benvenute! Il Piemonte al femminile, suggerimenti per donne in viaggio The Women s Piedmont, Suggestions for Travelling Women

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "benvenute! Il Piemonte al femminile, suggerimenti per donne in viaggio The Women s Piedmont, Suggestions for Travelling Women"

Transcript

1 benvenute! Il Piemonte al femminile, suggerimenti per donne in viaggio The Women s Piedmont, Suggestions for Travelling Women

2 REGIONE PIEMONTE Assessorato al Turismo, Sport, Impianti di Risalita e Pari Opportunità della Regione Piemonte Tourism, Sports and Equal Oppurtunities Department Coordinamento editoriale: Publishing Coordination: Direzione Comunicazione Istituzionale e Direzione Turismo Sport Parchi Progetto, coordinamento redazionale e testi: Project, publishing coordination and texts: Rosaria Pagani Organizzazione e coordinamento generale: General Organisation: Anna Maria Costa, Angelo Feltrin, Luca Indemini, Paola Perrone, Maria Elena Rossi, Gisella Telesca Progetto grafico/graphic design: Pensativa, Torino Fotografie/Photo credits: Antica Distilleria Altavilla, Associazione Commercianti Balôn, ATL del Piemonte, Azienda agrituristica La Miniera, Franco Caresio, Castello di Bagnolo, Comunità Ebraica di Casale, Contessa di Pralormo, Anna Maria Costa, Editrice Claudiana, Elena Dosio, Giorgio Ferruzzi (copertina/cover), Grand Hotel Besson, Hammam Al Bab Torino, Hotel Boston, Hotel Le Meridien Lingotto Hotel Santa Fe, Lorenzo Negro, Outlet Serravalle, Outlet Vicolungo Relais San Maurizio, Relais Villa Matilde Stampa/Printing: Ages Arti Grafiche, Torino Gennaio/January 2006 Si ringraziano per la preziosa collaborazione: Thank for the cooperation to: ATL del Piemonte, Leonardo Bizzaro, Selma Chiosso, Maria Cristina Colli, Claudia De Benedetti, Nicoletta Favut, Bianca Piazzese, Vera Schiavazzi, Paola Verde Questa che state sfogliando è solo la prima edizione di Benvenute! Affinché le prossime siano più ricche, complete e interessanti, vi preghiamo di voler indirizzare suggerimenti, osservazioni e commenti all indirizzo di posta elettronica assessorato.pariopportunita@regione.piemonte.it This is only the very first edition of Benvenute! In order to make the next ones richer and more interesting, please send your suggestions, opinions and comments to the address assessorato.pariopportunita@regione.piemonte.it

3

4 Benvenute! Welcome! È con particolare soddisfazione che presentiamo questa guida sul turismo al femminile in Piemonte. Un lavoro che, se da un lato si inserisce nel più generale sforzo per far conoscere meglio e ad un numero sempre più elevato di visitatori le bellezze e le eccellenze della nostra regione, dall'altro si presenta fin dall'inizio come innovativo e 'trasversale' rispetto alle classiche guide. Le proposte che questo volume contiene, infatti, si basano sulla constatazione che in Italia, e in tutta Europa, le donne stanno diventando 'consumatrici' di cultura e di turismo ad un ritmo crescente. Siamo quindi convinti che un'area come quella piemontese, dove al concetto di turismo si accompagnano sempre quelli di qualità dell'accoglienza e di autenticità della proposta, si rivelerà sempre più adatta a questo nuovo pubblico. Non proposte per sole donne, quindi, almeno nella maggior parte dei casi, ma proposte che possono interessare in modo particolare le viaggiatrici, che a loro volta sapranno comunicarle a familiari e amici. Dagli sport alpini agli antichi sapori, dai corsi che ritrovano vecchie tradizioni ai molteplici percorsi spirituali, il Piemonte desidera aprire le sue porte a chi ancora non lo conosce e ci si avvicina con curiosità e col piacere della scoperta. Non è un caso se questa guida è nata all'interno di un nuovo assessorato, quello alle Pari Opportunità, che lavora perché in ogni settore e in ogni decisione si tenga conto di presenze ed esigenze diverse, di un insieme di cittadini che è composto da donne e da uomini, da bambini e da anziani. Siamo orgogliosamente convinti che il Piemonte come meta di vacanza sia in grado di soddisfare ogni tipo di esigenza, anche perché molte delle sue proposte sono state soltanto di recente scoperte dal grande pubblico. E crediamo che nessuno meglio di una viaggiatrice soddisfatta di ciò che ha provato direttamente possa diventare un testimonial d'eccellenza per farci conoscere. Benvenute in Piemonte! It is with particular satisfaction that we are presenting this guide to women's tourism in Piedmont. This work, on one hand, is part of a more general effort to help a growing number of visitors to know better the beauties and the excellencies of our region; on the other, it has been, right from the start, an innovative and transversal work compared to classical guidebooks. The proposals contained in this volume, in fact, are based on the observation that in Italy, and in all of Europe, women are becoming consumers of culture and tourism at a growing rate. We are therefore convinced that an area like Piedmont, where the concept of tourism has always been accompanied by the quality of the welcome and the authenticity of the proposals, will show itself to be more and more appealing for this new public. These are not places and events only for women then, except in a few cases, but suggestions that should interest women travellers in a special way, so that they in turn will tell their families and friends about them. From alpine sports to ancient tastes, from lessons to rediscover age-old crafts and traditions, to a multiplicity of spiritual paths, Piedmont wants to open its doors to those who do not yet know it, and who approach it with curiosity and the pleasure of discovery. It is not by chance that this guide was born from a new councillorship, that of Equal Opportunities, which is working to ensure that every sector and every decision takes into consideration many various needs, the needs of all the citizens, made up of women and men, of children and elderly people. We are proudly convinced that Piedmont as a holiday destination can satisfy every type of wish, also because many of its proposals are new or have only recently been discovered by the general public. We also believe that no one better than a woman traveller, satisfied with what she has personally experienced can become an excellent supporter to introduce us back home. Welcome to Piedmont!

5 Il Piemonte delle donne The Women s Piedmont La caratteristica più significativa del Piemonte è la grande varietà della sua offerta: dalle vette alpine all'eccellenza dei vigneti, dalle residenze sabaude ai grandi musei passando per l'incanto dei laghi. Altrettanto ricco è il ventaglio di attività che questi scenari offrono, dagli sport all'enogastronomia, dalle visite brevi e mirate ad un singolo evento di rilievo ad una vacanza completa. Soltanto di recente, però, si è cominciato a guardare a questa varietà anche dal punto di vista dei visitatori e delle nuove abitudini di viaggio che in questi anni si sono andate affermando. Cambiano le vacanze, cambiano gli stili di vita e la composizione stessa delle famiglie, mentre le donne hanno una parte sempre più rilevante in tutte le decisioni, comprese quelle sul tempo libero. Ecco perché, facendo tesoro anche delle prime esperienze realizzate in questo campo da altre regioni italiane con una grande tradizione in campo turistico abbiamo deciso di declinare al femminile, con questa guida, proposte ed itinerari che naturalmente sono perlopiù aperti a tutti ma che possono incontrare in modo particolarmente felice i gusti e le esigenze delle donne che viaggiano. Da sole, con la famiglia e i figli, con le amiche. Dall'altra parte, sul versante dell'accoglienza, le donne piemontesi hanno creduto e investito nel turismo, nelle tradizioni e nelle bellezze del Piemonte, al punto da trasformare la loro passione in un impegno professionale e creare un'offerta straordinaria e di qualità. Il Piemonte infatti può essere definito, nel settore turistico, una regione rosa : secondo il censimento ISTAT del 2001, a fronte di una media nazionale inferiore al 50%, la nostra regione vede una presenza femminile superiore al 56%. Sport, cultura, enogastronomia. spiritualità... seguendo un percorso di ricerca che certamente non si esaurisce in pochi giorni di visita ma che può arricchirsi e completarsi attraverso incontri e scoperte sempre nuovi, questa pubblicazione propone suggestioni, traccia sentieri possibili lungo i quali sono stati raccolti e selezionati appuntamenti, luoghi, particolarità che possono incontrare la sensibilità, la curiosità, il gusto della scoperta delle donne e di chi visita insieme a loro la nostra regione. In questo caso ancor più che in altri ci auguriamo che dalla lettura e dalla 'prova sul campo' delle nostre proposte giungano suggerimenti e dettagli sempre nuovi, per costruire insieme i volti del turismo futuro. Benvenute! Il Piemonte al femminile, suggerimenti per donne in viaggio viene proposta in occasione delle Olimpiadi invernali proprio perché l'attenzione del mondo che il grande evento concentra sulla regione, rappresenta un'opportunità eccezionale per mostrare il nuovo Piemonte turistico e siamo certi che soprattutto le donne sapranno apprezzarlo. The most significant characteristic of Piedmont is the wide variety of its offer: from alpine peaks and hillside vineyards to enchanting lakes, from the extravagant estates of the Savoia royal family to superb museums. Equally rich is the array of activities that these scenarios offer, from culture and sports to incomparable foods and wines. There is something for everyone, for short visits for a single event to a complete summer holiday. Only recently, however, has the Region begun to look at this outstanding variety also from the point of view of different types of visitors, and of new travel trends that have grown up in these past years. Vacations periods are changing, just as life styles and the composition of the family are changing; women are becoming more and more important in the decision-making, including those choices involving leisure time. This is why, taking advantage of the experiences had in this field by other Italian regions with a much greater tradition in the tourist field, we have decided, in this guide, to interpret the proposals and itineraries from the woman's viewpoint; they are open, of course, to everyone, but they can perhaps fulfil in a particularly felicitous way the tastes and the needs of women who travel, by themselves, with their husbands and children or with their friends. On the other side, as for the welcome, the women of Piedmont have believed and invested a great deal in tourism, in the traditions and in the beauties of Piedmont, often to the point of transforming their passion into a professional commitment and creating an extraordinary offers of high quality. Piedmont, in fact, can be defined, in the tourist section, a regione rosa - women's region: according to the ISTAT 2001 census, compared to a national average below 50 %, our region can be proud of a female presence above 56%. From sports to culture, from food and wine to spirituality, following a path of research that certainly cannot be completed in a visit of just a few days, but which can be enriched and completed with always new encounters and discoveries, this publication offers suggestions, points out pathways marked by particular appointments, intriguing places and striking details that can satisfy the sensitivity, the curiosity, the desire for discovery of women and those who are visiting our Region together with them. In this case, even more than in others, we hope that reading this guide and putting our proposals to the test on the field will lead to great satisfactions and, perhaps to further suggestions and new details, so that together, we can build up new facets for the future of tourism in Piedmont. Welcome! The Women's Piedmont, Suggestions for Travelling Women - it is being proposed on the occasion of the XX Winter Olympic Games of Torino 2006, when the attention of the whole world will be concentrated on our Region. We want this great event to be also an exceptional opportunity to show off our new tourist Piedmont, and we are sure that above all women will know how to appreciate it.

