IL NOSTRO Our Sempre dalla parte dei bambini! Always on children s side!

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "IL NOSTRO 2014... Our 2014... Sempre dalla parte dei bambini! Always on children s side!"

Transcript

1 IL NOSTRO Sempre dalla parte dei bambini! Sintesi dei progetti sostenuti e delle attività realizzate nel corso del 2014 Our Always on children s side! Summary of the projects supported and activities implemented in 2014

2 INDICE / INDEX Chi siamo About us Organigramma della Fondazione Organisational chart of our Foundation Lettera del Presidente Letter from the Chairman Progetti sostenuti Projects supported Eventi di sensibilizzazione e raccolta fondi Awareness and fundraising events Il nostro 2014 in numeri Our 2014 in numbers Il nostro grazie Our final thanks pag. 2 pag. 3 pag. 4 pag. 6 pag. 20 pag. 26 pag. 28

3 Chi siamo About us DAL 2007 SEMPRE DALLA PARTE DEI BAMBINI! Siamo una fondazione nata nel 2007 per desiderio del Dott. Massimo Zanetti e dei figli Laura e Matteo e, dal 2008, abbiamo il riconoscimento ONLUS (Organizzazione Non Lucrativa di Utilità Sociale). La nostra missione è aiutare i minori in difficoltà attraverso il sostegno a progetti, nazionali e internazionali, che favoriscono l assistenza sanitaria e alimentare, l istruzione, l accoglienza e il supporto psicologico. I progetti, sostenuti attraverso l erogazione di contributi, vengono selezionati attentamente e monitorati sotto il profilo qualitativo, economico e gestionale, anche effettuando visite in loco. La nostra politica è quella di lavorare in stretta sinergia con gli enti non profit che propongono e realizzano i progetti. A completamento della nostra missione, dal 2010 organizziamo eventi di raccolta fondi e incontri di sensibilizzazione e formazione diretti ai giovani e a tutti coloro che sono interessati a tematiche a noi care come: i diritti dei minori, le loro problematiche, la cooperazione allo sviluppo e la solidarietà in generale. Di seguito potete trovare una sintesi dei progetti e degli eventi più rilevanti che abbiamo sostenuto e realizzato nel corso del 2014: si tratta di un semplice e breve resoconto per raccontare, a tutti coloro che ci conoscono e ci sono vicini, cosa abbiamo fatto per essere sempre dalla parte dei bambini. SINCE 2007 ALWAYS ON CHILDREN S SIDE! In 2007 our Foundation was established through the vision of Mr. Massimo Zanetti and his children Laura and Matteo and since 2008 it has been recognized as a socially useful NPO (non-profit organization). Our mission is to help underprivileged children by financially supporting national and international projects which provide health care and food assistance, education, housing and psychological help. The projects we support by allocating grants are carefully selected on the basis of an accurate analysis of their quality standards. Once selected, we closely monitor each organization s financial and management profile as well as making on-site visits. In addition, we always work closely with non-profit organizations that develop and implement these projects. Since 2010, we have also been active in organizing fundraising projects and events to raise awareness about our mission. In addition, we facilitate training sessions for students and for those who share our concerns, such as children s rights and problems, development cooperation and solidarity in general. This document is a summary of the most important projects and events we financially supported and implemented in It is a concise and straightforward report to tell all those people who know us and are close to us what we did in 2014 to remain always on children s side. Organigramma della Fondazione Organisational chart of our Foundation Presidente / Chairman Mauro Pizzigati Consigliere / Board Member Laura Zanetti Coordinatrice / Coordinator Alessandra Fermi Vice Presidente / Vice Chairman Renea Rocchino Nardari Consigliere / Board Member Andrea Volanti Collegio dei Revisori dei Conti Board of Auditors Filippo Duodo Pier Paolo Pascucci Nicola Gualandi Direttore / Director Teresa Calabrigo Consigliere / Board Member Andrea Gajo 3

4 Lettera del Presidente Letter from the Chairman Carissimi sostenitori e amici, il 18 ottobre 2014 abbiamo presentato, in collaborazione con l ONG Medici con l Africa Cuamm, il libro DUE DESTINI scritto da Renzo di Renzo e illustrato da Sonia Maria Luce Possentini. Il libro, realizzato anche grazie ad una nostra collaborazione, racconta una storia delicata e particolarmente coinvolgente (ideata per i bambini, ma adatta ed emozionante anche per gli adulti), dove l amicizia, l amore, l attenzione all altro, lo scambio tra esseri umani sono valori fondamentali e indispensabili per costruire un mondo diverso, più giusto. Nella quarta di copertina del libro sono state riportate parole che mi piace considerare come un sorta di filo conduttore anche per quello che, come Fondazione Zanetti Onlus, facciamo ogni anno: Due rette parallele non s incontrano mai. Questa tristezza della geometria non si applica alla vita. Due vite parallele si possono incontrare e scambiarsi il soccorso, l affetto, la salvezza. Ed è così: due vite, due mondi, due società diverse si possono incontrare e unirsi per migliorare le cose, per produrre speranze e dare risposte e possibilità concrete e nuove a chi vive situazioni di grave disagio e difficoltà. E questo si può e si deve affermare, perché tutti noi, in realtà, apparteniamo ad un unica grande famiglia. Da quando è nata la Fondazione, cerchiamo sempre di capire come possano essere utilizzati, nel migliore dei modi, i fondi che abbiamo a disposizione ed il sentire comune è quello di ricordare costantemente questo, cercando di essere vicini ai bambini ed ai minori che si trovano in situazioni di disagio e di difficoltà, in modo prima di tutto umano, con cautela, senza atteggiamenti di superiorità. Pensiamo, infatti, che solo cercando di comprendere i loro problemi, i loro veri bisogni e il contesto in cui vivono, sia possibile fare delle scelte corrette per la loro vita e l affermazione dei loro diritti. Come si può vedere, attraverso questo report, nel corso del 2014 abbiamo sostenuto numerosi progetti che hanno coinvolto bambini e minori sia italiani che stranieri. Come ogni anno, la maggior parte dei progetti si sono concentrati sulla lotta alla malnutrizione, ma abbiamo sostenuto anche progetti educativi e sanitari in genere, pur essi assai rilevanti. Naturalmente tutti i progetti sono stati monitorati con attenzione e possiamo affermare, con soddisfazione, che essi si sono tutti realizzati o sono in corso di ultimazione. Prima di concludere queste mie brevi considerazioni, vorrei, ancora, spendere poche parole per evidenziare anche l importanza degli incontri di sensibilizzazione che abbiamo organizzato nel corso del 2014 (li troverete elencati nelle prossime pagine) e che, secondo noi, costituiscono un elemento importante nell ambito degli obiettivi della nostra Fondazione. Questi incontri sono stati indirizzati soprattutto alle scuole e hanno voluto dare la possibilità a numerosi studenti di ascoltare persone che, attraverso le loro esperienze personali e il loro lavoro, hanno portato esempi positivi e ai quali fare riferimento come modello di vita. Perché è questo che, secondo noi, dobbiamo trasmettere, prima di tutto, ai giovani: la fiducia che le cose si possono cambiare con tenacia e impegno ed il convincimento che ognuno di noi può essere portatore di un cambiamento che, anche se piccolo, è comunque importante. Gli incontri hanno avuto un ottimo riscontro e questo ci fa piacere: è una dimostrazione che di modelli positivi vi è bisogno e che tutti possiamo e vogliamo guardare al futuro con speranza. E questo il mio augurio (con il quale concludo) e, cioè, che i bambini ed i minori che abbiamo sostenuto e che stiamo sostenendo, possano guardare avanti, in modo positivo e con ottimismo. Ed auguro che questo, in generale, possa accadere anche a tutti noi. Grazie. Dearest supporters and friends, on 18th October 2014, we presented the book TWO DESTINIES (in Italian: DUE DESTINI ), written by Renzo di Renzo and illustrated by Sonia Maria Luce Possentini, in collaboration with the NGO Doctors with Africa (Medici con l Africa Cuamm). The book was completed also thanks to our contribution, and tells a sensitive and particularly compelling story (written for children but suitable and moving also for adults), where friendship, love, care for others and interaction between fellow human beings represent fundamental and essential values on which to build a different, more just world. The words printed on the back cover of the book represent what I like to think of as a sort of leitmotif also for what we do each year here at the Zanetti Foundation (a non-profit organization): Two parallel lines never cross each other. This is a sad truth of geometry that cannot, however, be applied to real life. Two parallel lives can meet and they can help each other and share affection and salvation. And this is indeed the case: two lives, two worlds, two societies can meet and come together to improve things, to create hope and to provide answers along with new and real opportunities for those living in severe discomfort and difficulty. This is something that we can and must recognize, because all of us in reality belong to one big family. Ever since the birth of our Foundation, we ve always tried to understand how to best use the funds at our disposal, and we do believe this must be remembered at all times. At the same time, our efforts are always focused on helping out children and minors in need in a sensitive, careful and non condescending way. By simply trying to understand their problems, their real needs and the context in which they live, we believe that it is indeed possible to make the right choices for their lives and uphold their rights. As you can see through this report, over the course of 2014, we supported many projects involving children and youngsters, both in Italy and abroad. As is the case every year, the majority of projects were focused on the fight against malnutrition, but we also supported educational and healthcare projects, which are also of great importance. All projects were, of course, closely monitored and we can confirm, with great satisfaction, that all have either been completed or are in the process of being completed. Before concluding this brief introduction of mine, I would like to once again spare a few words to highlight the importance of the awareness raising events that we organized in 2014 (a list of which can be found on the following pages) and that we believe represent a key element regarding the goals of our Foundation. These events were mainly focused on schools, with the aim of providing a large number of students with the possibility to listen to stories of individuals who, through their personal experience and work, have set positive examples and represent sound role models. This is what we believe needs to be conveyed, first and foremost, to young people: with dedication and detemination, things really can be changed, and each one of us is able to bring about change - which, no matter how small, is always important. It is our pleasure to confirm that these meetings had excellent results: this shows that there is a need out there for positive role models and that we all want and are able to look towards the future with hope. This is my wish (and my final remark): that all the children and youngsters we have supported and we continue to support, may look forward positively and with optimism. I also hope that this be the case for each and every one of us. Thank you. Mauro Pizzigati Mauro Pizzigati 5

5 Progetti sostenuti Projects supported Nel 2014 abbiamo sostenuto in tutto 18 progetti; di questi 4 si sono sviluppati in Italia e 14 in altri Paesi del mondo. Alcuni progetti sono stati sostenuti totalmente, per altri, invece, abbiamo contribuito alla realizzazione di una parte che si è rilevata comunque importante per il raggiungimento dell obiettivo generale. Di seguito presentiamo tutti i progetti internazionali e nazionali che abbiamo sostenuto descrivendo brevemente l obiettivo principale e cos è stato fatto, nello specifico, con i contributi da noi erogati. PROGETTI INTERNAZIONALI INTERNATIONAL PROJECTS TANZANIA FORMAZIONE DI OPERATORI SANITARI PER COMBATTERE LA MALNUTRIZIONE INFANTILE NELLE REGIONI DI IRINGA E NJOMBE Per favorire la lotta alla malnutrizione infantile in Tanzania (dove, secondo un indagine ufficiale, il 3,5% dei bambini sotto i 5 anni è affetto da malnutrizione acuta globale e lo 0,8 soffre di malnutrizione grave acuta), abbiamo sostenuto un importante progetto che si è sviluppato nelle regioni di Iringa e Njombe. Il progetto ha coinvolto 9 ospedali, 25 centri di salute e 18 dispensari distribuiti nel territorio delle due regioni sopracitate. Il nostro sostegno è servito per la realizzazione di fondamentali attività di formazione per gli operatori sanitari locali, 603 persone in tutto, che hanno imparato a riconoscere e a curare efficacemente i casi di malnutrizione infantile. I beneficiari diretti di questo progetto, che è tutt ora in evoluzione, nel 2014 sono stati circa bambini con meno di 5 anni affetti da malnutrizione grave acuta, ma hanno beneficiato di quanto fatto anche i bambini affetti da malnutrizione acuta globale e le loro comunità di appartenenza. Il progetto è stato sostenuto attraverso l ONG Medici con l Africa Cuamm di Padova, la prima organizzazione italiana che si spende per la promozione e la tutela della salute delle popolazioni africane, con la quale collaboriamo da tempo per lo sviluppo di diversi progetti e di numerose attività di sensibilizzazione. In 2014 we supported a total of 18 projects: 4 of them were in Italy and 14 in other parts of the world. Some projects were fully financed while others received partial funding, but still contributing significantly to the overall success of the project. All the Italian and international projects that we supported are presented in the following pages with a short description of their main goals and what was specifically accomplished thanks to our grants. TRAINING OF HEALTH WORKERS TO FIGHT CHILD MALNUTRITION IN THE IRINGA AND NJOMBE REGIONS To promote the struggle against child malnutrition in Tanzania (where official reports show 3.5% of children under the age of 5 suffering from acute overall malnutrition and 0.8% suffering from severe acute malnutrition) we supported an important project in the Iringa and Njombe regions. The project covered 9 hospitals, 25 health centres and 18 medicine dispensaries in the two regions mentioned above. Our support helped to develop fundamentally important training activities for local health workers - a total of 603 individuals - who learnt to recognise and effectively treat cases of child malnutrition. The direct beneficiaries of this still evolving project in 2014 were 4700 children under the age of 5 suffering from severe acute malnutrition; however, 9300 children suffering from global acute malnutrition and the communities they belong to also benefited from it. The project was supported through the Medici con l Africa Cuamm in Padua NGO, the first Italian organisation to get involved in promoting and safeguarding the health of African peoples with whom we have been working for some time in the development of a number of projects and many awareness-raising activities. soddisfacenti per la cura delle malattie dell età pediatrica. L obiettivo generale del progetto, che si sta tutt ora sviluppando, è quello di far diminuire l alto tasso di mortalità infantile causato, soprattutto, da gravi patologie come la malnutrizione, la tubercolosi, la polmonite, la malaria e l AIDS. Il nostro sostegno è servito, in particolare, per offrire a tutti i bambini ricoverati un alimentazione corretta e sostanziosa indispensabile per combattere la malnutrizione e reagire meglio alle cure farmacologiche somministrate. Come si può vedere nelle pagine successive, nel mese di gennaio abbiamo visitato direttamente l Ospedale, coordinato e supervisionato da due medici italiani, tramite un viaggio in loco. Il progetto è stato sostenuto attraverso l Associazione Ahead Onlus di Roma che da diversi anni segue direttamente le attività dell Ospedale. illnesses. The overall objective of this ongoing project is to reduce high child mortality rates caused by severe medical conditions such as malnutrition, TB, pneumonia, malaria and AIDS. In particular, through our support we have been able to offer the children at the hospital the healthy and filling diet they need to fight malnutrition and better respond to their medical treatments. As you can see in the following pages, we visited the hospital ourselves in January; the visit was co-ordinated and monitored by two Italian doctors who travelled to the site. The project was supported through the Ahead Onlus Association in Rome which has been following the hospital s activities directly for many years. GUINEA BISSAU SUPPORTO ALIMENTARE PER IL REPARTO PEDIATRICO DELL OSPEDALE RAOUL FOLLEREAU DI BISSAU Come nel 2013, anche nel corso del 2014 abbiamo sostenuto il progetto per il miglioramento e l accrescimento delle cure a favore dei minori ricoverati presso l Ospedale Raoul Follereau di Bissau, l unico ospedale della Guinea Bissau con caratteristiche FOOD SUPPORT FOR THE PAEDIATRIC WARD IN BISSAU S RAOUL FOLLEREAU HOSPITAL As in 2013, in 2014 we once again supported the project designed to improve and expand medical treatment for in-patient children at the Raoul Follereau Hospital in Bissau, the only hospital in Guinea Bissau with the ability to treat paediatric age

