Bedienungsanleitung. Junior Seat ISOFIX Junior Seat I-II Junior Seat III. BMW Group

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Bedienungsanleitung. Junior Seat ISOFIX Junior Seat I-II Junior Seat III. BMW Group"

Transcript

1 Bedienungsanleitung Junior Seat ISOFIX Junior Seat I-II Junior Seat III BMW Group

2 Junior Seat ISOFIX ISOFIX 9-18 kg 9-18 kg kg Z 4

3 Junior Seat ISOFIX Top Tether Z 5

4 Junior Seat I 9-18 kg Junior Seat II kg Junior Seat III kg Z 8

5 Junior Seat I-II Z 9

6 Junior Seat ISOFIX/Junior Seat I-II/Junior Seat III Manuale d istruzioni Indice Prima di utilizzare il seggiolino 90 Junior Seat ISOFIX/Junior Seat I-II: Panoramica degli elementi che compongono i seggiolini 92 Norme di sicurezza per l utilizzo dei sistemi di ritenzione per bambini 93 Utilizzo sulla vettura 95 Junior Seat ISOFIX/Junior Seat I-II: Regolazioni di base 98 Junior Seat ISOFIX per il gruppo 1 (9 18 kg): Montaggio con il sistema ISOFIX 99 Smontaggio con il sistema ISOFIX 103 Montaggio con una cintura di sicurezza a tre punti 104 IT Junior Seat ISOFIX/Junior Seat I-II per il gruppo 1 (9 18 kg): Montaggio con una cintura di sicurezza a tre punti 104 Junior Seat ISOFIX/Junior Seat I-II per il gruppo 2 (15 25 kg): Montaggio con una cintura di sicurezza a tre punti 105 Junior Seat III per il gruppo 3 (22 36 kg): Montaggio con una cintura di sicurezza a tre punti 106 Cura e conservazione BMW AG, Monaco/Germania La riproduzione, anche solo parziale, è possibile solo dietro autorizzazione scritta della BMW AG Monaco. Opuscolo stampato in Germania su carta ecologica sbiancata senza uso di cloro, riciclabile. Con riserva di modifiche. Salvo errori e omissioni. 89

7 Prima di utilizzare il seggiolino Avvertenze sul manuale d istruzioni Leggere attentamente il presente manuale d istruzioni prima di utilizzare il seggiolino per bambini. Inoltre leggere nel libretto d uso e manutenzione della vettura il capitolo che si riferisce ai seggiolini per bambini. Durante la lettura del manuale d istruzioni aprire completamente la pagina con la panoramica dei componenti. I numeri riportati nel manuale fanno sempre riferimento a questa figura: Junior Seat ISOFIX, vedi pagina 5. Junior Seat I-II, vedi pagina 9. B Si riferisce al fissaggio del seggiolino Junior Seat con il sistema ISOFIX della categoria di peso B. Si riferisce al fissaggio del seggiolino Junior Seat con la cintura di sicurezza a tre punti. Si riferisce all utilizzo del piano di protezione. Per favorire la comprensione, nel presente manuale d istruzioni si è voluto evitare l uso di termini tecnici e denominazioni del prodotto eccessivamente specialistiche. È possibile quindi che i singoli componenti siano riportati nel presente manuale d istruzioni con denominazioni differenti rispetto a quelle usate nel catalogo dei prodotti del fabbricante. Simboli utilizzati Indica istruzioni o avvisi di pericolo da tenere assolutamente in considerazione. Indica avvertenze che richiamano l attenzione su questioni particolari. Indica un azione da eseguire compiendo un movimento nel verso della freccia. Si riferisce a provvedimenti che contribuiscono alla salvaguardia dell ambiente. Colori utilizzati Nel presente manuale d istruzioni le cinture di sicurezza e il sistema ISOFIX sono evidenziati con colori diversi. Blu: cintura di sicurezza a tre punti Rosso: cintura del piano di protezione e sistema ISOFIX Disposizioni di legge Il seggiolino per bambini Junior Seat soddisfa i requisiti di legge e dispone di un numero di omologazione in base alla normativa europea sui dispositivi di sicurezza per i bambini (norma ECE). Il marchio E (inserito in un cerchio) e il numero di omologazione si trovano sull etichetta arancione adesiva, applicata sul seggiolino. Indica la fine dell avvertenza. 90

8 Sistema ISOFIX Omologazione Secondo la norma ISO 13216, ISOFIX è un sistema di ancoraggio universale, a norma, per i sistemi di protezione per bambini. ISOFIX è un sistema robusto che serve a fissare i seggiolini per bambini nella vettura indipendentemente dalla cintura presente sulla vettura stessa. Il fissaggio avviene per mezzo di due bracci d arresto provvisti di chiusure a scatto che si innestano dentro le due staffe fissate rigidamente al telaio della vettura. La cinghia di ancoraggio superiore (Top Tether) è un altro elemento di fissaggio che, in caso di incidente, trattiene ulteriormente il seggiolino nella sua posizione. Il sistema ISOFIX è concepito per aiutare ad evitare errori nell uso del seggiolino. Il fissaggio del seggiolino BMW Junior Seat ISOFIX con il sistema ISOFIX è consentito solamente per i bambini del gruppo 1 (fino a 18 kg). Fissaggio con la cintura di sicurezza a tre punti (universale) Adatto solamente per l utilizzo su vetture provviste di cinture di sicurezza a tre punti fisse, omologate in conformità alla norma ECE R16 o analoghi standard normativi. Solo Junior Seat ISOFIX: fissaggio con ISOFIX + Top Tether (universale) Il seggiolino Junior Seat ISOFIX è un dispositivo di ritenzione per bambini universale. Se si utilizza il sistema ISOFIX, il seggiolino va fissato anche con la cinghia di ancoraggio superiore (Top Tether). Prendere nota delle indicazioni riportate nel libretto d uso e manutenzione della vettura. Il seggiolino Junior Seat ISOFIX è omologato per la categoria di peso ISOFIX B. IT B 91

9 Junior Seat ISOFIX/Junior Seat I-II: panoramica degli elementi che compongono i seggiolini Junior Seat ISOFIX 1 Guida cintura diagonale 2 Imbottitura dello schienale 3 Passante cintura addominale 4 Leva d arresto (inclinazione schienale) 5 Imbottitura del sedile 6 Vite di fissaggio (imbottitura schienale) 7 Schienale 8 Pulsante (regolazione altezza schienale) 9 Guida della cintura (nel piano di protezione) 10 Piano di protezione 11 Braccio d arresto 12 Terminale della cintura 13 Dispositivo di sblocco (maniglia con tasto di bloccaggio per far rientrare i bracci d arresto) 14 Cinghia di ancoraggio superiore (Top Tether) 15 Fissaggio (per cinghia di ancoraggio superiore) 16 Dispositivo di estrazione dei bracci d arresto (maniglia per estrarre i bracci d arresto) 17 Dispositivo di regolazione della cinghia (sulla cinghia di ancoraggio superiore) 18 Gancio di sicurezza 19 Indicatore colorato per tensione cintura 20 Chiusura velcro 21 Chiusura della cintura 22 Cintura del piano di protezione 23 Dispositivo di regolazione della cintura (sulla cintura del piano di protezione) Junior Seat I-II 1 Passante cintura diagonale 2 Imbottitura dello schienale 3 Guida cintura addominale 4 Leva d arresto (inclinazione schienale) 5 Imbottitura del sedile 6 Vite di fissaggio (imbottitura schienale) 7 Schienale 8 Pulsante (regolazione altezza schienale) 9 Guida della cintura (nel piano di protezione) 10 Piano di protezione Parti di ricambio e accessori Per informazioni su parti di ricambio e accessori rivolgetevi al vostro concessionario. 92