6 Suggerimenti per donne in viaggio Suggestions for Travelling Women Sono più di milleduecento i comuni del Piemonte, dalla sua capitale, Torino, alle città che arricchiscono le varie province, fino ai piccoli e piccolissimi centri. Tutti conservano testimonianze più o meno imponenti e significative di storia, caratteri, costumi e tradizioni che comunicano fra loro in vari modi, generando un sistema seduttivo in grado di attrarre viaggiatori con obiettivi e interessi diversi. Questo progetto editoriale è nato dall'idea di evidenziare l'insieme di proposte turistiche che la regione può offrire, allo scopo di facilitare alle donne in viaggio una scelta mirata di soggiorno sul nostro territorio. La divisione in temi (La sorpresa del Sapore, Sport e cultura, Le vie dell'anima, Volersi bene, Tesori nascosti, Viaggiando per lavoro, Appuntamenti) e la selezione, all'interno di ciascuno di essi, di attività, tipi di accoglienza, itinerari, curiosità peculiari dei diversi territori piemontesi, rispondono, appunto a questo obiettivo. A distinguere questa pubblicazione non sono le proposte in sé, ma il modello adottato per scegliere: curiosità, allegria, gusto estetico, attenzione al particolare e anche un pizzico di civetteria sono, appunto, caratteristiche femminili. Partiamo dalla terra, dalla cultura materiale, dalla gente e da ciò che produce e realizza, offriamo suggestioni dei diversi luoghi senza voler essere esaustivi. Ci proponiamo di attrarre le nuove viaggiatrici, di far crescere in quelle che già sono state in Piemonte il desiderio di conoscerlo meglio, di tornarci. There are more than 1,200 towns in Piedmont, from its capital Turin, to the cities that enrich the various provinces, down to the small towns and tiny villages. All of these preserve signs, more or less striking and significant, of history, people, customs and traditions that communicate with each other in various ways, generating a seductive system that can attract travellers with many different interests and objectives. This publishing project was born from the desire to point out the assortment of tourist proposals that the region can offer, especially to women travellers and help them to choose a special, satisfying holiday in our territory. The division into themes (Surprising Tastes, Sports and Culture, Spiritual Paths, Taking Care of Yourself, Hidden Treasures, Business Travel, Appointments) and the selection, inside each of these chapters, of activities, types of hospitality, itineraries, curiosities particular for the different Piedmont territories, correspond to this objective. What distinguishes this publication is not the proposals as such, but the model adopted to choose them: curiosity, fun, aesthetic taste, attention to details and even a pinch of coquetry are, in fact, female characteristics. We start from the land, from the material culture, from the people and what they produce and achieve; we offer suggestions for the various places without even trying to be exhaustive. Our intention is to attract the new women travellers, and to increase, in those who have already been in Piedmont, the desire to know it better and to come back.

7 SOMMARIO/SUMMARY La sorpresa del sapore/surprising Tastes 6 Le chef stellate/the Star Chefs 7 Alla scoperta del tartufo/discovering Truffles 10 Cucine diverse/other Cuisines 12 Dove imparare/where You Can Learn 14 Dove comprare/where to Buy 17 Il piacere di assaggiare/the Pleasure of Tasting 20 Conoscere, produrre, far gustare il vino/knowing, Producing and Tasting Wine 23 La grappa/grappa 28 Altre proposte/some Other Suggestions 30 Sport e natura/sport and Nature 36 La montagna/the Mountains 37 Il Piemonte d estate e nelle altre stagioni/piedmont in the Summer and in Other Seasons 42 Il golf/golf 50 Scoprire il Piemonte a cavallo/discover Piedmont on Horseback 52 Vacanze in bicicletta/bicycle Holidays 54 Concediamoci emozioni forti.../give Yourself Some Strong Thrills Le vie dell anima/the Ways of the Spirit 60 Monasteri, luoghi di accoglienza/monasteries, Places of Worship 61 Gli ebrei in Piemonte/The Jews in Piedmont 64 I Valdesi ieri ed oggi/the Waldensians, Yesterday and Today 69 Altre Strade/Other Paths 72 Volersi bene/taking Care of Yourself 74 Grandi e piccoli tesori/big and Small Treasures 90 Magia, cultura, arti femminili.../magic, Culture and Women s Arts 91 Vacanza di famiglia, ma soprattutto vacanza!/holidays with the Family, but above all Holidays! 96 Nei parchi nei giardini, fra vivai e mostre/ In Parks and Gardens, in Nurseries and at Exhibits 101 Per le viaggiatrici più creative.../for More Creative Lady Travellers Mercati e mercatini/markets and Flea-markets 110 Viaggiando per lavoro/business Trips 118 A Torino alberghi al femminile /In Turin - Hotels Especially for Women 119 A passeggio per negozi/visiting the Shops 121 Appuntamenti da segnare in agenda/appointments to Mark on your Calendar 136

8 * Nelle baite di montagna, nelle fattorie delle Langhe e del Monferrato, nelle soffitte che sbucano sui tetti di città, le sacerdotesse del rito del sapore sono sempre state le donne, matriarche energiche e tranquille, depositarie dei segreti del gusto. Se oggi la vita frenetica le ha spesso private del piacere dell invenzione culinaria, che tuttavia proprio in quanto raro si è trasformato in passione, fuori casa nuovi ruoli e nuove competenze si coniugano al femminile. Oggi ci sono donne gourmet e donne chef, oggi producono vini e grappe, sono La pasticciere, imprenditrici del settore gastronomico. E anche degustatrici buongustaie, esigenti e preparate, che apprezzano l atmosfera d antan dei sorpresa grandi caffè torinesi o il rito dell aperitivo che ha reso famosa Torino in Italia. Tradizioni e saperi antichi si intrecciano oggi ad una nuova cultura del cibo, che privilegia le ricette originali, la scelta accurata delle materie prime, la conoscenza del viaggio che ogni ingrediente ha compiuto prima di giungere nel nostro piatto. E anche in questa nuova sensibilità le donne sono all avanguardia e sanno del sapore apprezzare tanto la semplicità genuina quanto la raffinatezza più creativa. SURPRISING TASTES In mountain chalets, on the farms of the Langhe and the Monferrato, in the garrets under city roofs, the priestesses of the rites of taste have always been women, energetic and dependable matriarchs and holders of the secrets of taste. If today our frenetic way of life often deprives them of the pleasure of culinary invention, which, because it is rare, has become a passion, outside the home new roles and new skills have become feminine. Today there are more women gourmets and women chefs than ever before; today women produce wines and grappas, they are confectioners, they are the businesswomen of the gastronomical sector. And they are also gourmand tasters, demanding and skilled, who value the atmosphere of the past of the celebrated Turin cafes and the rite of the apperitivo that has made Turin famous in Italy. Ancient traditions and knowledge that are interwoven today with a new food culture, that privileges original recipes, the careful choice of natural materials and the knowledge of the path that every ingredient has followed before reaching our plates. And also in this new sensitivity, women are in the forefront; they know how to appreciate genuine simplicity as well as the most creative refinement.

9 7 I massimi esperti di enogastronomia e le più autorevoli Guide del settore hanno recentemente incoronato 51 maestri della cucina piemontese. Di questi grandi chef stellati, 14 sono donne. Nei loro locali potrete gustare, al massimo livello, la cucina tipica dei diversi territori del Piemonte, declinata con ingredienti naturali (spesso prodotti da loro stesse), ma anche rielaborata con creatività, offrendo menù raffinati e interessanti. The top experts of eno-gastronomy and the most authoritative guides of the sector have recently crowned 51 masters of Piedmont cuisine. Of these eminent starred chefs, 14 are women. In their restaurants, taverns, castles and cellars you can taste the finest typical fare of the various Piedmont territories, prepared with natural ingredients (often homemade), but also with creativity, in refined and interesting menus. Le chef stellate The Star Chefs

10 Mariangela Susigan Gardenia Mariangela Susigan Gardenia Bruna Cane I Caffi Bruna Cane I Caffi Corso Torino, 9 - Caluso (To) Tel. (+39) gardenia1@aliceposta.it Chiusura settimanale: giovedì e venerdì a mezzogiorno Corso Torino, 9 - Caluso (To) Tel. (+39) gardenia1@aliceposta.it Weekly closure: Thursday and Friday at midday Reg. Caffi, Cassinasco (At) Tel. (+39) ristorante@icaffi.it Chiusura settimanale: mercoledì e domenica sera Reg. Caffi, Cassinasco (At) Tel. (+39) ristorante@icaffi.it Weekly closure: Wednesday and Sunday evening Giuseppina Bagliardi Gener Neuv Lungo Tanaro dei Pescatori, 4 - Asti Tel. (+39) generneuv@atlink.it Chiusura settimanale: domenica sera e lunedì Giuseppina Bagliardi Gener Neuv Lungo Tanaro dei Pescatori, 4 - Asti Tel. (+39) generneuv@atlink.it Weekly closure: Sunday evening and Monday Mariuccia Roggero Ferrero San Marco Via Alba, Canelli (At) Tel. (+39) info@sanmarcoristorante.it Chiusura settimanale: martedì sera e mercoledì Mariuccia Roggero Ferrero San Marco Via Alba, Canelli (At) Tel. (+39) info@sanmarcoristorante.it Weekly closure: Tuesday evening and Wednesday Alessandra Strocco Vittoria Alessandra Strocco Vittoria Marta Grassi Tantris Marta Grassi Tantris Via Roma, 14 - Tigliole (At) Tel. (+39) giampieromusso@libero.it Chiusura settimanale: domenica sera e lunedì Via Roma, 14 - Tigliole (At) Tel. (+39) giampieromusso@libero.it Weekly closure: Sunday evening and Monday C.so Risorgimento, 384 Frazione Vignale (NO) Tel./Fax (+39) tantris.ristorante@libero.it Chiusura settimanale: domenica sera e lunedì C.so Risorgimento, 384 Frazione Vignale (NO) Tel./Fax (+39) tantris.ristorante@libero.it Weekly closure: Sunday evening and Monday 8 Patrizia Grossi La Torre Via D. Garoglio, 3 Casale Monferrato (Al) Tel. (+39) info@ristorante-latorre.it Chiusura settimanale: martedì sera e mercoledì Patrizia Grossi La Torre Via D. Garoglio, 3 - Casale Monferrato (Al) Tel. (+39) info@ristorante-latorre.it Weekly closure: Tuesday evening and Wednesday Luisa Marelli Valazza Al Sorriso È l'unico chef ad aver ottenuto anche il prestigioso riconoscimento delle tre stelle Michelin. Via Roma, 18 - Soriso (No) Tel. (+39) sorriso@alsorriso.com Chiusura settimanale: lunedì e martedì Luisa Marelli Valazza Al Sorriso She is an exceptional chef who has also been awarded the prestigious Michelin three stars. Via Roma, 18 - Soriso (No) Tel. (+39) sorriso@alsorriso.com Weekly closure: Monday and Tuesday