6 BRASILE / BRAZIL SUPPORTO PER LE ATTIVITÀ DELLA CASA DEL SORRISO DI RIO DE JANEIRO SUPPORT FOR THE ACTIVITIES OF THE RIO DE JANEIRO CASA DEL SORRISO Nel corso del 2014 abbiamo sostenuto anche la Casa del Sorriso, denominata Espaco Casa Viva, ubicata a Rio de Janeiro nella favela di Manguinhos (quartiere situato nella periferia nord della città). Questa casa è un luogo che accoglie i bambini e gli adolescenti della favela e organizza per loro attività educative e ricreative integrate. L obbiettivo principale della Casa del Sorriso è proteggere i minori (esposti non solo alla violenza, ma anche al mercato della droga e allo sfruttamento di ogni genere), stimolare il loro sviluppo cognitivo, educarli, ascoltarli e migliorare il loro standard di vita. Nel 2014 la Casa del Sorriso ha prestato sostegno diretto a 300 minori, inoltre, sono stati più di i ragazzi coinvolti in attività educative sui temi della nutrizione, dell igiene sanitaria, dei diritti delle donne e dei bambini. Tra i numerosi corsi organizzati dalla casa ricordiamo quelli di informatica, danza, musica e pittura; molta importanza è stata data, però, anche al sostegno scolastico, psicologico e, naturalmente, alle attività sportive. Il nostro supporto ha contribuito al funzionamento della casa, ai rimborsi per i volontari impegnati nei servizi educativi nonché alle iniziative di sensibilizzazione comunitaria all interno della favela. Questa Casa del Sorriso è stata sostenuta attraverso l ONG Cesvi Fondazione Onlus di Bergamo che si occupa da anni di numerose Case del Sorriso in diverse parti del mondo. In 2014 we also supported the Casa del Sorriso called Espaco Casa Viva in Rio de Janeiro in the Manguinhos favela (a district in the northern outskirts of the city). This house gives a home to the favela s children and teenagers and organises educational and recreational activities for them. The main objective of the Espaco Casa Viva is to protect children (exposed not only to violence but also to the drug market and exploitation of every sort), foster their cognitive development, educate them, listen to them and improve their living standards. In 2014 the Casa del Sorriso gave direct support to 300 children and more than 1800 young people took part in educational activities on issues such as nutrition, hygiene and women s and children s rights. The several courses organised by the house included IT, dance, music and painting and a great deal of attention was paid to school and psychological support and, naturally, sporting activities. Our support has contributed to the functioning of the house and to paying the expenses of the volunteers who organised educational activities and awareness-raising activities in the favela community. This Casa del Sorriso was supported through the Cesvi Fondazione Onlus NGO in Bergamo which has been assisting several Case del Sorriso for years in different parts of the world. SOMALIA ATTIVITÀ PER IL MIGLIORAMENTO DELLA SALUTE INFANTILE E NEONATALE IN NUGAAL (PUNTLAND) CHILD AND NEONATAL HEALTH IMPROVEMENT ACTIVITIES IN NUGAAL (PUNTLAND) Photo by Cristina Francesconi Lo Stato del Puntaland, situato a nordest della Somalia, ha uno dei livelli più bassi di salute al mondo e nella regione del Nugaal, popolata da persone, il sistema sanitario conta 17 centri di salute e un solo ospedale di rifermento (costruito nel 1970 dal Governo della Somalia e successivamente riabilitato dalla Cooperazione Italiana): il Garowe General Hospital (GGH) con 68 posti letto in totale. Il nostro sostegno ai bambini somali è arrivato proprio attraverso questo Ospedale dove, nel corso di tutto il 2014, alcuni medici italiani hanno lavorato intensamente al fianco dello staff locale per migliorare la disponibilità e la qualità delle cure destinate ai neonati, fin dalla gravidanza (in Somalia, infatti, ancora oggi molte sono le morti in utero o neonatali, proprio per l inadeguata assistenza che viene data alle donne gravide). Se si tiene presente che, nel 2013, in media, al GGH avvenivano 45 parti al mese e 2 bambini su 45 morivano durante o subito dopo la nascita, mentre la media dei parti del 2014 è stata 53 parti/mese, con una riduzione del 32% delle morti neonatali rispetto al 2013, si comprende l importanza di questo progetto. Il nostro supporto è servito, in particolare, per garantire l acquisto di farmaci ed equipaggiamenti essenziali, per la formazione del personale sanitario, per lo svolgimento di attività di monitoraggio e supervisione dei reparti e, infine, per vigilare sulla qualità dei servizi. Questo progetto per il miglioramento della salute infantile e neonatale è stato sostenuto attraverso l ONG CCM - Comitato Collaborazione Medica - di Torino che sta lavorando per tutelare donne, neonati e bambini in diversi Paesi africani. The State of Puntland in the north-east of Somalia has one of the lowest health standards in the world and the Nugaal region populated by 650,000 people has only 17 health centres and a single hospital (built in 1970 by the Somali government and subsequently renovated with Italian cooperation): the Garowe General Hospital (GGH) with a total of 68 beds. Our support to the children of Somalia came precisely through this hospital where a number of Italian doctors worked intensely alongside local staff throughout 2014 to improve access to and the quality of medical treatment for newborn babies from pregnancy onwards (in Somalia, in fact, death rates during pregnancy and immediately after birth are still high as a result of the inadequacy of the assistance given to pregnant women). In 2013, an average of 45 children were born in GGH per month and 2 out of 45 children died during or immediately after birth; in 2014, the birth average was 53 births per month with 32% fewer newborn deaths than in 2013, thus clearly showing the importance of the project. Our support helped in particular to ensure the purchase of the necessary drugs and equipment, training activities for the health staff, to monitor and oversee wards and, lastly, to supervise service quality. This child and newborn health improvement project was supported through the CCM Comitato Collaborazione Medica NGO in Turin which works to protect women, newborn babies and children in various African countries. 9

7 HAITI TANZANIA DISTRIBUZIONE DI PASTA PRESSO UNA SCUOLA DI STRADA Le Scuole di strada sono scuole attive ad Haiti per minori appartenenti a famiglie in difficoltà che non possono dare loro la possibilità di frequentare la scuola vera e propria. Attualmente queste scuole sono 32 (dislocate nelle periferie di Port au Prince e negli slum di altri centri abitati) ed accolgono, in tutto, circa bambini tra i 2 e i 16 anni. Oltre all istruzione, al materiale didattico e ad una divisa pulita, esse assicurano un pasto caldo al giorno (spesso l unico che fanno i bambini), vaccinazioni e cure mediche. Gli insegnanti di queste scuole sono oltre 300 e quasi il 50% di loro è costituito da ragazzi cresciuti in orfanotrofi che, grazie a queste realtà, hanno un occupazione. Il nostro supporto è servito per donare ai bambini di una di queste scuole, un sacco di pasta (prodotta localmente nel centro di formazione professionale Francisville-città dei mestieri) alla settimana, per loro e per le loro famiglie. Tenendo presente che ad Haiti il 56% della popolazione soffre di malnutrizione (un bambino su tre muore prima dei 5 anni per malnutrizione o altre malattie) e che a causa del terremoto del 2010 molte persone sono tutt ora senza casa e lavoro, è facile comprendere come anche questo nostro supporto sia stato importante. Questo progetto per la distribuzione di pasta è stato sostenuto attraverso la Fondazione Francesca Rava NPH Italia Onlus di Milano che è attiva ad Haiti da circa 28 anni e si occupa, con continuità, delle diverse problematiche che riguardano i minori di questo Paese. PASTA DISTRIBUTION AT A STREET SCHOOL Haiti s street schools help the children of poor families who cannot afford to send them to full-blown schools. There are currently 32 of these schools (scattered over the outlying districts of Port au Prince and the slums of other towns) and they take in around 10,000 children from 2 to 16 years of age in all. In addition to education, school material and clean uniforms, these ensure the children a hot meal a day (often the children s only meal), vaccinations and medical attention. There are more than 300 teachers in these schools and nearly 50% of them are young people who grew up in orphanages and found employment in these schools. Our support contributed to giving the children of these schools a pack of pasta (produced locally in the Francisville trade city professional training centre) per week for themselves and their families. Taking into account that 56% of the population of Haiti suffers from malnutrition (one in three children die before the age of 5 as a result of malnutrition or other illnesses) and that many of those left homeless by the 2010 earthquake are still without homes and jobs, our support here too has clearly been a great help. This project distributing pasta was supported through the Fondazione Francesca Rava NPH Italia Onlus in Milan which has been active in Haiti for around 28 years and takes on the various problems experienced by children in this country on an ongoing basis. PASTI, LIBRI E MATERIALE DIDATTICO PER GLI STUDENTI DELLA SCUOLA PROFESSIONALE DI NJOMBE Anche nel 2014, così come nel 2013, abbiamo supportato il progetto a favore della Scuola Professionale di Njombe che ha iniziato le sue diverse attività didattiche nel corso del Nel 2013 abbiamo sostenuto la costruzione dell aula di agraria e l acquisto di alcune attrezzature tecniche, mentre nel 2014 i nostri fondi sono serviti alla scuola per offrire un pasto al giorno agli studenti e per l acquisto di libri e materiale didattico. Questa scuola è estremamente importante per i giovani provenienti da famiglie a basso reddito della zona, che offre scarsissime opportunità di formazione, e possono accedervi solo coloro che hanno completato almeno 7 anni di scuola primaria. Essa utilizza una metodologia didattica innovativa basata sulla costituzione di micro-imprese dove gli studenti possono imparare diverse attività produttive estremamente utili per il successivo inserimento lavorativo. Le principali attività che vengono insegnate agli studenti sono l edilizia (falegnameria, muratura), l agricoltura (orticultura, coltivazione di cereali, allevamento) e lo sviluppo turistico. Ogni anno, a tutti gli studenti che terminano il percorso scolastico viene rilasciato un diploma legalmente riconosciuto. Il progetto è stato sostenuto attraverso la Fondazione ACRA- CCS di Milano, un organizzazione impegnata nel rimuovere le povertà attraverso soluzioni sostenibili, innovative e partecipate. MEALS, BOOKS AND SCHOOL MATERIAL FOR THE STUDENTS OF THE NJOMBE PROFESSIONAL SCHOOL In 2014, as in 2013, we supported this project together with the Njombe professional school which set its various educational activities in motion in In 2013 we helped to fund the building of the agriculture classroom and the purchase of certain technical equipment while in 2014 our funds were used by the school to offer daily meals to students and buy books and school material. This school is extremely important for young people from the lower income families of an area offering very limited training opportunities, and only those who have completed at least 7 years of primary school can attend. The school uses innovative teaching methods based on forming micro-businesses in which students can learn a range of extremely useful activities which will help them find work later on. The main activities taught are building (carpentry, bricklaying), agriculture (horticulture, grain farming, animal husbandry) and tourism development. Every year legally recognised certificates are awarded to all students completing their courses of study. This project was supported through the Fondazione ACRA-CCS in Milan, an organisation which is committed to eradicating poverty with sustainable, innovative and participatory solutions. ROMANIA UNA MAMMA PER I BAMBINI ACCOLTI NEL CENTRO PILOTA ANDREEA DAMATO DI SINGURENI A MOTHER FOR THE CHILDREN HOUSED IN THE ANDREEA DAMATO PILOT PROJECT IN SINGURENI In Romania vengono abbandonati, ogni anno, circa bambini; più della metà di questi bambini ha meno di 3 anni e a 1 su 4 non viene lasciato neppure il nome. Per aiutare parte di questi minori abbiamo supportato il Centro Pilota Andreea Damato, un polo operativo di case famiglia, ed annesse strutture, in cui viene data accoglienza, ospitalità e cura. Questo Centro, che si trova a Singureni (una cittadina situata a 40 km dalla capitale Bucarest), è l unico centro in Romania ad essere autorizzato ad accogliere minori sieropositivi/malati di AIDS. In particolare, all interno di questo contesto, abbiamo supportato Il progetto Una mamma anche per me che ha inserito in famiglia alcuni dei minori accolti. I fondi da noi stanziati sono serviti per pagare il rimborso delle spese assistenziali maternali. Naturalmente, le mamme, e quindi le famiglie dove sono stati inseriti i minori, sono state selezionate con attenzione e hanno seguito alcuni corsi di formazione prima di entrare in contatto diretto con i minori in questione. Come si può comprendere, lo scopo del progetto è fare in modo che, passo dopo passo, tutti i bambini abbandonati e accolti dal centro, trovino una famiglia che voglia prendersi cura di loro con amore. Il progetto è stato sostenuto attraverso la Fondazione Bambini in Emergenza Onlus di Roma, nata grazie al giornalista e conduttore televisivo Mino Damato. Around 9000 children are abandoned every year in Romania. More than half of these children are under three and 1 in 4 does not even have a name. To help these children we have supported the Andreea Damato Pilot Project, a network of children-care family houses and adjoining buildings in which these children are given a home, hospitality and medical care. The centre is in Singureni, a small town 40 km from the capital Bucharest, and the only centre in Romania authorised to take in children who are HIV positive or suffering from AIDS. Within this structure, in particular, we have supported the A Mother for me Too project which has succeeded in finding a family for some of the children. The funds allocated to the project have been used to pay for the mother s care expenses. Naturally these mothers, and thus the families found for the children, have been carefully selected and have attended training courses before coming into direct contact with the children themselves. Understandably, the project s objective is to find families for all the children taken in by the centre a step at a time, families which will love them and look after them. The project was supported through the Fondazione Bambini in Emergenza Onlus in Rome, set up by journalist and TV presenter Mino Damato. 10