10 Norme di sicurezza per l utilizzo dei sistemi di ritenzione per bambini L utilizzo dei sistemi di ritenzione per bambini richiede che si osservino le seguenti precauzioni: Tenere in assoluta considerazione le norme di utilizzo e omologazione per l uso del seggiolino Junior Seat. Utilizzare il seggiolino Junior Seat solo in abbinamento ad una cintura di sicurezza a tre punti montata in modo fisso (a norma ECE R16 o standard analogo). Il seggiolino Junior Seat ISOFIX può essere utilizzato anche con il sistema ISOFIX. Il seggiolino Junior Seat non deve essere modificato in alcun modo, perché qualsiasi variazione potrebbe ridurre l azione protettiva del seggiolino. Non utilizzare il seggiolino Junior Seat senza i propri rivestimenti, perché altrimenti si perde una parte dell azione protettiva. Utilizzare il seggiolino Junior Seat solo con i propri rivestimenti originali, in quanto questi sono parte integrante dell equipaggiamento protettivo. Utilizzare il seggiolino Junior Seat sul sedile anteriore solamente nel caso in cui non sia installato oppure sia stato disattivato l airbag per il passeggero. Utilizzando il seggiolino Junior Seat ISOFIX/ Junior Seat I-II, assicurarsi che la testa del bambino non sporga oltre il bordo superiore del seggiolino, perché in caso contrario non è pienamente garantita l azione protettiva del seggiolino. Assicurarsi che il poggiatesta del sedile della vettura non pregiudichi la stabilità del montaggio né la posizione del bambino seduto sul seggiolino. Il fissaggio del seggiolino Junior Seat ISOFIX con il sistema ISOFIX è consentito solamente per i bambini del gruppo 1 (9 18 kg). Assicurare il seggiolino Junior Seat con una cintura di sicurezza a tre punti o con il sistema ISOFIX anche nel caso in cui il seggiolino non venga utilizzato. Bloccare i bagagli e gli oggetti che si trovano sulla vettura, in modo che non possano costituire un pericolo per le persone in caso di incidente. Proteggere il seggiolino Junior Seat dalla luce diretta del sole, onde evitare che il bambino si scotti a contatto con la superficie surriscaldata. Il seggiolino Junior Seat va fissato in modo tale che il sedile anteriore o le porte della vettura non possano schiacciarlo né danneggiarlo. Assicurarsi che la testa del bambino, sporgendosi dal seggiolino Junior Seat ISOFIX/ Junior Seat I-II, non si trovi vicina all airbag laterale. In caso contrario, l eventuale attivazione dell airbag laterale potrebbe procurare delle lesioni. Se necessario, rivolgersi al proprio concessionario per far disattivare gli airbag laterali. Assicurarsi che la cintura di sicurezza a tre punti della vettura e la cintura del piano di protezione non siano attorcigliate. Non lasciare mai il bambino incustodito in auto. In caso d incidente, il seggiolino Junior Seat deve impedire o limitare, a secondo del tipo di incidente, gravi lesioni. Nel caso in cui il seggiolino Junior Seat dovesse subire danni o sollecitazioni a seguito di un incidente, dovrà essere sostituito. Non mettere a sedere o alzare dal seggiolino il bambino durante la marcia. Sistemare la cintura facendo in modo che non si attorcigli, quindi agganciarla per assicurare il bambino nel seggiolino. Utilizzo senza piano di protezione: per assicurare l addome del bambino, sistemare molto in basso la parte addominale della cintura di sicurezza a tre punti. Se la cintura addominale passa sopra lo stomaco, IT 93

11 sussiste il pericolo di schiacciamento in caso di incidente. Non danneggiare o tagliare la cintura con coltelli o altri oggetti affilati. Una cintura danneggiata o tagliata non garantisce pienamente l azione protettiva del seggiolino. Se la parte diagonale della cintura di sicurezza a tre punti si incrocia sul collo del bambino, sussiste il rischio di schiacciamento del collo. Assicurarsi che la cintura non passi sul collo del bambino. Non smontare il seggiolino in modo diverso da come indicato nel manuale d istruzioni e non sostituire alcun pezzo con materiali diversi da quelli indicati. Il seggiolino per bambini è composto da componenti delicati. Prestare attenzione a non versarvi sopra acqua o altre bibite, poiché potrebbero compromettere il loro funzionamento. Non lasciare il seggiolino esposto al sole e fare in modo che non prenda forti colpi. Non lasciare nell auto alcun oggetto appuntito o pesante che potrebbe ferire i passeggeri. In caso di incidente, questi oggetti potrebbero ferire in modo grave passeggeri e bambini. 94

12 Utilizzo sulla vettura L etichetta di omologazione in conformità alla direttiva ECE è applicata sul seggiolino. Qui di seguito è descritto l utilizzo consentito dei seggiolini Junior Seat come sistema di ritenzione per bambini. Gruppo 1 (9 18 kg) Fissaggio del seggiolino Fissaggio del bambino Particolarità Junior Seat ISOFIX Sistema ISOFIX + Top Tether Categoria di peso B B Piano di protezione Cintura del piano di protezione Il sistema ISOFIX è omologato solo per bambini fino a 18 kg. In caso di montaggio sul sedile anteriore si deve disattivare l airbag lato passeggero! Il montaggio deve essere effettuato solo in abbinamento ad una cinghia di ancoraggio superiore. IT Junior Seat Cintura di sicurezza a tre ISOFIX/ punti Junior Seat I-II Piano di protezione Cintura di sicurezza a tre punti Il montaggio sul posto centrale del sedile posteriore è ammesso solo se tale posto è dotato di una cintura di sicurezza a tre punti. In caso di montaggio sul sedile anteriore si deve disattivare l airbag lato passeggero! 95

13 Gruppo 2 (15 25 kg) Fissaggio del seggiolino Fissaggio del bambino Particolarità Junior Seat Cintura di sicurezza a tre ISOFIX/ punti Junior Seat I-II Cintura di sicurezza a tre punti Il montaggio sul posto centrale del sedile posteriore è ammesso solo se tale posto è dotato di una cintura di sicurezza a tre punti. In caso di montaggio sul sedile anteriore si deve disattivare l airbag lato passeggero! Gruppo 3 (22 36 kg) Fissaggio del seggiolino Fissaggio del bambino Particolarità Junior Seat III Cintura di sicurezza a tre punti Cintura di sicurezza a tre punti Il montaggio sul posto centrale del sedile posteriore è ammesso solo se tale posto è dotato di una cintura di sicurezza a tre punti. In caso di montaggio sul sedile anteriore si deve disattivare l airbag lato passeggero! 96

14 Posizionamento nella vettura Occorre osservare che la sicurezza del bambino dipende, fra l altro, anche dalla posizione del seggiolino sulla vettura. Utilizzo sul sedile del passeggero anteriore AIRBAG AIRBAG In linea di massima tutti i posti di una vettura provvisti di una cintura di sicurezza a tre punti sono adatti per il montaggio del seggiolino Junior Seat. I posti laterali del sedile posteriore sono quelli più favorevoli per un montaggio sicuro, essendo questi per la maggior parte provvisti di supporti ISOFIX e cinture di sicurezza a tre punti Z Qualora, in casi eccezionali, si provveda a montare il seggiolino sul sedile anteriore, sarà necessario disattivare l airbag anteriore lato passeggero. Maggiori informazioni riguardo a questo argomento si trovano nel libretto d uso e manutenzione della propria vettura o si possono richiedere al centro di assistenza di propria fiducia. Utilizzo in presenza di airbag laterale Z IT SIDE AIRBAG Z In caso di utilizzo del seggiolino Junior Seat ISOFIX/Junior Seat I-II: se la vettura è dotata di airbag laterali, assicurarsi che la testa del bambino non si trovi vicina all airbag laterale. Maggiori informazioni riguardo a questo argomento si possono richiedere al centro di assistenza di propria fiducia. 97

15 Junior Seat ISOFIX/Junior Seat I-II: regolazioni di base Adattamento del seggiolino alla statura del bambino Regolare l inclinazione dello schienale Z Z La testa del bambino non deve sporgere in alcun caso oltre il bordo superiore dello schienale (7) del seggiolino, perché in caso contrario non è pienamente garantita l azione protettiva del seggiolino. Prima del montaggio occorre adattare il seggiolino alla statura del bambino: 1. Premere a fondo il pulsante di regolazione dell altezza (8). 2. Scegliere una regolazione tale da permettere alla testa del bambino di non sporgere oltre il bordo superiore dello schienale (7). 3. Controllare che il pulsante (8) sia scattato in posizione. Accertarsi che la leva d arresto (4) sinistra e destra sia scattata completamente in posizione. L inclinazione dello schienale (7) si può regolare in due posizioni diverse. Per cambiare inclinazione procedere nel seguente modo: 1. Spostare la leva d arresto (4) posta sul lato destro o sinistro del seggiolino per allentare il meccanismo di bloccaggio. 2. Regolare lo schienale (7) nel modo desiderato inclinandolo in avanti o all indietro. La leva d arresto scatta in posizione una volta raggiunta una delle due inclinazioni possibili. 3. Accertarsi che le leve d arresto (4) sul lato sinistro e destro siano scattate completamente in posizione. 98

16 Junior Seat ISOFIX per il gruppo 1 (9 18 kg): montaggio con il sistema ISOFIX Informazioni più approfondite sui supporti ISOFIX si trovano nel libretto d uso e manutenzione della vettura. Se necessario, ripetere l operazione fino a che i bracci d arresto (11) rimangono estratti. Montaggio del seggiolino I sedili posteriori laterali della vettura sono dotati di due supporti ISOFIX ciascuno. Su alcuni modelli anche il sedile del passeggero anteriore è provvisto di supporti ISOFIX. Il montaggio sul sedile anteriore avviene allo stesso modo del montaggio sui sedili posteriori. Al momento dell acquisto del seggiolino Junior Seat fatevi mostrare dal vostro centro di assistenza come montarlo. Preparazione del sistema ISOFIX Z Allontanare eventuali oggetti che si dovessero trovare fra il sedile della vettura e lo schienale (7) del seggiolino. 1. Collocare il seggiolino sulla vettura, nel posto desiderato, quindi infilare i bracci d arresto (11) nei supporti ISOFIX. Grazie a un meccanismo di sicurezza particolare (interlock), i bracci d arresto (11) si ritraggono quando tutti e due i bracci d arresto (11) sono bloccati nei supporti ISOFIX Z IT 2. Spingere energicamente il seggiolino, esercitando una pressione uniforme contro lo schienale del sedile della vettura. I bracci d arresto (11) si ritraggono scattando in modo chiaramente udibile. Il seggiolino è fissato saldamente alla vettura e non traballa più. A B Estrarre il dispositivo di estrazione dei bracci d arresto (16) in modo che i bracci d arresto (11) rimangano estratti. Se i bracci d arresto (11) recano una marcatura bicolore, a questo punto saranno visibili il settore rosso (A) e il settore verde (B) Z 99

