The 40th International Città di Castelfidardo Prize and Award for Accordion magazine

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "The 40th International Città di Castelfidardo Prize and Award for Accordion magazine"

Transcript

1 The 40th International Città di Castelfidardo Prize and Award for Accordion magazine Il magazine del 40 Premio Internazionale della Fisarmonica Città di Castelfidardo EDITORIALE Mirco Soprani Sindaco di Castelfidardo C era una volta PIF e c è ancora. In 40 anni è cresciuto molto e non poteva che essere così perché è stato alimentato da Amministrazione Comunale, aziende, direttori artistici con l impegno e la concretezza, la capacità di sognare con i piedi ben piantati per terra che contraddistinguono la gente marchigiana. I sogni vengono di notte e, a Castelfidardo, non muoiono all alba. Leggenda vuole che Paolo Soprani abbia scoperto i segreti di un accordéon approfittando del sonno di segue a pagina 2 EDITORIAL Mirco Soprani Mayor of Castelfidardo Once upon a time was PIF and there is still. In 40 years this event has grown because it has been supplied by Municipal Administration, companies, art directors with the commitment and the the ability to dream, factors that ever distinguished the people of Marche region. Dreams comes at night and, in Castelfidardo, not die at dawn. Legend says continued on page 2 Il logo celebrativo per i 40 anni, pietra miliare della vita del PIF, riprende gli elementi essenziali di quello istituzionale. Il numero 40 sembra disegnato dal movimento sinuoso del mantice con i segni che tracciano la tastiera a piano e a bottoni che rappresentano la storia della fisarmonica. Dalla tastiera a bottoni, racchiusa in uno zero che è bocca spalancata per la meraviglia, si stacca e dilata un bottone rosso: PIF guarda con fiducia al futuro perché ha i piedi saldamente poggiati su profonde radici. 40 a EDIZIONE 40th EDITION PIF 2015 CASTELFIDARDO The 40th anniversary commemorative logo, a milestone in the life of the PIF, incorporates the main features of the institutional concept. The number 40 seems designed by the sinuous movement of the bellows with the signs that trace the piano keyboard and buttons that represents the history of the accordion. The keypad buttons, which is enclosed in a zero that represents a wide open mouth in wonder, comes off and expands in a red button: PIF looks forward to the future because his feets are firmly resting on deep roots. FOTO PAOLO NISI CASTELFIDARDO CASTELLO SEGRETO TRA MARE E COLLINE Castello è segreto non è solo il un verso di una tradizionale filastrocca che descrive l essenza di tre delle più importanti città delle Marche. Segreto perché quasi nascosto tra le colline a due passi dalla Riviera del Conero, ad una manciata di chilometri da una capitale mondiale della fede come Loreto e da una capitale della cultura come Recanati. Castelfidardo oggi è la capitale affatto segreta della musica colta e popolare grazie alla sua fisarmonica. Del castello ha mantenuto la struttura originaria con le mura di cinta, le porte di accesso, la divisione in terzieri, ma è tutt altro che nascosta al mondo. Fai appena in tempo a guardare il caratteristico skyline fatto di campanili e della torre comunale e ti ritrovi a passeggiare per le sue vie scoprendo ad ogni passo la creatività in campo artistico e tecnologico che l ha resa celebre nel mondo. La vedi tra chiese e palazzi che sono scrigni di opere dell arte e dell architettura, segno di una committenza colta e facoltosa. segue a pagina 4 Via della Stazione 50, Castelfidardo Ancona Italy Tel Fax

2 2 Il 40 PIF ha i numeri per piacerti What a scream that 40th PIF! continenti 4 continents edizioni 40 editions giurati jurors iscritti 456 enrolled Continua da pagina 1 un pellegrino austriaco e che, quella notte, sia nata la leggendaria fisarmonica di Castelfidardo. Una leggenda che ha varcato le mura della città che nelle Marche chiamiamo familiarmente Castello per raccontarsi in tutto il mondo come ha fatto il PIF. Dalla scorsa edizione l Amministrazione Comunale è tornata ad essere responsabile dell organizzazione di un premio nato come trampolino di lancio per i giovani e cresciuto in quella direzione. Perché la fisarmonica non conosce confini, né generazionali né musicali. Mi viene in mente una foto di settembre Premio Internazionale della Fisarmonica Continued from page 1 John Lennon che la suona: fa parte della collezione del Museo Internazionale della Fisarmonica di Castelfidardo. Lennon era inglese e i Beatles, per i quali ha scritto tanti evergreen, sono i Fab Four. Anche il 40mo PIF avrà i suoi magnifici quattro. Sono i protagonisti di ACCORDI[ON] STRING, una delle novità di PIF2015, sezione riservata agli allievi dei Conservatori italiani. I loro inediti saranno eseguiti con Derazey String Quartet from Royal London Academy grazie alla collaborazione con importanti artisti inglesi come il M Owen Murray. Insieme ad un direttore artistico ed un presidente di giuria di PIF2015 che hanno lunga esperienza anche con le colonne sonore di cinema e pubblicità, rappresenta la conferma che la fisarmonica non è uno strumento vecchio e sorpassato, semplicemente c è sempre stata perché fa parte della nostra vita. Ecco perché abbiamo incrementato gli eventi che consentono a concorrenti, spettatori, e cittadini di mescolarsi in ogni momento della giornata cogliendo appieno l essenza di un concorso che ha attivato una rete virtuosa. Sempre più internazionale, maturo ma tutt altro che sorpassato, il PIF festeggia pronto a ripartire con nuovo slancio, forte del suo bagaglio e ricco del suo entusiasmo. Perché, parafrasando il grande poeta e la sua Commedia, nel mezzo del cammino di sua vita il PIF si ritrova in una Selva per nulla oscura, piuttosto melodiosa e pulsante dei ritmi del mondo come solo quella che cresce sotto il cielo di Castelfidardo. under under 18 nazioni 37 nazioni that Paolo Soprani has discovered the secrets of an accordion taking advantage by the sleep of an Austrian pilgrim and, that night, it was born the legendary Castelfidardo Accordion. A legend that has crossed the city walls, familiarly called Castle, to tell the world how did the PIF. Since last year the City Council has, once again, becomes responsible for the organization of the award born as a springboard for young and grew up in that direction. Because the accordion knows no boundaries, neither generational or musical. I am reminding of a picture of John Lennon playing an accordion: it s a part of the collection of the International Accordion Museum of Castelfidardo. Lennon was English and for the Beatles, the Fab Four, he wrote unforgettable pieces. The 40th PIF will have its magnificent four also. They are the protagonists of ACCORDI[ON] STRING, one of the news of PIF2015. It is the section reserved for students of Italian Conservatories whose will be performed unpublished scorse, in collaboration with British artists like M Owen Murray and the Derazey String Quartet from Royal Academy Music of London. Along with an art director and a jury president of PIF2015 who have long experience with the scores for film and advertising, it is confirmation that the accordion is an instrument old and outdated, simply because there has always been part of our life. That s why we have increased the events that allow competitors, spectators, and citizens to mingle at all times of the day managed to capitalize on the essence of a competition that triggered a virtuous network. More and more international, mature but far surpassed, the PIF celebrates ready to start again with new momentum, building on its rich baggage of his enthusiasm. Because, to paraphrase the great poet and his Comedy, in the middle of the journey of his life, the PIF can be found in a Forest for anything obscure, rather melodious and pulsating rhythms of the world as the only one that grows under the sky of Castelfidardo.

3 17-20 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica Fisarmonica: lavoro, benessere, dignità al territorio Accordion gave employment, welfare and dignity Luca Ceriscioli, presidente Regione Marche, e la storia di una eccellenza La fisarmonica non solo è uno strumento musicale che appartiene alla tradizione e alla storia delle Marche, ma un attività imprenditoriale di un distretto produttivo tra i più caratteristici delle Marche che ha il centro a Castelfidardo. Ha contraddistinto la crescita di numerose località, dando il lavoro a molte famiglie e forgiando una generazione di maestranze artigianali che ha poi dato vita allo sviluppo industriale di interi paesi, dopo che la crisi della fisarmonica ha imposto una riconversione produttiva locale. La storia di intere comunità del Conero è segnata dal lavoro artigianale nelle botteghe sotto casa e nelle prime industrie che nascevano all interno di una realtà ancora agricola e che impegnavano centinaia di maestranze, perché ogni componente musicale veniva realizzato e assemblato a mano. Oggi la fisarmonica non è più uno strumento d affezione, che richiama la nostalgia dei tempi passati o le melodie suonate dai nostri emigrati. Seppure un prodotto di nicchia, è uno strumento che racconta un vissuto ancora attuale e un esempio della creatività marchigiana legata alla meccanica e all elettronica. La 40a edizione del Premio internazionale di fisarmonica richiama tutti questi valori e queste emozioni. Essere giunti a un così elevato numero di manifestazioni testimonia l interesse e la rilevanza che ha saputo conquistarsi negli anni, coinvolgendo appassionati e musicisti da tutto il mondo. 3 Luca Ceriscioli, president of Regione Marche, traces the history of excellence The accordion is a musical instrument that belongs to the tradition and history of the Marche region, but also a business with a manufacturing district of the most characteristic of the region that has its headquarters in Castelfidardo. Accordion has marked the growth of a number of locations, giving work to many families and forging a generation of master craftsmen who gave beginning to the industrial development of entire countries when the crisis of the accordion has imposed a local production conversion. The history of entire communities of Conero is marked by craftsmanship in the shops under the house and in the first industries that were born within a reality that still farm and pledged hundreds of workers, because every musical component was manufactured and assembled by hand. Today the accordion is not a tool of affection only recalling the nostalgia of yesteryear or the melodies played by our emigrants. Although a niche product, it s a tool that tells an experience still relevant and an example of creativity Marche related to mechanics and electronics. The 40th edition of the International Accordion Prize recalls all these values and emotions. Reaching a such editions large number of events, demonstrates the interest and the importance that this event has earned over the years, involving fans and musicians from around the world.

4 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica CASTELFIDARDO THE SECRET CASTLE Castle is secret is not just a traditional nursery rhyme that describes the essence of some of the most important tows of the Marche. Secret because almost hidden among the hills near the Riviera del Conero, a few kilometers away from Loreto, a faith capital and from Recanati, a culture capital. Castelfidardo is not secret at all, is the capital of classical and popular music thanks to its accordion. The town has retained the original structure of the castle with the walls, the gates, the division in parts (terzieri), but it is not hidden at all. Walking through its streets you will discover the creative art and technology which made Castelfidardo famous in the world: its churches and palaces are full of art and architecture. You see it in the Museum of Fisarmonica, considered a temple of intelligence. And when you think that centuries of human history have supplanted the history of nature, you find yourself walking around the Selva, unique environmental heritage in Europe: its ecosystem dates back to prehistoric times and it has been the scene of the Battle of Castelfidardo in Milestone in the history of the Unification of Italy, reminiscent of a mighty monument to General Cialdini, forged by sculptor Vito Pardo and surrounded by a beautiful park. When Paolo Soprani, the legendary inventor of the accordion, was mayor of Castelfidardo commissioned it as a permanent reminder of the historical importance of his Castle. He did not know that the accordion who would have lived the same epic adventure as a heroine of a thousand commercial battles to become testimonial of Castelfidardo in the world. segue da pagina 1 La cogli in quel tempio dell ingegno che è il Museo Internazionale della Fisarmonica di Castelfidardo. E quando pensi che secoli di storia dell uomo abbiano soppiantato quella della natura ecco che ti ritrovi a passeggiare per la Selva, patrimonio naturale unico in Europa sia perché ha un ecosistema che risale alla preistoria, sia perchè è stata teatro, nel 1860, della Battaglia di Castelfidardo. Pietra miliare nella storia della Unità d Italia, la ricorda un poderoso monumento al vincitore, il generale Cialdini, forgiato dallo scultore Vito Pardo ed immerso in un bellissimo parco. Paolo Soprani, leggendario inventore della fisarmonica di Castelfidardo, era sindaco della città quando lo commissionò come perenne memoria del ruolo storico della sua Castello. Non sapeva che altrettanto epica sarebbe stata l avventura della fisarmonica, eroina di mille battaglie commerciali, diventata testimonial di Castelfidardo nel mondo. Una inedita e divertente veduta di Castelfidardo a firma di Fabio Vettori, illustratore di fama internazionale. A funny portrait of Castelfidardo by Fabio Vettori internationally famous illustrator.

5 17-20 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica PIF2015: solo buone nuove Per il direttore artistico Mario Stefano Pietrodarchi conferme e novità nel segno dello sviluppo Per celebrare il traguardo prestigioso del 40 PIF un timoniere artistico di fama che più internazionale non si può: Mario Stefano Pietrodarchi. 34 anni, teatino di Atessa, docente di Conservatorio, artista in ascesa, di casa a Castelfidardo dove ha già partecipato ad importanti progetti, Pietrodarchi ha un chilometrico quanto prestigioso curriculum di interprete che annovera concerti in oltre 36 nazioni al fianco di artisti del calibro di Anna Netrebko, Erwin Schrott, José Carreras, Andrea Bocelli. Il Concerto di Natale da Betlemme, al fianco dell orchestra Giovanile d Italia, è stato trasmesso da RAI 1 in mondovisione. Vorrei essere il direttore artistico di tutti i musicisti aveva dichiarato al momento della nomina - di tutta la popolazione e di ogni fisarmonica. È un anno importante e per fare le cose in grande è fondamentale la cooperazione, a maggior ragione in un periodo economico come questo. Per la prima volta PIF avrà occhi ed orecchie puntate anche sui compositori, nel solco di una tradizione che ha fatto del concorso la rampa di lancio di molti artisti di fama mondiale. Missione compiuta visti i numeri record di iscritti, nuove nazioni coinvolte nel progetto e più che graditi ritorni grazie alle tante novità e all intenso lavoro del M Pietrodarchi. Il progetto ACCORDI[ON]STRING è la speciale sezione che la 40ma edizione del prestigioso premio fidardense riserva ad allievi delle classi di Fisarmonica e Composizione dei conservatori italiani. Nasce per valorizzare le eccellenze anche nell ambito della composizione e produrre letteratura per fisarmonica e quartetto d archi, al momento pressoché inesistente. Altra novità, le selezioni con prova unica in tutte le categorie (ad eccezione di quella Premio) per agevolare la partecipazione dei più giovani che possono concentrarsi su un solo programma da eseguire al meglio delle proprie potenzialità su una ribalta di assoluto prestigio come quella di Castelfidardo. Una ribalta che Per la 40ma edizione del PIF diventa palcoscenico da gala anche per i concorrenti. I finalisti della categoria Premio si esibiranno sul palco del Teatro Astra con l accompagnamento dell Orchestra d Archi del Conservatorio di Pescara diretta PIF2015: good news only Artistic director Mario Stefano Pietrodarchi achieves confirmations and novelties because the aim is development. To celebrate the milestone of the prestigious 40th comes in Castelfidardo PIF the best helmsman with an international fame: Mario Stefano Pietrodarchi. Pietrodarchi, 34 year old, from Atessa (Italy), teacher of the Conservatory, is an great rising artist that has already participated in major projects in Castelfidardo. He has a distinguished great background as interpreter that includes concerts in over 36 countries with artists such as Anna Netrebko, Erwin Schrott, José Carreras, Andrea Bocelli. The Christmas concert in Bethlehem with Youth Orchestra of Italy was broadcasted by RAI1 worldwide. I would like to be the artistic director of all the musicians - had declared at during his appointment - and of each accordion. It is an important year and it is vital to have a cooperation all together, especially in economic times like the ones we are living. For the first time PIF will give eyes and ears also towards composers, confirming its traditional talent scout mission for dal maestro Roberto Molinelli, presidente della giuria ed autore del brano d obbligo Il bosco della Musica. Un brano particolarmente caro a Mario Stefano Pietrodarchi: porta il nome della suggestiva fontana progettata per Castelfidardo da Tonino Guerra, sceneggiatore dei film di Federico Fellini, world famous artists. Mission accomplished looking at the record numbers of students and new nations involved in the project and also for all the people coming back to Catselfidardo thanks to the intense work of M Pietrodarchi. The project ACCORDI[ON]STRING is the special section of the the prestigious 40th reserved to students of Accordion and Composition classes of italian conservatories. This section was created to promote excellence also in the composition and to produce literature for accordion and string quartet, currently almost non-existent. Another new feature is about the selections, with a single trial in all categories (except the award) to facilitate the participation of young people who can focus themselves on a single program to express the best of their potential on a stage prestigious as the PIF. The PIF 40th edition stage becomes a gala for the competition. The finalists in the scrittore ed eclettico artista italiano con cui ha collaborato a lungo e condiviso tante esperienze internazionali. I concorrenti della Premio avranno dunque un importante bonus da giocare difronte non solo alla giuria tecnica, ma anche a produttori e promoter che saranno presenti al 40 PIF2015. Proseguiamo nell intento di cercare di offrire opportunità professionali conclude Pietrodarchi Concerti premio e l esibizione con orchestra vanno letti in questa direzione. Fare del talento una professione si può e PIF2015 fa la sua parte. Prize will perform with the String Orchestra of Pescara conservative, leaded by Roberto Molinelli, president of the and author of the compulsory piece Il bosco della musica (The wood of music). A beloved song for Mario Stefano Pietrodarchi: named by the picturesque fountain designed to Castelfidardo by Tonino Guerra, italian writer and screenwriter of the films of Federico Fellini, whom collaborated for a long time and shared many international experiences. Competitors of the Premio Category will be an important bonus to play in front of the jury, producers and promoters who will be attend at PIF2015. We continue to try to offer job opportunities also - concludes Pietrodarchi - Concert performances and performance with orchestra are in the light what ever said organizers. Making a job from talent is the real password of PIF