8 BURKINA FASO ALIMENTI, FARMACI E VITAMINE PER I BAMBINI DEL CENTRO NUTRIZIONALE DI BOUSSÈ Come nel 2012 e nel 2013, anche nel corso del 2014 abbiamo sostenuto numerosi bambini malnutriti curati nel Centro Medico e Nutrizionale Sacro Cuore (denominato anche C.R.E.N.- Centre de Récupération et d Education Nutritionnelle) del villaggio di Boussè, che dista circa 35 chilometri dalla cittadina di Nanorò. Il Centro è stato inaugurato nel 2007 ed è molto importante per le mamme e i bambini malnutriti di questa zona estremamente povera e isolata. La nostra referente locale è stata Sr. Noel Ouedraogo che con i nostri fondi ha acquistato, nuovamente, medicine e vitamine, latte, miglio, zucchero, fagioli e olio. Il nostro supporto al C.R.E.N. è avvenuto attraverso l Istituto Suore Apostole Del Sacro Cuore di Boussè. FOOD, MEDICINES AND VITAMINS FOR THE CHILDREN OF THE BOUSSÈ NUTRITION CENTRE As in 2012 and 2013, in 2014 too, we supported many malnourished children cared for by the Sacred Heart Medical and Nutritional Centre (also called C.R.E.N.: Centre de Récupération et d Education Nutritionnelle) in the village of Boussè, around 35 kilometres from Nanorò town. The centre opened in 2007 and is extremely important to the malnourished mothers and children of this extremely poor and isolated area. Our local reference point was Sr. Noel Ouedraogo who bought medicines and vitamins as well as milk, millet, sugar, beans and oil once again with our funds. Our support to C.R.E.N. took place through the Istituto Suore Apostole Del Sacro Cuore in Boussè. CONGO BRAZZAVILLE ALIMENTI, FARMACI E MATERIALE DIDATTICO PER I BAMBINI ACCOLTI DA PADRE ABEL LILUALA A POINTE NOIRE FOOD, MEDICINES AND EDUCATIONAL MATERIAL FOR THE CHILDREN TAKEN IN BY FATHER ABEL LILUALA IN POINTE NOIRE TANZANIA ALIMENTI, VISITE MEDICHE E FARMACI PER I MINORI DELLA CASA DELLA GIOIA DI TANGA FOOD, HEALTH VISITS AND MEDICINES FOR THE CHILDREN OF TANGA S HOUSE OF JOY Anche nel 2014, come nel 2013, abbiamo supportato Padre Abel Liluala che attualmente accoglie e segue 20 minori, con l aiuto di 6 educatori, presso la sua casa di Pointe Noire. I minori sono orfani o provengono da famiglie in difficoltà che non potevano prendersi cura di loro. Il nostro supporto è servito, anche questa volta, per coprire una parte delle ingenti spese che ogni anno Padre Abel deve affrontare per l acquisto di diversi generi alimentari, materiale didattico e farmaci a favore dei minori accolti. Il sostegno a Padre Abel è avvenuto attraverso l Associazione Volontari di Solidarietà di Colle Umberto (TV). BURKINA FASO In 2014, as in 2013, we supported Father Abel Liluala who is currently looking after 20 children with the help of 6 outreach workers at his home in Pointe Noire. The children are orphans and come from poor families who could not look after them. This time too our support helped to cover part of the huge expenses which Father Abel incurs every year to buy a range of foods, school material and medicines for the children he looks after. Our support for Father Abel took place through the Associazione Volontari di Solidarietà in Colle Umberto (TV). La Casa della Gioia è gestita dalla suora italiana Maria Lo Presti della Congregazione delle Suore Collegine della S. Famiglia e accoglie, attualmente, 40 minori sieropositivi e orfani. Grazie a suor Maria, e ai suoi sostenitori, i minori accolti nella casa sono protetti, sottoporsi alle necessarie cure mediche e possono frequentare le scuole locali e seguire una dieta alimentare equilibrata. La casa è stata costruita nel 2009 e ora si sta ampliando per offrire maggiori servizi e dare vita, nel territorio circostante, a piccole attività (agricoltura e allevamento in primis) che consentano ai suoi abitanti di auto produrre alcuni generi alimentari. Il nostro supporto è servito a suor Maria Lo Presti per acquistare generi alimentari di fondamentale importanza (riso, olio, farina e fagioli) e, soprattutto, per pagare parte delle spese mediche e acquistare farmaci necessari per i bambini. La Casa della Gioia è stata sostenuta attraverso l Associazione Gli Amici di Venezia Onlus di Venezia con la quale nel 2013 abbiamo collaborato per la costruzione di un pozzo in Etiopia. The House of Joy is managed by Italian Sister Maria Lo Presti of the Congregazione delle Suore Collegine della Famiglia and is currently giving a home to 40 HIV positive, orphaned children. Thanks to Sister Maria and her supporters the house s children are safe, have access to all the medical treatment they need, can attend local schools and follow a balanced diet. The house was built in 2009 and is now expanding to offer better services and create small business activities in the surrounding area (agriculture and cattle breeding primarily) to enable its people to make some of their own food. Sister Maria Lo Presti used our support to buy basic important foods (rice, oil, flour and beans) and, above all, to pay for some of the children s much needed medical care and drugs. The House of Joy was supported through the Associazione Gli Amici di Venezia Onlus in Venice with which we worked in 2013 on the building of a bridge in Ethiopia. UN AULA PER IL NUOVO LICEO DI GARANGO Garango è una cittadina della Provincia di Boulgou situata nella Regione del Centro-Est. In questa cittadina si sta sviluppando la costruzione di un piccolo Liceo per offrire ai giovani della zona l opportunità di ampliare le loro conoscenze scolastiche. Fino ad ora, infatti, a Garango non c era nessuna struttura scolastica di questo tipo e i giovani che volevano proseguire gli studi erano costretti a rinunciare o ad emigrare, affrontando grandi difficoltà, in altre città. Il nostro supporto è servito per la costruzione di una prima aula scolastica di questo Liceo che ora, grazie anche ad altri sostenitori, si sta ampliando per offrire agli studenti altre aule, i servizi igienici e una biblioteca. Il progetto per la costruzione dell aula è stato sostenuto attraverso l Associazione Educatori Africani Italiani Senza Frontiere di Treviso. A CLASSROOM FOR THE NEW GARANGO HIGH SCHOOL Garango is a small town in Boulgou province in the centraleastern region. A small high school is being built in this little town to offer the area s young people the chance to continue their education. Until now, in fact, there was no school of this sort in Garango and young people wanting to continue their studies were obliged to give up the idea or emigrate to other towns with all the serious difficulties this brought with it. Our support was used to build a first classroom in this high school and now, thanks to the help of other supporters, it is expanding to provide students with additional classrooms as well as building toilets and a library. This project for the building of the classroom has been supported through the Associazione Educatori Africani Italiani Senza Frontiere in Treviso

9 LIBERIA EMERGENZA EBOLA: EQUIPAGGIAMENTI COMPLETI PER GLI OPERATORI SANITARI Come è noto, nel 2014 il virus dell Ebola ha dato vita a una nuova e violenta epidemia che ha colpito soprattutto la Liberia, la Sierra Leone e la Guinea. Le vittime di questa epidemia sono state numerosissime e una parte di queste erano, purtroppo, minori. Per questo motivo, abbiamo scelto di supportare anche gli interventi contro il virus dell Ebola attraverso un sostegno che ha permesso l acquisto di equipaggiamenti completi per gli operatori sanitari operanti in Liberia. Gli operatori sanitari si sono occupati non solo della cura dei pazienti già affetti dal virus, ma anche delle misure di controllo del contagio, di una rete di sorveglianza epidemiologica e di attività d informazione su come evitare la contaminazione rivolte alla popolazione. Questo supporto contro l Ebola è avvenuto attraverso l ONG Medici Senza Frontiere che a Monrovia, la Capitale della Liberia, ha allestito il più grande centro per il trattamento dell Ebola mai realizzato fino ad ora; questo centro ha potuto accogliere, nei momenti più difficili, fino a 250 pazienti contemporaneamente. ZAMBIA UN CENTRO SCOLASTICO PER SCONFIGGERE L ANALFABETISMO EBOLA EMERGENCY: FULL EQUIPMENT FOR HEALTH WORKERS As is well-known, in 2014 the Ebola virus exploded once more in a new, violent epidemic which struck Liberia, Sierra Leone and Guinea in particular. The epidemic caused several deaths, and unfortunately some of these were children. For this reason we decided to support the fight against the Ebola virus with funds for buying full equipment for health workers in Liberia. Not only did health workers look after patients affected by the virus, but also implement measures to contain the epidemic, an outbreak monitoring network and information giving activities for local people on how to avoid getting the virus. This Ebola project work took place through the Medici Senza Frontiere NGO which set up the largest Ebola treatment centre ever built so far in Liberia s capital Monrovia. At the worst moments of the epidemic this centre took in as many as 250 patients at the same time. A SCHOOL CENTRE TO COMBAT ILLITERACY Photo by Yann Libessart/MSF Il progetto in questione è ancora in evoluzione e sta dando vita ad un Centro Scolastico (Capacity Building Center) che sarà un punto di riferimento e un modello per l educazione dei giovani più poveri di Lusaka. Il Centro presto ospiterà lezioni di diversa tipologia adatte ai diversi livelli d istruzione degli studenti. Ogni programma di alfabetizzazione e istruzione sarà programmato e monitorato con attenzione per offrire un servizio educativo di eccellenza. Il nostro supporto è servito per finanziare una piccola parte dei lavori iniziali di costruzione del Centro. Il progetto è stato ideato da suor Elisa Tonello di Treviso, che attualmente vive in Zambia, ed seguito direttamente da un ingegnere italiano. Il progetto è stato sostenuto attraverso la congregazione delle Figlie di Maria Ausiliatrice (Salesiane Don Bosco) con sede a Lusaka. This project is still developing and setting up a school centre (Capacity Building Center) designed to act as a reference point and model for the education of the poorest young people in Lusaka. The centre will soon host lessons of various types suited to the varying educational levels of its students. Each literacy and schooling programme will be planned and monitored carefully to offer top quality educational services. Our support served to fund a small part of the initial building work. The project was the brain child of Sister Elisa Tonello from Treviso, who currently lives in Zambia, assisted by an Italian engineer. The project was supported by the Congregazione delle Figlie di Maria Ausiliatrice (Salesiane Don Bosco) based in Lusaka. REPUBBLICA DI GUINEA / REPUBLIC OF GUINEA SPESE SCOLASTICHE PER I PROTAGONISTI GUINEANI DEL FILM IL SOLE DENTRO DI PAOLO BIANCHINI SCHOOL EXPENSES FOR THE GUINEAN ACTORS IN PAOLO BIANCHINI S FILM IL SOLE DENTRO Tramite il regista Paolo Bianchini, abbiamo supportato le spese scolastiche dei due piccoli protagonisti guineani del film Il sole dentro (2012). I due minori nel film interpretano Yaguine e Fode, due ragazzini della Repubblica di Guinea che, nel luglio del 1999, sono morti assiderati nel vano carrello di atterraggio di un aereo diretto a Bruxelles. I due adolescenti si erano nascosti all interno dell aereo per arrivare in Europa e consegnare ai suoi responsabili una richiesta di aiuto da parte di tutti i bambini africani che desiderano studiare. Questo sostegno è avvenuto attraverso la Fondazione Yaguine e Fode con sede a Conakry. Thanks to director Paolo Bianchini we funded the school expenses of the two young Guinean children who acted in his film Il Sole Dentro (2012). The two children play Yaguine and Fode in the film, two teenagers from the Republic of Guinea who froze to death in the undercarriage of a plane flying to Brussels in July The two teenagers hid in the plane in an attempt to get to Europe and hand over to the authorities a request for help on behalf of all the children of Africa who wanted to study. This support took place through the Fondazione Yaguine e Fode based in Conakry. 14