11 9 Mariangela Marone Scoiattolo Mariangela Marone Scoiattolo Maria Barale Al Rododendro Maria Barale Al Rododendro Via Casa del Ponte, 3/b Carcoforo (Vc) Tel. (+39) Chiusura settimanale: lunedì e martedì Lidia Vanzino Alciati Guido da Costigliole Località San Maurizio, 39 S. Stefano Belbo (Cn) Tel. (+39) LIDIAsrl@virgilio.it Chiusura settimanale: martedì Via Casa del Ponte, 3/b Carcoforo (Vc) Tel. (+39) ristorantescoiattolo@libero.it Weekly closure: Monday and Tuesday Lidia Vanzino Alciati Guido da Costigliole Località San Maurizio, 39 S. Stefano Belbo (Cn) Tel. (+39) LIDIAsrl@virgilio.it Weekly closure: Tuesday Reg. San Giacomo, 73 - Boves (Cn) Tel. (+39) Chiusura settimanale: domenica sera e lunedì Maria Occhetti La Pergola Piazza San Carlo, 1 Vezza d Alba (Cn) Tel. (+39) ristlapergola@supereva.it Chiusura settimanale: martedì Reg. San Giacomo, 73 - Boves (Cn) Tel. (+39) Weekly closure: Sunday evening and Monday Maria Occhetti La Pergola Piazza San Carlo, 1 Vezza d'alba (Cn) Tel. (+39) ristlapergola@supereva.it Weekly closure: Tuesday Vera Lo Nardo La Luna nel Pozzo Vera Lo Nardo La Luna nel Pozzo Piazza Italia, 3 - Neive (Cn) Tel. (+39) ristorante@lalunanelpozzo.it Chiusura settimanale: martedì sera e mercoledì Piazza Italia, 3 - Neive (Cn) Tel. (+39) ristorante@lalunanelpozzo.it Weekly closure: Tuesday evening and Wednesday Elide Mollo Il Centro Elide Mollo Il Centro Via Umberto I - Priocca (Cn) Tel. (+39) Chiusura settimanale: martedì Via Umberto I - Priocca (Cn) Tel. (+39) Weekly closure: Tuesday

12 Alla scoperta del tartufo Discovering Truffles Che cos è il Tuber Magnatum Pico? Il tartufo, naturalmente, che in piemontese si dice trifola. Si cerca dopo il tramonto e antiche leggende raccontano come, nelle notti di luna, le masche, un po fate e un po streghe, possano indicare al cercatore e al suo cane i nascondigli di tartufi giganteschi. Si segnalano iniziative e corsi per favorirne la conoscenza. What is the Tuber Magnatum Pico? The truffle, naturally, which in Piedmontese is called "trifola. People look for it after sunset and ancient legends tell how, on moonlit nights, the masche, a bit fairies and a bit witches, can give directions to the searcher and his dog to find the hiding places of gigantic truffles. Here are some initiatives and courses to learn more about them. 10

13 11 Dopo le indicazioni preliminari di un esperto, inizia la ricerca del prezioso fungo, guidata da un cercatore accompagnato dal cane. Tutti i giorni dell anno (tranne il mese di aprile), se le condizioni meteorologiche lo consentono, escursioni di 2 ore alla ricerca del tartufo. Partecipanti: minimo 10 massimo 18 (possibilità di escursioni per gruppi minori). Partenza alle ore da piazza Medford, antistante il Palazzo Mostre e Congressi. After the preliminary instructions of an expert, the search for the precious mushroom starts, led by the expert and his dog. Every day of the year (except April), if the weather conditions permit, 2-hour excursions are held to look for truffles. Participants: minimum 10 - maximum 18 (possibilities of excursions for smaller groups). Departure at 2.30 p.m. from Piazza Medford, the square in front of the Exhibition and Congress Centre (Palazzo Mostre e Congressi). Consorzio Turistico Langhe-Monferrato-Roero Tel. (+39) Fax (+39) info@turismodoc.it Da settembre a gennaio una famiglia di trifulau da cinque generazioni organizza trekking guidati (2-3 ore circa) per piccoli gruppi alle tartufaie naturali, con informazioni su ambiente, tradizioni e caratteristiche del tartufo, visita alla Casa del trifulau, assaggi di specialità tartufate con vini abbinati. Chi vuole, può anche acquistare i tartufi della casa. From September to January, a family, for five generations, of trifulau (truffle seekers) organises guided trekkings (2 to 3 hours approx.) for small groups to natural truffle sites, giving out information on the environment, traditions and characteristics of the truffle, the expedition includes a visit to the Casa del Trifulau, and tastes of "truffled" specialties with matching wines. Truffles of the house can also be purchased. La Casa del Trifulau - Frazione Burio,1 - Costigliole d Asti Tel (+39) Cell. (+39) / In collaborazione con il Centro Nazionale Studi sul Tartufo, si organizzano, nei mesi di ottobre e novembre, seminari di degustazioni olfattive e test sensoriali condotti da un giudice del Centro, per imparare a sceglierlo, conservarlo e consumarlo. N.B. Queste attività coinvolgono generalmente gruppi di 8/20 turisti, ma possono essere organizzate anche per un numero minore di partecipanti che lo richiedano. In collaboration with the National Truffles Studies Centre (Centro Nazionale Studi sul Tartufo), in October and November, seminars are organised for olfactory testing and taste testing, conducted by a judge of the Centre, to learn how to choose a truffle, preserve it, and consume it. N.B. These activities generally involve groups of 8 to 20 tourists, but they can also be organised for smaller groups on request. Consorzio Turistico Langhe-Monferrato-Roero Tel. (+39) Fax (+39) info@turismodoc.it A lezione di tartufo in un resort del Monferrato Villa Larbel di Salabue è una storica dimora del Monferrato, recentemente trasformata in elegante resort. Fra le numerose attività organizzate per gli ospiti, anche un corso sul tartufo tenuto da un vero trifulau con il suo cane (tabui). Tre ore di spiegazioni teoriche e soprattutto dimostrazioni pratiche nei boschi attorno a Salabue per riconoscere i vari tipi di tartufo, le piante sotto cui abitualmente si trovano e gli strumenti per raccoglierli. Si potrà vedere in azione il tabui in una prova simulata e magari trovare davvero il tesoro nascosto. Truffle Lessons in a Monferrato Resort Villa Larbel di Salabue is a historical home of the Monferrato area, recently transformed into an elegant resort. Among the many activities organised for its guests, there is also a truffle course held by a real trifulau with his dog (tabui). Three hours of theory lessons and then practical demonstrations, in the woods around Salabue, to learn to recognise different types of truffles, the trees under which they are often found and the tools and techniques needed to collect them. You can watch the tabui in action in a simulated test and, if you are lucky, you might even find a hidden treasure! Villa Larbel di Salabue via 1 Maggio 26 - Frazione Salabue - Ponzano Monferrato (AL) Tel. (+39) Cell. (+39) info@villalarbel.it -

14 Cucine diverse... Other Cuisines I sapori kasher Chi ama la cucina e gli alimenti tradizionali ebraici o è curiosa di conoscerli, può visitare: La panetteria Bertino Via Bernardino Galliari, 14, Torino - Tel. (+39) dove si trovano pane, dolci, vini e altri alimenti kasher. Il ristorante Sesamo s Kitchen Via Saluzzo, 23 bis - Tel. (+39) aperto dal lunedì al sabato - ore / A conduzione esclusivamente femminile, propone cucina tradizionale ebraica, piatti vegetariani, macrobiotici Roberta Anau nel suo agriturismo nei pressi di Ivrea prepara piatti gustosi che tramandano la tradizione culinaria ebraica. La Miniera - Vie Miniere, 9 - Lessolo (To)- Tel. (+39) Cell. (+39) roberta@laminiera.it Kosher Foods If you love traditional Hebrew cuisine and foods, or are curious to find out about them, you can visit: Bertino s Bakery via Bernardino Galliari, 14, Torino - Tel. (+39) , where you will find bread, cakes, wines and other Kosher foods. The restaurant Sesamo s Kitchen Via Saluzzo, 23 bis - Tel. (+39) Open from Monday to Saturday / Run exclusively by women, it offers traditional Hebrew cooking, vegetarian dishes, macro-biotic foods. Roberta Anau in her agritourism near Ivrea prepares savoury dishes inspired by traditional Hebrew cuisine. Information: La Miniera - Vie Miniere, 9 - Lessolo (To) Tel. (+39) / (+39) roberta@laminiera.it 12

15 13 La cucina valdese La fama del Ristorante Flipot, a Torre Pellice, è internazionale e un pranzo o una cena nella sua splendida sede settecentesca è un esperienza che resta nella memoria. Gisella Eynard si dedica col marito a rivalutare e a divulgare il patrimonio gastronomico delle Valli Valdesi. Realizza i suoi piatti con grande creatività, utilizzando i prodotti del luogo. Ristorante Flipot Corso A. Gramsci, 17 - Torre Pellice (TO) Tel Fax Waldensian Cuisine The fame of the Ristorante Flipot in Torre Pellice, is international and a lunch or a dinner in its splendid 18th century setting is an experience that is not easily forgotten. Gisella Eynard with her husband has dedicated herself to the re-evaluation and the promotion of the gastronomical heritage of the Waldensian Valleys. She prepares her dishes with grand creativity, using local products. Ristorante Flipot Corso A. Gramsci, 17 - Torre Pellice (TO) Tel Fax Recentemente i coniugi Eynard hanno aperto La crota de l ours. Si tratta di un locale che offre tre proposte diverse: è, infatti, al tempo stesso un osteria dove si gusta la cucina dell antico Piemonte, una vineria per l assaggio di vini eccellenti e, infine, una tisaneria che vanta una selezione di circa 50 infusi, tutti di erbe del territorio. La crota de l ours Via Repubblica, 8 - Torre Pellice (TO) - Tel Recently the Eynards have opened another restaurant: La crota de l'ours, that has three different proposals: it is an Osteria (tavern), where you can try ancient Piedmont cooking, a "vineria (wineshop) where you can taste excellent wines, and finally, a "tisaneria (herb-teashop) that offers a selection of some 50 different brews, all made with herbs of the territory. La crota de l ours Via Repubblica, 8 - Torre Pellice (TO) - Tel

16 Dove imparare Where You Can Learn Scuole Per le turiste straniere che desiderano imparare l italiano, ma anche cucinare piatti piemontesi, conoscere e gustare i vini: L Italiano Porticando (imparare l italiano passeggiando sotto i portici) È una scuola di lingua e cultura italiana, che tiene le sue lezioni sul territorio. Inserita nel circuito del sito web IT-SCHOOLS, ha recentemente creato corsi di italiano sia enogastronomici nelle Langhe e Monferrato (Asti, Alba ), sia culturali in luoghi di charme (la fortezza di Fenestrelle, la Val di Susa olimpica e spirituale). Piazza Solferino, Torino Tel Fax Schools For foreign lady tourists who want to learn Italian, and also how to cook Piedmont specialties and learn about wines: L Italiano Porticando (learn Italian strolling under the porticoes) This is a school of Italian language and culture that holds lessons in various parts of the territory. It is a member of the website IT-SCHOOLS circuit, and it has recently set up Italian language courses with eno-gastronomical specialisation in the Langhe and in Monferrato (Asti, Alba ): It also offers cultural specialisation in some very special places (the Fortress of Fenestrelle and in the Olympic and Spiritual Susa Valley). Piazza Solferino, Torino Tel Fax