6 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica PIF fa del talento una professione Takes you chances for a job Parole d ordine: giovani, qualità, opportunità professionali. 2015, record di concerti premio Passwords are: young, quality, professional opportunities Grazie alla partnership tra PIF2015 ed importanti realtà internazionali, tra i premi speciali sono in palio anche concerti che prevedono, ciascuno, rimborso viaggio, ospitalità e retribuzione. Dalla Serbia al Portogallo, dalla Russia al Canada le note del PIF risuonano in ogni parte del mondo. Categoria Premio Per il vincitore concerti a: - Mons (Belgio, 2016), partner Accordéon-nous.org - Kragujevac (Serbia, 2016), partner International Festival of Accordion Artists - Alcobaça (Portogallo, 2016), partner Semana Internacional do Acordeão Categoria D Per il vincitore concerti a: - Alcobaça (Portogallo, 2016), partner Semana Internacional do Acordeão - Potenza Picena (Italia, 19 settembre 2015) partner Associazione Amici della Musica di Potenza Picena Per un concorrente italiano segnalato dalla giuria concerto a: - Pomeriggi musicali di Salò 2015/ Salò (Brescia), partner Associazione Musa di Salò Categoria H Per il primo classificato tra i concorrenti italiani concerto a: - Castelfidardo, ottobre 2015 partner Museo Internazionale della Fisarmonica di Castelfidardo Categoria I Per il vincitore concerto a: - Montmagny (Quebec-Canada, 2016), partner Carrefour Mondial de L Accordéon Per un concorrente segnalato dalla giuria concerto a: - Mosca (Russia, novembre 2015) partner Festival di Mirek Categoria N Premio Rivelazione Sete Sòis Sete Luas al concorrente segnalato dalla giuria tra quelli provenienti da: Brasile, Capo Verde, Croazia, Francia, Grecia, Israele, Italia, Marocco, Portogallo, Romania, Slovenia, Spagna o Tunisia. Consiste in una residenza artistica nella città di Ponte de Sor (Portogallo) e in alcuni concerti retribuiti da effettuare con una delle orchestre del Festival. Categoria O Per il primo classificato tra i gruppi italiani concerto a Spilimbergo (Pordenone, 2016), partner Folkest Thanks to the partnership between PIF2015 and important international organizers, for some categories also concert performances. From Serbia to Portugal, from Russia to Canada, the fame of PIF resounds all over the world. Category Premio For the winner concert performances in: - Mons (Belgium) in 2016, partner Accordéon-nous.org - Kragujevac (Serbia), partner International Festival of Accordion Artists Alcobaça (Portugal), partner Semana Internacional do Acordeão Category D For the winner concert performances in: - Alcobaça (Portogallo, 2016), partner Semana Internacional do Acordeão - Potenza Picena (Italy, 19th September 2015) partner Friends of Music Association For italian competitor recommended by the jury, concert perfomance in: - Salò (Brescia) Pomeriggi musicali di Salò 2015/2016, partner Musa di Salò Association Categoria H For the first italian competitor in ranking, concert performance in Castelfidardo (october 2015), partner International AccordionMuseum of Castelfidardo. Category I For the winner concert performance in: - Montmagny, Quebec (Canada) Carrefour Mondial de l Accordeon 2016 For the competitor recommended by the jury, concert perfomance in: - Moscow (Russia, November 2015), partner Mirek Festival. Category N The Revelation Prize Sete Sòis Sete Luas (an artistic residence and concert performances with one of the Festival orchestras) will be assigned to the competitor recommended by the jury among competitors from the following countries: Brazil, Cape Verde, Croatia, France, Greece, Israel, Italy, Morocco, Portugal, Romania, Slovenia, Spain and Tunisia. Category O For the first italian ensemble in ranking concert performance in Spilimbergo (Pordenone, 2016) partner Folkest Marco Pomanti, primo da destra, Premio Rivelazione 2014 Premio Rivelazione Sete Sóis Sete Luas la passarola, la macchina volante metafora del sogno e della libertà utopica diventata simbolo del Festival. Prize Revelation Sete Sóis Sete Luas The Sete Sois Sete Luas Festival was founded in 1993 by a group of young Italians active in the theater between Italy and Portugal and the great Portuguese writer José Saramago, No- bel Prize for Literature in The Festival is inspired by his book Memorial of the convent where the characters Baltazar Sete Sois and Blimunda Sete Luas are visionary dreamers who move in medieval Europe. Their Passarola, the flying machine metaphor of dreams and utopian freedom, has become the festival symbol. Il Festival Sete Sóis Sete Luas nasce nel 1993 dal felicissimo incontro tra un gruppo di ragazzi italiani (attivi in ambito teatrale tra Italia e Portogallo) ed il grande scrittore portoghese José Saramago, Nobel per la letteratura nel Il Festival si ispira alla sua opera Memoriale del convento i cui personaggi sono sognatori dall animo visionario che si muovono in un Europa medioevale oppressi da un intollerante e tenebrosa Inquisizione. Baltazar Sete Sóis e Blimunda Sete Luas creano

7 17-20 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica 7 Premi speciali CATEGORIA PREMIO In memoria di Piero Crucianelli la famiglia assegna una borsa di studio di 300,00 euro lordi al vincitore. CATEGORIA A In memoria di Mrs Gisela Dolling gli eredi assegnano una borsa di studio di 200,00 euro al partecipante più giovane. CATEGORIA C In memoria di Gervasio Marcosignori, PIF2015 assegna una borsa di studio di 300,00 euro lordi al vincitore. CATEGORIA O In memoria di Mario Moreschi, la famiglia assegna una borsa di studio di 300,00 euro lordi al vincitore. SEZIONE MUSICA CLASSICA GIUSEPPE CINGOLANI CAMERA DI COMMERCIO DI ANCONA Due premi della Camera di Commercio di Ancona per i concorrenti provenienti dalla macroregione Adriatico-Ionica (Albania, Croazia, Grecia, Montenegro, Serbia, Slovenia, Bosnia-Erzegovina). Premio di 700,00 euro all ensemble che avrà ottenuto il punteggio più alto in una delle categorie classiche. Premio di 300,00 euro al solista che avrà ottenuto il punteggio più alto in una delle categorie classiche. CATEGORIA PREMIO E CATEGORIA F PREMIO ACCORDIONS WORLDWIDE Ai vincitori delle due categorie, Accordions Worldwide/Le Pagine Gialle della Fisarmonica mette a disposizione un sito web/pubblicitario (dominio) per un anno oppure un banner pubblicitario per un valore di euro 300,00. CATEGORIA L PREMIO MASTER PRODUCTION L azienda Master Production offre un impianto di microfoni professionali per fisarmonica alla formazione vincitrice. Special Prizes PREMIO CATEGORY In memory of Piero Crucianelli. To the prize winner euro 300,00 (pre-tax) by Crucianelli family. CATEGORY A In memory of Mrs Gisela Dolling. To the youngest competitor euro 200,00 by Dolling family. CATEGORY C In memory of Gervasio Marcosignori. To the prize winner euro 300,00 (pre-tax) by PIF2015 organizer. CATEGORY O In memory of Mario Moreschi. To the prize winner euro 300,00 (pre-tax) by Moreschi family. CLASSICAL MUSIC SECTION GIUSEPPE CINGOLANI PRIZES CAMERA DI COMMERCIO OF ANCONA By Ancona Camera di Commercio s appointment, two special awards reserved to competitors from the Adriatic-Ionian macroregion (Albania, Bosnia-Herzegovina, Croatia, Greece, Montenegro, Serbia, Slovenia). Prize of euro will be awarded the ensemble obtaining the highest score in one of the classical categories. Prize of euro will be awarded the soloist obtaining the highest score in one of the classical categories. PREMIO CATEGORY AND CATEGORY F ACCORDIONS WORLDWIDE PRIZE For the prize winners special Accordions Worldwide prize consisting of a website / promo site (domain) for one year or a promotional banner. CATEGORY L MASTER PRODUCTION PRIZE For the prize winner special Master Production prize consisting of a professional micropho- ne system for accordions. Only for PIF2015 winners > Trofeo e medaglie artistiche/trophy and medals > Borse di studio/scolarships > Concerti e residenze artistiche premio/concert performances and artistic residences Non c è premio che uguagli l emozione di salire da vincitori sul palco del teatro Astra Rodolfo Gasparri, ma non è il solo premio che il 40 PIF riserva ai vincitori di ogni categoria. Per loro una medaglia artistica cui si aggiungono i premi speciali. Per il vincitore della categoria Premio anche il trofeo artistico opera di Renzo Romagnoli. No award shall match the emotion of being the winners on the stage of the Astra theatre but this is not the only prize that 40th PIF reserves to the winners in each category. They will receive an artistic medal and special prizes and, for the Premio winner an artistic trophy made by Renzo Romagnoli Premio Category: the winner is Jan Tianan, China

8 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica Il fascino dell arte e della storia cornice del Premio Per gli amanti dell arte il Centro Storico di Castelfidardo è una vera e propria miniera di tesori, alcuni dei quali location di eventi targati PIF 2015 Sosta obbligata per ammirare la Collegiata, chiesa che delimita parte della centralissima Piazza della Repubblica. Le sue origini si fanno risalire ad un antica pieve, sorta intorno all anno Mille. L attuale struttura a croce latina è stata eseguita negli anni che vanno dal 1743 al 1770 nelle forme derivate dall architettura del Vanvitelli, autore della Reggia di Caserta. Nella seconda cappella sulla destra si può ammirare una tela raffigurante la Madonna col Bambino Gesù tra San Vittore (Patrono della città) e Santo Stefano (cui la Chiesa è intitolata). L autore è il fiammingo Ernest Van Schayck che la dipinse nel Il pittore di Utrecht ( ) per oltre un decennio visse a Castelfidardo e nei dintorni, contribuendo a diffondere nella cultura figurativa marchigiana elementi della pittura nordica. Attribuita da alcuni studiosi al Van Schayck anche la pala d altare che raffigura i Santi Abbondio e Lucia. Pregevole una Ultima Cena eseguita tra il 1594 ed il 1600 dal pittore Felice Pellegrini da Perugia. Sul retro dell Altare Maggiore un coro ligneo ed un prezioso esemplare di organo del 1776 a firma del prestigioso organaro veneziano Gaetano Callido. Sul lato destro dell altare una delle più antiche opere d arte della città: una statua di San Tommaso realizzata in pietra d Istria e datata For art lovers, the historic center of Castelfidardo is a veritable treasure trove, some of which location of PIF2015 events. ISTITUTO SANT ANNA (Sala F/ Hall F) Nel 1835 la marchesa di Barolo voleva fondare un nuovo istituto delle suore di S. Anna della Provvidenza nelle vicinanze del Santuario Mariano di Loreto allo scopo di istruire ed educare gratuitamente l infanzia e la gioventù. Scelse Castelfidardo incaricando il suo segretario di acquistare un palazzo. Quel segretario era il grande scrittore e patriota risorgimentale italiano Silvio Pellico. Instancabile animatrice dell epoca fu madre Enrichetta Dominici, beata dal Stop off in Piazza della Repubblica to admire the treasures of the Collegiate church. Its origins can dated back to an ancient pieve, built around the year 100. The current structure of Latin cross was carried out in the years , the forms derived from the architecture of Vanvitelli, author of the Reggia di Caserta. In the second chapel on the right you can see a painting of the Madonna and Child Jesus in San Vittore (patron saint of the city) and Santo Stefano. The author, the Flemish Ernest Van Schayck, painted it in On this date the presence in the city of Utrecht painter ( ) has been documented, and he lived for over a decade around Castelfidardo, spreading elements of northern painting. Even the altarpiece depicting the Saints Abbondio and Lucia is attributed by some scholars to Van Schayck. Fine a Last Supper painted between 1594 and 1600 by the painter Felice In 1835, the Marchioness of Barolo wanted to establish a new institute of the Sisters of Providence of St. Anna near the the Marian Sanctuary of Loreto in order to provide free education of childhood. She chose Castelfidardo and she charged her personal assistant to buy the building where the institution is located. That assistant was Silvio Pellico, the famous writer and Italian Risorgimento patriot. Tireless animator of the period was the mother Enrichetta Dominici, who was beatified in PIF POINT Pellegrini from Perugia. On the back of the High Altar there is a wooden choir stalls and a precious specimen of organ signed in 1776 by the prestigious venetian organ builder Gaetano Callido On the right side of the altar, one of the oldest works of art in the city, a statue of St. Thomas made with Istrian stone and dated PIF POINT INFORMAZIONI E REGISTRAZIONE/ INFO AND REGISTRATION Infopoint Pro Loco Castelfi dardo, Piazza della Repubblica Segreteria/Secretary Palazzo Comunale, Piazza della Repubblica 8 AUDIZIONI/AUDITIONS A - Salone degli Stemmi Palazzo Comunale, Piazza della Repubblica 8 B - Sala Convegni via Mazzini 6 D - Auditorium San Francesco via Mazzini 12 E - Monastero di San Benedetto via Fratelli Rosselli F - Istituto Sant Anna via Battisti S - Piazza della Repubblica T - Teatro Astra Rodolfo Gasparri via Matteotti 34 EVENTI PIF/ PIF EVENTS T - Teatro Astra Rodolfo Gasparri via Matteotti 34 M - Museo Internazionale della Fisarmonica di Castelfidardo via Mordini 1 L - Auditorium Mario Binci via Mordini 16 Y - Civica Scuola di Musica Paolo Soprani via Mordini 16 S - Piazza della Repubblica R - Giardino Monumento alla Fisarmonica Via Matteotti C - Chain s Café Piazza Leopardi, 4 G - OnStage Casa della Musica via Settimio Soprani 16 O - O Brian Irish Pub via Marconi 11 P - Tiffany Café Piazzale Don Minzoni Z - Zen Bakery Café Piazzale Don Minzoni, 8