10 PROGETTI NAZIONALI ITALIAN PROJECTS FAENZA (RA) NUOVE ALI PER MINORI EXTRACOMUNITARI CON CARDIOPATIA CONGENITA Il progetto Nuove Ali ha visto la cura in Italia, attraverso il programma umanitario della Regione Emilia Romagna, di 5 minori extracomunitari affetti da cardiopatia congenita provenienti dai Paesi Balcani e dall Africa. Questi minori, sempre accompagnati da un genitore (solitamente la madre), si sono recati in Italia perché nei loro Paesi d origine non avrebbero ricevuto le cure adeguate. Le spese di ricovero e intervento sono state coperte dalla Regione Emilia Romagna e dell Azienza USL di riferimento, mentre le altre spese - viaggio aereo, trasporti locali, ospitalità, medicinali sono state supportate grazie ai fondi da noi erogati. L Iter che ogni piccolo paziente ha dovuto seguire è stato il seguente: ricovero presso il Reparto di Pediatria dell Ospedale Civile di Ravenna per esami e accertamenti, trasferimento presso la Cardiologia e Cardiochirurgia Pediatrica del Policlinico Sant Orsola di Bologna per l intervento chirurgico, dimissioni dopo 10/15 giorni, soggiorno in un appartamento di Faenza con il genitore per circa 30 giorni e, per finire, rientro a casa. Il progetto è stato sostenuto attraverso l Associazione Cosmohelp Onlus di Faenza (RA) con la quale siamo in sinergia da diversi anni per questa tipologia di aiuto ai minori. VICENZA NUOVO SOSTEGNO PER IL PROGETTO CASA PAPÀ CON BAMBINO PRESSO IL VILLAGGIO SOS DI VICENZA Il Villaggio SOS di Vicenza ha come finalità l accoglienza di bambini e ragazzi senza cure, o a rischio di perderle, e il sostegno alle famiglie vulnerabili. Attraverso i propri servizi di tipo familiare, il Villaggio si pone l obiettivo di garantire al minore accolto un adeguato percorso di crescita psico/fisica in vista dell auspicato rientro presso la propria famiglia o, nel caso questo non risulti essere perseguibile, verso il raggiungimento della sua autonomia e indipendenza. All interno di questo contesto, nel 2013 e nel 2014 abbiamo sostenuto il progetto Casa papà con bambino che ha lo scopo di offrire ospitalità e supporto psicologico a padri in difficoltà che, per diversi motivi, si trovano da soli con il loro bambino. Nel 2013 il nostro supporto è servito al Villaggio per la riqualificazione di alcuni locali assegnati da IPAB Vicenza e destinati in via esclusiva a questo servizio innovativo, nel 2014, invece, il nostro sostegno è stato principalmente utilizzato per il coordinamento del progetto, per l intervento di tipo educativo destinato al papà e al bambino e, infine, per coprire parte delle spese relative al supporto psicologico. Il progetto è stato sostenuto attraverso SOS Villaggi dei Bambini che opera in 133 Paesi nel mondo. In Italia è membro dell Osservatorio Nazionale per l Infanzia e l Adolescenza e aiuta 642 minori e le loro famiglie attraverso 7 Villaggi SOS e un programma di rafforzamento familiare a Torino, rivolto alle famiglie in stato di necessità. THE NUOVE ALI PROJECT FOR NON EC CHILDREN SUFFERING FROM CONGENITAL HEART DISEASE The Nuove Ali project involved medical care for five non EC children suffering from congenital heart disease from Balkan and African countries through the Emilia Romagna Region s humanitarian programme. These children and one of their parents (generally their mothers) came to Italy because of the lack of appropriate care in their countries of origin. Their medical care and operations were paid for by the Emilia Romagna Region and the local health department while their other expenses - air travel, local transport, hospitality and medicines - were funded by us. The procedure for each young patient was as follows: admittance to the Paediatric Ward of Ravenna Public Hospital for examinations and tests, transfer to the Policlinico Sant Orsola s Paediatric Cardiology and Cardiac Surgery Ward in Bologna for operations after which they were discharged after days and stayed in an apartment in Faenza with their parent for around 30 days before returning home. This project was funded through the Associazione Cosmohelp Onlus in Faenza (RA) with whom we have worked in partnership for many years to provide this type of help for children. NEW SUPPORT FOR THE CASA PAPÀ CON BAMBINO PROJECT AT VILLAGGIO SOS IN VICENZA The objective of the Vicenza Villaggio SOS is to take in children and young people either without, or at risk of losing, parental care and supporting vulnerable families. By means of family type services, the Villaggio s goal is to secure children adequate psycho-physical growth opportunities in view of their hoped-for return to their families or, if this is not possible, to help them reach self-support. Within this context, in 2013 and 2014 we supported the Casa Papà con Bambino project; its main objective was to provide hospitality and psychological support to fathers in difficulty who, for different reasons, are looking after their children on their own. In 2013 our support contributed to renovate a number of buildings assigned to the Villaggio by IPAB Vicenza for the exclusive use of this innovative service. In 2014, through our support, we co-ordinated the project, the educational activities for both fathers and children and, lastly, we covered some of the expenses relating to psychological support. This project was supported through SOS Villaggi dei Bambini which works in 133 countries all over the world. In Italy it is a member of the National Infancy and Adolescence Observatory and helps 642 children and their families in 7 Villaggi SOS and a programme of family strengthening initiatives in Turin designed for families in need. ITALIA / ITALY UN PROGRAMMA VIDEO-RADIOFONICO PER RADIO MAGICA, LA RADIO DEI BAMBINI Radio Magica è una piattaforma gratuita composta da una web radio e da una biblioteca digitale con tanti audio, video e testi per bambini e ragazzi da 0 a 13 anni. Essa di rivolge sia a minori normo dotati sia a minori con disabilità attraverso mezzi di comunicazione adatti anche a coloro che non possono leggere, vedere e, addirittura, sentire. Radio Magica parte dal presupposto che l ascolto e le storie raccontate portano al minore benefici psico-emotivi, cognitivi, linguistici e sociali. Essa crea un alternativa nel mondo ipertecnologico e restituisce al bambino uno spazio di qualità fatto di ritmi e pause, essenziali per poter pensare e dialogare. Per sostenere le attività di questa radio, che riteniamo un strumento particolarmente importante per la corretta crescita del bambino, abbiamo coperto le spese relative ad un progetto per la realizzazione di un programma video-radiofonico a tema di 10 puntate. Il progetto è stato sostenuto attraverso la Fondazione Radio Magica fondata dalla Prof.ssa Elena Rocco dell Università degli Studi di Venezia. CASTAGNOLE DI PAESE (TV) UN PROGETTO PER PREVENIRE LE DIFFICOLTÀ COGNITIVE DEL BAMBINO IN ETÀ PRESCOLARE Gli anni della scuola dell infanzia rappresentano una fase importante della vita del bambino sia per lo sviluppo delle sue competenze cognitive, sia per quelle sociali. La scuola e la famiglia insieme occupano un ruolo fondamentale a riguardo in quanto sono esse che curano la scelta e la valutazione degli stimoli migliori affinché lo sviluppo del bambino, nel suo complesso, avvenga in modo integrale, sano e armonico. Premesso questo, possiamo dire che il progetto in questione che abbiamo supportato si è sviluppato presso la Scuola dell Infanzia F. Larizza di Castagnole di Paese (TV) e ha adottato la versione italiana della NEPSY II, uno strumento di valutazione delle abilità cognitive, per capire quali sono i punti di forza e i punti di debolezza di ciascun bambino. I minori coinvolti sono stati 43 e lo scopo ultimo è stato quello di poter calibrare in modo adeguato l intervento didatticoeducativo della scuola in collaborazione con la famiglia. Il nostro sostegno è servito in particolare per l attività della psicologa che ha seguito ogni bambino coinvolto e ha dialogato con la sua famiglia. Il progetto è stato sostenuto attraverso la Parrocchia San Mauro di Castagnole di Paese (TV), l ente gestore della Scuola dell Infanzia Paritaria F. Larizza. A VIDEO-RADIO PROGRAMME FOR RADIO MAGICA, THE CHILDREN S RADIO Radio Magica is a free platform made up of a web radio station and a digital library with many audio, video and written word resources for children from 0 to 13 years of age. It targets both able bodied and disabled children via communication media suitable for those who cannot read, see or even hear as well. The idea behind Radio Magica is that listening to stories brings children psycho-emotional, cognitive, linguistic and social benefits. It creates an alternative in our hypertechnological age and gives children back a quality space made up of rhythms and pauses to foster their thinking and dialogue. To support an activity which we consider of special importance to children s growth, we funded the development of a project to create a themed video-radio programme in 10 episodes. This project was supported through the Fondazione Radio Magica founded by Prof.ssa Elena Rocco of Venice University. A PROJECT AIMING TO PREVENT PRE- SCHOOL AGE COGNITIVE DIFFICULTIES Infant school is an important stage in children s lives for the development of both cognitive and social skills. Taken together school and family occupy a fundamentally important role in this context since they are responsible for choosing and evaluating the best ways to foster children s integrated, healthy and harmonious overall development. With all that said, the project we supported took place at F. Larizza Infant School in Castagnole di Paese (TV) and adopted the Italian version of NEPSY II, a tool for cognitive evaluation whose goal is to assess each child s strengths and weaknesses. 43 children took part in the project and its ultimate goal was to calibrate the school s teaching and educational activities adequately together with their families. Through our support, we were able to pay for a psychologist who assisted each child involved and talked to their parents. This project was supported through the San Mauro parish in Castagnole di Paese (TV), the body which manages F. Larizza Infants School. 16

11 E INOLTRE... AND ADDITIONALLY... PADOVA / PADUA - ITALY VIAGGI CONOSCITIVI E INAUGURAZIONI UFFICIALI ON-SITE VISITS AND OFFICIAL INAUGURATIONS Gennaio / January LIBRO DUE DESTINI DI RENZO DI RENZO CON LE ILLUSTRAZIONI DI SONIA M. L. POSSENTINI, CASA EDITRICE FATATRAC La nostra collaborazione con l ONG Medici con l Africa Cuamm non è avvenuta solamente per sostenere il progetto contro la malnutrizione infantile in Tanzania, ma anche per pubblicare un libro che ha il fine di sensibilizzare i più piccoli. Il libro, intitolato Due destini, narra la storia di Rosa e Meskerem, due bambini che nascono lo stesso giorno, lei in Italia, lui in Etiopia. Una narrazione a due voci che accompagna a scoprire, senza retorica, quanto diversa possa essere la vita di due individui nati in contesti così differenti. Il libro, in vendita in tutte le librerie, è stato presentato anche da noi, presso l auditorium di Villa Zanetti, nel mese di ottobre (nella sezione eventi è possibile trovare maggiori informazioni). GUINEA BISSAU Un Centro di Diagnosi e Cura per l Anemia Falciforme Grazie a Lorenzo e Caterina Il nostro supporto all Ospedale Raoul Follereau di Bissau è stato incrementato, rispetto a quanto previsto e già precedentemente descritto, attraverso le donazioni ricevute, nel mese di settembre, in occasione della festa di matrimonio degli amici Lorenzo e Caterina. Quanto raccolto, grazie alle donazioni degli invitati degli sposi, consente di dare vita nell ospedale di Bissau, coordinato dall Associazione Ahead Onlus con la quale collaboriamo da tre anni, ad un Centro di Diagnosi e Cura per l Anemia Falciforme. L Anemia Falciforme è una malattia genetica particolarmente diffusa in Africa Occidentale e causa nei bambini una grave anemia - con rischio di infezioni frequenti e mortalità precoce - ritardo della crescita, frequenti crisi dolorose e problemi circolatori e cardiorespiratori. Il centro che sta prendendo vita grazie a questo sostegno ha il compito principale di effettuare uno screening routinario per tutti i minori che entrano in contatto con le strutture dell ospedale, anche a seguito dell organizzazione di campagne di diagnosi in particolari zone del Paese o tra i membri di singole etnie. Come si può quindi comprendere, questa nuova realtà all interno dell ospedale, sarà di fondamentale importanza per individuare i bambini affetti da Anemia Falciforme e conseguentemente curarli nel migliore dei modi. DUE DESTINI, BY RENZO DI RENZO, ILLUSTRATIONS BY SONIA M. L. POSSENTINI, PUBLISHED BY FATATRAC Our partnership with the Medici con l Africa Cuamm NGO was not simply a matter of funding its children s malnutrition in Tanzania project but also to publish a book aiming at raising young children s awareness of the subject. The book tells the story of Rosa and Meskerem. The two children were born on the same day, but while Rosa was born in Italy, Meskerem was born in Ethiopia. It is a twovoice tale showing us how different the lives of two people born in such dissimilar contexts can be without any ideological stance. The book is on sale in all bookshops and was presented here at the Villa Zanetti auditorium in October too (see the events section for more information). A Sickle Cell Anaemia Diagnosis and Cure Centre Special thanks to Lorenzo and Caterina Our support for the Raoul Follereau Hospital in Bissau has been stepped up from that originally planned and described above thanks to donations received in September on the occasion of the marriage of our friends Lorenzo and Caterina. The sum collected through the donations of the couple s guests enabled the Bissau hospital to set up a Sickle Cell Anaemia Diagnosis and Cure Centre co-ordinated by the Ahead Onlus Association. Sickle Cell Anaemia is a genetic illness which is particularly widespread in Africa and causes severe anaemia in children. The disease may lead to frequent infections and early death, delayed growth, frequent painful episodes and circulation and cardio-respiratory problems. The centre which is developing as a result of this support aims to carry out routine screening on all children coming to the hospital also following on from diagnosis campaigns in specific areas of the country or individual ethnic groups. It is clear that this new hospital structure will play a fundamentally important role in identifying children suffering from Sickle Cell Anaemia and thus giving them appropriate medical treatment. VIAGGIO IN GUINEA BISSAU PER VISITARE L OSPEDALE RAOUL FOLLEREAU DI BISSAU Conoscere direttamente le realtà che sosteniamo è un aspetto fondamentale del nostro lavoro. Questo ci permette non solo di vedere con i nostri occhi cosa è stato realizzato attraverso i fondi da noi erogati, ma anche di conoscere personalmente i beneficiari dei progetti di cooperazione, i rappresentati locali dei diversi Enti con i quali collaboriamo e il contesto culturale e ambientale in cui si sono sviluppati i progetti stessi. Con questa ottica, ogni anno intraprendiamo dei viaggi conoscitivi in diversi Paesi. Nel 2014, ad esempio, due dei nostri consiglieri - Andrea Volanti ed Andrea Gajo si sono recati in Guinea Bissau per visitare l Ospedale Raoul Follereau di Bissau, dove, grazie al nostro sostegno, i minori ricoverati sono stati alimentati correttamente. Viste le esigue risorse destinate dal Paese ai bambini con diverse e gravi patologie, il viaggio ha permesso di constatare la grande importanza del nostro sostegno nonché il suo corretto utilizzo. In questa occasione, i nostri consiglieri, unitamente ad alcune Autorità locali, hanno altresì preso parte all inaugurazione del Reparto di Pediatria ristrutturato grazie ai fondi raccolti dalla Fondazione in occasione di una serata di beneficenza. Ci teniamo, in particolare, a sottolineare che questi viaggi hanno anche una grande valenza sotto il profilo dei rapporti umani, in quanto per i referenti locali dei progetti, per i beneficiari e naturalmente per noi, l incontro è emozionante, gratificante, fonte di crescita reciproca e, spesso, anche di nuovi punti di partenza per futuri sostegni. Febbraio / February INAUGURAZIONE DELLA NUOVA SCUOLA DI MARCALA IN HONDURAS Alla fine di febbraio è stata inaugurata la nuova scuola di Marcala (una cittadina del dipartimento di La Paz), costruita a partire dal 2013 in collaborazione con la Comunità locale. La festa è stata veramente gioiosa e ha visto la partecipazione di tutti i bambini (circa 100) che ora potranno utilizzare questa nuova struttura scolastica decisamente più adeguata e sicura di quella che avevano prima. In occasione di questa festa inaugurale sono state consegnate ai bambini, da parte dei nostri rappresentanti, delle belle magliette con il logo della scuola ideato dai ragazzi della Bottega Grafica dell I.P.M. (Istituto Penale per Minorenni) di Treviso e dei cappellini con il logo della nostra Fondazione. L evento è stato arricchito da canti e dai balli ed è terminato con un pranzo che ha coinvolto tutti i minori presenti e le loro famiglie. ON-SITE VISIT TO THE RAOUL FOLLEREAU HOSPITAL IN BISSAU, GUINEA BISSAU Getting to know the realities we support is a fundamental aspect of our work. This not only enables us to see for ourselves what has been done with the funds allocated, but also to personally meet the beneficiaries of co-operation projects, local representatives of the different institutions we collaborate with, and to know the cultural and environmental context where the projects themselves have developed. With this in mind, we pay on-site visits to several countries every year. In 2014, for example, two of our directors - Andrea Volanti and Andrea Gajo went to Guinea Bissau to visit the Raoul Follereau hospital in Bissau, together with the two Italian doctors coordinating it, where - as was read above - children hospitalised are fed correctly thanks to our support. This visit enabled them to check that our support is used correctly and how important it is (considering the scarce resources the country allocates to children with several, and serious, diseases). At the same time, it enabled them to take part in the inauguration event of the reconstruction of the Paediatrics Ward, together with some local authorities. This was made possible thanks to funds collected by our Foundation during a dedicated charity evening. We would particularly like to point out that these visits are always really important in terms of human relationships: for the local representatives, beneficiaries and, naturally, for us, the meeting is moving, rewarding, a source of mutual growth and, often, a new starting point for future support. INAUGURATION OF THE NEW SCHOOL IN MARCALA, HONDURAS At the end of February, the new school in Marcala (a small town in the La Paz district) was opened. The school was built as of 2013 in collaboration with the local Community. All the children (about 100) took part in what was a very joyful party. These children will now be able to use their new school building, which is now better suited and safer than before. During the inauguration party, our representatives gave the children some nice t-shirts with the school logo designed by the Bottega Grafica (graphic workshop) of the I.P.M. (Penal Institution for Minors) of Treviso and hats with the logo of our Foundation. All the children singing and dancing was the real icing on the cake, and the event ended with a lunch which all the children and all their families enjoyed.