17 Z Z 3. Controllare che il seggiolino sia montato saldamente, scuotendolo energicamente. Il seggiolino è montato correttamente quando aderisce saldamente allo schienale del sedile posteriore. Se i bracci d arresto (11) recano una marcatura bicolore, deve essere visibile a questo punto solamente il settore verde (B). Se si nota che il seggiolino si muove ancora o che è ancora visibile il settore rosso (A) della marcatura: 4. Spingere il seggiolino ancora più energicamente contro lo schienale del sedile della vettura. Assicurarsi che la cinghia di ancoraggio superiore (14) non sia attorcigliata. Assicurarsi che il dispositivo di regolazione della cintura (17) non si possa sganciare, ad es. a causa di oggetti trasportati nel bagagliaio. Nella vettura si trova un punto di fissaggio per la cinghia di ancoraggio superiore (14). Esso si trova, a seconda del tipo di vettura, sul vano portaoggetti posteriore, sul retro dello schienale o sul pavimento del bagagliaio. Applicazione della cinghia di ancoraggio superiore (Top Tether) Informazioni più approfondite riguardo al punto di fissaggio della cinghia di ancoraggio superiore (Top Tether) sulla vettura si trovano nel libretto d uso e manutenzione della vettura in uso. Fissare la cinghia di ancoraggio superiore solamente al punto di fissaggio appositamente previsto dal costruttore del veicolo. Se non si è sicuri, rivolgersi al proprio centro di assistenza. 1. Schiacciare il dispositivo di regolazione della cintura (17) e allungare quanto serve la cinghia di ancoraggio superiore (14). 2. Far passare la cinghia di ancoraggio superiore (14) fra lo schienale del sedile e il poggiatesta fino al punto di fissaggio presente sulla vettura. 3. Fissare i ganci di sicurezza all apposito punto di fissaggio. 4. Tirare verso di sé l estremità aperta della cinghia di ancoraggio superiore (14) Z 100

18 Modificare la lunghezza della cintura del piano di protezione Sul lato superiore del gancio di sicurezza (18) si trova un indicatore di tensione. La cinghia di ancoraggio superiore (14) è montata correttamente soltanto quando l indicatore colorato (19) di tensione della cintura presenta una superficie di colore verde Z La cintura del piano di protezione (22) deve essere allungata o accorciata in base alla statura e al peso del bambino Z 5. Tirare forte verso di sé la cinghia di ancoraggio superiore (14) fino a far apparire sull indicatore di tensione (19) una striscia di colore verde. 1. Staccare la cintura del piano di protezione (22) dal seggiolino premendo il pulsante rosso presente sulla chiusura della cintura (21). 2. Schiacciare il dispositivo di regolazione della cintura (23). Il dispositivo di blocco si apre. IT 3. Tirare la cintura del piano di protezione (22) verso la chiusura della cintura (21) se si vuole accorciarla o nel verso opposto se si vuole allungarla. 6. Ripiegare a fisarmonica l estremità sporgente della cinghia di ancoraggio superiore (14). 7. Fissare l estremità sporgente della cinghia di ancoraggio superiore (14) con il velcro (20) Z Assicurare il bambino con la cintura del piano di protezione 1. Collocare il bambino nel seggiolino e sistemare il piano di protezione (10) sul grembo del bambino. Assicurarsi che la cintura del piano di protezione (22) non sia attorcigliata. 2. Far passare la cintura del piano di protezione (22) attraverso la guida (9) che si trova sul piano di protezione (10) e spingere le chiusure della cintura (21) sul lato destro e sinistro nei rispettivi terminali (12) fino a far scattare in posizione il seggiolino. 101

19 Le chiusure della cintura (21) scattano in posizione con un clic chiaramente udibile. 3. Controllare il corretto fissaggio delle due chiusure della cintura (21). Slacciare il bambino Il seggiolino deve essere fissato sulla vettura anche quando non è occupato da un bambino. 1. Premere il pulsante rosso presente sulla chiusura della cintura (21) e togliere la cintura del piano di protezione (22). 2. Rimuovere il piano di protezione (10) e prendere il bambino dal seggiolino. 3. Fissare nuovamente il piano di protezione (10) con la relativa cintura (22). 4. Tendere la cintura del piano di protezione (22) Z Z 5. Spingere il piano di protezione (10) il più possibile vicino al corpo del bambino e tirare nuovamente la cintura del piano di protezione (22). In questo modo si riduce il più possibile lo spazio libero fra la cintura e il corpo. Tanto più il piano di protezione (10) sarà accostato al corpo del bambino, tanto più efficace sarà l azione protettiva. 102

20 Junior Seat ISOFIX per il gruppo 1 (9 18 kg): smontaggio con il sistema ISOFIX 1. Aprire il dispositivo di regolazione (17) della cinghia di ancoraggio superiore (14) e allungare la cinghia di ancoraggio superiore (14) tirandola. 2. Sganciare il gancio di sicurezza (18) dal punto di fissaggio sulla vettura Z Il dispositivo di sblocco (13) dispone di un pulsante di blocco posto sotto la maniglia. 3. Premere il pulsante di blocco sotto il dispositivo di sblocco (13) per sbloccare il meccanismo. 4. Tirare il dispositivo di sblocco (13). Il meccanismo ISOFIX si sblocca e i bracci d arresto (11) rientrano nel seggiolino. IT 5. Togliere dalla vettura il seggiolino completo del piano di protezione (10) e la cintura del piano di protezione (22). 6. Ripiegare a fisarmonica l estremità sporgente della cinghia di ancoraggio superiore (14). 7. Fissare l estremità sporgente della cinghia di ancoraggio superiore (14) con il velcro (20). 8. Agganciare la cinghia di ancoraggio superiore (14) al fissaggio (15) presente sul seggiolino. 103

21 Junior Seat ISOFIX/Junior Seat I-II per il gruppo 1 (9 18 kg): montaggio con una cintura di sicurezza a tre punti Utilizzare il seggiolino Junior Seat solo in abbinamento ad una cintura di sicurezza a tre punti montata in modo fisso (a norma ECE R16 o standard analogo). Assicurarsi che la cintura di sicurezza a tre punti passi solamente sopra le guide marcate in rosso del seggiolino e del piano di protezione Z In caso di utilizzo senza il sistema ISOFIX, il seggiolino e il bambino vanno assicurati con la cintura di sicurezza a tre punti della vettura Z Assicurarsi che la cintura di sicurezza a tre punti non sia attorcigliata. 5. Far passare la parte diagonale e la parte addominale della cintura di sicurezza a tre punti attraverso la guida (9) del piano di protezione (10). 6. Infilare il terminale della cintura nella relativa serratura che si trova nella vettura fino a farla scattare in posizione. Tanto più il piano di protezione (10) sarà accostato al corpo del bambino, tanto più efficace sarà l azione protettiva. 1. Solo Junior Seat ISOFIX: Agganciare la cinghia di ancoraggio superiore (14) al fissaggio (15) presente sul seggiolino. 2. Adattare l altezza dello schienale (7) alle esigenze del bambino (vedi capitolo Junior Seat ISOFIX/Junior Seat I-II: regolazioni di base ). 3. Collocare il seggiolino sulla vettura, nel posto desiderato. 4. Collocare il bambino nel seggiolino e sistemare il piano di protezione (10) sul grembo del bambino. 7. Tendere la cintura di sicurezza a tre punti. Qualora, in casi eccezionali, la cintura non dovesse essere sufficientemente lunga per assicurare il piano di protezione, provvedere alla sostituzione di questa cintura con un nastro più lungo reperibile presso il centro di assistenza di propria fiducia. 104

22 Junior Seat ISOFIX/Junior Seat I-II per il gruppo 2 (15 25 kg): montaggio con una cintura di sicurezza a tre punti In caso di impiego del seggiolino Junior Seat per bambini del gruppo 2 (15 25 kg) non è consentito utilizzare il sistema ISOFIX. Utilizzare il seggiolino Junior Seat solo in abbinamento ad una cintura di sicurezza a tre punti montata in modo fisso (a norma ECE R16 o standard analogo). Assicurarsi che la cintura di sicurezza a tre punti passi solamente sopra le guide marcate in rosso del seggiolino e del piano di protezione. Se la parte diagonale della cintura di sicurezza a tre punti viene posizionata nella zona della spalla del bambino, accertarsi che rimanga uno spazio di circa due dita tra il collo e la cintura di sicurezza. 3. Collocare il seggiolino sulla vettura, nel posto desiderato. 4. Collocare il bambino nel seggiolino. Assicurarsi che la cintura di sicurezza a tre punti non sia attorcigliata Z 5. Far passare la parte diagonale della cintura di sicurezza a tre punti attraverso la guida sinistra e destra della cintura diagonale (1) del seggiolino. 6. Far passare la parte addominale della cintura di sicurezza a tre punti attraverso i passanti della cintura addominale (3) del seggiolino. 7. Infilare il terminale della cintura nella relativa serratura che si trova nella vettura fino a farla scattare in posizione. In caso di utilizzo senza il sistema ISOFIX, per il fissaggio del seggiolino si utilizza esclusivamente la cintura di sicurezza a tre punti della vettura Z IT Regolare l altezza dello schienale in modo che la parte diagonale della cintura di sicurezza a tre punti passi sopra la spalla del bambino. 1. Solo Junior Seat ISOFIX: agganciare la cinghia di ancoraggio superiore (14) al fissaggio (15) presente sul seggiolino. 2. Adattare l altezza dello schienale (7) alle esigenze del bambino (vedi capitolo Junior Seat ISOFIX/Junior Seat I-II: regolazioni di base ). 8. Tendere la cintura di sicurezza a tre punti Z 105