9 17-20 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica AUDITORIUM SAN FRANCESCO (Sala D/ Hall D) 9 Monumentale, PIF splendido esem- POINT pio di architettura firmata sul finire del XVIII secolo dal Ciaraffoni, allievo dell autore della reggia di Caserta Vanvitelli. San Francesco è una delle location del PIF storicamente votate alla musica di qualità. Al suo interno, tra vere opere d arte come le statue in gesso dei santi Ambrogio, Girolamo, Agostino e Gregorio Magno e la pala d altare che raffigura l Immacolata Concezione del Masucci, un autentico orga- no Callido (opera 126 del 1777) racchiuso dalla caratteristica elegante balaustra in marmo. Monumental, wonderful example of architecture in the late eighteenth century by Ciaraffoni, an apprentice of the author of the Palace of Caserta, Vanvitelli. St. Francis is one of the locations of the PIF, histori- cally devoted to quality music. Inside, among the masterpieces of art as the statues in plaster of saints Ambrose, Jerome, Augustine and Gregory the Great and the altarpiece depicting the Immaculate Conception of the Masucci, there is an authentic organ Callido (opera 126 of 1777) enclosed by an elegant marble balustrade. MONASTERO DI SAN BENEDETTO (Sala E/ Hall E) Il 3 aprile del 1555 il consiglio comunale decise di costruire un monastero per accogliere oneste donzelle. Ricostruito a fine Settecento, al monastero è annessa la chiesa di San Benedetto. Al suo interno 14 grandi tele raffiguranti le stazioni della Via Crucis opera recente di alcuni tra i più rappresentativi pittori fidardensi. On April 3rd 1555 the city council decided to build a monastery to accommodate honest maidens. Rebuilt in the late eighteenth century, the monastery is on the side of the church of San Benedetto. Inside there are 14 large paintings depicting the stations of the Via Crucis, recent work of some of the most representative painters of Castelfidardo. SALONE DEGLI STEMMI (Sala A/ Hall A) Sulle pietre del Palazzo Comunale si legge la storia cittadina. I merli guelfi della torre campanaria raccontano come Castelfidardo, alla fine di mille battaglie, scelse di stare dalla parte del Papa anziché dell Imperatore. Più di 500 anni dopo, destino vuole che proprio a Castelfidardo il Papa perda il suo Stato quando il generale piemontese Cialdini, nel settembre del 1860, sconfigge PIF POINT le truppe pontificie e l Italia viene unita. Il Salone degli Stemmi raccoglie quelli di tutte le città che contribuirono alla costruzione del monumento commemorativo di quella battaglia. The stones of the Palazzo Comunale tell the history of the town. The guelph battlements of the bell tower tell how at the end of many battles Castelfidardo chose to PIF POINT stand on the side of the Pope rather than the Emperor. More than 500 years later, fate has decided that the Pope lose its state in Castelfidardo when the general Cialdini in September 1860 defeated the papal troops and Italy is united. The hall of coats of arms collects those of all the cities that contributed to the construction of the memorial of the battle.

10 10 L a collina di Monte Cucco, a pochi passi dal centro della città, tra conifere e flora mediterranea, vialetti, fontane, scalinate e parco giochi, ospita un raro esempio di monumento risorgimentale realizzato in bronzo fuso a cera persa per commemorare il cinquantenario della storica Battaglia di Castelfidardo (1860). È, nel suo genere, il monumento più imponente tra quelli italiani: alto circa 6 metri e lungo 12, poggia su una montagna di 160 mq in massi di travertino bianco di Ascoli che cela, nella parte posteriore, una cripta di stile assiro. L idea di erigerlo fu lanciata nel 1902 ed ebbe un forte sostegno da parte del sindaco Paolo Soprani, fondatore dell industria della fisarmonica. Ne è autore lo scultore veneziano Vito Pardo che propose un modo di concepire lo spazio che definiremmo cinematografico per la scelta di porre il condottiero a cavallo sullo stesso piano dei soldati. I soldati, massa informe appena abbozzata, diventano sempre più reali e più grandi fino a comporre il soggetto più definito: il generale Cialdini che, a cavallo, indica il nemico incitando i suoi alla carica. Colte nel momento di massimo pathos dell attacco, le figure dei soldati sono un campionario delle espressioni di dolore, foga e disperazione caratteristiche di uomini in guerra. Il monumento è un allegoria del percorso sofferto dell Unità d Italia: da massa informe e divisa, attraverso la sofferenza della guerra, nascono una sola nazione ed un solo popolo. All Italian guys know, at least the name Castelfidardo because their history book talk about it: an historical battle for the Unification of Italy was fought in Castelfidardo in 18 September settembre Premio Internazionale della Fisarmonica Castelfidardo, le pietre che parlano di storia I ragazzi italiani conoscono, almeno di nome, Castelfidardo perché ne parla il loro libro di storia. È qui che il 18 settembre 1860 si è combattuta una decisiva battaglia per l Unità d Italia. Ecco tre location per conoscere da vicino il Risorgimento italiano PIF POINT MUSEO DEL RISORGIMENTO (Sala prove H1) Nelle sale espositive ospitate nello storico Palazzo Mordini, il museo accoglie circa 130 pezzi donati da collezionisti privati o da altri musei stranieri. Tra questi la famosa Medaglia di Castelfidardo, onorificenza coniata quale premio per i combattenti pontifici, un esemplare della quale è stata ritrovata appuntata sul petto del grande capo indiano Toro Seduto. Come c era finita? Per scoprirlo visitate il museo. MUSEUM OF THE RISORGIMENTO (Rehearsal room H1) Housed in the historic Mordini building, the museum contains to around 130 pieces donated by private collectors or other foreign museums. These include the famous Medal of Castelfidardo coined by the Pope for the pontifical soldiers, a copy of which was pinned on the breast of the great Indian chief Sitting Bull. Why? To discover it, visit the museum. The hill of Monte Cucco, near the center of Castelfidardo among Mediterranean flora, fountains, walkways and playground, show a rare example of monument of the Risorgimento made of bronze to commemorate the 50th anniversary of the historic Battle of Castelfidardo (18 September 1860). It is,one of the most impressive italian monument, on its genre. It is about 6 meters high and 12 long, and rests on a mountain of 160 square meters blocks of white travertine from Ascoli and hides in the back a crypt of Assyrian style. Inaugurated in 1912, after 10 years working, it had strong support from the mayor Paolo Soprani, founder of the accordion industry. The author is the venetian sculptor Vito Pardo, who proposed a cinematographic way of conceiving space: the leader, General Cialdini, on horseback, is on the same floor of his soldiers. The soldiers, shapeless mass barely sketched, become more real and bigger to make the subject more defined: Caught in the moment of maximum pathos of the attack, the soldiers are a sampling of the expressions of pain, fury and despair, characteristics of men in war. The monument represents an allegory of the path of the wars for unification of Italy: from the shapeless mass and divided, through the suffering of war, one nation is born and one united people. IL SACRARIO Uno spazio quadrato sormontato da dodici piramidi quadrangolari tronche sulle quali sono scolpiti i nomi dei soldati piemontesi. Al centro una stele più alta. È il sacrario per i caduti nella Battaglia di Castelfidardo. THE SACRARIUM A square area with twelve quadrangular truncated pyramids on which the names of the Piemontesi soldiers are engraved. In the centre there is a higher stele. It is a sacrarium dedicated to the valorous soldiers, who, on both fronts, gave their lives for an ideal in Battle of Castelfidardo.

11 17-20 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica 11 PIF POINT Auditorium Mario Binci (Sala L/Hall L) Nel firmamento della lirica internazionale degli anni tra il 1940 ed il 1955 hanno brillato due stelle non ancora dimenticate: il tenore Mario Binci ed il baritono Africo Baldelli, nati entrambi a Castelfidardo nel A Palazzo Mordini, manifesti originali, lettere autografe di Toscanini, Mascagni, Giordano ed altri che testimoniano l attività degli artisti fidardensi. Strepitosa e fulminea la carriera di Mario Binci a cui è dedicato l auditorium sede di eventi del PIF. Dopo i clamorosi successi alla Fenice di Venezia e al Teatro dell Opera di Roma, nel 1946 viene chiamato da Arturo Toscanini al Teatro alla Scala per l inaugurazione ufficiale della stagione lirica 46/47, la prima dopo la fine della guerra. Il successo lo porterà a calcare fino al 1955 i palcoscenici dei maggiori teatri del mondo: dal Covent Garden di Londra al New York City, dal Memorial Opera di San Francisco al Regio di Parma, dal Chicago Opera alle stagioni di Caracalla. Nella PIF and more, because Castelfidardo has music in one s blood Fisarmonica e non solo, perché la musica fa buon sangue sua carriera anche il cinema d autore con Verità difficile di Vidal. Africo Baldelli, baritono/tenore, è stato un autentico musicista cui i giovani autori affidavano le loro nuove opere. Ha cantato un po ovunque (San Carlo di Napoli, Carlo Felice di Genova, Colon di Buenos Aires, Opera di San Paolo del Brasile, Opera di Taipei, Regio di Parma, ecc.). Tra i ricordi più belli della sua carriera una superba interpretazione (incisa dalla RAI) del Parsifal di Wagner con Maria Callas, Rolando Panerai e Boris Christoff. Auditorium at Museum of Opera Singers In the galaxy of international opera music of the years between 1940 and 1955 two star born in Castelfidardo in 1914 and not yet > Fisarmoniche da museo e da guinnes > Stars della lirica internazionale > Il talento nel DNA forgotten have shone: tenor Mario Binci and baritone Africo Baldelli. The exhibition at the palace Mordini, consists of original posters, autograph letters of Toscanini, Mascagni, Giordano and others that show the activity of two singers. The auditorium is named after Mario Binci. The tenor in 1946 was called by Arturo Toscanini at La Scala (Milano) for the official opening of the opera season with Nabucco 46/47, the first since the end of the war. The success led him to tread the boards of the largest theaters in the world until 1955: from London s Covent Garden to New York City, from the Memorial Opera House in San Francisco to Teatro Regio di Parma, from Chicago Opera to liric seasons of Caracalla. During his career he was also an actor in Verità Difficile by Vidal. Africo Baldelli, baritone / tenor was a real musician and young authors trying to diffuse their work through his interpretations. He sang a little everywhere (San Carlo of Naples, Carlo Felice in Genoa, Colon of Buenos Aires, Sao Paulo Opera, Opera in Taipei, Regio di Parma, etc..). Among the fondest memories of his career a superb interpretation (recorded by RAI) of Wagner s Parsifal with Maria Callas, Boris Christoff and Rolando Panerai. Mario Binci PIF POINT Affascinante, interessante, appassionante Museo Internazionale della Fisarmonica L affascinante storia della fisarmonica inizia anni fa quando in Cina appare lo Tcheng, lo strumento che per primo utilizzò il principio dell ancia libera fatta vibrare da una fonte d aria. Per vedere uno Tcheng basta entrare al Museo della Fisarmonica di Castelfidardo. Ci troverete non solo una collezione di circa 300 esemplari, molti dei quali pezzi unici provenienti da 22 paesi diversi, ma anche la ricostruzione di una tipica bottega artigiana del secolo scorso. In questa suggestiva cornice, dal 17 al 20 settembre (ore ) gli straordinari artigiani di Castelfidardo dimostreranno alcune fasi di lavorazione. Visitatori, appassionati, riparatori, studenti di musica o semplicemente curiosi, oltre ad osservare, potranno fare domande. Come sempre, nei giorni del PIF l ingresso sarà libero. Enchanting, interesting, exciting International Accordion Museum The interesting story of the accordion starter years ago, when the Theng apppeared in China. The Tcheng was the first instrument to use the principle of a free reed, which vibrated with air. If you want to see a replica of a Theng, go to Castelfidardo s International Museum of Accordion. There you will find not only a collection of about 300 pieces, many of which are unique pieces from 22 different countries, but also the reconstruction of a typical workshop of the last century. In this picturesque setting, 17 to 20 September ( am) excellent craftsmen of Castelfidardo will show some processing steps. Visitors, fans, repairers, music students or just curious, shall observe and ask questions. Entry free for the PIF Days. Mostra della cartellonistica cinematografica (Sala B/ Hall B) Il Cinema visto dai muri È ad uno straordinario artista della matita e del pennello che è intitolato il Teatro Astra, tempio della musica di Castelfidardo sul cui palco si sono esibiti artisti di fama internazionale. Rodolfo Gasparri (alias Dotti o Rudy da Castello) a partire dalla seconda metà degli anni 50 ha realizzato i cartelloni dei più noti cult movie per conto delle più prestigiose case cinematografiche nazionali ed internazionali. Documento interessante delle mode e degli spettacoli dell epoca, la mostra, oltre che della bravura e della maestria dell artista fidardense che ebbe nel padre Antonio, anch egli valente pittore e decoratore, il primo maestro. In occasione di PIF2015 la mostra si presta ad essere straordinaria location per concerti e audizioni. PIF POINT The cinema on the wall: the exhibition of play-bills The Astra Theatre, the music temple of Castelfidardo where internationally renowned artists performed has been dedicated to an extraordinary painter, Rodolfo Gasparri (aka Dotti or Rudy from Castle) who, starting from the second half of the 50s has created posters of the most famous cult-movies. The exhibition is an interesting document of the films and the costume of the second half of the twentieth century, of the skill and mastery of the artist born in Castelfidardo. His first teacher was father Antonio, who was also a talented painter and decorator. For PIF2015 the exhibition will be an extraordinary location for concert and auditions.