17 15 Corsi brevi Stage di una giornata per carpire i segreti delle cuoche dell Alta Langa, imparando a cucinare i tajarin, i ravioli del plin e i dolci locali; trekking alla scoperta della nocciola tonda e gentile delle Langhe, con assaggi dei dolci tradizionali preparati al momento; visite a laboratori di prodotti artigianali e degustazioni. Terre Alte Via U. Maddalena, Torre Bormida (CN) Tel info@terrealte.cn.it - Short Courses Short, one-day courses to pick up some of the secrets of the fine cooks of the Alta Langa: learn to prepare tajarin, ravioli del plin and local sweets; go trekking to discover the renowned tonda e gentile hazelnuts of the Langhe, taste the local cakes freshly baked, visit the laboratories of artisan products and taste-testing. Lezioni di cucina In vacanza in un podere dell albese, in mezzo alle vigne è l occasione giusta per imparare a cucinare. La cuoca di Villa La Favorita organizza corsi di uno o più giorni (dalle ore 17 alle 20) per 4-8 persone sulla cucina tipica piemontese e i piatti preparati insieme sono serviti a cena. Si tengono anche lezioni di degustazione dei vini. Villa La Favorita Località Altavilla, 12 - Alba (CN) Tel Fax villa@villalafavorita.it - Cookery Lessons Short, one-day courses to pick up some of the secrets of the fine cooks of the Alta Langa: learn to prepare tajarin, ravioli del plin and local sweets; go trekking to discover the renowned tonda e gentile hazelnuts of the Langhe, taste the local cakes freshly baked, visit the laboratories of artisan products and taste-testing. Lezioni di cucina e di degustazione vini In una piccola villa accogliente, è piacevole imparare a cucinare e a conoscere i vini. Le antiche ricette della tradizione piemontese e i giusti vini sono, appunto, i temi di brevi corsi organizzati in albergo durante il soggiorno. Villa San Carlo Corso Divisioni Alpine, 41 - Cortemilia (CN) Tel Fax info@hotelsancarlo.it - Cookery and Wine-Tasting lessons In a gracious little Villa, it's fun to learn to cook new dishes and to recognise wines. Ancient traditional Piedmont recipes and the right wines are, in fact, the subjects studied in short courses organised in the hotel during your stay. Cimentarsi nella cucina dell Alta Langa sulle colline del Barolo, è un gradevole antidoto allo stress della vita quotidiana: ecco dunque corsi di cucina tipica (durata: una o mezza giornata) in una struttura attrezzata in mezzo ai vigneti. Cuochi esperti insegnano a creare piatti tradizionali di Langhe e Roero illustrando gli ingredienti e i modi di combinarli per esaltarne i sapori. Consorzio Turistico Langhe-Monferrato-Roero Tel Fax info@turismodoc.it Put yourself to the test with the recipes of the Alta Langa on the hills of Barolo; it's is a satisfying antidote to the stress of daily life. Here you will find courses of typical local cooking, that last one day or half a day, in a specially equipped facility in the middle of the vineyards. Expert cooks will teach you to prepare traditional dishes of the Langhe and Roero, illustrating the ingredients and the way to put them together to bring out the finest flavours.

18 Imparare le ricette della maestra di cucina Giovanna Ruo Berchera Scegliere un piatto e imparare a cucinarlo, si può: basta accordarsi con il ristorante disponibile e presentarsi all ora stabilita. È l ottima iniziativa di un gruppo di ristoranti, trattorie e aziende turistiche della provincia di Alessandria. Learn the recipes of the great cooking expert Giovanna Ruo Berchera You can choose one of a selection of dishes and learn to prepare it. All you have to do is make an appointment with the chosen restaurant and arrive on time. It's an original initiative of a group of restaurants, taverns and tourist agencies in the Province of Alessandria. Corso intensivo di cucina presso il Grand Hotel Ala di Stura I cuochi sveleranno le caratteristiche della cucina locale, preparando i piatti insieme ai partecipanti. Si pranzerà nel ristorante scuola dell albergo. Consorzio Operatori Turistici Valli di Lanzo Tel Intensive cookery courses at the Grand Hotel Ala di Stura The chefs will reveal to you the secrets of the local cuisine, preparing the dishes together with the participants in the course. You will then have lunch or dinner in the school restaurant of the hotel. Alexala - Tel Fax info@alexala.it - Sul Lago Maggiore lezioni di cucina, degustazioni di vino e molto altro ancora Italia Gastronomica organizza corsi di cucina, in italiano e in inglese e giornate enogastronomiche con visite guidate a produzioni tipiche, degustazioni in compagnia del produttore e cene da gourmet. Altre proposte: l incontro con un produttore di formaggio sulle Montagne dell Ossola; partecipare alla vendemmia a Ghemme; seguire una lezione di cucina con uno chef di fama internazionale. On Lago Maggiore, cookery lessons, wine tasting and much more Italia Gastronomica organises cooking courses, in Italian and in English, and enogastronomical days with guided tours to typical production sites, with tasting guided by the producers, and gourmet dinners. Other proposals: meet a cheese producer in the mountains of the Ossola; help out at a grape harvest at Ghemme; follow a cookery lesson with an internationally famous chef. Italia Gastronomica - Tour Operator Incoming Via Paleocapa, 30 - Arona (NO) - Tel info@italiagastronomica.com - A Torino quattro passi in cucina Per una notte e due giorni ci si potrà dedicare alle diverse opportunità di imparare e sperimentare direttamente ai fornelli antiche ricette piemontesi e torinesi. Si potrà gustare il piacere della buona cucina accompagnata da eccellenti vini. Zenzele - Via Santa Chiara, 26/f Torino Tel Fax info@zenzele.it In Turin, Quattro passi in cucina For one night and two days you can dedicate yourself to various opportunities to learn and practice old Piedmontese and Turinese recipes in front of the stove. Enjoy the pleasure of good cooking accompanied by excellent wines. 16

19 17 In cerca di formaggi Borgiattino Formaggi a Torino Da Borgiattino, uno dei più preparati esercenti del settore, potete trovare una ampia scelta di formaggi tipici ed artigianali, nazionali ed esteri, tutti certificati e scelti tra i migliori prodotti. Fatevi stuzzicare e se cercate qualcosa di particolare contattateli! Ha una filiale in via Accademia Albertina che vale una seconda visita. Looking for Cheeses? Borgiattino Formaggi in Turin Da Borgiattino, one of the most experienced shopkeepers in the sector, you will find a wide selection of typical and artisanal cheeses, national and foreign, all certified and selected among the finest products. Let yourself be tempted, and if you're looking for something special let them know! There is also a branch in Via Accademia Albertina that is worth a second visit. Via Cernaia, 32 - Torino - Tel Via Accademia Albertina 38/a - Torino - Tel Dove comprare Where to Buy A Murazzano per trovare i formaggi eccellenti dell Alta Langa, ad esempio la famosa Toma. Il signor Beppino Occelli, membro del movimento Slow Food, apre l azienda alle visite in occasione della stagionatura del formaggio, che avviene in grotta. Azienda Occelli - Valle Casotto - Pamparato (CN) Tel At Murazzano, you will find the excellent cheeses of the Alta Langa, for example, the famous Toma. Enrica Chiera - Frazione Mellea, 5/A - Murazzano (CN) - Tel Azienda Agricola Vallenostra Produce il formaggio Montebore, riconosciuto come presidio Slow Food. Beppino Occelli, member of the Slow Food Movement, opens his farm to visits, and he will show you how cheeses are aged, it takes place in a cavern. The Vallenostra Farm Producer of Montebore cheese, recognised by Slow Food. Azienda Agricola Vallenostra - Cascina Valle,1 - Mongiardino Ligure (AL) Tel./Fax vallenostra@tiscali.it -

20 Ad Alzate si possono gustare i formaggi tipici prodotti secondo metodi antichi e naturali. At Alzate you can try typical cheeses produced according to ancient and natural methods. Laura Apostolo - Cascina Apostolo- 1 - Alzate - frazione di Momo (NO) Tel A Coiromonte di Armeno si trovano le tipiche tome del Mottarone, seguendo l'intera filiera, dall'allevamento alla mungitura, alla produzione fino al commercio. At Coiromonte di Armeno you will find the typical tome del Mottarone, and you can follow the entire production process from animal rearing to milking, to cheese making and marketing. Al Carbon - Via Monte Rosa, 12 - Frazione Coiromonte di Armeno (NO) Tel Dolcezze imperdibili Confetteria Stratta Nata nel 1836, è rinomata in Italia per la sua confetteria. La sua grande, austera vetrina racconta tutta la tradizione dolciaria piemontese. Molto apprezzate le sue caramelle, i gianduiotti e le praline. Confetteria Stratta - Piazza San Carlo, Torino Tel Orario: 10-13/15-19,30 Sweets You Mustn't Miss Stratta Sweets Born in 1836, this shop is famous in Italy for its sweets, it's large and austere shop window shows all the Piedmont sweets tradition. Highly appreciated are its candies, gianduiotti chocolates and pralines. Confetteria Stratta - Piazza San Carlo, Torino Tel Open times 10-13/15-19,30 Guido Gobino Piccolo produttore considerato la più interessante promessa del cioccolato torinese. Le sue specialità sono i microscopici gianduiotti chiamati turinot, i gianduiotti al caffè, l'amarissimo e le cialde fondenti ripiene di pezzetti di cacao. Via Cagliari, 15 a - Torino - Tel Chiusura: Sabato e domenica Guido Gobino A small producer, considered one of the most interesting promises of Turin chocolate. His specialties are microscopic gianduiotti called turinot, coffee gianduiotti, amarissimo and wafers filled with chocolate bits. Via Cagliari, 15 a - Torino - Tel Closed: Saturday and Sunday 18