23 Junior Seat III per il gruppo 3 (22 36 kg): montaggio con una cintura di sicurezza a tre punti Utilizzare il seggiolino Junior Seat III solo in abbinamento ad una cintura di sicurezza a tre punti montata in modo fisso (a norma ECE R16 o standard analogo). Assicurarsi che la cintura di sicurezza a tre punti non sia attorcigliata Z 1. Sistemare il seggiolino Junior Seat III sulla vettura, nel posto desiderato. 2. Collocare il bambino nel seggiolino Junior Seat III. 3. Far passare la parte addominale della cintura di sicurezza a tre punti sotto sotto la guida sinistra e destra della cintura. 4. Far passare la parte diagonale della cintura di sicurezza a tre punti sopra la spalla del bambino. Accertarsi che rimanga uno spazio di circa due dita tra il collo del bambino e la cintura di sicurezza a tre punti. 5. Infilare il terminale della cintura nella relativa serratura che si trova nella vettura fino a farla scattare in posizione. 6. Tendere la cintura di sicurezza a tre punti. Tanto più la cintura di sicurezza a tre punti sarà accostata al corpo del bambino, tanto più efficace sarà l azione protettiva. 106

24 Cura e conservazione Utilizzare il seggiolino Junior Seat solo con i propri rivestimenti originali o con rivestimenti approvati dal fabbricante, perché questi formano una parte importante dell equipaggiamento protettivo. Non utilizzare il seggiolino Junior Seat senza i propri rivestimenti, perché altrimenti si perde una parte dell azione protettiva. I rivestimenti del seggiolino sono lavabili. Lavare i rivestimenti seguendo le istruzioni riportate sull etichetta cucita all interno. Pulire le parti in plastica usando i normali detergenti domestici in commercio. 2. Slegare i nastri di fissaggio e sfilare il rivestimento dall imbottitura Z Togliere i rivestimenti IT Z 3. Togliere l imbottitura dallo schienale (2) svitando le viti (6) che si trovano sui passanti della cintura diagonale (1). 1. Sfilare l imbottitura del sedile (5) tirando di traverso in avanti Z Z 4. Slegare i nastri di fissaggio dal gancio e sfilare il rivestimento dall imbottitura. 107

25 Pulizia del piano di protezione Lavare il rivestimento del piano di protezione (10) con una spazzola morbida e un detergente reperibile in commercio. Smaltimento Provvedere allo smaltimento del seggiolino nel rispetto dell ambiente, attenendosi alle disposizioni vigenti nel proprio paese. Conservazione del seggiolino Junior Seat Conservare il seggiolino Junior Seat in luogo asciutto e proteggerlo dalla polvere e dalla luce diretta del sole. Junior Seat ISOFIX Z Conservare il seggiolino Junior Seat ISOFIX sempre con i bracci d arresto ritratti (11). Qualora i bracci d arresto (11) fossero estratti: tirare il dispositivo di sblocco (13). I bracci d arresto (11) si sbloccano e rientrano nel seggiolino. Conservare il piano di protezione (10) sempre insieme alla relativa cintura (22), in modo da garantire al successivo utilizzo del sistema ISOFIX un fissaggio sicuro del bambino. 108

26 /2009 (Z/Z)

Posizione inversa rispetto al senso di marcia. Manuale dell utente. Gruppo Peso Età kg 0-12 m

Posizione inversa rispetto al senso di marcia. Manuale dell utente. Gruppo Peso Età kg 0-12 m Posizione inversa rispetto al senso di marcia Manuale dell utente ECE R44 04 Gruppo Peso Età 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Grazie per aver scelto izi Go ISOfix di BeSafe BeSafe ha sviluppato questo seggiolino con

Dettagli

SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI C628 SEGGIOLINO ORO

SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI C628 SEGGIOLINO ORO SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI C628 SEGGIOLINO ORO MANUALE DI ISTRUZIONI Pag 1 Grazie per aver acquistato il nostro seggiolino auto. La sicurezza, il comfort e la facilità del uso definiscono questo seggiolino

Dettagli

WUEWUE. Manuale Istruzioni LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI. passeggino leggero

WUEWUE. Manuale Istruzioni LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI. passeggino leggero WUEWUE passeggino leggero Manuale Istruzioni LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI MANUALE ISTRUZIONI WUEWUE AVVISO IMPORTANTE IMPORTANTE: PRIMA DELL USO LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO

Dettagli

DIREZIONE OPPOSTA AL SENSO DI MARCIA ECE R kg 0-12 m

DIREZIONE OPPOSTA AL SENSO DI MARCIA ECE R kg 0-12 m DIREZIONE OPPOSTA AL SENSO DI MARCIA Manuale dell utente ECE R44 04 Gruppo Peso Età 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 !! Grazie per aver scelto izi Sleep di BeSafe BeSafe ha sviluppato questo seggiolino con cura e attenzione

Dettagli

Passeggino sport per bambini Coccolle Favo C 306

Passeggino sport per bambini Coccolle Favo C 306 Passeggino sport per bambini Coccolle Favo C 306 MANUALE DI MONTAGGIO E UTILIZZO Avvertenze! Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso. La sicurezza del vostro bambino dipende dal uso corretto

Dettagli

GROUP kg. GROUP kg. GROUP 1 (9-18 Kg) OK! GROUP kg

GROUP kg. GROUP kg. GROUP 1 (9-18 Kg) OK! GROUP kg 1 2 3 GROUP 1 9-18 kg GROUP 2 15-25 kg 4 5 GROUP 1 (9-18 Kg) OK! GROUP 3 22-36 kg 01 6 7 02 8 9 10 11 03 12 13 14 15 OK! OK! 04 16 17 18 19 05 20 21 GROUP 2 (15-25 kg) 22 06 23 24 OK! 25 26 07 27 GROUP

Dettagli

click! a b c d g h Manuale utente j k > 25 cm l m Altezza 40-75 cm Peso massimo 13 kg UN regulation no. R129 i-size Età 0-12 m

click! a b c d g h Manuale utente j k > 25 cm l m Altezza 40-75 cm Peso massimo 13 kg UN regulation no. R129 i-size Età 0-12 m 1 3 a b c d e f g h click! Manuale utente 4 i j k l m > 25 cm 2 5 Altezza 40-75 cm Peso massimo 13 kg Età 0-12 m UN regulation no. R129 i-size 8 9 Grazie per aver scelto BeSafe izi Go Modular È importante

Dettagli

Manuale utente. izi Modular: direzione opposta al senso di marcia & senso di marcia. izi Modular RF: Solo in direzione opposta al senso di marcia

Manuale utente. izi Modular: direzione opposta al senso di marcia & senso di marcia. izi Modular RF: Solo in direzione opposta al senso di marcia a f d e b c i Manuale utente g h 4 > 5 cm izi Modular: direzione opposta al senso di marcia & senso di marcia izi Modular RF: Solo in direzione opposta al senso di marcia 5 Direzione opposta al senso di

Dettagli

SCdefault. 900 Monteringsanvisning

SCdefault. 900 Monteringsanvisning SCdefault 900 Monteringsanvisning SITdefault Poltroncina per bambini "Saab Child Seat" MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE Accessories Part No. Group

Dettagli

Passeggino sport per bambini

Passeggino sport per bambini Passeggino sport per bambini Coccolle Micio C 622 Avvertenze! 1. Leggere attentamente le istruzioni e conservarle per riferimento futuro. La sicurezza del vostro bambino può essere influenzata se non si

Dettagli

Direzione opposta al senso di marcia Manuale utente. Gruppo Peso Età 0+/1/ kg 6m-5a

Direzione opposta al senso di marcia Manuale utente. Gruppo Peso Età 0+/1/ kg 6m-5a 1 20 21 2 5 3 4 Direzione opposta al senso di marcia Manuale utente 7 8 9 6 10 11 12 13 14 22 23 15 16 17 24 25 18 19 ECE R44 04 Gruppo Peso Età 0+/1/2 0-25 kg 6m-5a 26 27 28 29 30 31 35 34 36 32 33 37

Dettagli

Ricambi e accessori Istruzioni di montaggio

Ricambi e accessori Istruzioni di montaggio Ricambi e accessori Istruzioni di montaggio 46 83 V Accessorio griglia divisoria per BMW Serie 3 touring (E 46/3) Sono premesse cognizioni tecniche. Per il montaggio occorrono,5 ore, secondo le condizioni

Dettagli

anti-senso di marcia Manuale utente Gruppo Peso Età 0+/ kg 6m-4a

anti-senso di marcia Manuale utente Gruppo Peso Età 0+/ kg 6m-4a anti-senso di marcia Manuale utente ECE R44 04 Gruppo Peso Età 0+/1 0-18 kg 6m-4a 1 Grazie per aver scelto Be Safe izi Kid ISOfix. BeSafe ha sviluppato questo seggiolino con molta cura, per proteggere