12 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica Boom di concorrenti al PIF2015 I numeri dell edizione record 2014, la prima del nuovo corso voluto dall Amministrazione fidardense guidata dal sindaco Mirco Soprani, erano già storia con due mesi di anticipo sulla chiusura delle iscrizioni. Le schede sono una sorta di abecedario: si va alla A di Austria alla U di Uruguay passando per la R di Russia che, in tema di record, sta per Siberia: alcuni concorrenti arrivano da Vladivostok, punta estrema dell Occidente. Sono 37 le nazioni rappresentate. Comprendono anche Cile e Islanda e vedono il ritorno in grande stile del mondo balcanico. Tra le conferme, una World Music che ormai fa parte stabilmente dell universo PIF. Un bel modo di festeggiare i 40 anni con un successo che rende merito alle scelte effettuate insieme al direttore artistico Mario Stefano Pietrodarchi. I tre finalisti della categoria Premio eseguiranno il brano d obbligo con accompagnamento della String Orchestra del Conservatorio Luisa D Annunzio di Pescara. ACCORDI[ON]STRING, speciale sezione di PIF2015 riservata agli studenti delle classi di Composizione e Fisarmonica dei conservatori italiani, presenterà in prima esecuzione assoluta gli inediti per fisarmonica e quartetto d archi con il presitigioso Derazey String Quartet from Royal London Academy. PIF2015 entries: boomed in the sky Two months in advance of the closing of entries, the numbers of the record in 2014, the first of the new course wanted by the town council led by Mayor Mirco Soprani, were already history. Subscriptions to the PIF2015 are a sort of atlas view: you can begin from A like Austria passing through the U like Uruguay, or across the R of Russia which, in terms of records, means Siberia also: in fact, some competitors comes from Vladivostok, the deep west of the western bloc. 37 nations are represented, including Chile and Iceland and we can see the return situation of the Balkan world. Among confirmed participants, the World Music section which is now a permanent part of the PIF universe. A really nice way to celebrate 40th anniversary with an expected success due to the choices made with the artistic director Mario Stefano Pietrodarchi. The three finalists in the Premio category will perform the mandatory piece with the musical accompaniment of the String Orchestra Luisa D Annunzio of the Conservatory of Pescara. ACCORDI[ON]STRING, is the special section reserved by PIF2015 to the Composition and Accordion italian conservatories class students, will present, in world first première ever, their unpublished scores for accordion and strings quartet, with the prestigious Derazey String Quartet from London Royal Academy. 40th PIF, immagini dal mondo A portrait of the World Le categorie Categories Musica Classica Premio solisti senza limiti di età A solisti fino a 12 anni (nati dal 2003 in poi) B solisti fino a 15 anni (nati dal 2000 in poi) C solisti fino a 18 anni (nati dal 1997 in poi) D solisti senza limiti di età E musica da camera: ensemble di fisarmoniche senza limiti di età F musica da camera: formazioni cameristiche con fisarmonica ed altri strumenti senza limiti di età Musica Leggera, Intrattenimento Varieté H solisti fino a 18 anni (nati dal 1997 in poi) Varieté I solisti senza limiti di età L Orchestre e gruppi, senza limiti di età, sia costituiti in gran parte da fisarmoniche, sia costituiti da fisarmonica ed altri strumenti in cui però la fisarmonica abbia un ruolo principale World Music N e Premio Rivelazione Sete Sòis Sete Luas Solisti di età superiore a 18 anni. Solisti di fisarmonica e solisti di fisarmonica diatonica, solisti di Garmoshka. Se polistrumentista, lo stesso concorrente può eseguire alcuni brani con la fisarmonica ed altri con quella diatonica World Music O Orchestre e gruppi senza limiti di età con più di uno strumento a mantice o con soli strumenti a mantice. Almeno 1 componente con ruolo principale alll interno della formazione dovrà utilizzare una fisarmonica o una fisarmonica diatonica (di qualunque modello) o una Garmoshka, o un bandoneon o una fisarmonica digitale Classical Music Premio Soloists no age limit A soloists up to12 years of age (born from 2003 on) B soloists up to15 years of age (born from 2000 on) C soloists up to18 years of age (born from 1997 on) D soloists no age limits E chamber music: accordion ensembles no age limit F chamber music groups with accordion and other instruments no age limit Musica Leggera, Entertainment Varieté H soloists up to18 years of age (born from 1997 on) Varieté I soloists no age limits L Orchestras and groups, with no age limits, mainly contituted by accordions, or constituted by accordion and other instruments but where accordion has the main role World Music N and Rivelazione Sete Sòis Sete Luas Prize Soloists over the age of 18. Accordion soloists, Garmoshka soloists and diatonic accordion soloists. Competitors, if multi-instrumentalists can perform some pieces on accordion and others on diatonic accordion World Music O Ensemble music no age limit. Orchestras and groups comprised of at least one accordion or one diatonic accordion (of any model) or a Garmoshka, or a bandoneon or a digital accordion, that should have the main role in the ensemble. Groups with more than one bellows instruments or with only bellows instruments (like the ones above) are accepted

13 17-20 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica Il bosco della musica omaggio a Tonino Guerra È dedicato all eclettico sceneggiatore di Federico Fellini il brano d obbligo della categoria Premio 13 Il sindaco di Castelfidardo Mirco Soprani lo aveva detto parlando delle novità della 40ma edizione del PIF: Fare del talento una professione si può: PIF2015 farà la sua parte. Una parte che attraversa il sentiero artistico de Il Bosco della Musica, brano d obbligo nella categoria Premio, riservata a solisti senza limiti di età. L autore è il M Roberto Molinelli prestigioso musicista, direttore d orchestra e compositore marchigiano autore, tra l altro, di famose colonne sonore. Il brano porta il titolo della fontana artistica (Piazzale don Minzoni) progettata per la città da Tonino Guerra, scrittore, pittore, scultore, sceneggiatore amato da registi cult come Fedrico Fellini, appassionato di fisarmonica e, grande, grandissimo amico di Castelfidardo. Un amico a cui, in occasione di 40 PIF2015 va il ricordo commosso e grato della città. Il M Molinelli dirigerà i 3 finalisti della categoria Premio che eseguiranno il brano d obbligo in occasione della terza prova con l orchestra d archi del Conservatorio Luisa D Annunzio di Pescara. I concorrenti avranno dunque un importante bonus da giocare difronte non solo alla giuria tecnica, ma anche a produttori e promoters. A tribute to Tonino Guerra called Bosco della Musica The mandatory piece of Premio category named after the versatile italian performer The mayor of Castelfidardo Mirco Soprani said when he was talking about important changes to the 40th PIF: Talents could be an important factor to work: PIF2015 will does its part. PIF2015 will take his walking on the artistic path Il Bosco della Musica, (The Wood of Music), the mandatory piece in the Premio category reserved for soloists no age limit. The author is M Roberto Molinelli, composer and director worldwide well-known. BOSCO DELLA MUSICA is called the artistic fountain designed by Tonino Guerra for Castelfidardo (Don Minzoni square). Tonino Guerra was a writer, painter, sculptor, screenplayer loved by cult film makers like Federico Fellini and accordion fans and a great friend of Castelfidardo. The fountain, with its overtones of light and water, remember the harmonious flow of notes. M Molinelli will direct the finalists of the Premio Category that will perform the mandatory piece with the Luisa D Annunzio Pescara Conservatory String Orchestra. Competitors has an important bonus to play in front of the jury (and to the view of producers and promoters) that will be present at PIF2015. Contenuti streaming e on demand, dedicati alla fisarmonica. Racconti, reportage per l approfondimento, l informazione, la didattica e la promozione di aziende, prodotti, protagonisti ed eventi come il PIF Premio Internazionale della Fisarmonica. TV F FISARMONICA.TV Il network è il tuo nuovo strumento Streaming and ondemand contents about accordions for an amazing video-based website to find and share videos, stories, articles, information, education and promotion of persons, businesses, products and events like PIF International Accordion Prix. STAGE WITH US Fisarmonica.TV è un progetto di rete empatia comunicazione info@fisarmonica.tv

14 17-20 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica ACCORDI[ON]STRING: PIF2015 per i compositori I magnifici 4 alla corte di Owen Murray ACCORDI[ON] STRING Nasce per valorizzare le eccellenze anche nell ambito della composizione e produrre letteratura per fisarmonica e quartetto d archi, al momento pressoché inesistente. empatia.com 14 PIF2015 avrà occhi ed orecchie puntate anche sui compositori, nel solco di una tradizione che ha fatto del concorso la rampa di lancio per molti artisti di fama mondiale. Il progetto ACCORDI[ON]STRING è la speciale sezione che la 40ma edizione del prestigioso premio fidardense riserva ad allievi delle classi di Fisarmonica e Composizione dei Conservatori italiani. ACCORDI[ON]STRING nasce per valorizzare le eccellenze anche nell ambito della composizione e produrre letteratura per fisarmonica e quartetto d archi, al momento pressoché inesistente. Per partecipare al progetto, alcuni allievi hanno composto un brano della durata massima di 7 minuti che allievi degli stessi conservatori, grazie alla collaborazione con il M Owen Murray, presentano in prima esecuzione assoluta con Derazey String Quartet from Royal London Academy. Sono quattro le coppie che da ogni parte d Italia arrivano alla cor- te di M Murray, entusiasta del progetto e convinto assertore delle potenzialità del PIF come talent scout. Massimo De Lillo e Fabio Zurlo frequentano il conservatorio Niccolò Piccinni a Bari, Alberto Meli e Victor Chistol il conservatorio fiorentino Luigi Cherubini. Andrei Octavian Popescu e Maicol di Giambattista sono alfieri del conservatorio Alfredo Casella (L Aquila), mentre dall Arrigo Boito di Parma arrivano Giuseppe Vaccaro e Federico Gili. L immissione di nuova linfa creativa nel complesso sistema di un premio tanto prestigioso è uno dei fiori all occhiello di questa 40ma edizione del PIF. ACCORDI[ON]STRING programma le performances venerdì 18 settembre alle ore presso l Auditorium Mario Binci (Sala L). ACCORDI[ON]STRING PIF2015 for composers also. The fab four at the court of M Owen Murray 40th PIF- International Accordion Prize Città di Castelfidardo presents new opportunities for artistic enhancement of Conservatories. ACCORDI[ON]STRING project is the special section of the 40th PIF reserved to the students of italian Conservatories. ACCORDI[ON]STRING was created to promote composition and literature for accordion and string quartet, currently non-existent. To participate the project, some students have com- posed a piece for accordion and string quartet of maximum seven minutes; which students of the same conservatory, in collaboration with M Owen Murray, will play the first performance with Derazey String Quartet from Royal London Academy. Four couples from all over Italy come to the court of Murray who is enthusiastic about the project and hi is the first believer about the potential of the PIF as a talent scout for artists destined to worldwide fame. Massimo De Lillo and Fabio Zurlo attends the Niccolò Piccinni Conservatory in Bari, Alberto Meli and Victor Chistol from the Florence Luigi Cherubini Conservatory. Andrei Octavian Popescu and Maicol Di Giambattista are the standard-bearer of conservatory Alfredo Casella, L Aquila, from Arrigo Boito in Parma comes Giuseppe Vaccaro and Federico Gili. Entering new creative limph in the PIF is one of the highlights of this 40th edition. According to the PIF2015 programme, the first performances of ACCORDI[ON]STRING will performed at the Mario Binci Auditorium (Hall L) in September 18th at pm. Sulla destra: porta blindata con pannello Arca mod. 3B, grigio antico spazzolato. Sulla sinistra: porta Arca mod. 3B, grigio antico spazzolato. Parquet Garofoli in rovere tabacco.

15 17-20 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica ee Nel 1976 nasce a Castelfidardo il Premio & Concorso per solisti e gruppi di fisarmonica che si affaccia alla ribalta internazionale nel Negli anni seleziona miriadi di talenti e porta sul palco mostri sacri dello spettacolo italiano. Tra loro Milva, Antonella Ruggiero, Angelo Branduardi, Vinicio Capossela, Roberto Vecchioni, Pierangelo Bertoli, Piccola Orchestra Avion Travel, La Cruz, Demo Morselli e la sua big band, Tullio De Piscopo, Farias. Tra i fisarmonicisti più prestigiosi, Frank Marocco, Coba, Peter Dranga, Richard Galliano, Art Van Damme, Peter Soave, Am- from CASTELFIDARDO AROUND THE WORLD brogio Sparagna, Marc Perrone, Antonello Salis, Mogens Ellegaard, Gianni Coscia, Gil Goldstein, Pascal Contet, Renzo Ruggieri, Friedrich Lips, Simone Zanchini, Jean-Marc Fabiano, Angel Luis Castaño, Jean- Luc Manca, Alexander Dimitriev, Riccardo Tesi, Tiziano Chiapelli, Claudio Jacomucci, Vyacheslav Semyonov, Kenny Kotwitz, Joseph Macerollo, Tony Dannon, Marcel Azzola, Oswaldinho do Acordeon, Renato Borghetti, Luciano Biondini, Vladimir Zubitsky, Mat Mathews, Hugo Noth, Stian Carstensen, Mika Vayrynen. The Prize & Competition for soloists and groups of accordion was born in Castelfidardo in The prize reached the international fame in Over the years, it selects a myriad of talents and brings on the stage Italian superstar as Milva, Antonella Ruggiero, Angelo Branduardi, Vinicio Capossela, Pierangelo Bertoli, Roberta Flack, Piccola Orchestra Avion Travel, La Cruz, Demo Morselli and his big band, Tullio De Piscopo, Farias. Among the superstar of accordion, Frank Marocco, Coba, Peter Dranga, Richard Galliano, Art Van Damme, Peter Soave, Ambrogio Sparagna, Marc Perrone, Antonello Salis, Mogens Ellegaard, Gianni Coscia, Gil Goldstein, Pascal Contet, Renzo Ruggieri, Friedrich Lips, Simone Zanchini, Jean-Marc Fabiano, Angel Luis Castaño, Jean-Luc Manca, Alexander Dimitriev, Riccardo Tesi, Chiapelli Titian, Claudio Jacomucci, Vyacheslav Semyonov, Kenny Kotwitz, Joseph Macerollo, Tony Dannon, Marcel Azzola, Oswaldinho do Acordeon, Renato Borghetti, Luciano Biondini, Vladimir Zubitsky, Mat Mathews, Hugo Noth, Stian Carstensen, Mika Vayrynen. 15