12 Eventi di sensibilizzazione e raccolta fondi Awareness and fundraising events Oltre alla selezione e al sostegno di progetti a favore dei minori, anche nel 2014 ci siamo occupati dell organizzazione di eventi di sensibilizzazione per informare e riflettere su tematiche a noi care. Gli eventi, sempre ad ingresso gratuito e rivolti a tutti i cittadini con particolare attenzione verso i più giovani, hanno ottenuto un ottimo riscontro e sono stati realizzati creando intense collaborazioni con diverse realtà non profit e con persone con le quali condividiamo principi e attenzione verso i minori in difficoltà. Alcuni di questi eventi hanno anche portato a piccole raccolte fondi (si veda ad esempio l evento Fiabe al Parco ) sempre a favore di progetti umanitari. Di seguito ricordiamo gli eventi principali. Villorba (TV) Auditorium di Villa Zanetti INCONTRI DI SENSIBILIZZAZIONE PER LE SCUOLE SECONDARIE DI SECONDO GRADO Nel corso del 2014 abbiamo realizzato 7 incontri di sensibilizzazione per le Scuole Secondarie di Secondo Grado del nostro territorio. Gli incontri, che appartenevano a due cicli distinti denominati rispettivamente Passi verso l AltroVE e Passi verso l AltroVE 2, hanno visto la presenza di circa 1150 studenti, accompagnati dai loro Docenti, e altre persone non legate direttamente al mondo della scuola, ma comunque interessate agli argomenti proposti. Grazie a testimonianze dirette affiancate da film, documentari o immagini, sono stati affrontati temi diversi, ma con un unico filo conduttore: avvicinarsi con rispetto, e senza pregiudizi, all altro e all altrove per conoscere e comprendere alcune realtà che ci sembrano lontane e mettere in luce storie di persone che s impegnano per gli altri e trasmettono coraggio, speranza e positività. Tanti sono stati i relatori degli incontri che sono riusciti a coinvolgere e a far riflettere i partecipanti, tra questi ricordiamo: il missionario Elio Croce, i registi Paolo Bianchini, Andrea Segre, Vanessa Crocini e Marco Zuin, il fotografo Enrico Bossan e l alpinista Fausto De Stefani. Per gli studenti coinvolti in questa iniziativa, abbiamo organizzato anche un concorso che ha dato loro la possibilità di esprimere le loro opinioni ed emozioni su quanto ascoltato e visto. Ai vincitori sono stati consegnati dei buoni libri utilizzabili presso la libreria Canova di Treviso. In addition to selecting and supporting projects for minors, in 2014 we also organised awareness events to inform and reflect on issues dear to us. Admission to these events was always free and the events were addressed to everyone, especially to youngsters. Overall they received excellent feedback and developed intense collaboration with the different non-profit organisations and with people with whom we share principles and attention for children in need. Some of these events also led to small fundraisings (see for example the Fiabe al Parco - Tales in the Park - event) always for humanitarian projects. Here are the main ones. GENNAIO-DICEMBRE / JANUARY-DECEMBER Villorba (TV) Auditorium of Villa Zanetti AWARENESS MEETINGS FOR HIGH SCHOOLS In 2014 we organised 7 awareness meetings for High Schools of our area. These meetings were part of two distinct cycles called respectively Passi verso l AltroVE (steps toward elsewhere) and Passi verso l AltroVE 2, and were attended by about 1150 students, accompanied by their teachers, however, other people not belonging to the school world directly showed interest in the topics we proposed and took part in the meetings. Through direct testimony accompanied by films, documentaries or images, we dealt with several topics, but all with a common thread: to approach others and elsewhere respectfully, with no prejudice; to know and understand certain situations that seem distant and shed light on the stories of people committed towards others, who instill courage, hope and positiveness. Many speakers managed to involve participants and get them to think; among these: the missionary, Elio Croce, film directors Paolo Bianchini, Andrea Segre, Vanessa Crocini and Marco Zuin, the photographer Enrico Bossan and the mountaineer Fausto De Stefani. We also organised a competition for students involved in this initiative, to give them the chance to express their opinions and emotions on what they saw and heard. The winners were awarded book vouchers they could spend in the bookshop Canova in Treviso. Il parere di alcuni Docenti su questi incontri: / Some Teachers opinions of these meetings: Se consideriamo la scuola non un semplice passaggio di informazioni, ma un luogo formativo ed educativo, la Fondazione Zanetti Onlus con i suoi incontri ci è stata di valido aiuto nel raggiungimento di questo alto obiettivo. Ha saputo parlare al cuore e alla pancia dei nostri alunni che ne hanno tratto sempre spunti di riflessione e discussione. Siamo tutti usciti dagli incontri più ricchi. If we consider school as not just the place where you simply transfer information, but a place for training and education, through its meetings the Fondazione Zanetti Onlus has been of invaluable help for this ambitious goal. It talked to our students heart and mind and gave them food for thought and discussion. We ve all gained a lot attending these meetings. A. Pignorio I.S.I.S.S. Fabio Besta - Treviso Una finestra aperta sul mondo, la possibilità di incontrare di persona chi ha vissuto, o sta tutt ora vivendo, esperienze di vita che ne fanno un eroe: eroi della solidarietà, del coraggio, della generosità. Una voce controcorrente, a dirci che non è vero che tutti sono egoisti e cinici, anzi, il mondo è pieno di persone dal cuore grande, ed ognuno di noi davvero PUO fare qualcosa. Un grande messaggio per i nostri studenti. A window on the world, the chance to meet people who have lived, or still live, life experiences making them heroes of solidarity, courage, generosity. A voice going against the tide, telling us it is not true that everyone is selfish and cynical. That the world is full of people with a big heart, and we CAN all do something. A great message for our students. L. Gavagnin - S. Munaretto I.T.S.T. Giuseppe Mazzotti - Treviso

13 29 GENNAIO / 29 JANUARY Villorba (TV) Auditorium di Villa Zanetti SERATA DI SENSIBILIZZAZIONE SULL EMERGENZA UMANITARIA IN REPUBBLICA CENTRAFRICANA Villorba (TV) Auditorium of Villa Zanetti AWARENESS EVENING ON THE HUMANITARIAN EMERGENCY IN THE CENTRAL AFRICAN REPUBLIC stati riconosciuti i crediti formativi), ma anche psicologi e assistenti sociali. I relatori erano tutti professionisti specializzati nei temi proposti e tra questi ricordiamo la pedagogista Prof.ssa Paola Milani che ha già collaborato con noi in occasione di un corso per le insegnanti della scuola dell infanzia e la psicologa Piera Moro che è anche la direttrice del Villaggio SOS di Vicenza che stiamo sostenendo. but also psychologists and social workers. Speakers were all specialised professionals including the educationalist, Prof. Paola Milani who had already collaborated with us during a course for kindergarten teachers and the psychologist, Piera Moro, who is also the director of the SOS Village in Vicenza which we are supporting. La serata è stata organizzata in collaborazione con numerose realtà non profit del nostro territorio che, come noi, desideravano informare sull emergenza umanitaria in Repubblica Centrafricana causata da una guerra civile sanguinosa e, purtroppo, dimenticata da gran parte dell opinione pubblica e dei media dei Paesi occidentali. I relatori dell incontro sono stati il Dr. Mario Giobbia, che ha illustrato le complesse vicende politiche del Paese che hanno portato alla guerra, Suor Giulia Mazzon missionaria in Repubblica Centrafricana, che ha portato la sua testimonianza diretta sulla situazione reale del Paese, e Padre Gilberto Ceccato, che, anch esso, ha fatto comprendere l entità dell emergenza umanitaria. Particolarmente toccante è stata la testimonianza di una giovane donna della Repubblica Centrafricana che ha riferito le tragiche vicende che la sua famiglia stava vivendo in quel Paese. La serata è stata utile anche per definire le fasi organizzative di una campagna di raccolta farmaci per l Ospedale di Bimbo (una cittadina della Repubblica Centrafricana) e per i profughi della zona FEBBRAIO / FEBRUARY Villorba (TV) Auditorium di Villa Zanetti Treviso Istituto Penale per Minorenni The evening was organised in collaboration with several non-profit organisations of our area which, like us, wanted to inform on the humanitarian emergency in the Central African Republic. The crisis was caused by a bloody civil war and, unfortunately, forgotten by most people and by the media in Western Countries. The key speakers at the meeting were Dr Mario Giobbia, who illustrated the country s complex political events leading to the war, Sister Giulia Mazzon, missionary in the Central African Republic who told us about the situation the country was in at the time, and Father Gilberto Ceccato, who also explained the magnitude of the humanitarian emergency. The testimony of a young woman from the Central African Republic was especially touching. As she was in touch with family members living in the country, she told us about some tragic events. The evening was also useful to develop the various stages of a medicine collection campaign for the Hospital in Bimbo (a small town in the Central African Republic) and for refugees in the area. Villorba (TV) Auditorium of Villa Zanetti Treviso Penal Institution for Minors 24 MAGGIO / 24 MAY Villorba (TV) Parco di Villa Zanetti FIABE AL PARCO 2014 Visto il successo ottenuto nel 2013, anche nel 2014 abbiamo organizzato, con i volontari dell Associazione LILT Giocare in Corsia di Treviso, l evento Fiabe al Parco. Questa iniziativa ha donato ai bambini del nostro territorio, e ai loro genitori, un pomeriggio sereno all insegna delle fiabe, della musica e della natura e ci ha dato l opportunità di raccogliere fondi a favore delle importanti attività di animazione svolte da LILT Giocare in Corsia presso i reparti di pediatria degli ospedali di Treviso e Conegliano (l ingresso era libero con offerta facoltativa). L evento si è svolto nelle ore pomeridiane e anche in questa seconda edizione hanno partecipato numerosissimi bambini. 18 OTTOBRE / 18 OCTOBER Villorba (TV) Auditorium di Villa Zanetti Villorba (TV) Park of Villa Zanetti FIABE AL PARCO (TALES IN THE PARK) 2014 Given the success in 2013, in 2014 we organised once again the event Fiabe al Parco, with the help of volunteers from the LILT Association Giocare in Corsia (playing in the ward) of Treviso. This initiative gave children of our area and their parents alike a peaceful afternoon full of fairy tales, music and nature; at the same time, it gave us the chance to raise funds for the important entertainment activities organised by LILT Giocare in Corsia Association in the paediatric wards of the hospitals of Treviso and Conegliano (free entry, donations welcome). The event was held in the afternoon and this second edition too was attended by lots of children. Villorba (TV) Auditorium of Villa Zanetti PROIEZIONE DEL FILM IL SOLE DENTRO CON LA PRESENZA DEL REGISTA PAOLO BIANCHINI Grazie alla preziosa disponibilità del regista Paolo Bianchini, abbiamo organizzato due proiezioni del film Il Sole dentro da lui diretto. Il film è stato ideato e realizzato per raccontare la storia vera di Yaguine e Fode, due adolescenti della Repubblica di Guinea morti assiderati nel vano carrello di un aereo diretto a Bruxelles, in cui si erano nascosti. I due giovani desideravano intraprendere questo viaggio per consegnare ai rappresentati dell Europa una richiesta d aiuto da parte di tutti i bambini africani. Le proiezioni si sono tenute presso l Auditorium di Villa Zanetti e presso l I.P.M. (Istituto Penale per Minorenni) di Treviso dove il film è stato visto e apprezzato dai ragazzi reclusi che hanno prima dialogato con il regista e, successivamente, gli hanno scritto una lettera per condividere le loro emozioni e riflessioni. SCREENING OF THE FILM IL SOLE DENTRO WITH THE PARTICIPATION OF ITS DIRECTOR PAOLO BIANCHINI Thanks to director Paolo Bianchini, we organised two screenings of the film Il Sole dentro. The film was directed and conceived by him to remember Yaguine and Fode, two adolescents from the Republic of Guinea who froze to death in the landing gear compartment of a plane to Brussels. The two youngsters wanted to take this journey to deliver a cry for help from all African children to European representatives. The film was screened in the Auditorium of Villa Zanetti and in the IPM (Penal Institution for Minors) of Treviso where it was seen by young inmates who liked it, talked to the director and later wrote to him to express their feelings and thoughts. PRESENTAZIONE DEL LIBRO DUE DESTINI La presentazione è avvenuta alla presenza di Renzo di Renzo e Sonia Maria Luce Possentini, rispettivamente autore e illustratrice del libro, e di due rappresentanti di Medici con l Africa Cuamm, l ONG che ne ha promosso la pubblicazione sostenuta anche da noi. Il libro è nato, principalmente, per sensibilizzare grandi e piccini sulle difficili condizioni di salute di mamme e bambini in molti Paesi africani. I temi affrontati sono quelli della nascita, della maternità, della vita, della solidarietà, della cooperazione, della formazione e dell intercultura. La presentazione ha visto anche la lettura, con sottofondo musicale dal vivo, di alcuni brani del libro da parte di due volontari dell associazione di LILT Giocare in Corsia di Treviso. 7 NOVEMBRE / 7 NOVEMBER PRESENTATION OF THE BOOK DUE DESTINI The presentation took place in the presence of the author, Renzo di Renzo, the illustrator, Sonia Maria Luce Possenti, and two representatives of Medici con l Africa (doctors with Africa) Cuamm, the NGO which promoted the publication (partly funded by us) of this illustrated book created, above all, to make adults and children aware of the difficult health conditions of mothers and children in many African countries. Birth, maternity, life, solidarity, co-operation, education and inter-culture are the topics addressed in the book Due destini. During the presentation, some excerpts from the book were read by volunteers from the Treviso association LILT Giocare in Corsia, with live background music FEBBRAIO - 21 MARZO / FEBRUARY - 21 MARCH Villorba (TV) Auditorium di Villa Zanetti Villorba (TV) Auditorium of Villa Zanetti Villorba (TV) Auditorium di Villa Zanetti Villorba (TV) Auditorium of Villa Zanetti EMERGENZA EBOLA: INCONTRO PUBBLICO EBOLA EMERGENCY: PUBLIC MEETING SEMINARIO MINORI E GIUSTIZIA PROFILI DI DIRITTO CIVILE E PENALE Il seminario, composto da 3 convegni e realizzato in collaborazione con l Ordine degli Avvocati di Treviso e la Camera Penale Trevigiana Guido Sorbara, aveva come filo conduttore il tema della giustizia collegata al mondo dei minori. Gli argomenti affrontati sono stati principalmente due: i profili attuali del diritto penale minorile e il diritto del bambino alla famiglia (si è parlato in particolare degli interventi di allontanamento a sua tutela nel caso di fallimento parentale). Al seminario hanno partecipato soprattutto avvocati interessati ai temi proposti (ai partecipanti sono SEMINAR MINORS AND JUSTICE PROFILES OF CIVIL AND CRIMINAL LAW The seminar consisted of 3 conventions organised in collaboration with the Bar Association of Treviso and the Treviso Criminal Chamber Guido Sorbara. Its main subject was justice connected to the world of minors. Two main topics were discussed: the current profiles of juvenile criminal law and the rights of children to a family (the seminar mainly focused on the actions to remove children for their own protection in cases of parental failure). The seminar was attended primarily by lawyers interested in the topics (participants were entitled to training credits), Cos è l Ebola? Come viene trasmessa? Come viene curata? Quali Paesi sono stati colpiti da questo virus? Questi sono alcuni degli interrogativi ai quali si è cercato di rispondere durante questo incontro informativo aperto a tutti ed organizzato alla luce della terribile epidemia di Ebola sviluppatasi nel corso del Per parlarne erano presenti i rappresentati di due importanti ONG che si sono occupate di Ebola in Africa: Don Dante Carraro, direttore di Medici con l Africa Cuamm e Chiara Burzio, infermiera di Medici Senza Frontiere. Il moderatore dell incontro è stato Giuseppe Gioia, Vicedirettore del TGR Veneto. What is Ebola? How is it transmitted? How is it treated? Which countries were most affected by the virus? These are just some of the questions we tried to answer in this open meeting organised in the light of the terrible 2014 Ebola epidemic. Two representatives from two large NGOs dealing with Ebola in Africa were present to speak about it: Don Dante Carraro, director of Medici con l Africa Cuamm and Chiara Burzio, an operator with Doctors without Borders. The moderator of the meeting was Giuseppe Gioia, Deputy Director of TGR Veneto