Dettagli

SISTEMA DI TRASPORTO PEDIATRICO

SISTEMA DI TRASPORTO PEDIATRICO PRIMO MODULO SISTEMA DI TRASPORTO PEDIATRICO RIFERIMENTO : ISTRUZIONE OPERATIVA AREU N. 20 (ultimo aggiornamento) A seconda della situazione (traumatica o no) utilizzare un sistema d immobilizzazione e

Dettagli

senso di marcia ECE R44 04 Gruppo Peso Età kg 9m-4a

senso di marcia ECE R44 04 Gruppo Peso Età kg 9m-4a senso di marcia Manuale utente ECE R44 04 Gruppo Peso Età 1 9-18 kg 9m-4a 1 Grazie per aver scelto Be Safe izi Comfort ISOfix. BeSafe ha sviluppato questo seggiolino con molta cura, per proteggere il tuo

Dettagli

Manuale di uso e manutenzione Seggiolino per auto SCHEGGIA. Per informazioni scrivere a consumerbaciuzzi.com

Manuale di uso e manutenzione Seggiolino per auto SCHEGGIA. Per informazioni scrivere a consumerbaciuzzi.com Manuale di uso e manutenzione Seggiolino per auto SCHEGGIA Per informazioni scrivere a consumerbaciuzzi.com Baciuzzi si riserva il diritto di apporre necessari cambiamenti al prodotto, in qualsiasi momento

Dettagli

A prova di bambino >>

A prova di bambino >> A prova di bambino >> La sicurezza dei Vostri bambini ci sta particolarmente a cuore. Perciò, per i Vostri piccoli passeggeri, abbiamo sviluppato sistemi di ritenuta che soddisfano i più severi criteri

Dettagli

SEGGIOLINO PER BAMBINI SUL SEDILE ANTERIORE

SEGGIOLINO PER BAMBINI SUL SEDILE ANTERIORE 113 GENERALITÀ SUI SEGGIOLINI PER BAMBINI SEGGIOLINO PER BAMBINI SUL SEDILE ANTERIORE La sicurezza dei bambini, che PEUGEOT ha curato in particolar modo sin dalla fase di progettazione del veicolo, dipende

Dettagli

5 Manuale utente. Senso di marcia e direzione opposta al senso di marcia Gruppo Peso 0-18 kg. Età 6m-4a

5 Manuale utente. Senso di marcia e direzione opposta al senso di marcia Gruppo Peso 0-18 kg. Età 6m-4a 1 26 27 34 35 16 2 4 3 5 Manuale utente 6 8 7 28 29 9 12 13 14 10 11 15 36 31 17 30 37 Senso di marcia e direzione opposta al senso di marcia Gruppo 0+ - 1 19 20 21 23 Peso 0-18 kg 18 22 38 39 Età 6m-4a

Dettagli

il seggiolino Grab-and-Go

il seggiolino Grab-and-Go il seggiolino Grab-and-Go dai 4 ai 12 anni Gruppo 2/3 (15-36kg) Omologato a ECE R44.04 P/N - 1058 Rev A IT Congratulazioni per l acquisto del seggiolino auto mifold Grab-and-Go. mifold è il seggiolino

Dettagli

Istruzioni di montaggio: Sprint ST (1.050 cc) e Tiger (1.050 cc) Kit bauletto - A e A

Istruzioni di montaggio: Sprint ST (1.050 cc) e Tiger (1.050 cc) Kit bauletto - A e A Istruzioni di montaggio: Sprint ST (.050 cc) e Tiger (.050 cc) Kit bauletto - A9508066 e A9508067 Nel corso della procedura, accertarsi che la motocicletta sia ben stabilizzata e sorretta in modo adeguato

Dettagli

Beat Seggiolino auto inclinabile

Beat Seggiolino auto inclinabile eat Seggiolino auto inclinabile Manuale d'istruzione Leggere attentamente e conservare per future referenze Gruppo +0 Per bambini 0- kg (dalla nascita a circa mesi) Gruppo - Per bambini 9- kg (da 9 mesi

Dettagli

Manuale utente. Direzione opposta al senso di marcia. Altezza cm. Peso massimo 18 kg. UN regulation no. R129 i-size.

Manuale utente. Direzione opposta al senso di marcia. Altezza cm. Peso massimo 18 kg. UN regulation no. R129 i-size. 1 23 2 4 3 Manuale utente 5 6 7 24 26 8 9 10 11 12 13 14 Direzione opposta al senso di marcia Altezza 61-105 cm 16 17 18 20 25 Peso massimo 18 kg 15 19 Età 6m-4a UN regulation no. R129 i-size 21 22 27

Dettagli

Istruzioni No Versione Part. No , , , , , , , ,

Istruzioni No Versione Part. No , , , , , , , , Istruzioni No Versione Part. No. 30744180 1.2 30794160, 30794013, 30794026, 30794039, 31213192, 30794102, 30794138, 30794151, 30794075 Kit carrozzeria IMG-256183 Pagina 1 / 13 Attrezzatura A0000162 A0000163

Dettagli

Casio Exilim EX-Z70 obiettivo di attrezzi per pulizia "Errore Lens" Sostituzione

Casio Exilim EX-Z70 obiettivo di attrezzi per pulizia Errore Lens Sostituzione Casio Exilim EX-Z70 obiettivo di attrezzi per pulizia "Errore Lens" Sostituzione Questa guida fornisce le indicazioni passo-passo per esporre gli ingranaggi lenti per la pulizia. Scritto Da: Paul Fallon

Dettagli

Manuale di Installazione per Kit di automazione per cancelli ad anta battente

Manuale di Installazione per Kit di automazione per cancelli ad anta battente Manuale di Installazione per Kit di automazione per cancelli ad anta battente SOMMARIO Diagramma e scheda tecnica...pag. 2 Lista delle parti....pag. 3 Esempio di installazione standard.. pag. 3 Guida all

Dettagli

STIGA VILLA 92 M 107 M

STIGA VILLA 92 M 107 M STIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 9. R 10. L Z X Y W 11. 12. V L+R IT ITALIANO SIMBOLI I seguenti simboli vengono utilizzati sulla macchina per ricordare l attenzione

Dettagli

Istruzioni di montaggio: Street Triple Silenziatori infilabili Arrow - A Avvertenza. 1 di 5. Ricambi forniti:

Istruzioni di montaggio: Street Triple Silenziatori infilabili Arrow - A Avvertenza. 1 di 5. Ricambi forniti: Istruzioni di montaggio: Street Triple Silenziatori infilabili Arrow - A9600200 La ringraziamo per aver scelto un kit accessorio originale Triumph. Il presente kit accessorio è stato progettato e costruito

Dettagli

K676W. Fitting Kit. Istruzioni di montaggio. x 4 x 4 x 2 x 2. x 4 x 4 x 8 x 4. x 4 x 4 x 4 x 1. Revision No: 3C 1

K676W. Fitting Kit. Istruzioni di montaggio. x 4 x 4 x 2 x 2. x 4 x 4 x 8 x 4. x 4 x 4 x 4 x 1. Revision No: 3C 1 Fitting Kit Istruzioni di montaggio x 4 x 4 x 2 x 2 x 4 x 4 x 8 x 4 x 4 x 4 x 4 x 1 Revision No: 3C 1 MAX kgs (lbs) W/P WHD Honda CR-V N/Sport N, 5dr SUV 12-15 NZ 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) CR-V

Dettagli

K707W. Fitting Kit. Istruzioni di montaggio. x 1 x 1 x 1 x 1. x 1 x 1 x 1 x 1. x 1 x 1 x 1 x 1. Revision No: 2A 1

K707W. Fitting Kit. Istruzioni di montaggio. x 1 x 1 x 1 x 1. x 1 x 1 x 1 x 1. x 1 x 1 x 1 x 1. Revision No: 2A 1 Fitting Kit Istruzioni di montaggio x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 Revision No: 2A 1 MAX kgs (lbs) W/P WHD Audi A7 Sportback, 5dr Hatch 11-+ NZ 50 kgs (110 lbs) 50 kgs (110 lbs) A7 Sportback,

Dettagli

Scorrevoli a ribalta Comando normale

Scorrevoli a ribalta Comando normale VALORIZZIAMO IL SERRAMENTO SISTEMI SCORREVOLI Scorrevoli a ribalta Comando normale Guide all'utilizzo e alla manutenzione Consigli pratici per nestre e porte nestre Una buona nestra non deve solo far passare

Dettagli

Istruzioni per il montaggio di un piantone dello sterzo per:

Istruzioni per il montaggio di un piantone dello sterzo per: TRW Automotive Aftermarket Istruzioni per il montaggio di un piantone dello sterzo per: Renault Clio III PUBLICATION XZB1212IT PERICOLO L'unità airbag può scattare involontariamente! L'unità airbag è un

Dettagli

anti-senso di marcia Manuale utente Gruppo Peso Età 0+/1 0-18 kg 6m - 4a

anti-senso di marcia Manuale utente Gruppo Peso Età 0+/1 0-18 kg 6m - 4a anti-senso di marcia Manuale utente ECE R44 04 Gruppo Peso Età 0+/1 0-18 kg 6m - 4a 1 !! Grazie per aver scelto Be Safe izi Kid. BeSafe ha sviluppato questo seggiolino con molta cura, per proteggere il