16 16 Io sono leggenda settembre Premio Internazionale della Fisarmonica La vita The life Una delle prime fabbriche di fisarmoniche a Castelfidardo One of the first accordion companies of Castelfidardo Operai della Paolo Soprani nel 1921 Workers of the Paolo Soprani Accordions in 1921 Annullo filatelico per il 150 Anniversario Industria Italiana della Fisarmonica Postmark of 150th of Foundation of the first Italian Accordion Industry I am legend PIF ovvero Paolo, Intraprendente Fidardense PIF that is Paolo, Innovator Fidardense La storia racconta che un austriaco, di ritorno dal pellegrinaggio al Santuario di Loreto, chiese ospitalità in un casolare della campagna di Castelfidardo. In quel casolare ci abitavano Antonio Soprani e la sua famiglia: oltre alla moglie Lucia, i figli Settimio, Pasquale, Nicola e Paolo, diciannovenne dall ingegno brillante e per questo restio ad incamminarsi verso un futuro da contadino. Ospitali come tutti i marchigiani, i Soprani offrono subito cibo al pellegrino che, al termine del pasto, comincia a trarre strani suoni dalla scatola che porta con sé. Per Paolo, che probabilmente vede una copia dell accordeon brevettato nel 1829 dal viennese Cyril Demian, è una folgorazione. Si mette in testa di capire come è costruito lo strumento e poco importa che le versioni del racconto a questo punto divergano. Che sia stato l austriaco a regalarglielo come ringraziamento, che Soprani passasse una notte insonne a smontarlo per studiarlo prima di restituirlo o che, semplicemente, l abbia comprato proprio a Loreto, fatto sta che ne carpì i segreti. Era il 1863, anno primo dell Era della Fisarmonica di Castelfidardo. Fisarmoniche Soprani, naturalmente, cui faranno seguito tanti grandi marchi frutto di una semina fatta di creatività, produttività, artigianalità e qualità, i quattro assi in mano a Paolo Soprani e, da allora, nella manica di Castelfidardo, pronti ad essere calati sul tavolo del mercato mondiale ben prima che l export fosse di moda. L intraprendente Paolo interpreta con secoli di anticipo quelli che il marketing definisce oggi evangelist e filiera corta. Offre continue dimostrazioni suonando lui stesso lo strumento che vende viaggiando in lungo e in largo, a partire dalla vicina Loreto, luogo d incontro di pellegrini, zingari, ambulanti e commercianti, primi fruitori della Uno sceneggiatore di colossal non avrebbe saputo fare di meglio nel costruire la storia leggendaria che lega Castelfidardo e la fisarmonica A screenwriter of blockbusters would not have been able to build the legendary history of Castelfidardo and its accordion. The story tells that an Austrian, returning from a pilgrimage to the Shrine of Loreto, asked for hospitality in a farmhouse in the countryside of Castelfidardo. Antonio Soprani lived in that house with his family: his wife Lucy and children Settimio, Pasquale, Nicola and Paolo, 19 years old guy of brilliant intelligence reluctant to become a farmer. Hospitable as all the Marche people, the Soprani s offered food to the pilgrim who, at the end of the meal, begins to play strange sounds by the box he had on. Paolo probably sees a copy of the accordion that was patented in 1829 by Cyril Demian: it is a revelation. He wants to understand how the instrument is constructed. No matter at this point whether it was the pilgrim that gave the instruments to him as gratitude, that Soprani passed a sleepless night to understand how it has been built or simply that he has bought the accordion in Loreto, the fact is that he understood the secret. 1863, was the first year of the Castelfidardo Accordion Age. The Soprani Accordions, of course, will be followed by many big brands fruit of creativity, productivity, and quality craftsmanship, four aces in the hand of Paolo Soprani and, since then, in the sleeve of Castelfidardo, ready to be dropped on the table of world market well before the export became fashionable. The enterprising Paul interprets in advance what marketing today defines evangelist and short chain. It offers continuous demonstrations playing the instrument that he sells traveling all over the world, from the nearby Loreto, a meeting place for pilgrims, gypsies, hawkers and traders, the first users of the new instrument. His ambition and versatility brought him to be known as the founder of the Italian accordion and the true inventor of the modern instrument. The Official Bulletin of the Academy Parisian Inventors Industrial and Exhibitors of May 1899 says: The Soprani s harmonics are sold in Africa, in Asia, in America, in France and Germany... thanks to patient studies of 1844 Nasce a Castelfidardo Born in Castelfidardo 1863 Apre la prima bottega artigiana per la produzione di fisarmoniche Opens the first craft workshop for the production of accordions 1874 Prima esportazione di armonici (in Grecia) effettuata dalla ditta Soprani First export of harmonics (in Greece) made in Soprani 1900 Membro onorario dell Accademia degli Inventori di Bruxelles e Parigi Honorary member of the Academy of Inventors Bruxelles and Paris 1902 Sostiene fortemente l idea di erigere un monumento per commemorare la Battaglia di Castelfidardo del 18 settembre Ospita nella sua casa lo scultore Vito Pardo che lavorerà all opera per 10 anni Concretely supports the idea of erecting a monument to commemorate the Battle of Castelfidardo 18 September 1860 at his home hosts the sculptor Vito Pardo who will work at work for 10 years 1905/1914 Sindaco di Castelfidardo Major of Castelfidardo 1912 Insieme al Re d Italia Vittorio Emanuele III inaugura il Monumento Nazionale delle Marche With Vittorio Emanuele III, King of Italy, inaugurated the National Monument 1915 Pubblica Come aumentare la mano d opera dell agricoltura ed eliminare la miseria e la disoccupazione in Italia con cui propone al governo italiano soluzioni per contrastare la crescente disoccupazione Proposes solutions to the Italian government to counteract increasing unemployment. Publishing How to increase the manpower of agriculture and eliminate poverty and unemployment in Italy 1918 Muore nella sua Castelfidardo che ha contribuito a rendere leggendaria He died in his Castelfidardo that helped make legendary Soprani and Sons this instrument has been brought to such a level of perfection that anyone with a little study of the pieces may play the most complicated and difficult sound... Finally, the Soprani harmonics is fashionable today as the piano or other instruments Paolo Soprani and Sons employ more than 400 workers, men and women, and the export of their products, that are the most

17 17-20 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica 17 novità. Questa intraprendenza e versatilità fanno sì che molti indichino Paolo Soprani come il fondatore dell industria italiana della fisarmonica e il vero inventore del moderno strumento. Un merito attribuitogli anche sulla base di quanto scritto nel Bollettino Ufficiale dell Accademia Parigina degli Inventori Industriali ed Espositori del maggio Vi si legge tra l altro: Gli armonici del Soprani si vendono in Africa, in Asia come in America, in Francia ed in Germania[ ] grazie agli studi continui e pazienti dei signori Soprani e Figli questo strumento è stato portato ad un grado tale di perfezione che chiunque con un po di studio può suonarvi i pezzi più complicati e difficili[ ] Infine l armonico Soprani è oggi alla moda come il pianoforte o altri istrumenti dei più grandi artefici, e ciò non meraviglierà i nostri amici e lettori quando sapranno che i nostri colleghi signori Paolo Soprani e Figli occupano più di 400 operai, uomini e donne, e che l esportazione dei prodotti di questa ditta, che è la più rinomata del mondo, forma da sola la ricchezza di Castelfidardo. Una ricchezza economica cui fa riscontro una ricchezza anche e soprattutto di valori di cui Paolo Soprani, dotato di forte senso civico, è testimonial. Sindaco della città per 9 anni, mostra di avere una visione modernissima anche della progettualità politico-sociale. Oltre a realizzare il luogo simbolo dell idendità storica fidardense, il parco col Monumento alla Battaglia di Castelfidardo del 1860, è tra i primissimi a teorizzare l importanza di leggi ed iniziative a favore dei lavoratori e della formazione professionale giovanile. Marcosignori Quando le note si fanno poesia Music is the art of poetry popular in the represents the wealth of Castelfidardo. This economic wealth goes hand in hand with a wealth of the values in Paolo Soprani, who has a strong sense of civic duty. Mayor of the City for 9 years, he has a modern vision of political and social planning. AFFASCINANTE, INTERESSANTE, APPASSIONANTE Enchanting, interesting, exciting He realized the Memorial of Castelfidardo s Battle, symbol of Castelfidardo historical identity. In addition to this, he is the first to theorize the importance of laws and initiatives in favor of workers and job training for young people. MUSEO INTERNAZIONALE DELLA FISARMONICA International Accordion Museum Ingresso libero nei giorni di PIF2015 Entry free for the PIF2015 days. dal 17 al 20 settembre ore Gli straordinari artigiani di Castelfidardo dimostreranno alcune fasi di lavorazione. from 17 to 20 September am pm Excellent craftsmen of Castelfidardo will show some processing steps. Dalle sue mani uscivano note che erano poesia. Per questo la stampa inglese lo definì the poet of the accordion dopo l esecuzione del Preludio opera 31 di Adamo Volpi nel corso della cerimonia di incoronazione della Regina Elisabetta II. Un riconoscimento talmente grande che, in breve, Gervasio Marcosignori da Castelfidardo divenne per tutti il poeta della fisarmonica Vita ed opera di Marcosignori sono leggendari a partire dal suo eclatante debutto sulla scena nazionale nel 1934 a soli 7 anni quando si esibisce a Roma. L allora capo del governo italiano Benito Mussolini, appassionato di musica e lui stesso musicista a livello amatoriale, lo prese in braccio entusiasta e lo incoraggiò a coltivare il suo talento. Quel bambino che, come tanti fidardensi, era nato con la fisarmonica in mano, non sapeva ancora che il suo talento avrebbe varcato ogni confine, anche quello della performance artistica per diventare ricerca tecnica e stilistica. Oscar Mondiale della Fisarmonica nel 1959, ha dedicato la propria vita allo studio ed alla valorizzazione dello strumento, vero pioniere del repertorio musicale classico e moderno, tra una chiamata e l altra per esibirsi in concorsi e per icone mondiali (come Papa Giovanni Paolo II) ed italiane (come il presidente della Repubblica Sandro Pertini). Dalla trascrizione e arrangiamento per fisarmonica di composizioni concepite per altre strumentazioni, alla collaborazione con le aziende di produzione nel passaggio all elettronica, all insegnamento (3 i manuali di tecnica della fisarmonica pubblicati), non c è un campo in cui Gervasio Marcosignori non abbia dato il suo prezioso contributo di esperienza. E di cuore. Un cuore grandissimo il suo che ha cessato tragicamente di battere il 9 marzo del 2013 dopo essere stato anche idealmente il motore della sua vita per 86 anni. Gervasio non c è più, ma il poeta della fisarmonica vive non solo nel ricordo, in ogni nota delle sue registrazioni, in quel Museo Internazionale della Fisarmonica che ha fondato e per cui tanto si è speso, ma nella poesia di note che solo le fisarmoniche della sua Castelfidardo sanno comporre. He played notes that were poetry. For this reason the British press described him as the poet of the accordion after the execution of the Prelude opera 31 of Adam Volpi during the coronation of Queen Elizabeth II. Gervasio Marcosignori from Castelfidardo shortly became for all the poet of the accordion Life and works of Marcosignori are legendary since his sensational debut on the national scene in 1934, when he was only 7 years old and he performed in Rome. The head of the Italian Government Benito Mussolini, music enthusiast and amateur musician himself, encouraged him to cultivate his talent. That child who, like many people of Castelfidardo, was born with the accordion in hand, did not know that this talent would have crossed all boundaries, even that of performance art to become technical and design research. World Accordion Oscar in 1959, he has dedicated his life to study and promote the accordion as a pioneer of the classic and modern musical repertoire among the different exhibitions for global icons as Pope John Paul II and Italian ones as the President of the Republic, Sandro Pertini. He gave his contribute in transcription and arrangement for accordion compositions designed for other equipment, partnering with production companies in the transition to electronic, teaching (3 published manuals of technique of accordion). With his heart. A great heart that has ceased to beat tragically 9 March 2013 after being the engine of his life for 86 years. Gervasio is no more with us, but the poet of the accordion lives not only in the memory, in every note of his recordings, in the Museum of the Accordion for which he spent so much, but in the poetry of note that only the accordion of his Castelfidardo shall compose.

18 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica Giuria PIF, un favoloso ensemble Roberto Molinelli (Italia), presidente della giuria di PIF2015: un compositore di successo anche per cinema, teatro, pubblicità. The president of PIF2015 jury is Roberto Molinelli (Italy), an internationally renowned composer, ranging from classical to pop, from cinema to theater. Vengono da ogni parte del mondo e sono pronti a dare il giusto riconoscimento a quello che da sempre caratterizza la kermesse fidardense: il talento. Sono i giurati della 40ma edizione del PIF: tra loro grandi concertisti, direttori d orchestra, pionieri e divulgatori dello strumento nel loro paese che fanno capo ad un minimo comun denominatore: passione e maestria nel campo della fisarmonica. Un ensemble straordinario che, per la prima volta nella storia del PIF, annovera due stelle di assoluta grandezza del panorama mondiale della fisarmonica: il M Yuri Shishkin, vincitore del Premio nel 1991, e il M Teodoro Anzellotti. A dirigere un così prestigioso ensemble un altrettanto prestigioso direttore, il M Roberto Molinelli. Marchigiano, musicista di fama internazionale che spazia dal classico al pop, Molinelli è un compositore di successo anche per cinema, teatro, pubblicità. Celeberrima la sua composizione originale scelta come colonna sonora per uno spot della pasta Barilla, Ha orchestrato anche alcuni dei più importanti successi internazionali di Andrea Bocelli tra cui Con te partirò e Romanza. Per il 40 PIF il M Molinelli ha composto Il Bosco della Musica, brano d obbligo della categoria Premio ispirato alla fontana progettata per Castelfidardo da un grande appassionato di fisarmonica come Tonino Guerra, scrittore, pittore, scultore sceneggiatore amato da registi di fama come Federico Fellini. Scorrere l elenco dei giurati è come lasciar vagare l occhio su un planisfero. Cina, Australia, Svezia, Norvegia, Francia, Portogallo Canada, Russia: non c è strada che la fisarmonica non percorra con il suo bagaglio di fascino e passione. Il giudizio del PIF nasce da sensibilità ed esperienze diverse. Per questo è un giudizio che, anche quando non consacra, serve a credere nelle cose che più contano: sé stessi e la propria passione. The PIF2015 jury That people comes from all over the world and they are ready to give the right ackonwledgment to the feature that has always characterized the Castelfidardo prize: the talent. The PIF2015 Jury are great musicians, conductors, pioneers and popularizers of the instrument in their country that have a lowest common denominator: passion and skills in the accordion world. An extraordinary ensemble which includes, for the first time in the history of PIF, two stars of the accordion world: M Yuri Shishkin, Premio Category winner in 1991, and M Teodoro Anzellotti. To lead a prestigious ensemble like that is called as much prestigious director. Master Roberto Molinelli comes from Ancona, a city not far from Castelfidardo. He is an internationally renowned composer, ranging from classical to pop, from cinema to theater. It was advertised his famous soundtrack for the TV spot of Barilla pasta. M Molinelli has orchestrated some of the most important international successes of Andrea Bocelli including Con te partirò and Romanza. For the 40th edition of PIF, M Molinelli has composed The Wood of Music, mandatory piece of the Premio category. It is inspired by the fountain designed for Castelfidardo by Tonino Guerra, painter, sculptor, writer loved by cult film makers such as Federico Fellini and by all the big fan of the accordion. Scrolling the list of jurors, it seems to look at a map of the World. China, Australia, Sweden, Norway, France, Portugal, Canada, Russia: the accordion reaches every part of the World with its wealth of glamour and passion. Giurato/ Juror Nazione/ Nation Vincenzo ABBRACCIANTE Italia/Italy Teodoro ANZELLOTTI Svizzera/Swiss Klaudiusz BARAN Polonia/Poland Ivano BATTISTON Italia/Italy Miljan BJELETIC Serbia/Serbia Linda BULL Australia Andrea CAPEZZUOLI Italia/Italy Cesare CHIACCHIARETTA Italia/Italy Tino COSTA Portogallo/Portugal Andrea DEL FAVERO Italia/Italy Alexander DMITRIEV Russia/Russia Dragan DJOKIC Serbia/Serbia Olivier DOUYEZ Belgio/Belgium Oivind FARMEN Norvegia/Norway Dario FLAMMINI Italia/Italy Anìbal FREIRE Portogallo/Portugal Marco GEMELLI Italia/Italy Emiliano GIACCAGLIA Italia/Italy Presidente/President Roberto MOLINELLI Italia/Italy Ladislav HORÀK Repubblica Ceca/Czech Republic Roman JBANOV Francia/France Zorica KARAKUTOVSKA Macedonia/Republic of Macedonia Igor KRIZMAN Croazia/Croatia Boris LENKO Germania/Germany Li CONG Cina/China Luca LUCINI Italia/Italy Giurato/ Juror Nazione/ Nation Massimo MAZZONI Italia/Italy Jacques MORNET Francia/France Owen MURRAY Inghilterra/UK Patrick NUNN Inghilterra/UK Raynald OUELLET Canada/Canada Francesco PALAZZO Italia/Italy Massimiliano PITOCCO Italia/Italy Cao Xiao QING Cina/China Adriano RANIERI Italia/Italy Matti RANTANEN Finlandia/Finnland Christian RIGANELLI Italia/Italy Christine ROSSI Francia/France Renzo RUGGERI Italia/Italy Sergio SCAPPINI Italia/Italy Giuseppe SCIGLIANO Italia/Italy Alexander SELIVANOV Russia/Russia Yuri SHISHKIN Russia/Russia Antonio SPACCAROTELLA Italia/Italy Kazis STONKUS Litania/Lithuania Jörgen SUNDEQVIST Svezia/Sweden Ivan ŠVERKO Croazia/Croatia Raimondas SVIACKEVICIUS Litania/Lithuania Riccardo TESI Italia/Italy Radomir TOMIC Serbia/Serbia Nada VJESTIKA Bosnia ed Erzegovina Bosnia and Herzegovina - MIDI Applications - Mic Systems for Accordions - Digital Accordions - Mixer/Amplifiers - Chromatic Keyboards Musictech snc - Via Donizetti, Castelfidardo (AN)Italy - Tel/fax info@musictech.it