14

15 Il nostro 2014 in numeri Our 2014 in numbers Attraverso i grafici che seguono è possibile visualizzare alcuni dati che riguardano i fondi a disposizione, la ripartizione dei costi e la suddivisione dei nostri contributi per i diversi progetti. The following charts show some data concerning funds available, breakdown of costs and the allocation of our grants to the different projects. 27

16 Il nostro grazie Our final thanks Ricordare tutte le persone che meritano un grazie da parte nostra non è facile. Ce ne vengono in mente moltissime e vorremmo nominarle tutte, una per una. Lo spazio, però, non ce lo consente e, soprattutto, rischieremmo, involontariamente e con grande dispiacere, di dimenticare qualche nome. Allora facciamo così: ringraziamo, prima di tutto, i bambini e i minori che abbiamo sostenuto attraverso i progetti, perché, anche se spesso non li abbiamo conosciuti personalmente, li abbiamo sempre sentiti vicini e ci hanno spinto a fare il nostro lavoro nel migliore dei modi, con il cuore ed anche con la consapevolezza che ogni scelta fatta doveva essere supportata da attente valutazioni e da grande senso di responsabilità. E poi ringraziamo chi, per diversi motivi, ha collaborato con noi, creando utili sinergie e uno scambio reciproco. Ringraziamo, quindi, chi ci ha sostenuto, chi ci ha raccontato la sua storia e i suoi progetti, chi ci ha fatto delle proposte per far accadere qualcosa di bello e concreto, chi ha seguito le nostre iniziative, chi ci ha aiutati nelle questioni tecniche e logistiche, chi e con questo concludiamo - ci ha regalato sorrisi autentici, entusiasmo, speranza e incoraggiamenti. Tutte queste persone ci hanno dato l opportunità di trascorrere un 2014 intenso e costruttivo, che non dimenticheremo e, a tutte loro, dedichiamo un affermazione, che ci piace molto, dell alpinista Fausto De Stefani (attivo in progetti umanitari a favore dei minori nepalesi e nostro ospite in occasione di uno degli incontri di sensibilizzazione 2014): Bisogna sempre credere nei propri sogni, non si deve mai dubitare che possano realizzarsi. Grazie! It s not easy to remember each and every person who we need to thank. So many come to mind and we would like to name them all, one by one. Unfortunately, we are limited by the space available and, above all, we would run the risk of accidentally forgetting some names, which we would greatly regret. So we ll do it like this instead: we would first of all like to thank the children and the youngsters we have supported through our projects because, even though we didn t meet all of them personally, we have always felt close to them and they have pushed us to complete our work in the best possible way, to put our hearts into it, and to be aware that every decision has to be backed up by careful considerations and a great sense of responsibility. We would then like to thank everyone who, for various reasons, has worked with us, creating useful synergies and mutual cooperation. We thank all of those who have supported us, who have told us their story and shared their plans, who have made us proposals to make something beautiful and real happen, who have followed our initiatives, those who have helped us with technical and logistical issues, and those and here we conclude who have given us the gift of genuine smiles, enthusiasm, hope and encouragement. All of these people gave us the chance to spend an intense and constructive 2014, which we certainly won t forget. To all of these individuals, we would like to dedicate the following statement, which we very much appreciate, by the mountaineer Fausto De Stefani (involved with humanitarian projects benefiting the young people of Nepal and a guest at one of our 2014 awareness raising events): We must always believe in our dreams, we should never doubt that they can be fulfilled. Thank you! Mauro, Renea, Teresa, Laura, Andrea, Andrea, Alessandra Mauro, Renea, Teresa, Laura, Andrea, Andrea, Alessandra Coordinamento di redazione / Editorial publishing coordination Teresa Calabrigo, Alessandra Fermi Traduzioni in inglese / English translation Inlingua Padova Srl Progetto Grafico / Graphic design Luca Della Coletta Stampa / Printing Grafiche Tintoretto - Villorba (TV) Grazie agli autori di tutte le fotografie qui pubblicate per la gentile concessione. We would like to thank the people who took all the pictures for their kind permission to reproduce them. Stampato nel mese di luglio 2015 Printed in July 2015 Photo by Roger Lo Guarro

17 Se vuoi unirti a noi per contribuire a rafforzare le nostre iniziative a favore dei minori, contattaci o visita il nostro sito Ogni tuo contributo sarà prezioso. Should you wish to join us and help us strengthen our initiatives for children, please do get in touch with us or visit our website www. fondazionezanetti-onlus.org Any contribution will be greatly appreciated. Fondazione Zanetti Onlus V.le Felissent, Villorba Treviso - ITALY Ph Fax info@fondazionezanetti-onlus.org

U Corso di italiano, Lezione Quindici

U Corso di italiano, Lezione Quindici 1 U Corso di italiano, Lezione Quindici U Buongiorno, anche in questa lezione iniziamo con qualche dialogo formale M Good morning, in this lesson as well, let s start with some formal dialogues U Buongiorno,

Dettagli

Beira, Università Cattolica del Mozambico. Con noi per formare nuovi medici.

Beira, Università Cattolica del Mozambico. Con noi per formare nuovi medici. Beira, Università Cattolica del Mozambico. Con noi per formare nuovi medici. Beira/ Università Cattolica del Mozambico Con il tuo sostegno puoi aiutarci a realizzare il sogno di tanti giovani mozambicani

Dettagli

Manifesto TIDE per un Educazione allo Sviluppo accessibile

Manifesto TIDE per un Educazione allo Sviluppo accessibile Manifesto TIDE per un Educazione allo Sviluppo accessibile Pagina 2 Contenuto Il progetto TIDE...4 Il manifesto TIDE...6 La nostra Dichiarazione...8 Conclusioni...12 Pagina 3 Il progetto TIDE Verso un

Dettagli

Sorrisi di madri africane Campagna per la salute materna e infantile

Sorrisi di madri africane Campagna per la salute materna e infantile Sorrisi di madri africane Campagna per la salute materna e infantile Chi siamo Il CCM, Comitato Collaborazione Medica, è un Organizzazione Non Governativa e Onlus fondata nel 1968 a Torino da un gruppo

Dettagli

RELAZIONE CONTRIBUTO 5 PER MILLE 2009 (REDDITI 2008)

RELAZIONE CONTRIBUTO 5 PER MILLE 2009 (REDDITI 2008) Gruppo Missione e Sviluppo Onlus Via Frutteri, 3-12038 Savigliano (Cn) tel. 0172 21291 - C.F. 95017360041 RELAZIONE CONTRIBUTO 5 PER MILLE 2009 (REDDITI 2008) Il Gruppo Missione e Sviluppo onlus è attivo

Dettagli

BORSA DI STUDIO PER INFERMIERI KERALA - INDIA INDICE 1. SINTESI DEL PROGETTO...2 2. DESCRIZIONE DEL PROGETTO...3. Pagina 1 di 5

BORSA DI STUDIO PER INFERMIERI KERALA - INDIA INDICE 1. SINTESI DEL PROGETTO...2 2. DESCRIZIONE DEL PROGETTO...3. Pagina 1 di 5 INDICE 1. SINTESI DEL PROGETTO...2 2. DESCRIZIONE DEL PROGETTO...3 Pagina 1 di 5 1. SINTESI DEL PROGETTO Il presente progetto trae le sue origini dalla necessità di garantire la possibilità a ragazzi poveri

Dettagli

Che cos è AIESEC? Cambiare il mondo tramite l educazione

Che cos è AIESEC? Cambiare il mondo tramite l educazione AIESEC Italia Che cos è AIESEC? Nata nel 1948, AIESEC è una piattaforma che mira allo sviluppo della leadership nei giovani, offrendo loro l opportunità di partecipare a stage internazionali con l obiettivo

Dettagli

FONDAZIONE ZANETTI ONLUS

FONDAZIONE ZANETTI ONLUS FONDAZIONE ZANETTI ONLUS LINEE GUIDA PER RICHIEDERCI UN SOSTEGNO PER IL 2016 (Le richieste devono pervenire entro e non oltre il 30 ottobre 2015) FONDAZIONE ZANETTI ONLUS Linee guida per la presentazione,

Dettagli

Relazione descrittiva Progetto: Supporto Medico-Formativo Pediatrico per le comunità rurali della provincia di Takeo, Cambogia

Relazione descrittiva Progetto: Supporto Medico-Formativo Pediatrico per le comunità rurali della provincia di Takeo, Cambogia Relazione descrittiva Progetto: Supporto Medico-Formativo Pediatrico per le comunità rurali della provincia di Takeo, Cambogia Intervento per favorire l accesso a servizi sanitari pediatrici per l infanzia

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Diciannove

U Corso di italiano, Lezione Diciannove 1 U Corso di italiano, Lezione Diciannove U Al telefono: M On the phone: U Al telefono: U Pronto Elena, come stai? M Hello Elena, how are you? U Pronto Elena, come stai? D Ciao Paolo, molto bene, grazie.

Dettagli

ASSOCIAZIONE PROGETTO ACCOGLIENZA Onlus. www.progettoaccoglienza.org

ASSOCIAZIONE PROGETTO ACCOGLIENZA Onlus. www.progettoaccoglienza.org Onlus www.progettoaccoglienza.org La Associazione Progetto Accoglienza opera a Borgo San Lorenzo (FI) dal 1992 e offre risposte alle problematiche legate al fenomeno migratorio attraverso l accompagnamento

Dettagli

UNA CASA SPECIALE per l accoglienza di famiglie con bambini che necessitano di cure sanitarie presso l ospedale pediatrico Bambin Gesù di Roma

UNA CASA SPECIALE per l accoglienza di famiglie con bambini che necessitano di cure sanitarie presso l ospedale pediatrico Bambin Gesù di Roma UNA CASA SPECIALE per l accoglienza di famiglie con bambini che necessitano di cure sanitarie presso l ospedale pediatrico Bambin Gesù di Roma Anno 2015 CHI SIAMO - SOS Villaggi dei Bambini SOS Villaggi

Dettagli

Nel 2005 Cuore Fratello è stata insignita del Premio Pace Regione Lombardia, nella categoria del voto online.

Nel 2005 Cuore Fratello è stata insignita del Premio Pace Regione Lombardia, nella categoria del voto online. Associazione Cuore Fratello Onlus CHI SIAMO Cuore Fratello Onlus è un associazione riconosciuta* che, principalmente grazie all opera di volontari, abbraccia la causa del diritto alla salute dei più deboli,

Dettagli

Il sostegno a distanza: il porticciolo cui attraccare

Il sostegno a distanza: il porticciolo cui attraccare Il sostegno a distanza: il porticciolo cui attraccare I bambini che sosteniamo a distanza hanno un punto comune: sono creature con un valore infinito che per qualche ragione contingente si trovano in balia

Dettagli

WeWorld & Besser Vacuum insieme per i bambini del Benin

WeWorld & Besser Vacuum insieme per i bambini del Benin WeWorld & Besser Vacuum insieme per i bambini del Benin Settembre 2015 www.weworld.it Chi siamo WeWorld Onlus è un Organizzazione Non Governativa di cooperazione allo sviluppo, riconosciuta dal Ministero

Dettagli

Democratica del Congo

Democratica del Congo Progetti scuole Proposta di gemellaggio Italia - Repubblica Democratica del Congo a cura di AMKA Onlus Chi siamo? Amka è un Organizzazione no profit nata nel 2001 dall incontro di due culture differenti

Dettagli

Berçário, le culle dei bambini senza nome - Ospedale Centrale di Beira, Mozambico

Berçário, le culle dei bambini senza nome - Ospedale Centrale di Beira, Mozambico «Penso che il messaggio più forte che ho imparato qua è che non bisogna dare mai niente per scontato. Da noi i neonati sono continuamente monitorati ogni piccola cosa viene corretta Qui invece devono un

Dettagli

Nel 2005 Cuore Fratello è stata insignita del Premio Pace Regione Lombardia, nella categoria del voto online.

Nel 2005 Cuore Fratello è stata insignita del Premio Pace Regione Lombardia, nella categoria del voto online. Associazione Cuore Fratello Onlus CHI SIAMO Cuore Fratello Onlus è un associazione riconosciuta* che, principalmente grazie all opera di volontari, abbraccia la causa del diritto alla salute dei più deboli,

Dettagli

Sostegno a distanza Gambia

Sostegno a distanza Gambia Sostegno a distanza Gambia 8ª Relazione sullo stato di avanzamento Data: 16 febbraio 2015 Periodo: settembre 2013 settembre 2014 INTRODUZIONE Il Sostegno a distanza in Gambia ha completato il suo ottavo

Dettagli

La mostra fotografica del WFP Italia «Tutto Sulla Sua Testa»

La mostra fotografica del WFP Italia «Tutto Sulla Sua Testa» La mostra fotografica del WFP Italia «Tutto Sulla Sua Testa» Cosa fa il WFP Chi sono i beneficiari interviene nelle emergenze umanitarie le vittime di guerre e di disastri naturali promuove lo sviluppo

Dettagli

Joint staff training mobility

Joint staff training mobility Joint staff training mobility Intermediate report Alessandra Bonini, Ancona/Chiaravalle (IT) Based on https://webgate.ec.europa.eu/fpfis/mwikis/eurydice/index.php/belgium-flemish- Community:Overview and

Dettagli

Marzo-Aprile 2009. Namaste! Carissimi sostenitori ed amici eccoci ad un nuovo appuntamento

Marzo-Aprile 2009. Namaste! Carissimi sostenitori ed amici eccoci ad un nuovo appuntamento Marzo-Aprile 2009 Namaste! Carissimi sostenitori ed amici eccoci ad un nuovo appuntamento con l aggiornamento on line delle attività Amici dei Bambini Nepal Balbalika. Il progetto Acqua è vita ad Adarsha

Dettagli

Salute in tutte le politiche. Carlo Favaretti Università Cattolica del Sacro Cuore

Salute in tutte le politiche. Carlo Favaretti Università Cattolica del Sacro Cuore CIVES CITTÀ VIVE, EQUE E SANE 20-2323 APRILE 2015 Salute in tutte le politiche Carlo Favaretti Università Cattolica del Sacro Cuore Concetti chiave Che cos è la salute Che cos è la promozione della salute

Dettagli

Missionarie della Fanciullezza

Missionarie della Fanciullezza Missionarie della Fanciullezza Nutriamo un grande amore per i fanciulli, che occupano un posto centrale nel cuore e nei progetti di ogni suora della Congregazione. Cost. Missionarie della Fanciullezza

Dettagli

40 miliardi di dollari. 150 paesi. Sconfiggere l estrema povertà nel mondo OBIETTIVO:

40 miliardi di dollari. 150 paesi. Sconfiggere l estrema povertà nel mondo OBIETTIVO: 40 miliardi di dollari 150 paesi OBIETTIVO: Sconfiggere l estrema povertà nel mondo Obiettivi TARGET: 1 Dimezzare la povertà assoluta e la fame nel mondo 2 Assicurare l istruzione elementare per tutti

Dettagli

Parlamento dei giovani per l acqua Torino, 10 dicembre 2007

Parlamento dei giovani per l acqua Torino, 10 dicembre 2007 Parlamento dei giovani per l acqua Torino, 10 dicembre 2007 Classe III A Istituto Professionale per l agricoltura e l ambiente sede associata dell IIS B.Vittone di Chieri Siamo la classe III A dell Istituto