Dettagli

senso di marcia e anti-senso di marcia ECE R44 04 Gruppo Peso Età 0+/1 0-18 kg 6m-4a

senso di marcia e anti-senso di marcia ECE R44 04 Gruppo Peso Età 0+/1 0-18 kg 6m-4a senso di marcia e anti-senso di marcia Manuale utente ECE R44 04 Gruppo Peso Età 0+/1 0-18 kg 6m-4a 1 Grazie per aver scelto Be Safe izi Combi ISOfix. BeSafe ha sviluppato questo seggiolino con molta cura,

Dettagli

Sicurezza Informazioni per il PD

Sicurezza Informazioni per il PD Informazioni per il PD 1/5 Compito Analisi dei dispositivi di sicurezza delle automobili: airbag, cinture di sicurezza e seggiolino. Obiettivo Gli alunni conoscono le norme di sicurezza relative all auto

Dettagli

Installation instructions, accessories. Vano portaoggetti. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Istruzioni No Versione Part. No

Installation instructions, accessories. Vano portaoggetti. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Istruzioni No Versione Part. No Istruzioni No Versione Part. No. 8698462 1.0 Vano portaoggetti Pagina 1 / 6 Attrezzatura A0000162 A0000163 J8803047 Pagina 2 / 6 INTRODUZIONE Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di iniziare

Dettagli

Presa da 12V, bagagliaio

Presa da 12V, bagagliaio Istruzioni No Versione Part. No. 8698299 1.2 8698297 Presa da 12V, bagagliaio Pagina 1 / 10 Attrezzatura A0000162 A0000163 A0000161 A0000180 INTRODUZIONE Leggere attentamente tutte le istruzioni prima

Dettagli

BMW Motorrad. Istruzione di montaggio per officina. Imbottitura schienalino per Topcase in alluminio

BMW Motorrad. Istruzione di montaggio per officina. Imbottitura schienalino per Topcase in alluminio BMW Motorrad Istruzione di montaggio per officina Imbottitura schienalino per Topcase in alluminio N. d'ordinazione 77 01 8 537 533 BMW Motorrad 06/2013 Prima di iniziare i lavori di montaggio, è necessario

Dettagli

Istruzioni per il montaggio (supporto a due assi con servomotore oscillazione/rotazione)

Istruzioni per il montaggio (supporto a due assi con servomotore oscillazione/rotazione) Istruzioni per il montaggio (supporto a due assi con servomotore oscillazione/rotazione) In combinazione con il sensore visivo Pixy, questo supporto per oscillazione/rotazione (pan/tilt) crea una divertente

Dettagli

Accensione e spegnimento Ogni volta che l impianto viene acceso, anche i diffusori si accendono e la spia luminosa diventa di colore verde.

Accensione e spegnimento Ogni volta che l impianto viene acceso, anche i diffusori si accendono e la spia luminosa diventa di colore verde. BeoLab 4 Guida Funzioni di base 3 Dopo aver installato i diffusori secondo la modalità descritta nelle pagine successive, collegare l intero impianto alla rete di alimentazione. La spia luminosa diventa

Dettagli

Serbatoio del combustibile da 12 litri per riscaldatori supplementare. Istruzioni di montaggio e per l uso

Serbatoio del combustibile da 12 litri per riscaldatori supplementare. Istruzioni di montaggio e per l uso per riscaldatori supplementare Istruzioni di montaggio e per l uso L'installazione o la manutenzione scorretta degli impianti di riscaldamento e di climatizzazione Webasto può provocare incendi o fuoriuscite

Dettagli

Installation instructions, accessories. Alcoguard. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Pagina 1 / 25 IMG

Installation instructions, accessories. Alcoguard. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Pagina 1 / 25 IMG Installation instructions, accessories Istruzioni No 30758073 Versione 1.2 Part. No. 30758207 Alcoguard IMG-335486 Volvo Car Corporation Alcoguard- 30758073 - V1.2 Pagina 1 / 25 Attrezzatura IMG-242205

Dettagli

BILANCIA ELETTRONICA. Istruzioni per l uso BILANCIA ELETTRONICA DA CUCINA TYPE I6001. www. imetec.com

BILANCIA ELETTRONICA. Istruzioni per l uso BILANCIA ELETTRONICA DA CUCINA TYPE I6001. www. imetec.com Istruzioni per l uso BILANCIA ELETTRONICA BILANCIA ELETTRONICA DA CUCINA www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149

Dettagli

Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di utilizzare il seggiolino RÖMER DUO plus.

Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di utilizzare il seggiolino RÖMER DUO plus. RÖMER DUO plus I Istruzioni per l uso Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di utilizzare il seggiolino RÖMER DUO plus. Indice 1. Controllo, omologazione, idoneità...1

Dettagli

SlimCool - Manuale d uso. Manuale d uso

SlimCool - Manuale d uso. Manuale d uso I Manuale d uso 1 Introduzione Grazie per aver scelto l erogatore d acqua SlimCool. Per un corretto utilizzo Vi consigliamo di leggere attentamente il presente manuale prima di procedere all installazione

Dettagli

Saab Monteringsanvisning MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE.

Saab Monteringsanvisning MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SCdefault 9-5 Monteringsanvisning SITdefault MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE Cablaggio per l'apparecchiatura di navigazione Accessories Part No. Group

Dettagli

PIEGACURVA FERRI MANUALE Art. 0197

PIEGACURVA FERRI MANUALE Art. 0197 MANUALE D ISTRUZIONE PIEGACURVA FERRI MANUALE Art. 0197 CARATTERISTICHE Forza di curvatura: 4.42 T / cm 2 Capacità massima su ferro: Tondino 16mm Quadro 13x13mm Piatto 30x8mm Capacità massima su ferro

Dettagli

Manuale di Riparazione Cambio 02T Volkswagen. INA GearBOX

Manuale di Riparazione Cambio 02T Volkswagen. INA GearBOX Manuale di Riparazione Cambio 02T Volkswagen INA GearBOX Attrezzi speciali Attrezzo per pressa: Utilizzato per estrarre il doppio cuscinetto a sfera dall alloggiamento. Codice articolo: 400 0428 10 Piastra

Dettagli

Luce. Accensione luci La leva di comando luci si trova a sinistra del volante. Ruotando l'interruttore dalla posizione iniziale 0 si accendono a

Luce. Accensione luci La leva di comando luci si trova a sinistra del volante. Ruotando l'interruttore dalla posizione iniziale 0 si accendono a Gioco di luci >> Il fatto che la smart city-coupé sia semplice da utilizzare, poiché tutti i comandi si trovano esattamente dove ci si aspetta di trovarli, Vi tornerà utile soprattutto la sera, quando

Dettagli

Mensola, vano bagagliaio

Mensola, vano bagagliaio Installation instructions, accessories Istruzioni No 31350128 Versione 1.0 Part. No. 31346138 Mensola, vano bagagliaio Volvo Car Corporation Mensola, vano bagagliaio- 31350128 - V1.0 Pagina 1 / 15 Attrezzatura

Dettagli

Leggete questa scheda per regolate la vostra seduta Mirra

Leggete questa scheda per regolate la vostra seduta Mirra Leggete questa scheda per regolate la vostra seduta Mirra Le istruzioni contenute nella presente scheda mostrano tutte le regolazioni possibili. Alcune regolazioni variano a seconda del modello. Per vedere

Dettagli

Scheda tecnica DOCCIA ELETTRONICO DA INCASSO

Scheda tecnica DOCCIA ELETTRONICO DA INCASSO CARATTERISTICHE TECNICHE: Scheda tecnica DOCCIA ELETTRONICO DA INCASSO -PRESSIONE DI COLLAUDO 5 BAR LIMITI DI IMPIEGO SECONDO LA NORMA EUROPEA EN 11080 PRESSIONE DINAMICA MIN =0.5 BAR PRESSIONE STATICA

Dettagli

STIGA PARK 92 M 107 M

STIGA PARK 92 M 107 M STIGA PARK 92 M 107 M 8211-3036-06 1. Park -1993 5. 2. Park -1993 6. 3. Park -1993 7. 4. Park -1993 8. 9. 13. 10. 14. R 11. L 15. Z X A+5 A B+5 B Y W 12. 16. V L+R ITALIANO IT SIMBOLI I seguenti simboli

Dettagli

Avvertenza. Avvertenza

Avvertenza. Avvertenza Istruzioni di montaggio: Street Triple Kit copri radiatore - A970839 La ringraziamo per aver scelto un kit accessorio originale Triumph. Il presente kit accessorio è stato progettato e costruito avvalendosi

Dettagli

ISTRUZIONI DI SELLATURA SEDILI ANTERIORI PUNTO 188

ISTRUZIONI DI SELLATURA SEDILI ANTERIORI PUNTO 188 ISTRUZIONI DI SELLATURA SEDILI ANTERIORI PUNTO 188 SMONTAGGIO 1 Smontaggio cuscino a-sganciare le fascette del cavo cintura di sicurezza (solo autista) b-sganciare il carter laterale (solo autista) c-togliere

Dettagli

Gancio di traino, rimovibile

Gancio di traino, rimovibile Installation instructions, accessories Istruzioni No 31269488 Versione 1.5 Part. No. 31269508, 31269514, 31269512, 31269510, 31269516, 31269539 Gancio di traino, rimovibile IMG-260235 Volvo Car Corporation

Dettagli

Allarme antifurto numero di telaio:

Allarme antifurto numero di telaio: Istruzioni No Versione Part. No. 31359408 1.0 31373000, 31373001 Allarme antifurto numero di telaio: 615814- Pagina 1 / 9 Attrezzatura IMG-242205 IMG-345497 IMG-239664 IMG-239660 IMG-239940 IMG-361457

Dettagli

Saab 9-3 4/5 Porte M pagina 3 Saab 9-5 M pagina 17

Saab 9-3 4/5 Porte M pagina 3 Saab 9-5 M pagina 17 SCdefault 900 Istruzioni di montaggio SITdefault MONTERINGSNVISNING INSTLLTION INSTRUCTIONS MONTGENLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTGE Saab 9-3 4/5 Porte M03-.......................... pagina 3.................................