19 17-20 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica 19 Give me five! Albo d oro PIF Leggerlo è fare quattro passi nella Storia Take a walk in PIF hall of fame is read History Massimiliano Pitocco (Italia), è stato il primo italiano a vincere il Premio nel 1988 Massimiliano Pitocco (Italy), was the first Italian to win the PIF award in 1988 Yuri Shishkin (Russia), ha vinto il Premio nel 1991 Yuri Shishkin (Russia), was PIF winner in 1991 Cesare Chiacchiaretta (Italia), ha vinto il Premio nel 1993 Cesare Chiacchiaretta (Italy), was PIF winner in 1993 Cao Xiao Quing (Cina), ha vinto il Premio nel 1997 Cao Xiao Quing (China), was PIF winner in 1997 Alexander Selivanov (Russia), ha vinto il Premio nel 2004 Alexander Selivanov (Russia), was PIF winner in 2004 Leggere l albo d oro del PIF è fare quattro passi nella storia, e non solo quella del Premio. Si chiamava ancora Jugoslavia la patria di Sinisa Voljavec, vincitore della prima edizione internazionale del premio nel 1987: la guerra che ha sconvolto i Balcani, dall altra parte di quell Adriatico su cui le colline di Castelfidardo si affacciano, sarebbe scoppiata quattro anni dopo, nel La rivoluzione politica e geografica che ha segnato una zona tradizionalmente legata alla fisarmonica, nel 2011 fa scrivere vicino al nome del vincitore Nenad Ivanovic non più Jugoslavia, ma Serbia. Anche la Russia di Juri Shishkin, vincitore proprio in quel 1991, non è più URSS quando, l anno dopo, vince Irina Jaroch. La globalizzazione si affaccia a Castelfidardo nel 1997 quando la Cina (uno dei paesi del cosiddetto Bric, tra gli emergenti dell economia mondiale con Brasile, Russia ed India) vede trionfare sul podio dell Astra Cao Xiao Quing. Un podio su cui l Italia è salita 4 volte. La prima nel 1998 con Massimiliano Pitocco, uno dei cinque vincitori (gli altri sono Yuri Shishkin, Cesare Chiacchiaretta, Cao Xiao Quing, Aleksander Selivanov) che che oggi sono membri della prestigiosa giuria del PIF2015. L ultima nel 2013 con Samuele Telari che rompe un digiuno durato 19 anni. Anno/Year Artista/Performer Nazione/Nation 1987 Sinisa VOLJAVEC Jugoslavia 1988 Massimiliano PITOCCO Italia 1989 non assegnato 1990 Claudio JACOMUCCI Italia 1991 Juri SHISHKIN Russia 1992 Irina JAROCH Russia 1993 Cesare CHIACCHIARETTA Italia 1994 Sergei VOITENKO Russia 1995 Dimitriev VITALIJ Russia 1996 non assegnato 1997 Cao Xiao QUING Cina 1998 Vladimir BLAGOJEVIC Jugoslavia 1999 Dragan VASILJEVIC Jugoslavia 2000 Kostantin ISCHENKO Russia 2001 Aidar GAINULLIN Russia 2002 Aude GIULIANO Francia 2003 Sergei OSOKIN Russia 2004 Alexander SELIVANOV Russia 2005 Victor SEMENKIN Russia 2006 Volodymir OLIYNYK Ucraina 2007 Semjion SHELMEKOV Russia 2008 Uladzislau PLIHAUKA Bielorussia 2009 Iosif PURITS Russia 2010 Viacheslav BONDARENKO Russia 2011 Nenad IVANOVIC Serbia 2012 Xu XIAONAN Cina PIF 2013 Samuele TELARI Italia 2014 Janan TIAN Cina Reading the Hall of Fame of the PIF you lost youyrself in the History, and not only that of the Prize. The country of Sinisa Voljavec, the winner of the first international edition of the award in 1987, was Yugoslavia. The war that has devastated the Balkans, on the other side of the Adriatic sea where Castelfidardo looks out, would burst four years after, in In 2011, after the geographical and political revolution that has involved an area traditionally linked to the accordion, we have to write Serbia, no more Yugoslavia next to the name of the winner Nenad Ivanovic. Even Russia, homeland of Yuri Shishkin, the winner in 1991, is no longer the USSR when Irina Jaroch wins the year after. The globalization appears in Castelfidardo when China (one of BRIC countries, the emerging economy wich also includes Brazil, Russia and India) sees the triumph of Cao Xiao Qing on the Astra podium. Italy has been on the podium four times. The first time was in 1988 with Massimiliano Pitocco, one of the five winners (the others are, Yuri Shishkin, Cesare Chiacchiaretta, Cao Xiao Quing, Aleksander Selivanov) that are members of the prestigious 40 PIF Jury. Recently in 2013 with Samuel Telari after 19 years. PIF La fisarmonica nel francobollo di GIANCARLO COCITO Castelfidardo, Palazzo Comunale dal 17 al 20 settembre 2015 Mostra della collezione che Giancarlo Cocito ha donato al Comune di Castelfidardo, per il Museo Internazionale della Fisarmonica. 19 settembre annullo filatelico dalle ore 10,30 alle 15,30 A cura del Circolo Culturale Filatelico Numismatico F. Matassoli di Castelfidardo. Per l occasione saranno disponibili 3 cartoline, un folder e un foglietto erinnofilo approntato in collaborazione col Circolo Filatelico di Falconara.

20 settembre Premio Internazionale della Fisarmonica

REGOLAMENTO 40 Premio Internazionale della Fisarmonica Città di Castelfidardo per solisti e gruppi

REGOLAMENTO 40 Premio Internazionale della Fisarmonica Città di Castelfidardo per solisti e gruppi 40 a EDIZIONE 40th EDITION PIF 2015 CASTELFIDARDO REGOLAMENTO 40 Premio Internazionale della Fisarmonica Città di Castelfidardo per solisti e gruppi 17/20 SETTEMBRE 2015 TV F FISARMONICA.TV PALINSESTO

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Quindici

U Corso di italiano, Lezione Quindici 1 U Corso di italiano, Lezione Quindici U Buongiorno, anche in questa lezione iniziamo con qualche dialogo formale M Good morning, in this lesson as well, let s start with some formal dialogues U Buongiorno,

Dettagli

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34 This week I have been walking round San Marco and surrounding areas to find things that catch my eye to take pictures of. These pictures were of various things but majority included people. The reason

Dettagli

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome.

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome. Nino Ucchino nasce in Sicilia nel 1952. Dall età di otto anni lavora come allievo nello studio del pittore Silvio Timpanaro. Da 14 a 21 anni studia all Istituto Statale d arte di Messina e poi per alcuni

Dettagli

Visite Guidate alla scoperta dei tesori nascosti dell'umbria /Guided Tours in search of the hidden gems of Umbria. Sensational Perugia

Visite Guidate alla scoperta dei tesori nascosti dell'umbria /Guided Tours in search of the hidden gems of Umbria. Sensational Perugia Sensational Perugia Visita guidata alla mostra Sensational Umbria e a Perugia sulle orme di Steve McCurry Costo: 8 - Bambini sotto i 12 anni gratis Durata: 1 - ½ ore I biglietti di ingresso in mostra non

Dettagli

Il valore generato dal teatro alla Scala

Il valore generato dal teatro alla Scala Il valore generato dal teatro alla Scala Paola Dubini Centro ASK Università Bocconi Sintesi dei risultati Nello scorso mese di gennaio, il teatro alla Scala ha affidato al centro ASK dell Università Bocconi

Dettagli

ANICA, TRA PASSATO E FUTURO

ANICA, TRA PASSATO E FUTURO ANICA, TRA PASSATO E FUTURO Documentario di Massimo De Pascale e Saverio di Biagio Regia di Saverio Di Biagio PREMESSA Il rischio di ogni anniversario è quello di risolversi in una celebrazione, magari

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Diciannove

U Corso di italiano, Lezione Diciannove 1 U Corso di italiano, Lezione Diciannove U Al telefono: M On the phone: U Al telefono: U Pronto Elena, come stai? M Hello Elena, how are you? U Pronto Elena, come stai? D Ciao Paolo, molto bene, grazie.

Dettagli

10 CONCERTO DI NATALE - CITTA DI BERGAMO

10 CONCERTO DI NATALE - CITTA DI BERGAMO 10 CONCERTO DI NATALE - CITTA DI BERGAMO Un progetto promosso da PRO LOCO BERGAMO www.prolocobergamo.it Ufficio stampa e comunicazione TEAMITALIA www.teamitalia.com CONCERTO DI NATALE DELLA CITTÀ DI BERGAMO

Dettagli

Andrea Quadrio Curzio

Andrea Quadrio Curzio "QC Terme è un sogno nato, e condiviso con mio fratello Saverio, nel 1982 e che oggi raccoglie cinque bellissimi centri benessere che costituiscono il più importante ed innovativo gruppo nel settore turistico-termale

Dettagli

100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!»

100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!» 100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!» Non esiste ciclista al mondo che non pensi di aver comprato la miglior bicicletta al mondo! There is no rider who doesn t think he

Dettagli

CODI/21 PIANOFORTE II // CODI/21 PIANO II

CODI/21 PIANOFORTE II // CODI/21 PIANO II MASTER di II livello - PIANOFORTE // 2nd level Master - PIANO ACCESSO: possesso del diploma accademico di II livello o titolo corrispondente DURATA: 2 ANNI NUMERO ESAMI: 8 (escluso l esame di ammissione)

Dettagli

PRESENTA. L Expo delle persone. Dopo tre anni di test, l evento principe del Fuori Expo.

PRESENTA. L Expo delle persone. Dopo tre anni di test, l evento principe del Fuori Expo. A S S O C I A Z I O N E PRESENTA Dopo tre anni di test, l evento principe del Fuori Expo. 20 MILIONI DI PERSONE DI TUTTO IL MONDO ARRIVERANNO A MILANO. CHE CITTÀ TROVERANNO? Per il New York Times Milano

Dettagli

LONDON EDITION @ 100% DESIGN 17 20 Settembre. Every Idea Has A Material Solution TM

LONDON EDITION @ 100% DESIGN 17 20 Settembre. Every Idea Has A Material Solution TM LONDON EDITION @ 100% DESIGN 17 20 Settembre Materials Village La piattaforma di eventi e iniziative dedicate a promuovere la cultura dei materiali e relative aziende produttrici, promossa da Material

Dettagli

Ti specializzo e ti pago: il Suor Orsola inaugura «Orientalavoro»

Ti specializzo e ti pago: il Suor Orsola inaugura «Orientalavoro» Ti specializzo e ti pago: il Suor Orsola inaugura «Orientalavoro» La partecipazione al perfezionamento post-laurea è gratuita Per ogni studente è prevista una borsa di studio di 500 euro NAPOLI - Un corso

Dettagli

ALLEGATO N.1 BRIEF DI PROGETTO

ALLEGATO N.1 BRIEF DI PROGETTO ALLEGATO N.1 BRIEF DI PROGETTO 1. Le origini della Fiera Ogni anno, la prima domenica di settembre, segna la ripresa dell anno pastorale della Parrocchia di Pieve di Cento. La Festa della Beata Vergine

Dettagli

ANDREA BOCELLI INAUGURA EXPO 2015 SUONANDO M-PIANO ANDREA BOCELLI INAUGURATES THE 2015 EXPO BY PLAYNG M-PIANO. Photo by Luca Rossetti

ANDREA BOCELLI INAUGURA EXPO 2015 SUONANDO M-PIANO ANDREA BOCELLI INAUGURATES THE 2015 EXPO BY PLAYNG M-PIANO. Photo by Luca Rossetti ANDREA BOCELLI INAUGURA EXPO 2015 SUONANDO M-PIANO ANDREA BOCELLI INAUGURATES THE 2015 EXPO BY PLAYNG M-PIANO 48 Photo by Enrico Amici il tenore Andrea Bocelli assieme a Gualtiero Vanelli, the Marble man

Dettagli

NUTRIRE IL PIANETA ENERGIA PER LA VITA

NUTRIRE IL PIANETA ENERGIA PER LA VITA NUTRIRE IL PIANETA ENERGIA PER LA VITA LA TOSCANA VERSO EXPO 2015 Viaggio in Toscana: alla scoperta del Buon Vivere www.expotuscany.com www.facebook.com/toscanaexpo expo2015@toscanapromozione.it La dolce

Dettagli

CONCORSO NAZIONALE 'IL PAESAGGIO: LEGGI, GUARDA, PENSA, POSTA' - Alla scoperta del patrimonio culturale nascosto - Art.

CONCORSO NAZIONALE 'IL PAESAGGIO: LEGGI, GUARDA, PENSA, POSTA' - Alla scoperta del patrimonio culturale nascosto - Art. CONCORSO NAZIONALE 'IL PAESAGGIO: LEGGI, GUARDA, PENSA, POSTA' - Alla scoperta del patrimonio culturale nascosto - Art. 1 - Finalità L Istituto della Enciclopedia Italiana fondata da Giovanni Treccani

Dettagli

BORSA DI STUDIO di 200,00 alla SCUOLA con più candidati premiati dal terzo premio in su.

BORSA DI STUDIO di 200,00 alla SCUOLA con più candidati premiati dal terzo premio in su. PREMI 2019 Partnership con OUTLET VILLAGE PALMANOVA CONCERTO - EVENTO 1 GIUGNO 2019 INVITO A TUTTI I CANDIDATI: chi vuole proporsi per il Concerto-Evento presso l Outlet Village Palmanova invii una mail

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Uno

U Corso di italiano, Lezione Uno 1 U Corso di italiano, Lezione Uno F What s your name? U Mi chiamo Francesco M My name is Francesco U Mi chiamo Francesco D Ciao Francesco F Hi Francesco D Ciao Francesco D Mi chiamo Paola. F My name is

Dettagli

VIBRA è un evento legato all arte contemporanea, alla musica, all educazione e alle nuove tendenze avanguardiste che unisce vari artisti con il fine

VIBRA è un evento legato all arte contemporanea, alla musica, all educazione e alle nuove tendenze avanguardiste che unisce vari artisti con il fine 27.28GIUGNO2015 VIBRA è un evento legato all arte contemporanea, alla musica, all educazione e alle nuove tendenze avanguardiste che unisce vari artisti con il fine di far vibrare differenti discipline

Dettagli

Il nostro paese. Incontro con Collegio Docenti

Il nostro paese. Incontro con Collegio Docenti Il nostro paese Incontro con Collegio Docenti Concorezzo, 28 Ottobre 2015 1 L Archivio Storico (ASC) Via S.Marta 20 Concorezzo www.archiviodiconcorezzo,it mail: info@archiviodiconcorezzo.it L Archivio

Dettagli

Green City Milano si svolgerà nei giorni 2-3-4 ottobre 2015.