Dettagli

SISM Segretariato Italiano Studenti in Medicina

SISM Segretariato Italiano Studenti in Medicina PROTOCOLLO DI INTESA SISM CUAMM Medici con l Africa SISM Segretariato Italiano Studenti in Medicina Anno Associativo 2014/2015 Protocollo di intesa fra SISM - Segretariato Italiano Studenti in Medicina

Dettagli

Bilancio 2012 Financial Statements 2012

Bilancio 2012 Financial Statements 2012 Bilancio Financial Statements IT La struttura di Medici con l Africa CUAMM è giuridicamente integrata all interno della Fondazione Opera San Francesco Saverio. Il bilancio, pur essendo unico, si compone

Dettagli

La sfida del futuro. Il programma DREAM e la cura pediatrica. Programma DREAM, piazza S. Egidio 3a, 00153 Rome Italy

La sfida del futuro. Il programma DREAM e la cura pediatrica. Programma DREAM, piazza S. Egidio 3a, 00153 Rome Italy La sfida del futuro Il programma DREAM e la cura pediatrica Programma DREAM, piazza S. Egidio 3a, 00153 Rome Italy Programma DREAM, piazza S. Egidio 3a, 00153 Rome Italia Tel. +39.06.8992225 / Fax. +39.06.89922525

Dettagli

L impegno della Fondazione Francesca Rava NPH Italia Onlus in Haiti. Le Scuole di strada

L impegno della Fondazione Francesca Rava NPH Italia Onlus in Haiti. Le Scuole di strada L impegno della Fondazione Francesca Rava NPH Italia Onlus in Haiti. Le Scuole di strada LA FONDAZIONE FRANCESCA RAVA N.P.H. ITALIA ONLUS Mission: aiuto all infanzia in condizioni di disagio in Italia

Dettagli

CONTA SU DI ME. Volontari in emergenza (Ospedale, Domicilio, Scuola)

CONTA SU DI ME. Volontari in emergenza (Ospedale, Domicilio, Scuola) CONTA SU DI ME Volontari in emergenza (Ospedale, Domicilio, Scuola) CASINA DEI BIMBI Dal 2001 l Associazione Casina dei Bimbi Onlus opera nel territorio delle province di Reggio Emilia, Modena e Parma

Dettagli

La salute della popolazione migrante: quale diritto, quale organizzazione, quale patto?

La salute della popolazione migrante: quale diritto, quale organizzazione, quale patto? Un patto per la salute degli immigrati: diritti, famiglia, tutela del lavoro, reti. Milano, 17 e 18 maggio 2007 TAVOLA ROTONDA La salute della popolazione migrante: quale diritto, quale organizzazione,

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO MARIA PIAZZOLI - RANICA PROGETTO SCUOLA NEL TERRITORIO

ISTITUTO COMPRENSIVO MARIA PIAZZOLI - RANICA PROGETTO SCUOLA NEL TERRITORIO ISTITUTO COMPRENSIVO MARIA PIAZZOLI - RANICA PROGETTO SCUOLA NEL TERRITORIO SOLIDARIETA 2013-2014 MICRO - PROGETTO: realizziamo una scuola su misura per i bambini dalle ali bruciate del quartiere Scampìa

Dettagli

IN COLLABORAZIONE CON LA MISSIONE DEI PADRI DELLA CONSOLATA DI MUJWA

IN COLLABORAZIONE CON LA MISSIONE DEI PADRI DELLA CONSOLATA DI MUJWA IN COLLABORAZIONE CON LA MISSIONE DEI PADRI DELLA CONSOLATA DI MUJWA Con il contributo di Regione Marche Coordinamento: dott.ssa Clara Santin (c.santin@provincia.ps.it ) Progetto tecnico e direzione lavori:

Dettagli

Imprenditorialità e Innovazione per l Internazionalizzazione delle PMI

Imprenditorialità e Innovazione per l Internazionalizzazione delle PMI Corso di Alta Formazione Imprenditorialità e Innovazione per l Internazionalizzazione delle PMI Evento Finale 25 marzo 2013 -Bergamo Palazzo dei Contratti e delle Manifestazioni BERGAMO SVILUPPO AZIENDA

Dettagli

Project for People ONLUS

Project for People ONLUS Project for People ONLUS Project for People è una ONLUS che dal 1993 realizza progetti di cooperazione e sviluppo in India, Benin (Africa) e Brasile. I valori dell Associazione sono il rispetto della cultura

Dettagli

PIANO CONTRO LA POVERTÀ

PIANO CONTRO LA POVERTÀ PIANO CONTRO LA POVERTÀ LE AZIONI DELLA REGIONE LAZIO PER CONTRASTARE ARE VECCHIE E NUOVE FORME DI VULNERABILITÀ ASSESSORATO POLITICHE SOCIALI E FAMIGLIA EMPORIO DELLA SOLIDARIETÀ Finanziamento del progetto

Dettagli

MEDICI CON L AFRICA CUAMM

MEDICI CON L AFRICA CUAMM MEDICI CON L AFRICA CUAMM SIAMO CONVINTI CHE LA SALUTE NON SIA UN BENE DI CONSUMO, MA UN DIRITTO UMANO FONDAMENTALE. Nata nel 1950, prima ONG in campo sanitario riconosciuta in italia, MEDICI CON L AFRICA

Dettagli

PROGETTO IL SOGNO DI UNA CASA MISSIONI ESTIVE IN MESSICO

PROGETTO IL SOGNO DI UNA CASA MISSIONI ESTIVE IN MESSICO PROGETTO IL SOGNO DI UNA CASA MISSIONI ESTIVE IN MESSICO LE NOSTRE MISSIONI Le missioni sono progetti di sostegno integrale realizzate all estero in paesi che presentano situazioni di grande disagio e

Dettagli

Orientamento in uscita - Università

Orientamento in uscita - Università ISTITUTO ISTRUZIONE SUPERIORE G. FALCONE - ASOLA (MN) Orientamento in uscita - Università prof. Ruggero Remaforte A.S.. 2012/2013 Premettendo che per orientare bisogna attivare non solo strumenti ma anche

Dettagli

Relazione finale del Progetto Food & Education sostenuto da 4Life.

Relazione finale del Progetto Food & Education sostenuto da 4Life. Relazione finale del Progetto Food & Education sostenuto da 4Life. Anno 2014 La collaborazione tra 4life e SOS Villaggi dei Bambini SOS Villaggi dei Bambini è una Onlus impegnata nell'accoglienza di bambini

Dettagli

Un esperienza di Agricoltura sociale in Tanzania: INUKA project. Michelangelo Chiurchiù Presidente del Cesc Project

Un esperienza di Agricoltura sociale in Tanzania: INUKA project. Michelangelo Chiurchiù Presidente del Cesc Project Un esperienza di Agricoltura sociale in Tanzania: INUKA project Michelangelo Chiurchiù Presidente del Cesc Project TANZANIA REGION of NJOMBE/ WANGING OMBE DISTRICT People with disabilities Joint Position

Dettagli

Diario di bordo. Attività del Diurno

Diario di bordo. Attività del Diurno Diario di bordo Giovedì 5 novembre 2009. Riprendiamo il nostro viaggio aprendo i mesi di novembre e dicembre dedicati alla disabilità. Oggi una giornata impegnativa: due visite la mattina e una il primo

Dettagli

Sono i disturbi mentali parte della vostra vita?

Sono i disturbi mentali parte della vostra vita? Is mental illness a part of your life? Sono i disturbi mentali parte della vostra vita? Possiamo aiutarvi Questa è la versione in italiano. Quest opuscolo è disponibile anche in altre lingue. Interpreter

Dettagli

MOTHERINDIA SCHOOL CONTRO LA VIOLENZA SULLE DONNE BANGLADESH: DONNE E BAMBINE SFIGURATE DALL ACIDO FOTO DI SHOBHA

MOTHERINDIA SCHOOL CONTRO LA VIOLENZA SULLE DONNE BANGLADESH: DONNE E BAMBINE SFIGURATE DALL ACIDO FOTO DI SHOBHA MOTHERINDIA SCHOOL CONTRO LA VIOLENZA SULLE DONNE BANGLADESH: DONNE E BAMBINE SFIGURATE DALL ACIDO FOTO DI SHOBHA NOTE INTRODUTTIVE: Dote, adulterio, rifiuto di proposte sessuali, dispute familiari e vendette

Dettagli

Relazione attività esercizio 2012

Relazione attività esercizio 2012 Relazione attività esercizio 2012 maggio 2013 Il Sentiero di Morena fonda le sue radici nella storia pluriennale di un gruppo di fami-glie della provincia di Ascoli Piceno che praticano direttamente o

Dettagli

Contrasto alla malnutrizione infantile

Contrasto alla malnutrizione infantile nell Ospedale di Tosamaganga/Tanzania 1 Medici con Contrasto alla malnutrizione infantile nell Ospedale di Tosamaganga/Tanzania Marzo 2016 nell Ospedale di Tosamaganga/Tanzania 2 https://www.youtube.com/watch?v=ywqnuhdzvla

Dettagli

FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013

FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013 E UR OPEAN GLU PO TE N FREE EX BRESCIA 15-18 BRIXIA EXPO NOVEMBRE 2013 FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013 th th IL PRIMO EXPO EUROPEO INTERAMENTE DEDICATO AI PRODOTTI E ALL ALIMENTAZIONE SENZA GLUTINE

Dettagli

Alternanza scuola lavoro: che cosa significa

Alternanza scuola lavoro: che cosa significa Alternanza scuola lavoro: che cosa significa È una modalità didattica realizzata in collaborazione fra scuole e imprese per offrire ai giovani competenze spendibili nel mercato del lavoro e favorire l

Dettagli

PROGETTO INCREASING EUROPEAN CITIZENSHIP ICE (MIGLIORARE LA CITTADINANZA EUROPEA)

PROGETTO INCREASING EUROPEAN CITIZENSHIP ICE (MIGLIORARE LA CITTADINANZA EUROPEA) Cilap eapn Italia PROGETTO INCREASING EUROPEAN CITIZENSHIP ICE (MIGLIORARE LA CITTADINANZA EUROPEA) PROGRAMMA LIFELONG LEARNING GRUNDTVIG 2012 PARTENARIATO DI APPRENDIMENTO (No. 2012-1-IT2_GRU06_37625_1)

Dettagli

Un gesto concreto, un aiuto sicuro per i bimbi del Gaslini. www.assegnoamico.org

Un gesto concreto, un aiuto sicuro per i bimbi del Gaslini. www.assegnoamico.org Un gesto concreto, un aiuto sicuro per i bimbi del Gaslini www.assegnoamico.org I bambini al centro del progetto Assegno Amico nasce per tutti quei bambini malati che sono costretti ad abbandonare la propria

Dettagli

SERVIZIO VOLONTARIO EUROPEO

SERVIZIO VOLONTARIO EUROPEO SERVIZIO VOLONTARIO EUROPEO CHE COS È È un programma di mobilità che permette ai giovani di impegnarsi nel volontariato in un paese diverso da quello di residenza per un periodo non superiore ai 12 mesi.

Dettagli

Alcuni dati sui servizi educativi a favore dei minori stranieri

Alcuni dati sui servizi educativi a favore dei minori stranieri Città di Torino Divisione Servizi Educativi Settore Integrazione educativa Alcuni dati sui servizi educativi a favore dei minori stranieri a cura di Carla Bonino Gli interventi che la Divisione Servizi

Dettagli

Attività del Servizio Civile Nazionale Progetto Cure leggère... Lèggere cura! [2009/2010]

Attività del Servizio Civile Nazionale Progetto Cure leggère... Lèggere cura! [2009/2010] Servizio Formazione Innovazione Clinica e Biblioteca Osservatorio ricerca e innovazione aziendale Attività del Servizio Civile Nazionale Progetto Cure leggère... Lèggere cura! [2009/2010] Seduta del 9

Dettagli

L IMPATTO ECONOMICO DELL EMOFILIA E DELLE COAGULOPATIE CONGENITE SULLE FAMIGLIE

L IMPATTO ECONOMICO DELL EMOFILIA E DELLE COAGULOPATIE CONGENITE SULLE FAMIGLIE QUESTIONARIO INCHIESTA L IMPATTO ECONOMICO DELL EMOFILIA E DELLE COAGULOPATIE CONGENITE SULLE FAMIGLIE LUGLIO/AGOSTO 2001 10 La Federazione delle Associazioni Emofilici, con la collaborazione del nostro

Dettagli

Africachiama Onlus: la storia, in breve.

Africachiama Onlus: la storia, in breve. Africachiama Onlus: la storia, in breve. Africachiama inizia come movimento nel 1999 e diventa ufficialmente un associazione no profit nel 2007. Africachiama è cresciuta grazie alla fortissima relazione

Dettagli

GRUPPI DI INCONTRO per GENITORI

GRUPPI DI INCONTRO per GENITORI Nell ambito delle attività previste dal servizio di Counseling Filosofico e di sostegno alla genitorialità organizzate dal nostro Istituto, si propone l avvio di un nuovo progetto per l organizzazione

Dettagli

CHE COS E L AUTO MUTUO AIUTO

CHE COS E L AUTO MUTUO AIUTO 1 CHE COS E L AUTO MUTUO AIUTO L Auto Mutuo Aiuto è una metodica semplice e spontanea, un approccio sociale, una cultura, una filosofia, sicuramente una risorsa. E un modo di trattare i problemi che ciascuno

Dettagli

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34 This week I have been walking round San Marco and surrounding areas to find things that catch my eye to take pictures of. These pictures were of various things but majority included people. The reason

Dettagli

YouLove Educazione sessuale 2.0

YouLove Educazione sessuale 2.0 YouLove Educazione sessuale 2.0 IL NOSTRO TEAM Siamo quattro ragazze giovani e motivate con diverse tipologie di specializzazione, due psicologhe, una dottoressa in Servizi Sociali e una dottoressa in

Dettagli

SOSTEGNO A DISTANZA VILLAGGIO di PLUG - ALBANIA RELAZIONE ANNUALE 2014 2015

SOSTEGNO A DISTANZA VILLAGGIO di PLUG - ALBANIA RELAZIONE ANNUALE 2014 2015 SOSTEGNO A DISTANZA VILLAGGIO di PLUG - ALBANIA RELAZIONE ANNUALE 2014 2015 Da alcuni anni nel Villaggio di Plug e negli altri paesi limitrofi, offriamo il contributo alla promozione umana di tante persone,

Dettagli

E nato per dare un impronta educativa/pastorale agli Oratori. Anno 2001

E nato per dare un impronta educativa/pastorale agli Oratori. Anno 2001 E nato per dare un impronta educativa/pastorale agli Oratori Anno 2001 Il Forum degli oratori italiani è un organo di coordinamento nazionale degli organismi ecclesiali che dedicano speciale cura all

Dettagli

RAPPORTO DEL MEDICO DI FAMIGLIA PRIVATE MEDICAL ATTENDANT S REPORT. Compilare in stampatello

RAPPORTO DEL MEDICO DI FAMIGLIA PRIVATE MEDICAL ATTENDANT S REPORT. Compilare in stampatello RAPPORTO DEL MEDICO DI FAMIGLIA PRIVATE MEDICAL ATTENDANT S REPORT Si prega il medico di famiglia di rispondere con accuratezza ad ogni singola domanda The Medical Attendant is requested to take particular

Dettagli

Solidarietà La solidarietà è qualcosa di cui tutti dovremmo essere consapevoli, è uno dei valori che definisce chi siamo e chi saremo.