Dettagli

Sicurezza dei bambini

Sicurezza dei bambini SERRATRE PER LA SICREZZA DEI BAMBINI Se si devono trasportare bambini sul sedile posteriore, si raccomanda di disattivare le maniglie interne delle portiere posteriori. Per modificare le impostazioni delle

Dettagli

DEUTSCH 01 ENGLISH 11. FRANçAIS 21. ESPAñOL 31 ITALIANO 41 PORTUGUÊS 51 NEDERLANDS 61 NORSK 71 DANSK 81 SUOMI 91. Conforme aux exigences de sécurité.

DEUTSCH 01 ENGLISH 11. FRANçAIS 21. ESPAñOL 31 ITALIANO 41 PORTUGUÊS 51 NEDERLANDS 61 NORSK 71 DANSK 81 SUOMI 91. Conforme aux exigences de sécurité. DEUTSCH 01 ENGLISH 11 FRANçAIS 21 ESPAñOL 31 ITALIANO 41 PORTUGUÊS 51 NEDERLANDS 61 NORSK 71 DANSK 81 SUOMI 91 Conforme aux exigences de sécurité. Norm XP S 54-041:2000 standard XP S 54-041:2000 norme

Dettagli

Generalità Pro Medicare dispone di un ampia gamma di soluzioni per il trasferimento del bambino disabile in auto in grado di rispondere a differenti e

Generalità Pro Medicare dispone di un ampia gamma di soluzioni per il trasferimento del bambino disabile in auto in grado di rispondere a differenti e SOMMARIO Generalità Descrizione Tecnica Destinazione d uso Schede Tecniche Suggerimenti I sistemi per il trasferimento in auto Generalità Pro Medicare dispone di un ampia gamma di soluzioni per il trasferimento

Dettagli

MANUALE DI ISTRUZIONI. SEGGIOLINO AUTO C845 Coccon. Gruppo 0+I (0 18 kg)

MANUALE DI ISTRUZIONI. SEGGIOLINO AUTO C845 Coccon. Gruppo 0+I (0 18 kg) MANUALE DI ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO C845 Coccon Gruppo 0+I (0 18 kg) Sommario Introduzione Importante Componenti 1. Certificazione 2. Utilizzare nell auto 2.1. Posizione in senso inverso di marcia fino

Dettagli

Frigorifero, integrato nel sedile posteriore

Frigorifero, integrato nel sedile posteriore Installation instructions, accessories Istruzioni No 30756210 Versione 1.2 Part. No. 30756209 Frigorifero, integrato nel sedile posteriore IMG-265128 Volvo Car Corporation Frigorifero, integrato nel sedile

Dettagli

USB/iPod Music Interface

USB/iPod Music Interface Installation instructions, accessories Istruzioni No 30775870 Versione 1.1 Part. No. USB/iPod Music Interface IMG-263503 Volvo Car Corporation USB/iPod Music Interface- 30775870 - V1.1 Pagina 1 / 29 Attrezzatura

Dettagli

Indicazioni di montaggio per cabina sauna Modello con pareti spessore 68 mm con isolante

Indicazioni di montaggio per cabina sauna Modello con pareti spessore 68 mm con isolante Indicazioni di montaggio per cabina sauna Modello con pareti spessore 68 mm con isolante Le immagini di questo manuale hanno uno scopo esclusivamente indicativo 1 DESCRIZIONE DEL MONTAGGIO Cabina della

Dettagli

Sostituzione Boogie Board Rip Antenna

Sostituzione Boogie Board Rip Antenna Sostituzione Boogie Board Rip Antenna interna L'antenna interna utilizza componenti elettronici all'interno della stilo per tracciare il movimento del sylus mentre si disegna. Queste informazioni consentono

Dettagli

Sostituzione Motorola Droid RAZR M

Sostituzione Motorola Droid RAZR M Sostituzione Motorola Droid RAZR M Motherboard Utilizzare questa guida per rimuovere o sostituire la scheda madre del Motorola Droid RAZR M. Scritto Da: Ethan Look INTRODUZIONE Questa guida vi guiderà

Dettagli

Tecnologia wireless facile da installare SENSORE DI CONTATTO PORTA MANUALE D'USO.

Tecnologia wireless facile da installare SENSORE DI CONTATTO PORTA MANUALE D'USO. Tecnologia wireless facile da installare SENSORE DI CONTATTO PORTA MANUALE D'USO www.my-serenity.ch Cosa c'è nella Scatola? 1 x Magnete 1 x Pad adesivo per magnete 2 x Viti per magnete 1 x Sensore di contatto

Dettagli

Istruzioni per il montaggio di un piantone dello sterzo per:

Istruzioni per il montaggio di un piantone dello sterzo per: TRW Automotive Aftermarket Istruzioni per il montaggio di un piantone dello sterzo per: Opel Corsa D PUBLICATION XZB1200IT PERICOLO L'unità airbag può scattare involontariamente! L'unità airbag è un componente

Dettagli

Sostituzione Mitsubishi Lancer

Sostituzione Mitsubishi Lancer Sostituzione 2008-2010 Mitsubishi Lancer radio / lettore CD Ulteriori informazioni su come sostituire l'unità radio / lettore CD per il 2008-2010 Mitsubishi Lancer. Scritto Da: Carlos Esquivel INTRODUZIONE

Dettagli

Luci COMANDO DELLE LUCI FENDINEBBIA POSTERIORI. Interruttore principale delle luci. Abbaglianti

Luci COMANDO DELLE LUCI FENDINEBBIA POSTERIORI. Interruttore principale delle luci. Abbaglianti Luci COMANDO DELLE LUCI Interruttore principale delle luci Nota: non usare i fari abbaglianti nelle situazioni in cui possono abbagliare altri automobilisti. FENDINEBBIA POSTERIORI E8595. Fari/luci di

Dettagli

TENDE VERTICALI. Istruzioni d uso e manutenzione. Via A. De Gasperi Castellammare di Stabia (Napoli) Tel. e Fax

TENDE VERTICALI. Istruzioni d uso e manutenzione. Via A. De Gasperi Castellammare di Stabia (Napoli) Tel. e Fax TENDE VERTICALI Istruzioni d uso e manutenzione Via A. De Gasperi 122-124-126 Castellammare di Stabia (Napoli) Tel. e Fax 081.870.49.58 WWW.SHOWROOMVINTER.IT info@showroomvinter.it INFORMAZIONI GENERALI

Dettagli

GIUGNO. Ottima protezione laterale in caso di urti. Cinture regolabili a 5 punti. Rivestimento protettivo resistente all usura, facilmente

GIUGNO. Ottima protezione laterale in caso di urti. Cinture regolabili a 5 punti. Rivestimento protettivo resistente all usura, facilmente Seggiolini di sicurezza CINTURE E SEGGIOLINI SEGGIOLINI DI SICUREZZA in 3 scatti! ISOFIX è il sistema di fissaggio per i sedili di sicurezza per bambini. Per fissare il seggiolino direttamente alla scocca

Dettagli

Tavolo industrio con Elettrofresatrice CMT7E

Tavolo industrio con Elettrofresatrice CMT7E Le seguenti istruzioni si riferiscono ad alcuni accessori applicabili alla macchina Tavolo industrio con Elettrofresatrice CMT7E per la realizzazione di fori (asole) su aste, traverse e croci destinate

Dettagli

CANALE DA FUMO PER IMPIANTI DI RISCALDAMENTO ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE

CANALE DA FUMO PER IMPIANTI DI RISCALDAMENTO ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE 20027816-20025920 rev. 05-2010 CANALE DA FUMO PER IMPIANTI DI RISCALDAMENTO ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE Verifiche tecniche 9101102931 XCAM01K ITALIANO Preparazione e pianificazione Prima di procedere

Dettagli

Emys. The Guide Italiano. Scarica la scheda tecnica dal nostro sito

Emys. The Guide Italiano. Scarica la scheda tecnica dal nostro sito Emys The Guide Italiano Scarica la scheda tecnica dal nostro sito www.tartadesign.it Emys The Guide Indice Montaggio attacco per carrozzina pieghevole.... Regolazione altezza schienale.... Regolazione

Dettagli

SCdefault. 900 Monteringsanvisning. Accessories Part No. Group Date Instruction Part No. Replaces :60-39 Apr