21 19 Cioccolato Peyrano Uno dei cioccolatieri piemontesi più importanti nel mondo, produce tavolette, praline e cremine... assolutamente da provare. Pasticceria Arione Sono gli inventori dei famosi "Cuneesi al Rhum" (marchio registrato), le deliziose praline di cioccolato al rhum prodotte dal Peyrano Chocolate One of the Piedmontese chocolate makers best known around the world, Peyrano produces chocolate bars, pralines and cream chocolates you absolutely must try them. Cioccolato Peyrano - C.so Moncalieri, 47 - Torino - Tel Orario/Open times 9-13/15-19,30 Piazza Galimberti Cuneo - Tel Pastry Shop Arione Here are the inventors of the famous "Cuneesi al Rhum" (patented trademark), and delicious chocolate pralines with rum, produced since Pasticceria Marco Barbero Dichiarata Locale storico d Italia, è famosa per gli strani cioccolatini dalla forma irregolare inventati nel 1880 da Marco Barbero. Oggi sono famosi con il nome di Baci di Cherasco e, nonostante tutte le imitazioni, rimangono originali. Pastry Shop Marco Barbero Declared Locale Storico d'italia (Italian Historical Site), this shop is famous for its strange little chocolates with irregular shapes, invented in 1880 by Marco Barbero. Today they are known by the name of "Baci di Cherasco and, in spite of many imitations, they remain unique. Via Vittorio Emanuele, 74 - Cherasco (CN) Tel./Fax info@pasticceriabarbero.com Biscottificio Krumiri Rossi È il produttore dei famosi biscotti di Casale. Biscuit Factory Krumiri Rossi This is the producer of the famous biscuits of Casale. Via Lanza,17 Casale Monferrato (AL) - Tel./Fax posta@krumirirossi.it - Le pasticcerie della tradizione storica del Canavese Trovarle può rappresentare un obiettivo in più se si è in vacanza nel territorio. The Confectioners of The Historical Canavese Tradition Finding these can be an extra and very pleasant objective, if you are holidaying in this area. Pasticceria Roletti Via Carlo Alberto, 28 San Giorgio Canavese - Tel Microbirrificio "Le Baladin" di Teo Musso Il mastro birraio Teo Musso, oltre a produrre birre "d'abbazia" (pluripremiate in Italia e all'estero) e gelatine di birra da gustare insieme ai formaggi D.O.P., organizza a "Le Baladin i concerti del mercoledì: etnici, folk, jazz con band da tutto il mondo, di ottimo livello e gratuiti. Microbrewery "Le Baladin" Owned by Teo Musso Master-brewer Teo Musso, produces abbey beers (award-winning in Italy and abroad) and beer jellies, to be nibbled together with D.O.P. cheeses; he also organises Wednesday concerts at "Le Baladin : ethnic, folk, jazz music with bands from all over the world, all toplevel and free. Pasticceria Prolo Azienda tutta al femminile dove mamma Emanuela e le figlie Silvia e Stefania producono pasticceria fresca, da forno e semifreddi, premiati con il marchio di eccellenza. Tra le specialità il Dolce di San Damiano e i Baci di Fara Via Q. Sella, Fara Novarese (NO) Tel Pastry Shop Prolo An all-women pastry shop where Mamma Emanuela and daughters, Silvia and Stefania, produce fresh pastries, baked and chilled, awarded the mark of excellence. Among their specialties. the Dolce di San Damiano and the Baci di Fara. "Le Baladin" di Teo Musso - Piozzo (CN) Agronatura Erbe aromatiche e piante antiche Produce erbe officinali. Agronatura Aromatic herbs and antique plants Producer of officinal herbs. Agronatura- Località Bergagiolo, 1 - Spigno Monferrato (AL) Tel Fax info@agronatura.it -

22 Il piacere di assaggiare The Pleasure of Tasting A Torino pomeriggio al caffè, il rito dell aperitivo e una cena trendy In vacanza a Torino non mancano piacevoli sorprese. Dopo aver assorbito le sensazioni intense provate al Museo Egizio, celebrato nel mondo, e magari aver apprezzato le collezioni artistiche di palazzo Accorsi, oppure essere stati colpiti dal Museo del Cinema allestito all interno della Mole Antonelliana e dal panorama mozzafiato che si apre davanti a chi arriva sulla punta del monumento simbolo della capitale piemontese, non c è niente di meglio di una sosta nei celebrati caffè storici (Baratti&Milano e Mulassano sotto i portici di Piazza Castello, Torino e San Carlo in Piazza San Carlo, Platti in corso Vittorio Emanuele, Al Bicerin in Piazza della Consolata e molti altri nelle varie zone della città) per un tè, una cioccolata o un caffè, accompagnati da tartine o piccola pasticceria che sono uno dei massimi vanti della torinesità. Nell atmosfera calda ed elegante si chiacchiera e ci si rilassa piacevolmente. In Turin, Afternoon at the Cafe, the Rite of the Aperitif and a Trendy Dinner If you're spending some time in Turin, wander around and you'll find many pleasant surprises. Feel the intense sensations aroused by the world-famous Egyptian Museum; enjoy the art collections of Palazzo Accorsi, or pay a visit to the Cinema Museum in the Mole Antonelliana, and be overwhelmed by the breathtaking view that opens up around you at the top of this monument, landmark of the Piedmont capital. Then it's time to make a stop in one of Turin's celebrated historical cafes (Baratti&Milano and Mulassano under the porticoes of Piazza Castello, Torino and San Carlo in Piazza San Carlo, Platti in Corso Vittorio Emanuele, Al Bicerin in Piazza della Consolata and countless others in various parts of the city) for a cup of tea, chocolate or coffee, with side dishes of canapés or small pastries. This is one of the delightful rewards of being in this city. In the warm and elegant atmosphere of these traditional sites, you can relax as long as you want and chat, or watch the passers-by in comfort. 20

U Corso di italiano, Lezione Quindici

U Corso di italiano, Lezione Quindici 1 U Corso di italiano, Lezione Quindici U Buongiorno, anche in questa lezione iniziamo con qualche dialogo formale M Good morning, in this lesson as well, let s start with some formal dialogues U Buongiorno,

Dettagli

PROGRAMMI RAFFINATI ED INNOVATIVI

PROGRAMMI RAFFINATI ED INNOVATIVI PROGRAMMI RAFFINATI ED INNOVATIVI La missione di Dionysus mira ad offrire un esperienza unica al cliente, realizzando tutti I suoi sogni, garantendo la qualità, la professionalità e l assistenza del nostro

Dettagli

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O F A B R I Z I O F A B R I Z I O La famiglia Pratesi produce vino nella zona di Carmignano da cinque generazioni. Fu Pietro Pratesi a comprare nel 1875 la proprietà Lolocco nel cuore di Carmignano dove

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Dodici

U Corso di italiano, Lezione Dodici 1 U Corso di italiano, Lezione Dodici U Al telefono M On the phone U Al telefono D Pronto, Hotel Roma, buongiorno. F Hello, Hotel Roma, Good morning D Pronto, Hotel Roma, buongiorno. U Pronto, buongiorno,

Dettagli

V^ Edizione 3-4-5 e 10-11-12 Ottobre 2003 Certaldo Alto www.boccaccesca.it

V^ Edizione 3-4-5 e 10-11-12 Ottobre 2003 Certaldo Alto www.boccaccesca.it V^ Edizione 3-4-5 e 10-11-12 Ottobre 2003 Certaldo Alto www.boccaccesca.it Boccaccesca, rassegna di prodotti e piaceri del gusto, avendo maturato un esperienza da grande evento e un credito da parte di

Dettagli

e design, eccellenze del mondo della ristorazione, nuovi quartieri e nuove architetture.

e design, eccellenze del mondo della ristorazione, nuovi quartieri e nuove architetture. In occasione di EXPO 2015, AIM, Associazione Interessi Metropolitani, sta attivando con l'ordine degli Architetti, Paesaggisti e Pianificatori di Milano, Torino e Cuneo, una serie di itinerari sul tema

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventinove

U Corso di italiano, Lezione Ventinove 1 U Corso di italiano, Lezione Ventinove U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare

Dettagli

CORSO DI CUCINA A CASA!

CORSO DI CUCINA A CASA! Tour N.12 CORSO DI CUCINA A CASA La classe a lavoro Un fantastico modo per imparare a cucinare le più tipiche pietanze Toscane, senza muoversi da casa vostra Il nostro chef arriverà direttamente nella

Dettagli

Territorio da vivere - escursioni e visite guidate Live our region - excursions and guided tours

Territorio da vivere - escursioni e visite guidate Live our region - excursions and guided tours Territorio da vivere - escursioni e visite guidate Live our region - excursions and guided tours Informazioni e prenotazioni Information and booking Consorzio Turistico Volterra Valdicecina Piazza dei

Dettagli

Tutti i giorni. U na terra e la sua gente. A Breganze la vite è coltivata da oltre mille anni. Qui il vino è

Tutti i giorni. U na terra e la sua gente. A Breganze la vite è coltivata da oltre mille anni. Qui il vino è Tutti i giorni U na terra e la sua gente. A Breganze la vite è coltivata da oltre mille anni. Qui il vino è molto più di un semplice prodotto: è l orgoglio di un intera comunità di persone. Questi prodotti

Dettagli

CONFESERCENTI Martedì, 24 marzo 2015

CONFESERCENTI Martedì, 24 marzo 2015 CONFESERCENTI Martedì, 24 marzo 2015 CONFESERCENTI Martedì, 24 marzo 2015 24/03/2015 Il Resto del Carlino (ed. Modena) Pagina 13 Franchising Point, si allarga la rete 1 23/03/2015 Il Nuovo Giornale di

Dettagli

prevendita@dicantinaincantina.eu

prevendita@dicantinaincantina.eu Domenica 3 maggio 2015 ore 11.00-18.00 Carnet degustazione 25,00 Sunday May 3rd, 2015 11.00 a.m. - 6.00 p.m. Tastings ticket 25.00 INFO DI CANTINA IN CANTINA Itinerari sul Garda veronese alla scoperta

Dettagli

FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013

FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013 E UR OPEAN GLU PO TE N FREE EX BRESCIA 15-18 BRIXIA EXPO NOVEMBRE 2013 FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013 th th IL PRIMO EXPO EUROPEO INTERAMENTE DEDICATO AI PRODOTTI E ALL ALIMENTAZIONE SENZA GLUTINE

Dettagli

The Traveller Chef. The Traveller on Tour FIRENZE

The Traveller Chef. The Traveller on Tour FIRENZE The Traveller Chef a tasty a tasty way way to to discover the city The Traveller on Tour FIRENZE Firenze Day Experience Cooking in Florence La cucina toscana ricca di tradizioni e di sapore. All interno

Dettagli

the creative point of view www.geomaticscube.com

the creative point of view www.geomaticscube.com the creative point of view www.geomaticscube.com side B THE CREATIVE approach 03 Another point of view 04/05 Welcome to the unbelievable world 06/07 Interact easily with complexity 08/09 Create brand-new

Dettagli

Visite Guidate alla scoperta dei tesori nascosti dell'umbria /Guided Tours in search of the hidden gems of Umbria. Sensational Perugia

Visite Guidate alla scoperta dei tesori nascosti dell'umbria /Guided Tours in search of the hidden gems of Umbria. Sensational Perugia Sensational Perugia Visita guidata alla mostra Sensational Umbria e a Perugia sulle orme di Steve McCurry Costo: 8 - Bambini sotto i 12 anni gratis Durata: 1 - ½ ore I biglietti di ingresso in mostra non

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Diciannove

U Corso di italiano, Lezione Diciannove 1 U Corso di italiano, Lezione Diciannove U Al telefono: M On the phone: U Al telefono: U Pronto Elena, come stai? M Hello Elena, how are you? U Pronto Elena, come stai? D Ciao Paolo, molto bene, grazie.

Dettagli

Un nuovo concetto di benessere

Un nuovo concetto di benessere Un nuovo concetto di benessere by Mica, un luogo dove ti senti bene e ti prendi cura del tuo benessere. Sai di mangiare cibi di qualità in uno spazio accogliente, semplice ma raffinato. Dalla prima colazione

Dettagli

Comunicato Stampa. Edizione 2014

Comunicato Stampa. Edizione 2014 Comunicato Stampa Edizione 2014 Gli appassionati pinerolesi di vini e prodotti tipici possono prepararsi, anche quest'anno sta per animarsi con le iniziative dalla ormai classica manifestazione di primavera

Dettagli

NOVAITALY by MELPORT NOVAITALY STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO

NOVAITALY by MELPORT NOVAITALY STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO NOVAITALY by MELPORT DESIGNER Giacomo Melpignano STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO GENERAL CONTRACTOR - INDUSTRIAL DESIGN 1 2 NOVAITALY

Dettagli

Scopri con noi la Milano che non ti aspetti!