Solidarietà La solidarietà è qualcosa di cui tutti dovremmo essere consapevoli, è uno dei valori che definisce chi siamo e chi saremo. Solidarietà La solidarietà è qualcosa di cui tutti dovremmo essere consapevoli, è uno dei valori che definisce chi siamo e chi saremo. La nostra filosofia richiede di AGIRE PROGETTI che diano un AIUTO

Dettagli

RUOLO CENTRALE DEL DS NELL ACCOGLIENZA DEGLI ALUNNI DISABILI COME SENSIBILIZZARE E RESPONSABILIZZARE I DIRIGENTI

RUOLO CENTRALE DEL DS NELL ACCOGLIENZA DEGLI ALUNNI DISABILI COME SENSIBILIZZARE E RESPONSABILIZZARE I DIRIGENTI INTEGRAZIONE, ORIENTAMENTO E BUONE PRASSI RUOLO CENTRALE DEL DS NELL ACCOGLIENZA DEGLI ALUNNI DISABILI COME SENSIBILIZZARE E RESPONSABILIZZARE I DIRIGENTI L iscrizione degli alunni con certificazione L.104

Dettagli

Uno sguardo sull area Mabathini, Mathare slum

Uno sguardo sull area Mabathini, Mathare slum Uno sguardo sull area Mabathini, Mathare slum Giustificazione del progetto: A Nairobi (Kenya) esiste una zona dimenticata da tutti, che sulle cartine della città è rappresentata come un parco cittadino,

Dettagli

Bambini si nasce, grandi si diventa?

Bambini si nasce, grandi si diventa? Bambini si nasce, grandi si diventa? World Social Agenda 2011-2012 Nel 2000, 189 paesi membri dell'assemblea delle Nazioni Unite hanno sottoscritto la Dichiarazione del Millennio. Si sono impegnati a eliminare

Dettagli

QUESTIONARIO DOCENTI Riepilogo (48 questionari compilati)

QUESTIONARIO DOCENTI Riepilogo (48 questionari compilati) QUESTIONARIO DOCENTI Riepilogo (48 questionari compilati) 1) Pensi alla sua istituzione scolastica, comprensiva delle diverse sedi e dei diversi gradi di scuola. Quanto è d accordo con le seguenti affermazioni?

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventinove

U Corso di italiano, Lezione Ventinove 1 U Corso di italiano, Lezione Ventinove U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare

Dettagli

«DOVE SI AVVERANO I SOGNI»

«DOVE SI AVVERANO I SOGNI» «DOVE SI AVVERANO I SOGNI» SHELTER DI THANE - MUMBAI - INDIA SHELTER DI THANE - MUMBAI - INDIA ignorare i bambini di oggi è ignorare il nostro futuro ASSOCIAZIONE MEHALA ONLUS Nasce nel 2004 dalla volontà

Dettagli

Che cosa è l Affidamento?

Che cosa è l Affidamento? Che cosa è l Affidamento? L affidamento,, diversamente dall adozione adozione, è l accoglienza temporanea nella propria casa di un bambino o di un ragazzo. A Torino esiste sin dal 1976,, a livello nazionale

Dettagli

INTRODUZIONE ALL ABUSO AGLI ANZIANI IN FINLANDA

INTRODUZIONE ALL ABUSO AGLI ANZIANI IN FINLANDA ABUSE IN FINNISH ELDERLY CARE INTRODUZIONE ALL ABUSO AGLI ANZIANI IN FINLANDA Henriikka Laurola Carpi, Italy, May 2015 ABUSE IN FINNISH CONTENUTI ELDERLY CARE Suvanto Chi siamo Definizioni Prevalenza in

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Tre

U Corso di italiano, Lezione Tre 1 U Corso di italiano, Lezione Tre U Ciao Paola, come va? M Hi Paola, how are you? U Ciao Paola, come va? D Benissimo, grazie, e tu? F Very well, thank you, and you? D Benissimo, grazie, e tu? U Buongiorno

Dettagli

Chi siamo Associazione PerMicroLab Onlus non ha scopo di lucro finalità solidarietà sociale

Chi siamo Associazione PerMicroLab Onlus non ha scopo di lucro finalità solidarietà sociale Indice Chi siamo La nostra mission La nostra storia I soci Con chi collaboriamo Il programma Youth Business Italy Il Mentoring I Mentor volontari Contatti Chi siamo L Associazione PerMicroLab Onlus, già

Dettagli

nonostante l emofilia.

nonostante l emofilia. Chi siamo Fondazione Paracelso nasce nel 2004 con la costituzione del Fondo di Solidarietà a favore degli emofilici che negli anni '80 erano stati infettati dall'hiv attraverso i farmaci necessari alla

Dettagli

CORSO BUSINESS CONTINUITY AND DISASTER RECOVERY MANAGEMENT LE 10 PROFESSIONAL PRACTICES

CORSO BUSINESS CONTINUITY AND DISASTER RECOVERY MANAGEMENT LE 10 PROFESSIONAL PRACTICES 1 CORSO BUSINESS CONTINUITY AND DISASTER RECOVERY MANAGEMENT Il corso è finalizzato a illustrare in dettaglio le competenze richieste al Business Continuity Manager per guidare un progetto BCM e/o gestire

Dettagli

So-Stare Con Voi Progetto di affido di persone adulte con disagio psichico

So-Stare Con Voi Progetto di affido di persone adulte con disagio psichico So-Stare Con Voi Progetto di affido di persone adulte con disagio psichico Via Montecassino, 8 Monza sostare-con-voi@novomillennio.it innovazione@novomillennio.it Chi siamo So-stare Con Voi Inserimento

Dettagli

Invito a presentare candidature per lo svolgimento di tirocinio lavorativi all estero

Invito a presentare candidature per lo svolgimento di tirocinio lavorativi all estero Palermo, 26/09/2013 Invito a presentare candidature per lo svolgimento di tirocinio lavorativi all estero Art 1 Cos è il programma settoriale Leonardo da vinci misura PLM: L azione tirocini transnazionali

Dettagli

ADOTTA UNA STANZA ITALIA-AFRICA: Progetto di adozione delle strutture sanitarie di AMKA Onlus

ADOTTA UNA STANZA ITALIA-AFRICA: Progetto di adozione delle strutture sanitarie di AMKA Onlus ADOTTA UNA STANZA ITALIA-AFRICA: Progetto di adozione delle strutture sanitarie di AMKA Onlus FUNZIONAMENTO E GESTIONE DEI PROGETTI DI SANITARI DI AMKA ONLUS NEI CENTRI DI SALUTE DI KANIAKA E MOSE Il CENTRO

Dettagli

www.fondazionehumanitas.it

www.fondazionehumanitas.it al servizio del malato e della sua famiglia www.fondazionehumanitas.it LA FONDAZIONE Sostenere e promuovere la qualità di vita del malato e della sua famiglia durante e dopo l esperienza in ospedale. E

Dettagli

QUESTIONARIO DI GRADIMENTO

QUESTIONARIO DI GRADIMENTO QUESTIONARIO DI GRADIMENTO Il BRUCO Asilo Nido e Scuola d Infanzia Via Case Basse San Vittore, 24 Pavia www.asiloilbruco.com Tel. 0382.1726.241 Tel. 393.900.6211 Cari Genitori, il questionario è stato

Dettagli

Troviamo almeno cinque raccomandazioni

Troviamo almeno cinque raccomandazioni Il miglior modo di cooperare Stiamo preparando un progetto per di cooperazione sanitaria in un distretto di un paese dell Africa Subsahariana. Avete qualche raccomandazione / suggerimento su cosa sarebbe

Dettagli

«IL FUTURO IN GIOCO» BUNYORE - KENYA

«IL FUTURO IN GIOCO» BUNYORE - KENYA «IL FUTURO IN GIOCO» BUNYORE - KENYA La cosa importante non è tanto insegnare a un bambino, quanto trasmettergli il desiderio di imparare. - JOHN LUBBOCK- ASSOCIAZIONE MEHALA ONLUS Nasce nel 2004 dalla

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Trenta

U Corso di italiano, Lezione Trenta 1 U Corso di italiano, Lezione Trenta M Two cousins meet in the street U Due cugini si incontrano in strada M Two cousins meet in the street U Due cugini si incontrano in strada F Hi Osman, what are you

Dettagli

Nestlé e l alimentazione dei lattanti nei Paesi in via di sviluppo: I quesiti principali

Nestlé e l alimentazione dei lattanti nei Paesi in via di sviluppo: I quesiti principali Nestlé e l alimentazione dei lattanti nei Paesi in via di sviluppo: I quesiti principali Nestlé e l alimentazione dei lattanti nei Paesi in via di svilup È vero che l Organizzazione Mondiale della Sanità

Dettagli

Dove. fa la differenza. Rossella Saoncella, direttore generale Granarolo S.p.A.

Dove. fa la differenza. Rossella Saoncella, direttore generale Granarolo S.p.A. Dove un bicchiere di latte fa la differenza Rossella Saoncella, direttore generale Granarolo S.p.A. la nostra idea di Csr charity cittadinanza d impresa elargire aiutare cooperare l autosviluppo! cooperare

Dettagli

GOOD PRACTICE SUSTAINABLE BUILDINGS

GOOD PRACTICE SUSTAINABLE BUILDINGS MountEE - Energy efficient and sustainable building in European municipalities in mountain regions IEE/11/007/SI2.615937 GOOD PRACTICE SUSTAINABLE BUILDINGS REGIONAL STRATEGIES AND PROGRAMS: VEA VALUTAZIONE

Dettagli

Il punto di riferimento del personal fundraising italiano

Il punto di riferimento del personal fundraising italiano Il punto di riferimento del personal fundraising italiano Indice e Chi siamo Come funziona Il Personal Fundraising I vantaggi Gli eventi Contatti pg. 3 pg. 4 pg. 6 pg. 7 pg. 8 pg. 9 3 vuole offrire ad

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Dodici

U Corso di italiano, Lezione Dodici 1 U Corso di italiano, Lezione Dodici U Al telefono M On the phone U Al telefono D Pronto, Hotel Roma, buongiorno. F Hello, Hotel Roma, Good morning D Pronto, Hotel Roma, buongiorno. U Pronto, buongiorno,

Dettagli

U.O. Pronto Soccorso Emergenza Territoriale. alla Azienda USL di Ferrara.

U.O. Pronto Soccorso Emergenza Territoriale. alla Azienda USL di Ferrara. U.O. Pronto Soccorso Emergenza Territoriale Azienda USL Ferrara Istituita con delibera N. 2079 del 21/12/2000 in considerazione del fatto che una UNICA UO assicura più ampie garanzie di uniformità nella

Dettagli

Casa di Enrica Casa alloggio per adulti con disagio psichico. via Gozzano n. 9 Monza lecase@novomillennio.it

Casa di Enrica Casa alloggio per adulti con disagio psichico. via Gozzano n. 9 Monza lecase@novomillennio.it Casa di Enrica Casa alloggio per adulti con disagio psichico via Gozzano n. 9 Monza lecase@novomillennio.it Chi siamo Casa di Enrica è una casa alloggio per adulti con disagio psichico. Si configura come

Dettagli

2 MEETING INTERREGIONALE ANACI NORD OVEST BOARD OF CEPI-CEI

2 MEETING INTERREGIONALE ANACI NORD OVEST BOARD OF CEPI-CEI MILANO 2 MEETING INTERREGIONALE ANACI NORD OVEST BOARD OF CEPI-CEI MILANO 23/24/25 SETTEMBRE 2015 CON IL PATROCINIO LA CASA, L AMBIENTE, L EUROPA Nel corso dell Esposizione Universale EXPO2015 il 24 e

Dettagli

Ospedale Pediatrico NPH Saint Damien Tabarre, Haiti Programma di Chirurgia Pediatrica

Ospedale Pediatrico NPH Saint Damien Tabarre, Haiti Programma di Chirurgia Pediatrica Ospedale Pediatrico NPH Saint Damien Tabarre, Haiti Programma di Chirurgia Pediatrica HAITI, QUARTO MONDO Un intervento chirurgico salvavita= 450 euro Ogni anno l Ospedale Pediatrico St. Damien deve far

Dettagli

EMERGENCY DAY 2013: CARATTERISTICHE GENERALI

EMERGENCY DAY 2013: CARATTERISTICHE GENERALI CHI SIAMO Emergency è un'associazione italiana indipendente e neutrale, nata per offrire cure medicochirurgiche gratuite e di elevata qualità alle vittime delle guerre, delle mine antiuomo e della povertà.

Dettagli

Le attività di prevenzione nella Regione Sicilia

Le attività di prevenzione nella Regione Sicilia Le attività di prevenzione nella Regione Sicilia I piani di intervento e di assistenza alla popolazione nelle Città di Palermo e Catania. Estate 2007 S. Scondotto A. Marras Il Sistema Nazionale di Sorveglianza

Dettagli

EXPO VILLAGE EXPO 2015. Progetto di coinvolgimento degli studenti degli Istituti della Provincia di Milano Fondazione PIME Onlus

EXPO VILLAGE EXPO 2015. Progetto di coinvolgimento degli studenti degli Istituti della Provincia di Milano Fondazione PIME Onlus EXPO VILLAGE EXPO 2015 Progetto di coinvolgimento degli studenti degli Istituti della Provincia di Milano Fondazione PIME Onlus Ente proponente Fondazione PIME Onlus è un ente senza scopo di lucro, legato

Dettagli

Prospettive filosofiche sulla pace

Prospettive filosofiche sulla pace Prospettive filosofiche sulla pace Atti del Colloquio Torino, 15 aprile 2008 a cura di Andrea Poma e Luca Bertolino Trauben Volume pubblicato con il contributo dell Università degli Studi di Torino Trauben

Dettagli

QUALITÀ E SICUREZZA PER I NOSTRI PAZIENTI

QUALITÀ E SICUREZZA PER I NOSTRI PAZIENTI QUALITÀ E SICUREZZA PER I NOSTRI PAZIENTI L ACCREDITAMENTO INTERNAZIONALE ALL ECCELLENZA Fondazione Poliambulanza ha ricevuto nel dicembre 2013 l accreditamento internazionale all eccellenza da parte di

Dettagli

Centro Studi sul Non Profit

Centro Studi sul Non Profit RICERCA COMPARATIVA: IL FUND E PEOPLE RAISING PER LA SANITA IN ITALIA, NEGLI STATI UNITI D AMERICA E REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD (Ricerca completata in data 30/09/2011) di Raffaele

Dettagli

Alunni immigrati, quale scuola? Reggio Emilia 8-9 Maggio 2008

Alunni immigrati, quale scuola? Reggio Emilia 8-9 Maggio 2008 Alunni immigrati, quale scuola? Reggio Emilia 8-9 Maggio 2008 Relazione di Giuliana Casacci docente EMILIA ROMAGNA Questo breve contributo, per motivi organizzativi, non ha un respiro regionale ma riguarda

Dettagli