SCdefault. 900 Monteringsanvisning. Accessories Part No. Group Date Instruction Part No. Replaces :60-39 Apr SCdefault 900 Monteringsanvisning SITdefault Gancio di traino fisso MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE Accessories Part No. Group Date Instruction Part

Dettagli

PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Dopo aver tolto l imballaggio assicurarsi dell integrità dell apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l apparecchio e rivolgersi al centro

Dettagli

MANUALE TECNICO. Alban Giacomo SpA SECRET. Sistema a cerniera a scomparsa per legno

MANUALE TECNICO. Alban Giacomo SpA SECRET. Sistema a cerniera a scomparsa per legno MANUALE TECNICO Alban Giacomo SpA SECRET Sistema a cerniera a scomparsa per legno Sistema SECRET per legno Indice generale ASSE 9 4 ASSE 3 3 Istruzioni per la manutenzione 22 Indicazioni d uso e sicurezza

Dettagli

Sostituzione Xbox One Speaker

Sostituzione Xbox One Speaker Sostituzione Xbox One Speaker Utilizzare questa guida per sostituire l'altoparlante nella vostra Xbox One. Scritto Da: Andrew Optimus Goldberg INTRODUZIONE Se ti sembra di essere in possesso di conversazioni

Dettagli

Comodi e sicuri al volante! Regolare in modo ottimale

Comodi e sicuri al volante! Regolare in modo ottimale Comodi e sicuri al volante! Regolare in modo ottimale il sedile del guidatore in 10 passi Come conducente di autocarri, bus, autobus, macchine edili, autofurgoni ecc., passate molto tempo dietro il volante.

Dettagli

Istruzioni di installazione

Istruzioni di installazione CARATTERISTICHE Le serrature MotorLock possono essere installate in tutte le quattro direzioni di montaggio (RH, LH, VU, VD), sono corredate da 4 viti di fissaggio con passo metrico (M6) ed hanno dimensioni

Dettagli

Fliesenrahmen. Modell / Art.-Nr. NL CZ I RUS

Fliesenrahmen. Modell / Art.-Nr. NL CZ I RUS Fliesenrahmen Modell 1256.2 2.0/2011 Art.-Nr. 684136 NL CZ I RUS SK 560742 Fliesenrahmen A B C D E F G H I J 2 Fliesenrahmen K L M N O P 3 Informazioni sulle presenti istruzioni Le presenti istruzioni

Dettagli

Spiegazione dei segnali di pericolo (pittogrammi)

Spiegazione dei segnali di pericolo (pittogrammi) Spiegazione dei segnali di pericolo (pittogrammi) I segnali di pericolo richiamano l attenzione su possibili punti di pericolo; essi danno delle indicazioni per un funzionamento senza pericoli della macchina.

Dettagli

Gancio di traino, fissato

Gancio di traino, fissato Istruzioni No Versione Part. No. 31265459 1.4 31265663, 31265673, 31265668 Gancio di traino, fissato J8903199 Pagina 1 / 11 Attrezzatura A0000162 IMG-281883 IMG-239664 IMG-240693 IMG-261183 Pagina 2 /

Dettagli

Connettore Dock iphone 4

Connettore Dock iphone 4 1 2 Passo 1 Prima di smontare il vostro iphone, assicurarsi che sia spento. La vostra cover posteriore può avere due # 000 viti Phillips o 5-Point viti di Apple "Pentalobe" Controllare che le viti che

Dettagli

Istruzioni per il montaggio di un piantone dello sterzo per:

Istruzioni per il montaggio di un piantone dello sterzo per: TRW Automotive Aftermarket Istruzioni per il montaggio di un piantone dello sterzo per: Fiat Panda (169) PUBLICATION XZB1216IT PERICOLO L'unità airbag può scattare involontariamente! L'unità airbag è un

Dettagli

Modello di funzionamento Motorino elettrico

Modello di funzionamento Motorino elettrico 107.399 Modello di funzionamento Motorino elettrico Elenco componenti quantità misure (mm) denominazione nr. del pezzo compensato 1 8x80x80 basetta 1 calamita 1 Ø1x6 mm 2 barretta piatta 2 10x70 supporto

Dettagli

Sicurezza. Istruzioni d uso Trasformazione di valvola elettromagnetica. per VG , VR , VAS 6 8 e MB 7 PERICOLO.

Sicurezza. Istruzioni d uso Trasformazione di valvola elettromagnetica. per VG , VR , VAS 6 8 e MB 7 PERICOLO. 0 Elster GmbH Edition 0. Traduzione dal tedesco I 0 D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Istruzioni d uso Trasformazione di valvola elettromagnetica senza smorzatore in valvola elettromagnetica

Dettagli

Sostituzione dello scambiatore di calore con sistema idraulico

Sostituzione dello scambiatore di calore con sistema idraulico Istruzioni di montaggio per il personale specializzato VIESMANN Sostituzione dello scambiatore di calore con sistema idraulico per Vitodens 200-W, tipo B2HA, da 125 a 150 kw Avvertenze sulla sicurezza

Dettagli

Istruzioni di montaggio supplementari per la DH-SO a doppia ripiegatura

Istruzioni di montaggio supplementari per la DH-SO a doppia ripiegatura Istruzioni di montaggio supplementari per la DH-SO a doppia ripiegatura Le sponde retrattili con pianali a doppia ripiegatura (DH-SMO, DH-SO5, DH-S07 e DH-SO8,...) sono montate in modo simile alle sponde

Dettagli

Installation instructions, accessories. Spoiler del tetto. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Istruzioni No Versione Part. No

Installation instructions, accessories. Spoiler del tetto. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Istruzioni No Versione Part. No Istruzioni No Versione Part. No. 8698059 1.0 Spoiler del tetto J8903235 Pagina 1 / 8 Attrezzatura A0000162 A0000163 A0000161 A0000180 M0000232 A0000177 A0000214 J8903223 Pagina 2 / 8 INTRODUZIONE Leggere

Dettagli

Manuale di installazione e uso

Manuale di installazione e uso Manuale di installazione e uso Ricevitore DGPS A101 Stato: V3.20150602 3030246900-02-IT Leggere il presente manuale d'uso ed osservare le indicazioni in esso contenute. Conservare il manuale per la consultazione

Dettagli

SOMMARIO 1. DESCRIZIONE DELLA PORTA MANUALE TRASPORTO E SPOSTAMENTO INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO

SOMMARIO 1. DESCRIZIONE DELLA PORTA MANUALE TRASPORTO E SPOSTAMENTO INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO 2 SOMMARIO 1. DESCRIZIONE DELLA PORTA MANUALE 4 1.1. Descrizione generale 4 1.2. Destinazione ed ambiente d uso previsti 5 2. TRASPORTO E SPOSTAMENTO 5 2.1. Avvertenze 5 2.2. Trasporto, sollevamento e

Dettagli

Pulsanti Volume iphone 5C

Pulsanti Volume iphone 5C 1 Passo 1 Rimuovere le due viti Pentalobe 3,8 millimetri accanto al connettore Fulmine. 2 3 Passo 2 I due passaggi successivi dimostrano usando l' isclack, un ottimo strumento per l'apertura in sicurezza

Dettagli

In senso di marcia. Manuale dell utente. Gruppo Peso Età 2-3 15-36 kg 4-12 a

In senso di marcia. Manuale dell utente. Gruppo Peso Età 2-3 15-36 kg 4-12 a In senso di marcia Manuale dell utente ECE R44 04 Gruppo Peso Età 2-3 15-36 kg 4-12 a 1 ! Grazie per aver scelto izi Up FIX di BeSafe BeSafe ha sviluppato questo seggiolino con cura e attenzione particolari,

Dettagli

I sistemi di contenimento in auto

I sistemi di contenimento in auto I sistemi di contenimento in auto Relatore: O. Damiani Responsabile R&D sicurezza auto Artsana-Chicco Incidenti Incidenti Fonte: Istat, dati Italia 2004 220.000 incidenti stradali complessivi 130-150 bambini

Dettagli

Scritto Da: Sheldon Chu

Scritto Da: Sheldon Chu Passi per l'installazione di un touchpad sostituzione di un computer portatile 900 Asus Eee PC. Scritto Da: Sheldon Chu STRUMENTI: Phillips # 00 Cacciavite (1) ifixit Strumenti di apertura (1) Spudger

Dettagli

GUIDA ALLA REGOLAZIONE DELLA SEDUTA EMBODY

GUIDA ALLA REGOLAZIONE DELLA SEDUTA EMBODY GUIDA ALLA REGOLAZIONE DELLA SEDUTA EMBODY 3 2 2 1 1 REGOLAZIONE DELLA RECLINAZIONE (TILT) 2 REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ E DELL ALTEZZA DEL SEDILE 3 REGOLAZIONE DELL ALTEZZA DEI BRACCIOLI Inclinarsi leggermente

Dettagli

ML04-XJ-EVO1 Riduttore di Pressione Iniezione GPL MANUALE DI REVISIONE

ML04-XJ-EVO1 Riduttore di Pressione Iniezione GPL MANUALE DI REVISIONE ML04-XJ-EVO1 Riduttore di Pressione Iniezione GPL IT MANUALE DI REVISIONE MRV001it Rel00 Copyright Emmegas 04/07/2011 1 / 22 NOTE MRV001it Rel00 Copyright Emmegas 04/07/2011 2 / 22 I. ATTREZZI NECESSARI

Dettagli