Scopri con noi la Milano che non ti aspetti! 2. La nostra storia Our story Scopri con noi la Milano che non ti aspetti! Join us and discover the unexpected Milan! 4. La nostra storia Our story Cos è Hintown? Il punto di riferimento per chi viene

Dettagli

4 WORLD TRAVEL FORUM PER LA PACE www.generazioninelcuoredellapace.ch

4 WORLD TRAVEL FORUM PER LA PACE www.generazioninelcuoredellapace.ch LUGANO 08 10 NOVEMBRE 2014 4 WORLD TRAVEL FORUM PER LA PACE www.generazioninelcuoredellapace.ch PROGRAMMA TURISTICO In collaborazione con l Associazione Culture Ticino Network di Lugano LUGANO EASY TOUR

Dettagli

Collezioni. ColleCtions. Le confezioni Gustando propongono. The Gustando packages are a unique. un percorso unico nell Italia dei sapori,

Collezioni. ColleCtions. Le confezioni Gustando propongono. The Gustando packages are a unique. un percorso unico nell Italia dei sapori, Collezioni ColleCtions Le confezioni Gustando propongono un percorso unico nell Italia dei sapori, colori e profumi. Gustare le diverse proposte vuol dire lasciarsi guidare da chef esperti che, attraverso

Dettagli

Area 1: storia e cultura politico-istituzionale

Area 1: storia e cultura politico-istituzionale 20 quesiti ripartiti nelle aree: storia e cultura politico-istituzionale, ragionamento logico, lingua italiana, lingua inglese. 5 quesiti supplementari nell area matematica per chi volesse iscriversi in

Dettagli

Da oggi le degustazioni in Langhe e Roero diventano un esperienza da vivere fino in fondo.

Da oggi le degustazioni in Langhe e Roero diventano un esperienza da vivere fino in fondo. Enoteche Regionali e Cantine Comunali, il WiMu - Museo del vino a Barolo e il MODA - Palazzo Martinengo Venue ospitano esperienze di degustazione dedicate a esperti e appassionati, con un calendario predefinito

Dettagli

PERFORMING IN ENGLISH. il coaching linguistico dedicato ai manager

PERFORMING IN ENGLISH. il coaching linguistico dedicato ai manager PERFORMING IN ENGLISH il coaching linguistico dedicato ai manager qual è la differenza tra teaching e coaching? Il teaching ha un approccio unidirezionale Il coaching ha un approccio bidirezionale TEACHING

Dettagli

Limone Piemonte. mare ha da sempre favorito Limone: in meno di un ora si arriva a Montecarlo, perla della famosa e mondana Costa Azzurra.

Limone Piemonte. mare ha da sempre favorito Limone: in meno di un ora si arriva a Montecarlo, perla della famosa e mondana Costa Azzurra. Limone Piemonte Le alpi di Limone Piemonte sono oggi meta di numerosi e sempre più consapevoli visitatori provenienti da ogni parte del mondo. Chi sceglie questo luogo per passare le proprie vacanze, invernali

Dettagli

www.oktradesignal.com SANTE PELLEGRINO

www.oktradesignal.com SANTE PELLEGRINO www.oktradesignal.com SANTE PELLEGRINO Una semplice strategia per i traders intraday Simple strategy for intraday traders INTRADAY TRADER TIPI DI TRADERS TYPES OF TRADERS LAVORANO/OPERATE < 1 Day DAY TRADER

Dettagli

Half a day. Percorsi e itinerari a cura di Dolce Vita di Sara Valtorta

Half a day. Percorsi e itinerari a cura di Dolce Vita di Sara Valtorta 1Bergamo Aperitivo Mezza giornata Duomo, Chiesa di Santa Maria Maggiore, Cappella Colleoni, Lavatoi, Torre del Gombito, Piazza Mercato delle Scarpe) seguito da un aperitivo (valcalepio bianco o rosso accompagnato

Dettagli

Cucinare col cuore, mangiare con tutti i sensi nel cuore di Milano all'arte del Convivio Fondazione Gianna Vivante Sergio Jovinelli

Cucinare col cuore, mangiare con tutti i sensi nel cuore di Milano all'arte del Convivio Fondazione Gianna Vivante Sergio Jovinelli FONDAZIONE G I A N N A V I V A N T E S E R G I O JOVINELLI Cucinare col cuore, mangiare con tutti i sensi nel cuore di Milano all'arte del Convivio Fondazione Gianna Vivante Sergio Jovinelli ARTE DEL CONVIVIO

Dettagli

NON ESISTE niente di BELLO che prima non SIA stata UNA BELLA IDEA WEDDING EXCLUSIVE BANQUETING LUXURY LOCATION FOOD EXPERIENCE CHEF EXECUTIVE

NON ESISTE niente di BELLO che prima non SIA stata UNA BELLA IDEA WEDDING EXCLUSIVE BANQUETING LUXURY LOCATION FOOD EXPERIENCE CHEF EXECUTIVE Partner de cucine NON ESISTE niente di BELLO che prima non SIA stata UNA BELLA IDEA WEDDING EXCLUSIVE BANQUETING LUXURY LOCATION FOOD EXPERIENCE CHEF EXECUTIVE WEDDING L ECCELLENZA È SERVITA. Studiamo,

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventidue

U Corso di italiano, Lezione Ventidue 1 U Corso di italiano, Lezione Ventidue U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare a

Dettagli

AVERE 30 ANNI E VIVERE CON LA MAMMA BIBLIOTECA BIETTI ITALIAN EDITION

AVERE 30 ANNI E VIVERE CON LA MAMMA BIBLIOTECA BIETTI ITALIAN EDITION AVERE 30 ANNI E VIVERE CON LA MAMMA BIBLIOTECA BIETTI ITALIAN EDITION READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : AVERE 30 ANNI E VIVERE CON LA MAMMA BIBLIOTECA BIETTI ITALIAN EDITION PDF Click button to download

Dettagli

GEOCOOKING. la scuola di cucina

GEOCOOKING. la scuola di cucina GEOCOOKING la scuola di cucina Se per te far imbiondire non è un consiglio del tuo parrucchiere, stufare non vuol dire annoiare nessuno, julienne non è l amante di un tuo amico, marinare non è solo un

Dettagli

Good Food in Good Fashion Milano Moda Donna Settembre 2013

Good Food in Good Fashion Milano Moda Donna Settembre 2013 Good Food in Good Fashion Milano Moda Donna Settembre 2013 PREMESSA L Associazione Maestro Martino ha lo scopo di promuovere il territorio lombardo e le sue eccellenze attraverso la Cucina d Autore. L

Dettagli

PARTECIPAZIONE DELLA CAMERA AL PERTH ROYAL SHOW edizione del centenario

PARTECIPAZIONE DELLA CAMERA AL PERTH ROYAL SHOW edizione del centenario Ufficio Internazionalizzazione PARTECIPAZIONE DELLA CAMERA AL PERTH ROYAL SHOW edizione del centenario REPORT La manifestazione Per l edizione del centenario la Regione Toscana è stata invitata a partecipare

Dettagli

#ICC15Expo LA DIETA MEDITERRANEA INCONTRA LE CUCINE DEI PAESI DEL MONDO

#ICC15Expo LA DIETA MEDITERRANEA INCONTRA LE CUCINE DEI PAESI DEL MONDO #ICC15Expo International CHEF CUP 2015 LA DIETA MEDITERRANEA INCONTRA LE CUCINE DEI PAESI DEL MONDO ABOUT ICC15 ICC15nasce come Expo Edition della manifestazione IMAF CHEFS CUP. Quest ultima è stata ideata

Dettagli

Il piacere di vivere e viaggiare la campagna

Il piacere di vivere e viaggiare la campagna Il piacere di vivere e viaggiare la campagna LA TESTATA Ogni mese le dimore più belle in Italia e nel mondo con suggestivi servizi fotografici che, alla bellezza delle immagini, uniscono la possibilità

Dettagli

100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!»

100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!» 100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!» Non esiste ciclista al mondo che non pensi di aver comprato la miglior bicicletta al mondo! There is no rider who doesn t think he

Dettagli

Bologna Abstract: Hotel School S. Cristina è incontro tra formazione e accoglienza, turismo come esperienza e gioia dei sensi, sapori della città e

Bologna Abstract: Hotel School S. Cristina è incontro tra formazione e accoglienza, turismo come esperienza e gioia dei sensi, sapori della città e Hotel School S. Cristina: fare, gustare, sperimentare un altro punto di vista su Bologna Abstract: Hotel School S. Cristina è incontro tra formazione e accoglienza, turismo come esperienza e gioia dei

Dettagli

PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana

PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana giugno 2011 PARLARE Livello MATERIALE PER L INTERVISTATORE 2 PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri

Dettagli

Tips 4 Italian Trips Enjoy Italy with kids

Tips 4 Italian Trips Enjoy Italy with kids Tips 4 Italian Trips Enjoy Italy with kids FattoreMamma Award, 24 Maggio 2013 Valentina Cappio, Monica Facchini, Alessandra Granata Chi siamo Tre mamme viaggiatrici convinte che l Italia abbia molto da

Dettagli

LA FESTA DEL FUORISTRADA

LA FESTA DEL FUORISTRADA ENDURO RESORT e GETUP! MAGAZINE presentano LA FESTA DEL FUORISTRADA Sabato 2 - Domenica 3 Aprile 2011 Agriturismo La Torretta Borgo Priolo (PV) IL TARGET La festa del fuoristrada si rivolge ai fuoristradisti

Dettagli

Neiade immaginare arte: Servizi per l Arte e la Cultura. Milano... Capitale ANCHE d Arte e Cultura

Neiade immaginare arte: Servizi per l Arte e la Cultura. Milano... Capitale ANCHE d Arte e Cultura Neiade immaginare arte: Servizi per l Arte e la Cultura Milano... Capitale ANCHE d Arte e Cultura Visite... Ma non solo! UNA LOCATION DI FRONTE AL CASTELLO PER L ARTE, LA CULTURA E NON SOLO Neiade immaginare

Dettagli

why? what? when? where? who?

why? what? when? where? who? why? l azienda overview l innovazione innovation WeAGoo è un azienda italiana specializzata nella raccolta di informazioni turistiche brevi ed essenziali a carattere storico, artistico, culturale, naturalistico

Dettagli

Impara un mestiere! Costruisciti un futuro vincente! Programmazione. nuovi corsi da settembre 2015

Impara un mestiere! Costruisciti un futuro vincente! Programmazione. nuovi corsi da settembre 2015 Consulenza Formazione Settore Food Edizione 3.0 Impara un mestiere! Costruisciti un futuro vincente! Programmazione nuovi corsi da settembre 2015 Piuitalia Associazione Mestieri Italiani Pesaro - Cari

Dettagli

CIALDE & CAPSULE/PODS & CAPSULES. 250g

CIALDE & CAPSULE/PODS & CAPSULES. 250g 250g CAFFÈ MORETTINO È UNA STORIA AUTENTICA DI AMORE PER IL CAFFÈ NATA IN SICILIA, NEL CUORE DEL MEDITERRANEO NEL 1950 E CHE TRAMANDIAMO DA ORMAI QUATTRO GENERAZIONI. L ESCLUSIVA LINEA DI CIALDE & CAPSULE

Dettagli

Pezzi da ritagliare, modellare e incollare nell ordine numerico indicato.

