COORDINATA E CONTINUATIVA L'Università degli Studi di Parma con sede in Parma, via Università n. 12 codice fiscale n. 00308780345 rappresentata dal
DettagliELENCO DEI VINCITORI
Area Servizi agli Studenti e ai Dottorandi Servizio Diritto allo studio e mobilità internazionale Milano, 20 febbraio 2012 ELENCO DEI VINCITORI ATTENZIONE: Si riporta di seguito l elenco delle matricole
DettagliTavola VI NORME UNIFORMI RELATIVE AGLI INCASSI. Articolo 1 - Ambito di applicazione delle norme
Tavola VI NORME UNIFORMI RELATIVE AGLI INCASSI A. DISPOSIZIONI GENERALI E DEFINIZIONI Articolo 1 - Ambito di applicazione delle norme a) Le norme uniformi relative agli incassi, revisione 1995, pubbl.
DettagliPLURALITÀ DI PRESTAZIONI DA PARTE DI SUB-VETTORE.
CONTRATTO DI TRASPORTO DI MERCI SU STRADA PER PRESTAZIONE SINGOLA O PLURALITÀ DI PRESTAZIONI DA PARTE DI SUB-VETTORE. Art. 1. Identificazione delle Parti Con la presente scrittura privata da valere ad
DettagliESEMPI DI GARANZIE INTERNAZIONALI AUTONOME A PRIMA RICHIESTA ITALIANO/INGLESE
ESEMPI DI GARANZIE INTERNAZIONALI AUTONOME A PRIMA RICHIESTA ITALIANO/INGLESE Tratti e rielaborati da: A. Di Meo, Le Garanzie nel Commercio Internazionale, Studio DI MEO Editore, Padova, 2010. Studio DI
DettagliCONSORZIO ASSINDUSTRIA ENERGIA TRENTO ASSOENERGIA
CONSORZIO ASSINDUSTRIA ENERGIA TRENTO ASSOENERGIA REGOLAMENTO CONSORTILE PER LA SOMMINISTRAZIONE DI ENERGIA ELETTRICA Il funzionamento tecnico-amministrativo del Consorzio è retto, oltre che dalle disposizioni
DettagliCondizioni derivati DEGIRO
Condizioni derivati DEGIRO Indice Condizioni per i derivati... 3 Art. 1. Definizioni... 3 Art.. Rapporto contrattuale... 3.1 Accettazione... 3. Servizi di Investimento... 3.3 Modifiche... 3 Art. 3. Execution
DettagliCONTRATTO DI COMODATO D USO GRATUITO DI STRUTTURE RICETTIVE DI PARTICOLARE PREGIO STORICO ARCHITETTONICO AMBIENTALE O ARTISTICO
CONTRATTO DI COMODATO D USO GRATUITO DI STRUTTURE RICETTIVE DI PARTICOLARE PREGIO STORICO ARCHITETTONICO AMBIENTALE O ARTISTICO PRESENTI SUL TERRITORIO COMUNALE L anno. giorno. del mese di.. nella sede
DettagliANNUNCIO PUBBLICITARIO PRESTITO PERSONALE SOLE INCASA
Il presente documento pubblicizza le condizioni applicabili alla generalità dei Clienti Consumatori INFORMAZIONI SULLA BANCA Banca: Banca del Fucino S.p.A. Indirizzo: Via Tomacelli 107-00186 Roma Telefono:
DettagliGli Incoterms e la compravendita delle merci. quando e come. Matteo Berlingieri Assiteca SpA. Mercoledì 8 maggio 2013
Gli Incoterms e la compravendita delle merci. Incoterms e assicurazioni: quando e come. Matteo Berlingieri Assiteca SpA Mercoledì 8 maggio 2013 3 Incoterms vs Assicurazioni: quando e come 4 Incoterms
DettagliPROVINCIA DI BRINDISI
$//(*$72³% DOOD'HWHUPLQD]LRQH'LULJHQ]LDOH1BBBBBGHOBBBBBBBBBBB PROVINCIA DI BRINDISI 9LD'H/HR%5,1',6, CAPITOLATO SPECIALE D APPALTO SERVIZIO DI MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA (parte meccanica ed
DettagliCONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1. Applicazione delle Condizioni Generali di Vendita e modalità di modifica 1.1. Estral S.p.A., ora in avanti chiamata anche venditrice, e la Vs. società, ora in avanti definita
DettagliPROVINCIA DI BRESCIA SCRITTURA PRIVATA
Allegato alla D.G. n.6 del 30.01.2015 COMUNE DI PERTICA BASSA PROVINCIA DI BRESCIA Via Roma, 7 CAP 25070 ************* SCRITTURA PRIVATA CONTRATTO DI COMODATO L anno DUEMILAQUINDICI, il giorno.. del mese
DettagliIL AREA AMMINISTR.CONTABILE
OGGETTO: Manutenzione ordinaria arredo urbano. Affidamento alla Cooperativa Promozione Lavoro di San Bonifacio. IL AREA AMMINISTR.CONTABILE RICHIAMATA la delibera di Giunta Comunale n. 13 del 01.03.2012,
Dettaglidel 27/02/2007 n. 184
D E T E RMINAZI ONE DEL DIRIGENTE del 27/02/2007 n. 184 I X S E T T O R E T u t e l a d e l l A m b i e n t e Oggetto: Approvazione schemi per la stipulazione delle garanzie finanziarie relative alle attività
DettagliCONDIZIONI CONTRATTUALI
CONDIZIONI CONTRATTUALI Contratto di capitalizzazione a premio unico e premi integrativi, con rivalutazione annuale del capitale assicurato (tariffa n 357) PARTE I - OGGETTO DEL CONTRATTO Articolo 1 -
DettagliCONDIZIONI GENERALI CITYBIKE-CARD ( CG - CB-CARD )
Citybike Wien Gewista Werbeges.m.b.H. Postfach 124 1031 Wien CONDIZIONI GENERALI CITYBIKE-CARD ( CG - CB-CARD ) Le presenti CG CB-CARD si applicano agli utilizzatori delle biciclette di CITYBIKE WIEN,
DettagliCONTRATTO PER VENDITA
CONTRATTO PER VENDITA DI MOBILI E BENI DI ARREDAMENTO CONTRATTO NUM. DEL FATTURA SI NO IVA COMPRESA SI NO P.IVA CLIENTE. SIG...TEL. CELLULARE.... INDIRIZZO CAP.CITTA...... LUOGO DI CONSEGNA.PIANO.....CITTA..
DettagliMODELLO PER SOCIETÀ/BANCHE PER IL RILASCIO DI POLIZZA FIDEIUSSORIA O FIDEIUSSIONE BANCARIA PER IL RIMBORSO DELL IVA
MODELLO PER SOCIETÀ/BANCHE PER IL RILASCIO DI POLIZZA FIDEIUSSORIA O FIDEIUSSIONE BANCARIA PER IL RIMBORSO DELL IVA Finalità Utilizzo Compilazione e consegna Tipo di garanzia Il presente modello deve essere
DettagliCONDIZIONI GENERALI DI VENDITA SATI S.r.l.
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA SATI S.r.l. 1. OGGETTO Le presenti condizioni generali di vendita regolano e disciplinano in via esclusiva i rapporti commerciali di compravendita tra SATI S.r.l. e i propri
Dettagli1 - OGGETTO DELL ASSICURAZIONE
OGGETTO E DELIMITAZIONE DELL' ASSICURAZIONE PROFESSIONAL Amministratore di stabili condominiali SCHEDA DI COPERTURA 005 Le condizioni che seguono integrano le Condizioni di Assicurazione previste dal mod.
DettagliFCA. FRANCOVETTORE (...luogo convenuto)
2raccolta provinciale degli usi 21-07-2005 10:15 Pagina 349 FCA FRANCOVETTORE (...luogo convenuto) Nel Franco Vettore il venditore effettua la consegna col rimettere la merce, sdoganata all esportazione,
DettagliSCHEMA DI CONTRATTO ESTIMATORIO PER CONTO DEPOSITO. Articolo 1 Oggetto del contratto
SCHEMA DI CONTRATTO ESTIMATORIO PER CONTO DEPOSITO Articolo 1 Oggetto del contratto Il presente contratto ha per oggetto la fornitura secondo lo schema del contratto estimatorio, con relativa consegna
Dettagli