Green City Milano si svolgerà nei giorni 2-3-4 ottobre 2015. Concept Green City Milano è un evento diffuso, partecipato, dedicato al verde, che mette in rete istituzioni, associazioni, cittadini e l'intera città di Milano per valorizzare le eccellenze già presenti

Dettagli

Ventennale del Museo Barovier&Toso

Ventennale del Museo Barovier&Toso Ventennale del Museo Barovier&Toso IL PRIMO MUSEO VETRARIO PRIVATO A VENEZIA FESTEGGIA VENTI ANNI Giugno 2015 S ono ormai trascorsi venti anni dall inaugurazione del Museo Barovier&Toso, unico museo privato

Dettagli

PINOCCHIO INCONTRA IL PICCOLO PRINCIPE

PINOCCHIO INCONTRA IL PICCOLO PRINCIPE Il COMUNE DI VERNANTE in collaborazione con la PRO LOCO ORGANIZZA il 10 CONCORSO NAZIONALE DI PITTURA E ARTI GRAFICHE "ATTILIO MUSSINO" PINOCCHIO INCONTRA IL PICCOLO PRINCIPE Vernante, 15/16/17 aprile

Dettagli

CRE UGOLINI. Giacomo Pulcini

CRE UGOLINI. Giacomo Pulcini CRE UGOLINI Giacomo Pulcini Giacomo Pulcini è un pasticcione nato! Piccoli errori ed equivoci lo hanno accompagnato per tutta la sua vita. Questi errori, però, chissà come, lo hanno sempre portato a ritrovarsi

Dettagli

MILANO - ROMA - TORINO - PORTO CERVO - LONDRA - TOKYO - HONG KONG

MILANO - ROMA - TORINO - PORTO CERVO - LONDRA - TOKYO - HONG KONG MILANO - ROMA - TORINO - PORTO CERVO - LONDRA - TOKYO - HONG KONG Milano, 8 febbraio 1979. L inizio di un sogno. Era l otto febbraio del millenovecentosettantanove e in corso Garibaldi apriva il primo

Dettagli

PROGRAMMA BABY PARK AL MAXXI

PROGRAMMA BABY PARK AL MAXXI PROGRAMMA BABY PARK AL MAXXI Aprile 2014 PRIMA SETTIMANA: Ricicli creativi. Le attività della settimana sono legate a uno dei temi più dibattuti degli ultimi anni: la possibilità di fare arte riciclando

Dettagli

il Senato presenta viaggiatori del tempo alla scoperta del Senato buon compleanno Italia numero sei

il Senato presenta viaggiatori del tempo alla scoperta del Senato buon compleanno Italia numero sei il Senato presenta viaggiatori del tempo alla scoperta del Senato buon compleanno Italia numero sei Senato della Repubblica Ufficio comunicazione istituzionale www.senato.it infopoint@senato.it Il fumetto

Dettagli

THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO

THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO A STEP FORWARD IN THE EVOLUTION Projecta Engineering developed in Sassuolo, in constant contact with the most

Dettagli

Dal 2011 Cinecittà ha strutturato un progetto specifico di Attività educative destinato alle scuole.

Dal 2011 Cinecittà ha strutturato un progetto specifico di Attività educative destinato alle scuole. Alla scoperta di Cinecittà e del cinema. Dal 2011 Cinecittà ha strutturato un progetto specifico di Attività educative destinato alle scuole. Il nostro obiettivo è quello di offrire proposte didattiche

Dettagli

I SIGNIFICATI DEL TERMINE CHIESA.

I SIGNIFICATI DEL TERMINE CHIESA. LA NASCITA DELLA CHIESA (pagine 170-177) QUALI SONO LE FONTI PER RICOSTRUIRE LA STORIA DELLA CHIESA? I Vangeli, gli Atti degli Apostoli le Lettere del NT. (in particolare quelle scritte da S. Paolo) gli

Dettagli

MIP - Politecnico di Milano, 13 aprile 2015 Corso sulla valutazione degli eventi culturali. MITO, un evento culturale sul territorio urbano

MIP - Politecnico di Milano, 13 aprile 2015 Corso sulla valutazione degli eventi culturali. MITO, un evento culturale sul territorio urbano MIP - Politecnico di Milano, 13 aprile 2015 Corso sulla valutazione degli eventi culturali MITO, un evento culturale sul territorio urbano 0 MITO 20 giorni di musica a settembre a Milano e a Torino 18

Dettagli

PROGRAMMI RAFFINATI ED INNOVATIVI

PROGRAMMI RAFFINATI ED INNOVATIVI PROGRAMMI RAFFINATI ED INNOVATIVI La missione di Dionysus mira ad offrire un esperienza unica al cliente, realizzando tutti I suoi sogni, garantendo la qualità, la professionalità e l assistenza del nostro

Dettagli

Neiade immaginare arte: Servizi per l Arte e la Cultura. Milano... Capitale ANCHE d Arte e Cultura

Neiade immaginare arte: Servizi per l Arte e la Cultura. Milano... Capitale ANCHE d Arte e Cultura Neiade immaginare arte: Servizi per l Arte e la Cultura Milano... Capitale ANCHE d Arte e Cultura Visite... Ma non solo! UNA LOCATION DI FRONTE AL CASTELLO PER L ARTE, LA CULTURA E NON SOLO Neiade immaginare

Dettagli

the creative point of view www.geomaticscube.com

the creative point of view www.geomaticscube.com the creative point of view www.geomaticscube.com side B THE CREATIVE approach 03 Another point of view 04/05 Welcome to the unbelievable world 06/07 Interact easily with complexity 08/09 Create brand-new

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventidue

U Corso di italiano, Lezione Ventidue 1 U Corso di italiano, Lezione Ventidue U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare a

Dettagli

CEPIM-Torino Centro Persone Down Museo Nazionale del Cinema

CEPIM-Torino Centro Persone Down Museo Nazionale del Cinema È un associazione di volontariato fondata e guidata da genitori, impegnata ad accogliere le famiglie fin dai primi giorni di vita del figlio e ad accompagnarle in un percorso di sviluppo delle sue potenzialità,

Dettagli

The Elves Save Th. Il gioco del Villaggio segreto di Babbo Natale

The Elves Save Th. Il gioco del Villaggio segreto di Babbo Natale The Elves Save Th Il gioco del Villaggio segreto di Babbo Natale Bianca Bonnie e and Nico Bud had avevano been working lavorato really hard con making molto impegno per a inventare new board game un nuovo

Dettagli

COMUNICATO STAMPA. Conversano, 10 luglio 2014. Prosegue Windows of the World, la rubrica di Master ideata per

COMUNICATO STAMPA. Conversano, 10 luglio 2014. Prosegue Windows of the World, la rubrica di Master ideata per COMUNICATO STAMPA Conversano, 10 luglio 2014 Dott. Pietro D Onghia Ufficio Stampa Master m. 328 4259547 t 080 4959823 f 080 4959030 www.masteritaly.com ufficiostampa@masteritaly.com Master s.r.l. Master

Dettagli

MUSEO MILANO PROGETTO. Milano 17/3/2015 - Versione 1.0 - Progetto a cura di Where Italia Srl. LA CITTà di

MUSEO MILANO PROGETTO. Milano 17/3/2015 - Versione 1.0 - Progetto a cura di Where Italia Srl. LA CITTà di MUSEO MILANO PROGETTO LA CITTà di IL PROGETTO MUSEO MILANO Per iniziativa del Rotary Club Arco della Pace è nato il progetto volto alla valorizzazione delle eccellenze milanesi denominato Museo Milano.

Dettagli

Il Lions International

Il Lions International Il Lions International The International Association of Lions Clubs è nata nel 1917, ha per motto WE SERVE ed è presente in 208 paesi e aree geografiche del mondo con 1.350.000 soci. L Italia è divisa

Dettagli

2 al GIUGNO 2015. 30 Verona, dal MAGGIO LA GRANDE SFIDA INTERNATIONAL. La Grande. Sfida 20. (dal 25 Aprile 2015 La Grande Sfida on Tour)

2 al GIUGNO 2015. 30 Verona, dal MAGGIO LA GRANDE SFIDA INTERNATIONAL. La Grande. Sfida 20. (dal 25 Aprile 2015 La Grande Sfida on Tour) Sfida 20 MANIFESTAZIONE INTERNAZIONALE DI CULTURA, SPORT, ARTI E DIALOGO: LE CITTÀ E I PAESI COME LUOGHI DI INCONTRO PER TUTTI Assessorato allo Sport Lasciati stupire... 30 Verona, dal MAGGIO 2 al GIUGNO

Dettagli

LA BIBBIA. composto da 46 libri, suddivisi in Pentateuco Storici Sapienziali Profetici 5 16 7 18

LA BIBBIA. composto da 46 libri, suddivisi in Pentateuco Storici Sapienziali Profetici 5 16 7 18 GRUPPOQUINTAELEMENTARE Scheda 02 LA La Parola di Dio scritta per gli uomini di tutti i tempi Antico Testamento composto da 46 libri, suddivisi in Pentateuco Storici Sapienziali Profetici 5 16 7 18 Nuovo

Dettagli

Le frasi sono state mescolate

Le frasi sono state mescolate Roma o Venezia? 1 Questo percorso ti aiuterà a capire che cosa sia e come si costruisca un testo argomentativo Nella prossima pagina troverai un testo in cui ad ogni frase corrisponde un diverso colore.

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventotto

U Corso di italiano, Lezione Ventotto 1 U Corso di italiano, Lezione Ventotto M I would like to eat a portion of spaghetti U Vorrei mangiare una porzione di spaghetti M I would like to eat a portion of spaghetti U Vorrei mangiare una porzione

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Diciassette

U Corso di italiano, Lezione Diciassette 1 U Corso di italiano, Lezione Diciassette U Oggi, facciamo un esercizio M Today we do an exercise U Oggi, facciamo un esercizio D Noi diremo una frase in inglese e tu cerca di pensare a come dirla in

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Tre

U Corso di italiano, Lezione Tre 1 U Corso di italiano, Lezione Tre U Ciao Paola, come va? M Hi Paola, how are you? U Ciao Paola, come va? D Benissimo, grazie, e tu? F Very well, thank you, and you? D Benissimo, grazie, e tu? U Buongiorno

Dettagli

8-9- 10- APRILE 2015 TEATRO BERSAGLIERI

8-9- 10- APRILE 2015 TEATRO BERSAGLIERI 1 1 CONCORSO INTERNAZIONALE DI ESECUZIONE MUSICALE NUOVI TALENTI CITTA DI SPINEA 8-9- 10- APRILE 2015 TEATRO BERSAGLIERI Organizzato dall Ass.ne Scuola di musica I.Stravinski (VE) con il Patrocinio della

Dettagli

UN IMMAGINE PER INVITO A PALAZZO

UN IMMAGINE PER INVITO A PALAZZO UN IMMAGINE PER INVITO A PALAZZO Concorso per l individuazione di una immagine grafica per i supporti di comunicazione dell evento. Concorso riservato agli studenti delle Accademie d Arte e degli Istituti

Dettagli

UN MUSICAL DA FAVOLA. di e con Andrea Longhi nel ruolo di Giovannino Perdigiorno

UN MUSICAL DA FAVOLA. di e con Andrea Longhi nel ruolo di Giovannino Perdigiorno in UN MUSICAL DA FAVOLA di e con Andrea Longhi nel ruolo di Giovannino Perdigiorno Tratto da uno dei capolavori letterari più letti e famosi di Gianni Rodari FAVOLE AL TELEFONO, e dalle composizioni musicali

Dettagli

STORIE DI ORDINARIA CUCINA

STORIE DI ORDINARIA CUCINA A Piazza della Chiesa CASTELLO DI PITICCHIO di ARCEVIA (AN) IL TEMPO DELL ARTE presenta STORIE DI ORDINARIA CUCINA lettura di brevi racconti di Andrea Crudo interpretati da: Elena Larocca, Francesca Margognoni,

Dettagli

PROGRAMMAZIONE ANNUALE a. s. 2014-2015

PROGRAMMAZIONE ANNUALE a. s. 2014-2015 Scuola Primaria ISTITUTO COMPRENSIVO STATALE FRATELLI CASETTI CREVOLADOSSOLA (VB) WWW.iccasetti.gov.it PROGRAMMAZIONE ANNUALE a. s. 2014-2015 RELIGIONE CATTOLICA COMPETENZE CHIAVE - competenze sociali

Dettagli

PROGETTO SCUOLA 150 anni Grande Italia

PROGETTO SCUOLA 150 anni Grande Italia PROGETTO SCUOLA 150 anni Grande Italia Nel mondo ci sono 150 milioni di Italici: sono i cittadini italiani d origine, gli immigrati di prima e seconda generazione, i nuovi e vecchi emigrati e i loro discendenti,

Dettagli

La storia che vorrei L Opera e il cibo per Expo Milano 2015

La storia che vorrei L Opera e il cibo per Expo Milano 2015 La storia che vorrei L Opera e il cibo per Expo Milano 2015 SOGGETTO PROPONENTE TITOLO DESCRIZIONE LINGUA MOTIVAZIONE DESTINATARI ENTITÀ DEI PREMI NATURA DEI PREMI PERSONA DI CONTATTO HOC-LAB (http://hoc.elet.polimi.it/hoc/)

Dettagli

LE FINALITA DELL ASSOCIAZIONE

LE FINALITA DELL ASSOCIAZIONE CTS Il Centro Turistico Studentesco e Giovanile è un associazione senza scopo di lucro di promozione sociale riconosciuta dal Ministero del lavoro e delle politiche sociali, fondata nel 1974, che opera

Dettagli

officine CAOS (turin IT) CALL FOR ENTRIES from March to July 2015

officine CAOS (turin IT) CALL FOR ENTRIES from March to July 2015 officine CAOS (turin IT) CALL FOR ENTRIES from March to July 2015 From March to July 2015 in Turin, Stalker Teatro - Officine CAOS, a big theatre location dedicated to creation of cultural events together

Dettagli

DA VARESE, CITTÀ GIARDINO, un escursione sulle vie della Fede

DA VARESE, CITTÀ GIARDINO, un escursione sulle vie della Fede DA VARESE, CITTÀ GIARDINO, un escursione sulle vie della Fede Varese Villa Panza Sacro Monte Campo dei Fiori il Forte di Orino - Durata 1 giorno Percorso: indirizzato a gambe un po allenate Sviluppo: 35

Dettagli

CONFESERCENTI Martedì, 24 marzo 2015

CONFESERCENTI Martedì, 24 marzo 2015 CONFESERCENTI Martedì, 24 marzo 2015 CONFESERCENTI Martedì, 24 marzo 2015 24/03/2015 Il Resto del Carlino (ed. Modena) Pagina 13 Franchising Point, si allarga la rete 1 23/03/2015 Il Nuovo Giornale di

Dettagli

sms museo d arte per bambini e servizi educativi

sms museo d arte per bambini e servizi educativi sms museo d arte per bambini e servizi educativi sms museo d arte per bambini Il Museo d arte per bambini apre l arte e la cultura artistica all infanzia facendo vivere sia lo spazio museale sia le opere

Dettagli

QUANDO L ELEGANZA DEGLI AMBIENTI CREA L ATMOSFERA

QUANDO L ELEGANZA DEGLI AMBIENTI CREA L ATMOSFERA QUANDO L ELEGANZA DEGLI AMBIENTI CREA L ATMOSFERA AUDITORIUM EVENTI E VISITE ESCLUSIVE Il complesso monastico di San Salvatore - Santa Giulia e l adiacente area archeologica del Capitolium, nel cuore

Dettagli

REGOLAMENTO ITALIAN HAIRDRESSER AWARD 2015

REGOLAMENTO ITALIAN HAIRDRESSER AWARD 2015 REGOLAMENTO ITALIAN HAIRDRESSER AWARD Sedici premi per dare risalto al talento made in Italy in tutte le sue più diverse forme. Un occasione per celebrare l eccellenza italiana ma, soprattutto, per incentivare

Dettagli

FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013

FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013 E UR OPEAN GLU PO TE N FREE EX BRESCIA 15-18 BRIXIA EXPO NOVEMBRE 2013 FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013 th th IL PRIMO EXPO EUROPEO INTERAMENTE DEDICATO AI PRODOTTI E ALL ALIMENTAZIONE SENZA GLUTINE

Dettagli

È TEMPO DI CREARE UN CAPOLAVORO

È TEMPO DI CREARE UN CAPOLAVORO È TEMPO DI CREARE UN CAPOLAVORO TIMERAISER. COS È? Un asta su opere d arte con un inversione di ruoli: le offerte non sono fatte in denaro ma in ore di tempo da dedicare a un organizzazione non profit.