Pezzi da ritagliare, modellare e incollare nell ordine numerico indicato. La nuova Treddì Paper è un prodotto assolutamente innovativo rispetto ai classici Kit per il découpage 3D. Mentre i classici prodotti in commercio sono realizzati in cartoncino, la Treddì è in carta di

Dettagli

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34 This week I have been walking round San Marco and surrounding areas to find things that catch my eye to take pictures of. These pictures were of various things but majority included people. The reason

Dettagli

Salone del turismo rurale

Salone del turismo rurale Salone del turismo rurale 5-8 novembre 2015 Il Salone del Turismo Rurale E il primo evento in Italia interamente dedicato al turismo e allo stile di vita rurale. 1 edizione Palaexpo Veronafiere 5-8 novembre

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Trenta

U Corso di italiano, Lezione Trenta 1 U Corso di italiano, Lezione Trenta M Two cousins meet in the street U Due cugini si incontrano in strada M Two cousins meet in the street U Due cugini si incontrano in strada F Hi Osman, what are you

Dettagli

Nutrire il pianeta, energia per la vita. Progetto di Elena Cazzaniga - Elena Riva Azienda Agricola La Botanica - Birago (MB)

Nutrire il pianeta, energia per la vita. Progetto di Elena Cazzaniga - Elena Riva Azienda Agricola La Botanica - Birago (MB) Nutrire il pianeta, energia per la vita Expo 2015 Sarà l'occasione anche per ripensare e riacquistare i vecchi saperi e sapori legati ai mestieri del cibo e dell'accoglienza. Includerà tutto ciò che riguarda

Dettagli

l Azienda Vitivinicola della famiglia Bersi Serlini

l Azienda Vitivinicola della famiglia Bersi Serlini Esperienze Gustose ! Esperienze Gustose Esperienze Gustose! La II edizione di Esperienze Gustose sarà ospitata nel cuore della Franciacorta, presso l Azienda Vitivinicola della famiglia Bersi Serlini,

Dettagli

La vetrina. Focus cliente

La vetrina. Focus cliente Focus cliente La vetrina 1 BIALETTI from inside. L azienda, fondata nel 1919 da Alfonso Bialetti, è nata come officina per la produzione di semilavorati in alluminio. Nel 1933 l atelier per la progettazione

Dettagli

Cibo, libri e... FIERA DI GENOVA

Cibo, libri e... FIERA DI GENOVA Cibo, libri e... FIERA DI GENOVA 21, 22, 23 Giugno 2013 FIERA DEL LIBRO E DEL TURISMO ENOGASTRONOMICO L editoria enogastronomica da alcuni anni registra una crescita notevole. I media hanno dato e continuano

Dettagli

PROGETTO PER LA PROMOZIONE DEI RISULTATI DEL I CONCORSO ENOLOGICO NAZIONALE VINI ROSATI D ITALIA A CURA DI ENTE MOSTRA VINI ENOTECA ITALIANA

PROGETTO PER LA PROMOZIONE DEI RISULTATI DEL I CONCORSO ENOLOGICO NAZIONALE VINI ROSATI D ITALIA A CURA DI ENTE MOSTRA VINI ENOTECA ITALIANA PROGETTO PER LA PROMOZIONE DEI RISULTATI DEL I CONCORSO ENOLOGICO NAZIONALE VINI ROSATI D ITALIA A CURA DI ENTE MOSTRA VINI ENOTECA ITALIANA BIANCO Rosso e ROSE Festival italiano del vino Rosato Enoteca

Dettagli

2 al GIUGNO 2015. 30 Verona, dal MAGGIO LA GRANDE SFIDA INTERNATIONAL. La Grande. Sfida 20. (dal 25 Aprile 2015 La Grande Sfida on Tour)

2 al GIUGNO 2015. 30 Verona, dal MAGGIO LA GRANDE SFIDA INTERNATIONAL. La Grande. Sfida 20. (dal 25 Aprile 2015 La Grande Sfida on Tour) Sfida 20 MANIFESTAZIONE INTERNAZIONALE DI CULTURA, SPORT, ARTI E DIALOGO: LE CITTÀ E I PAESI COME LUOGHI DI INCONTRO PER TUTTI Assessorato allo Sport Lasciati stupire... 30 Verona, dal MAGGIO 2 al GIUGNO

Dettagli

BARBERA IL GUSTO DEL TERRITORIO

BARBERA IL GUSTO DEL TERRITORIO Comunità delle Colline Tra Langa e Monferrato Comuni di Castagnole Delle Lanze Coazzolo Costigliole d Asti Montegrosso d Asti Via Roma, 05-14055 Costigliole d Asti (At) Tel. 0141.961850 26 aprile 5 maggio

Dettagli

Service Design Programme

Service Design Programme Service Design Programme SERVICE DESIGN - cosa è Il Service Design è l attività di pianificazione e organizzazione di un servizio, con lo scopo di migliorarne l esperienza in termini di qualità ed interazione

Dettagli

Il Piemonte rilancia. Management del Turismo e conseguito

Il Piemonte rilancia. Management del Turismo e conseguito Il Piemonte rilancia news by P.R. il Turismo di Charme A LATO, ANDREA PASQUARELLI. IN QUESTA PAGINA E A DESTRA IN ALTO, IMMAGINI DELL HOTEL MERCURE ROYAL DI TORINO. NELLA PAGINA A DESTRA AL CENTRO E IN

Dettagli

SI TROVA IN VIA DELLA CAMILLUCCIA, IN UNA DELLE ZONE PIÙ ESCLUSIVE E PANORAMICHE DI ROMA, IN UN ELEGANTE QUARTIERE RESIDENZIALE CIRCONDATO DAL

SI TROVA IN VIA DELLA CAMILLUCCIA, IN UNA DELLE ZONE PIÙ ESCLUSIVE E PANORAMICHE DI ROMA, IN UN ELEGANTE QUARTIERE RESIDENZIALE CIRCONDATO DAL la nostra sede LA SEDE DI Italian Chef Academy SI TROVA IN VIA DELLA CAMILLUCCIA, IN UNA DELLE ZONE PIÙ ESCLUSIVE E PANORAMICHE DI ROMA, IN UN ELEGANTE QUARTIERE RESIDENZIALE CIRCONDATO DAL VERDE, A POCHI

Dettagli

Test collettivo pre Sanremo 2013 Pre-Sanremo 2013 collective test

Test collettivo pre Sanremo 2013 Pre-Sanremo 2013 collective test B.M.P.&Program&Service&& Via*Valli*36* 55035,*Piazza*al*Serchio*(Lucca)* Italy*** p.i.v.a.*e*c.f.*02200570469* Contacts:* Merlo*Gabriele*+39.348.7773658** fax*+39.0183.8031131** mail:*info@bmp9programservice.com*

Dettagli

Roma Città del gusto 09.11.2009-08.04.2010 VIII EDIZIONE

Roma Città del gusto 09.11.2009-08.04.2010 VIII EDIZIONE [ MASTER IN COMUNICAZIONE E GIORNALISMO ENOGASTRONOMICO Roma Città del gusto 09.11.2009-08.04.2010 VIII EDIZIONE [ [ Una full immersion nel mondo del cibo e del vino per cogliere tutte le sfumature del

Dettagli

INSEGNA ITALIA THE BEST OF ITALY ITALIAN STYLE. Identità e cultura del mangiare italiano un modello di Ristorante e Concept Store

INSEGNA ITALIA THE BEST OF ITALY ITALIAN STYLE. Identità e cultura del mangiare italiano un modello di Ristorante e Concept Store INSEGNA ITALIA THE BEST OF ITALY ITALIAN STYLE Identità e cultura del mangiare italiano un modello di Ristorante e Concept Store tipicamente che nasce dall esperienza made in Italy dei Wigwam per il Club

Dettagli

ISAC. Company Profile

ISAC. Company Profile ISAC Company Profile ISAC, all that technology can do. L azienda ISAC nasce nel 1994, quando professionisti con una grande esperienza nel settore si uniscono, e creano un team di lavoro con l obiettivo

Dettagli

CATEGORIA DATA ARTICOLO TITOLO PAGINA

CATEGORIA DATA ARTICOLO TITOLO PAGINA 21/02/2013 INDICE CATEGORIA DATA ARTICOLO TITOLO PAGINA L'Eco del Chisone 20/02/2013 A Massello e Sestriere altri due alberghi "Yes" Il Giornale del Piemonte 20/02/2013 Marchio Yes a 75 tra alberghi e

Dettagli

COOKING TEAM BUILDING

COOKING TEAM BUILDING COOKING TEAM BUILDING by Denis Buosi proposte esclusive per gruppi DESTINATARI Gruppi aziendali ma anche appassionati, gruppi di amici o per chiunque desideri vivere un esperienza di gruppo divertente,

Dettagli

MEET THE ITALIAN EXCELLENCE.

MEET THE ITALIAN EXCELLENCE. MEET THE ITALIAN EXCELLENCE. CHI SIAMO Mizar è una società dinamica, preparata a distinguersi come il partner ideale per il vostro business. L esperienza trentennale dei fondatori e il profilo internazionale

Dettagli

Ristorazione Aziendale CIR food. Più valore alla tua pausa pranzo.

Ristorazione Aziendale CIR food. Più valore alla tua pausa pranzo. Ristorazione Aziendale CIR food Più valore alla tua pausa pranzo. Ristorazione Aziendale CIR food, un offerta completa. Dalla scelta accurata degli alimenti alla professionalità del personale, dallo studio

Dettagli

Roma. Esploratori cercansi. Volete unirvi a noi?