Dettagli

INTERNATIONAL VIDEO COMPETITION THIRD EDITION OPPORTUNITÀ SPONSORSHIP

INTERNATIONAL VIDEO COMPETITION THIRD EDITION OPPORTUNITÀ SPONSORSHIP INTERNATIONAL VIDEO COMPETITION THIRD EDITION OPPORTUNITÀ SPONSORSHIP La luce è un patrimonio di tutti e l utilizzo, lo studio e la produzione di questa vitale risorsa, nei secoli, hanno superato i confini

Dettagli

L investimento Steinway

L investimento Steinway L investimento Steinway I tempi cambiano, le borse traballano, ma da più di un secolo e mezzo ogni strumento Steinway è cresciuto di valore. Come deve essere l investimento ideale? Aumento di valore e

Dettagli

Area 1: storia e cultura politico-istituzionale

Area 1: storia e cultura politico-istituzionale 20 quesiti ripartiti nelle aree: storia e cultura politico-istituzionale, ragionamento logico, lingua italiana, lingua inglese. 5 quesiti supplementari nell area matematica per chi volesse iscriversi in

Dettagli

Decine di imprese innovative simili rivelano però un altro lato della stessa medaglia: dopo anni di crisi, disoccupazione ed erosione dei salari

Decine di imprese innovative simili rivelano però un altro lato della stessa medaglia: dopo anni di crisi, disoccupazione ed erosione dei salari IMPRENDITORI ONLINE ESIGENZA La disoccupazione giovanile in Italia supera il 42%, quasi un record mondiale. Numeri come questi sono anche il risultato di un sistema che non riesce più a produrre merci

Dettagli

SCUOLA DELL INFANZIA SANTA LUCIA - ISTITUTO COMPRENSIVO «GABRIELE ROSSETTI» IN COLLABORAZIONE CON LA CLASSE 4 C DEL LICEO DELLE SCIENZE UMANE

SCUOLA DELL INFANZIA SANTA LUCIA - ISTITUTO COMPRENSIVO «GABRIELE ROSSETTI» IN COLLABORAZIONE CON LA CLASSE 4 C DEL LICEO DELLE SCIENZE UMANE SCUOLA DELL INFANZIA SANTA LUCIA - ISTITUTO COMPRENSIVO «GABRIELE ROSSETTI» IN COLLABORAZIONE CON LA CLASSE 4 C DEL LICEO DELLE SCIENZE UMANE «PANTINI PUDENTE» VASTO (CH) IL MAGGIO DEI LIBRI nella SCUOLA

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventinove

U Corso di italiano, Lezione Ventinove 1 U Corso di italiano, Lezione Ventinove U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare

Dettagli

Sabato 18 novembre 2006

Sabato 18 novembre 2006 News PROROGATI I TERMINI PER L ISCRIZIONE AI TRE MASTER PER LO SVILUPPO SOSTENIBILE È stato prorogato al 15 dicembre 2006 il termine ultimo per presentare la domanda di ammissione ai Master universitari

Dettagli

PIMOFF - Progetto Scuole

PIMOFF - Progetto Scuole PIMOFF - Progetto Scuole Per la stagione 2015/16 il PimOff continua a portare il teatro contemporaneo nelle scuole per far conoscere agli studenti i suoi principali protagonisti (attori, registi, tecnici,

Dettagli

Gino Paoli La gatta. Invece chi non poteva permettersi un'auto, girava in Vespa, mezzo di trasporto molto amato soprattutto dai giovani.

Gino Paoli La gatta. Invece chi non poteva permettersi un'auto, girava in Vespa, mezzo di trasporto molto amato soprattutto dai giovani. Gino Paoli La gatta Contenuti: lessico, imperfetto indicativo e presente indicativo. Livello QCER: B1 Tempo: 45 minuti L'Italia negli anni '60 vive un vero e proprio boom economico. C'è uno sviluppo delle

Dettagli

Solari Udine presenta in anteprima Solari Lineadesign

Solari Udine presenta in anteprima Solari Lineadesign Salone Internazionale del Mobile Milano Solari Udine presenta in anteprima Solari Lineadesign @MOLTENI Rho Fiera Milano 14-19 aprile HALL 20 - STAND A01-C02 @80!MOLTENI - Eighty years of experience in

Dettagli

L INTERNATIONAL SCHOOL OF MILAN APRE LE PORTE AL FUTURO

L INTERNATIONAL SCHOOL OF MILAN APRE LE PORTE AL FUTURO Rassegna stampa L INTERNATIONAL SCHOOL OF MILAN APRE LE PORTE AL FUTURO Un percorso scolastico internazionale completo, dai 2 anni e mezzo ai 18 anni, nel più grande campus internazionale di Milano, una

Dettagli

Johann Maria Farina 1709 L unica, ORIGINALE, la più antica acqua di colonia al mondo

Johann Maria Farina 1709 L unica, ORIGINALE, la più antica acqua di colonia al mondo Johann Maria Farina 1709 L unica, ORIGINALE, la più antica acqua di colonia al mondo Storia dell ACQUA DI COLONIA 1709 Giovanni Maria Farina fonda la più antica fabbrica di acqua di Colonia JOHANN MARIA

Dettagli

NOVAITALY by MELPORT NOVAITALY STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO

NOVAITALY by MELPORT NOVAITALY STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO NOVAITALY by MELPORT DESIGNER Giacomo Melpignano STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO GENERAL CONTRACTOR - INDUSTRIAL DESIGN 1 2 NOVAITALY

Dettagli

La FARO PRODUCTION e LIVE GO etichette editoriali e discografiche, con sede legale in Piazza A. Meucci 4/a, 00146 Roma, allo scopo di scoprire e promuovere nuove voci nell ambito della musica leggera e

Dettagli

Esperienza in due. arte. Sulle tracce di Hayez - Milano

Esperienza in due. arte. Sulle tracce di Hayez - Milano Esperienza in due arte Sulle tracce di Hayez - Milano SULLE TRACCE DI HAYEZ - MILANO La nostra proposta, destinata alle coppie, prevede un pacchetto di due giorni ripercorrendo la vita artistica di Francesco

Dettagli

MASTER UNIVERSITARIO in GESTIONE DELLE IMPRESE DI ALTA GAMMA a.a. 2013-2014 (Gestión de empresas de alta gama)

MASTER UNIVERSITARIO in GESTIONE DELLE IMPRESE DI ALTA GAMMA a.a. 2013-2014 (Gestión de empresas de alta gama) MASTER UNIVERSITARIO in GESTIONE DELLE IMPRESE DI ALTA GAMMA a.a. 2013-2014 (Gestión de empresas de alta gama) -Gennaio-Aprile 2014 => Buenos Aires, sede Università di Bologna (international management)

Dettagli

Codici ed affreschi. Questa chiesa rupestre merita un approfondimento e una pubblicazione monografica.

Codici ed affreschi. Questa chiesa rupestre merita un approfondimento e una pubblicazione monografica. Codici ed affreschi. Alcuni studiosi della storia dell arte hanno accennato alla possibilità di uno stretto contatto tra codici miniati ed affreschi. Qui presentiamo un caso significativo: un particolare

Dettagli

Painting with the palette knife

Painting with the palette knife T h e O r i g i n a l P a i n t i n g K n i v e s Dipingere con la spatola Painting with the palette knife Made in Italy I t a l i a n M a n u f a c t u r e r La ditta RGM prende il nome dal fondatore

Dettagli

Progetto ANCIperEXPO Centri Estivi Centri Anziani Centri Ricreativi

Progetto ANCIperEXPO Centri Estivi Centri Anziani Centri Ricreativi Progetto ANCIperEXPO Centri Estivi Centri Anziani Centri Ricreativi ALESSANDRO ROSSO GROUP ALESSANDRO ROSSO GROUP Alessandro Rosso Group nasce nel 2002 da un gruppo di professionisti con oltre trent anni

Dettagli

Cameristi della Scala

Cameristi della Scala Martedì 28 ottobre ore 21.00 Turno A Cameristi della Scala Violino Solista, Salvatore Quaranta Violini Roberto Nigro, Gianluca Scandola Viola, Serena Palozzi Violoncello, Jakob Ludwig Contrabbasso, Vito

Dettagli

L INDUSTRIA DEL SUGHERO

L INDUSTRIA DEL SUGHERO L INDUSTRIA DEL SUGHERO L INDUSTRIA DEL SUGHERO IN ITALIA In Italia l industria del sughero si concentra in Sardegna, con un estensione di circa 210.000 ettari di querce di sughero. La produzione annua

Dettagli

Comenius project: C. H. A. N. G. E. : Common habits among the new generation of Europeans

Comenius project: C. H. A. N. G. E. : Common habits among the new generation of Europeans Comenius project: C. H. A. N. G. E. : Common habits among the new generation of Europeans Paesi partecipanti: ESTONIA ITALIA POLONIA SPAGNA SITO INTERNET: www.youthchange.eu Scuole partecipanti: ESTONIA:

Dettagli

ARTE ED IMMAGINE MODULI OPERATIVI:

ARTE ED IMMAGINE MODULI OPERATIVI: ARTE ED IMMAGINE INDICATORE DISCIPLINARE Promuovere l alfabetizzazione dei linguaggi visivi per la costruzione e la lettura dei messaggi iconici e per la conoscenza delle opere d arte con particolare riferimento

Dettagli

MODI, TONALITA E SCALE

MODI, TONALITA E SCALE Teoria musicale - 2 MODI, TONALITA E SCALE MODO MAGGIORE E MODO MINORE Parafrasando il titolo di un celebre libro di Thomas Merton, No man is an island - Nessun uomo è un isola, mi piace affermare subito

Dettagli

Convegno Rapporti dall Europa

Convegno Rapporti dall Europa Spunti per l intervento dell On. Sandro Gozi Premio Grinzane Cavour Convegno Rapporti dall Europa Saluto augurale dell On. Sandro Gozi Giovedì 27 settembre 2007 Torino 1 Nel marzo scorso, l Europa ha festeggiato

Dettagli

KOLON KANDYA ITALIA ONLUS RELAZIONE MISSIONE

KOLON KANDYA ITALIA ONLUS RELAZIONE MISSIONE KOLON KANDYA ITALIA ONLUS Via Milani 6/a - 20133 Milano kolonkandya@kolonkandya.com www.kkitaliaonlus.org KOLON KANDYA ITALIA ONLUS RELAZIONE MISSIONE BURKINA FASO, 2 MAGGIO 2 SETTEMBRE 2013 KK ITALIA

Dettagli

La Sua banca dovrá registrare il mandato di addebito nei propri sistemi prima di poter iniziare o attivare qualsiasi transazione

La Sua banca dovrá registrare il mandato di addebito nei propri sistemi prima di poter iniziare o attivare qualsiasi transazione To: Agenti che partecipano al BSP Italia Date: 28 Ottobre 2015 Explore Our Products Subject: Addebito diretto SEPA B2B Informazione importante sulla procedura Gentili Agenti, Con riferimento alla procedura

Dettagli

2 MEETING INTERREGIONALE ANACI NORD OVEST BOARD OF CEPI-CEI

2 MEETING INTERREGIONALE ANACI NORD OVEST BOARD OF CEPI-CEI MILANO 2 MEETING INTERREGIONALE ANACI NORD OVEST BOARD OF CEPI-CEI MILANO 23/24/25 SETTEMBRE 2015 CON IL PATROCINIO LA CASA, L AMBIENTE, L EUROPA Nel corso dell Esposizione Universale EXPO2015 il 24 e

Dettagli

Accademia dei bambini di Roma

Accademia dei bambini di Roma Accademia dei bambini di Roma Il viaggio dell Accademia dei Bambini di Roma ebbe inizio il 1 gennaio del 2000 con l augurio e la speranza di un nuovo millenio di pace e amore tra le nazioni attraverso

Dettagli

La domenica al Museo Aprile

La domenica al Museo Aprile Palazzina di Caccia di Stupinigi Fondazione Ordine Mauriziano La domenica al Museo Aprile IL GIARDINO Sabato 2 aprile Disegniamo l arte. Cervi&Cerbiatti, da Ladatte a Disney Domenica 10 aprile Famiglie

Dettagli

Viterbo. www.trekkingurbano.info. www.trekkingurbano.info. A Viterbo un viaggio nell 800 a 150 anni dall unità d Italia

Viterbo. www.trekkingurbano.info. www.trekkingurbano.info. A Viterbo un viaggio nell 800 a 150 anni dall unità d Italia A Viterbo un viaggio nell 800 a 150 anni dall unità d Italia Partendo dalla Chiesa di S. Maria delle Fortezze scendiamo verso Via Garibaldi e Via dei Mille, per proseguire per via della Verità, alla scoperta

Dettagli

Banca Popolare di Spoleto Spa. Iniziative per la Cultura

Banca Popolare di Spoleto Spa. Iniziative per la Cultura Banca Popolare di Spoleto Spa Iniziative per la Cultura La Banca Popolare di Spoleto sostiene tutti gli eventi che valorizzano il patrimonio artistico, musicale, culturale e gastronomico dell Umbria, favorendo

Dettagli

l principio che ispira i designer più visionari è la molla che anima Roma Design Lab.

l principio che ispira i designer più visionari è la molla che anima Roma Design Lab. THE BEST WAY TO PREDICT THE FUTURE IS TO CREATE IT ABRAHAM LINCOLN I l principio che ispira i designer più visionari è la molla che anima Roma Design Lab. ROMA NON È MAI STATA TANTO APERTA Aperta alla

Dettagli

P R O G E T T O IL PESO DELLE PAROLE. ( Coro per voce sola)

P R O G E T T O IL PESO DELLE PAROLE. ( Coro per voce sola) P R O G E T T O IL PESO DELLE PAROLE ( Coro per voce sola) Di Marco Brovia Enzo Massa Simona Colonna Mauro Fede IL LIBRO TITOLO: TESTI: IMMAGINI: FORMATO: EDITRICE: STAMPA: IL PESO DELLE PAROLE (Coro per

Dettagli

Benvenuti In Italia. Genova - Roma - Torino - Terme di Valdieri. Fotografia di Ross Thompson

Benvenuti In Italia. Genova - Roma - Torino - Terme di Valdieri. Fotografia di Ross Thompson Benvenuti In Italia Genova - Roma - Torino - Terme di Valdieri Fotografia di Ross Thompson La Piazza Raffaele De Ferrari e` la piazza centrale della citta` di Genova. Tutte le feste della citta` avvengono

Dettagli