Roma. Esploratori cercansi. Volete unirvi a noi? Roma Esploratori cercansi. Ci consideriamo dei ricercatori di sapori nuovi e di nuovi modi di proporre i sapori più tradizionali. Volete unirvi a noi? Il mondo DOC Le persone DOC Alessandro Moretti - Il

Dettagli

Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs

Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs Studenti iscritti al I anno (immatricolati nell a.a. 2014-2015 / Students enrolled A. Y. 2014-2015) Piano di studi 17-27 Novembre 2014 (tramite web self-service)

Dettagli

Istituto Comprensivo San Cesareo. Viale dei Cedri. San Cesareo. Lingua Inglese. Classi I II III IV V. Scuola Primaria E Giannuzzi

Istituto Comprensivo San Cesareo. Viale dei Cedri. San Cesareo. Lingua Inglese. Classi I II III IV V. Scuola Primaria E Giannuzzi Istituto Comprensivo San Cesareo Viale dei Cedri San Cesareo Lingua Inglese Classi I II III IV V Scuola Primaria E Giannuzzi Anno Scolastico 2015/16 1 Unità di Apprendimento n. 1 Autumn Settembre/Ottobre/Novembre

Dettagli

SCOPRI LE SPLENDIDE ALPI LIGURI CON L AIUTO DI UNA GUIDA AMBIENTALE ESCURSIONISTICA

SCOPRI LE SPLENDIDE ALPI LIGURI CON L AIUTO DI UNA GUIDA AMBIENTALE ESCURSIONISTICA SCOPRI LE SPLENDIDE ALPI LIGURI CON L AIUTO DI UNA GUIDA AMBIENTALE ESCURSIONISTICA È guida ambientale escursionistica chi, per professione, accompagna persone singole o gruppi di persone nella visita

Dettagli

www.foodandwinetravel.it

www.foodandwinetravel.it FOOD AND WINE TRAVEL L ESPERIENZA DI UN VIAGGIO DAL GUSTO ITALIANO FOOD WINE TRAVEL CORSO SPECIALIST Direttore del corso: Alessio Consoli www.foodandwinetravel.it FIGURA PROFESSIONALE A CHI SI RIVOLGE

Dettagli

REACTION"1st"international"event"":" Local&resources&for&well-being&and&development"

REACTION1stinternationalevent: Local&resources&for&well-being&and&development 11 13April2013 SpittalanderDrau(Austria) REACTION1stinternationalevent: Local&resources&for&well-being&and&development REACTIONproject Infopack VENUESANDUSEFULINFO LUOGHIDEGLIINCONTRIE INFORMAZIONIUTILI

Dettagli

Solutions in motion.

Solutions in motion. Solutions in motion. Solutions in motion. SIPRO SIPRO presente sul mercato da quasi trent anni si colloca quale leader italiano nella progettazione e produzione di soluzioni per il motion control. Porsi

Dettagli

Estendere Lean e Operational Excellence a tutta la Supply Chain

Estendere Lean e Operational Excellence a tutta la Supply Chain Estendere Lean e Operational Excellence a tutta la Supply Chain Prof. Alberto Portioli Staudacher www.lean-excellence.it Dipartimento Ing. Gestionale Politecnico di Milano alberto.portioli@polimi.it Lean

Dettagli

Toscana. E ogni edificio sarà adattato alle caratteristiche personali del nuovo proprietario e sarà completamente unico e distinto dagli altri

Toscana. E ogni edificio sarà adattato alle caratteristiche personali del nuovo proprietario e sarà completamente unico e distinto dagli altri Milano 2 h 30 m Venezia 2 h 30 m Firenze 20 MIN Pisa H San Gimignano CHIANTI CLASSICO Arezzo Siena 30 MIN Toscana Roma 2 h 30 m SAN RAFFAELLO CASTELLO DEL NERO SAN LUIGI SAN MICHELE Composta da 300 ettari

Dettagli

Sponsorship opportunities

Sponsorship opportunities The success of the previous two European Workshops on Focused Ultrasound Therapy, has led us to organize a third conference which will take place in London, October 15-16, 2015. The congress will take

Dettagli

Golf& Gusto Cup - Gastronomia & Green. Golf&Gusto Pro&AM

Golf& Gusto Cup - Gastronomia & Green. Golf&Gusto Pro&AM Regolamento a parte Organizzazione: Open Media srl G&G SpecialEvents Golf& Gusto Cup - Gastronomia & Green Formula 36 buche stableford 3 categorie 0/12-13/20-21/36 il gusto del gioco, il gioco del gusto

Dettagli

Con oltre 150 anni di storia: Pastiglie Leone è una delle aziende dolciarie più antiche d Europa.

Con oltre 150 anni di storia: Pastiglie Leone è una delle aziende dolciarie più antiche d Europa. Con oltre 150 anni di storia: Pastiglie Leone è una delle aziende dolciarie più antiche d Europa. Presentarne l attività significa quindi inevitabilmente raccontare un pezzo della storia del gusto e dei

Dettagli

BIOASILO 2013-2014 PROGETTO: IL CIBO E LA CUCINA. Siamo quello che mangiamo.

BIOASILO 2013-2014 PROGETTO: IL CIBO E LA CUCINA. Siamo quello che mangiamo. BIOASILO 2013-2014 PROGETTO: IL CIBO E LA CUCINA Siamo quello che mangiamo. IL PROGETTO: Siamo quello che mangiamo, lo dice il topino Emile in Ratatouille, questa frase definisce bene l importanza che

Dettagli

7 giorni in Piemonte dedicati ai buongustai

7 giorni in Piemonte dedicati ai buongustai 7 giorni in Piemonte dedicati ai buongustai Taste and Slow Italy - Trasimeno Travel Sas, Via Novella 1/F, 06061 Castiglione del Lago, Perugia. Tel. 075-953969, Fax 075-9652654 www.tasteandslowitaly.com

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Tre

U Corso di italiano, Lezione Tre 1 U Corso di italiano, Lezione Tre U Ciao Paola, come va? M Hi Paola, how are you? U Ciao Paola, come va? D Benissimo, grazie, e tu? F Very well, thank you, and you? D Benissimo, grazie, e tu? U Buongiorno

Dettagli

Un romantico San Valentino in Montagna

Un romantico San Valentino in Montagna Un romantico San Valentino in Montagna 11-12 FEBBRAIO 2012 14-15 FEBBRAIO 2012 18-19 FEBBRAIO 2012 Un idea per trascorrere un San Valentino all insegna del relax, della natura e del buon cibo in un magnifico

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventotto

U Corso di italiano, Lezione Ventotto 1 U Corso di italiano, Lezione Ventotto M I would like to eat a portion of spaghetti U Vorrei mangiare una porzione di spaghetti M I would like to eat a portion of spaghetti U Vorrei mangiare una porzione

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Diciassette

U Corso di italiano, Lezione Diciassette 1 U Corso di italiano, Lezione Diciassette U Oggi, facciamo un esercizio M Today we do an exercise U Oggi, facciamo un esercizio D Noi diremo una frase in inglese e tu cerca di pensare a come dirla in

Dettagli

pod coffee machines macchine per caffé IN CIALDE pod coffee machines macchine per caffé in cialde

pod coffee machines macchine per caffé IN CIALDE pod coffee machines macchine per caffé in cialde Non accontentatevi! Non sono tutte uguali le macchine per caffè, noi le facciamo per il nostro caffè. Costruite su misura per un risultato perfertto. Per la casa, per l ufficio, per il bar. Don t be satisfied!

Dettagli

Alternanza scuola lavoro: che cosa significa

Alternanza scuola lavoro: che cosa significa Alternanza scuola lavoro: che cosa significa È una modalità didattica realizzata in collaborazione fra scuole e imprese per offrire ai giovani competenze spendibili nel mercato del lavoro e favorire l

Dettagli

NUTRIRE IL PIANETA ENERGIA PER LA VITA

NUTRIRE IL PIANETA ENERGIA PER LA VITA NUTRIRE IL PIANETA ENERGIA PER LA VITA LA TOSCANA VERSO EXPO 2015 Viaggio in Toscana: alla scoperta del Buon Vivere www.expotuscany.com www.facebook.com/toscanaexpo expo2015@toscanapromozione.it La dolce

Dettagli

Hello! Trimestre Estivo Corsi Adulti

Hello! Trimestre Estivo Corsi Adulti Hello! Trimestre Estivo Corsi Adulti Chi siamo Welcome to British School Vicenza Fondata nel 1969, British School Vicenza è la prima scuola di lingue istituita a Vicenza Offriamo una riconosciuta tradizione

Dettagli

Museo interattivo del Marrone e del Cioccolato

Museo interattivo del Marrone e del Cioccolato Museo interattivo del Marrone e del Cioccolato MUIMAC è il primo museo interattivo dedicato al Marrone Valsusino e al Cioccolato. La visita si sviluppa lungo un percorso esperienziale, scoprire e riscoprire

Dettagli

Your cooking experience. Team working e Team building in cucina

Your cooking experience. Team working e Team building in cucina Your cooking experience Team working e Team building in cucina Chef Luca Robledo Allenatore di pallacanestro per passione e Personal Chef per emozione. La mia cucina unisce storia e tradizione, rivisitata

Dettagli

AlboVersorio in collaborazione con l'istituzione Biblioteca Comunale Italo Calvino di Senago e il Comune di Senago. organizza. I GIOVEDì DI SENAGO

AlboVersorio in collaborazione con l'istituzione Biblioteca Comunale Italo Calvino di Senago e il Comune di Senago. organizza. I GIOVEDì DI SENAGO AlboVersorio in collaborazione con l'istituzione Biblioteca Comunale Italo Calvino di Senago e il Comune di Senago organizza I GIOVEDì DI SENAGO GIOVEDì 1' OTTOBRE 2009 A partire dal 22 ottobre 2009 la

Dettagli

IDENTIKIT delle FATTORIE DIDATTICHE della Regione EMILIA-ROMAGNA

IDENTIKIT delle FATTORIE DIDATTICHE della Regione EMILIA-ROMAGNA IDENTIKIT delle FATTORIE DIDATTICHE della Regione EMILIA-ROMAGNA Ottobre 2009 Sono passati dieci anni dall avvio del progetto regionale Fattorie Didattiche che ha creato nel periodo un apertura di dialogo

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Dieci

U Corso di italiano, Lezione Dieci 1 U Corso di italiano, Lezione Dieci U Ricordi i numeri da uno a dieci? M Do you remember Italian numbers from one to ten? U Ricordi i numeri da uno a dieci? U Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette,

Dettagli

ndrea Ribaldone COmpany ilosofia, stile e verità el buon cibo italiano

ndrea Ribaldone COmpany ilosofia, stile e verità el buon cibo italiano ndrea Ribaldone COmpany ilosofia, stile e verità el buon cibo italiano ARCO SRL La A e la R nel nome della società sono le mie iniziali, Andrea Ribaldone. Nella vita faccio il cuoco. Con orgoglio, posso

Dettagli

InPiemonte WEB TREND

InPiemonte WEB TREND erika mantovan InPiemonte WEB TREND 1 31.07.2013 - @crpiemonte @Barolo_enoreg: In attesa di "Calici di Stelle" con gli oltre 100 Barolo 2009 il 10 agosto fb.me/2xpt8vgpt #wepie #InPiemonte 31.07.2013 -

Dettagli

L agriturismo italiano si presenta al mondo. L agriturismo italiano nel mercato Andrea Mazzanti

L agriturismo italiano si presenta al mondo. L agriturismo italiano nel mercato Andrea Mazzanti L agriturismo italiano si presenta al mondo L agriturismo italiano nel mercato Andrea Mazzanti Punti di forza dell agriturismo italiano La nostra identità - Una storia di circa mezzo secolo con una crescita

Dettagli

Accade assai raramente, ma ogni volta che accade, una parte di paradiso cade sulla terra. ma in profonda sincronia tra loro;

Accade assai raramente, ma ogni volta che accade, una parte di paradiso cade sulla terra. ma in profonda sincronia tra loro; NOZZE DA FAVOLA Accade assai raramente, ma ogni volta che accade, una parte di paradiso cade sulla terra. Accade tra due persone: né dipendenti, né indipendenti, ma in profonda sincronia tra loro; come

Dettagli