INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI ARCEAU LE TEMPS SUSPENDU

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI ARCEAU LE TEMPS SUSPENDU"

Transcript

1 INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI ARCEAU LE TEMPS SUSPENDU

2 LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0) / FAX +41 (0)

3 IL SUO OROLOGIO HERMÈS ARCEAU LE TEMPS SUSPENDU Il suo orologio Hermès Arceau Le temps suspendu è un orologio a complicazione dotato di un modulo «temps suspendu» (tempo sospeso) che permette di cancellare dal quadrante la visualizzazione del tempo senza interrompere la corsa del movimento. Esso è stato sottoposto a tutti i test di qualità prima di lasciare gli ateliers di La Montre Hermès, a Bienne, in Svizzera. Funzione «temps suspendu» Questa complicazione orologiera non convenzionale, sviluppata in esclusiva per Hermès, rappresenta una prima mondiale. Dietro ad un gesto semplice e ludico si cela un raffinato meccanismo capace di fare dimenticare le ore mediante un sofisticato gioco di camme, pignoni e settori. La meccanica dell illusione è garantita da un modulo addizionale che governa le fasi di marcia e di sospensione del tempo. Il suo orologio Hermès Arceau Le temps suspendu consente di vivere una pausa, un intermezzo durante il quale il tempo non esercita più il suo potere. Con una semplice pressione sul pulsante, potrà cancellare le ore dal quadrante e protrarre i suoi momenti più belli. I movimenti e i moduli addizionali Arceau Le temps suspendu 43 mm di diametro Fabbricazione svizzera. Movimento meccanico a carica automatica. Modulo addizionale sviluppato in esclusiva per Hermès. 85

4 Funzioni di avvio e sospensione del tempo. Visualizzazione delle ore, dei minuti e della data con meccanismi retrogradi. Riserva di carica di circa 42 ore. Arceau Le temps suspendu 38 mm di diametro Fabbricazione svizzera. Movimento meccanico a carica automatica di manifattura Hermès H1912. Modulo addizionale sviluppato in esclusiva per Hermès. Funzioni di avvio e sospensione del tempo. Visualizzazione delle ore e dei minuti con meccanismi retrogradi. Indicatore di marcia antiorario. Riserva di carica di circa 50 ore. La carica viene effettuata me - diante una massa oscillante che reagisce ai movimenti naturali del polso. Essa ruota e trasmette la sua energia alla molla del bariletto che la conserva. Il bariletto è un pezzo cilindrico e piatto che racchiude una molla avvolta su se stessa. Esso agisce come un accumulatore di energia. La durata massima di funzionamento si misura in ore e si chiama riserva di carica. La carica manuale per l avvio del movimento non è dunque necessaria se non quando avrà smesso di indossare il suo orologio per più di 42 o 50 ore. In tal caso, sarà sufficiente ruotare la corona per trenta volte in senso orario. 86

5 I metalli utilizzati Acciaio 316L: lega inossidabile. Oro 750: lega composta da oro puro al 75%, argento, rame o palladio in proporzioni variabili secondo il colore (oro giallo, oro rosa, oro bianco). Platino 950: lega composta al 95% da platino e al 5% da rutenio. I diamanti Qualunque sia la loro forma, essi possiedono un grado di purezza Top Wesselton V.V.S. o V.S. e di colorazione F/G, ad eccezione dei diamanti di colorazione bruna. Nella costante preoccupazione di garantire l impegno etico, sociale e ambientale, Hermès contribuisce al miglioramento delle attività che coinvolgono gli attori della filiera e si impegna a promuoverle presso i suoi partner commerciali, soprattutto in virtù della sua adesione al Responsible Jewellery Council (RJC). 87

6 Sistema di cinturini intercambiabili Hermès Il suo orologio Hermès Arceau Le temps suspendu può essere munito di un ingegnoso sistema di cinturini intercambiabili. Grazie a questa funzione potrà sostituire facilmente il cinturino senza doversi rivolgere ad un punto vendita Hermès. Se lei è in possesso di più di un cinturino, potrà moltiplicare il piacere di indossarli secondo i suoi desideri. L utensile in dotazione con il suo orologio le consente infatti di scostare leggermente il perno che si trova sul dorso del cinturino. In tal modo, potrà liberare l estremità del cinturino da un lato e poi dall altro dell attacco. Per montare un nuovo cinturino, effettui la stessa operazione al contrario. 88

7 Se non ha a disposizione l utensile potrà scostare il perno con la punta delle unghie. Si accerti sempre che il cinturino sia fissato a dovere tirandolo leggermente verso l alto prima di indossare l orologio. La Montre Hermès non potrà essere considerata responsabile in caso di manipolazione impropria durante la sostituzione del cinturino. 89

8 La fibbia déployante dotata di duplice sicura Il suo cinturino Hermès può essere munito di una fibbia di chiusura articolata che si dispiega all apertura. Essa è stata appositamente progettata per garantire la massima sicurezza grazie a due dispositivi. 1. L apertura si ottiene esercitando una pressione simultanea sui due pulsanti laterali posti ai due lati della fibbia. Il dispositivo viene così tenuto chiuso da un sistema a nottolino. 2. Anche il blocco dell ardiglione sulla fibbia si effettua mediante una semplice pressione. CLIC! 90

9 Il vetro Vetro zaffiro inscalfibile e antiriflesso. Fondello in vetro zaffiro inscalfibile e antiriflesso nei modelli dotati di un movimento di manifattura. L impermeabilità Impermeabilità testata fino a 3 bar per l insieme dei modelli Arceau Le temps suspendu. È importante che, dopo ogni manipolazione, la corona sia sempre riportata a contatto con la cassa per garantirne l impermeabilità. A contatto con l acqua, non deve essere effettuata nessuna pressione o manipolazione della corona e dei pulsanti. 91

10 RACCOMANDAZIONI Raccomandazioni generali Quando ripone il suo orologio Hermès Arceau Le temps suspendu, le raccomandiamo di custodirlo nella scatola ricevuta al momento dell acquisto o in un apposita custodia. Se possiede più orologi, eviti il contatto diretto tra loro per prevenire danni estetici. Custodisca il suo orologio Hermès in un luogo ventilato, al riparo da umidità e calore. Si raccomanda di evitare un esposizione prolungata e diretta alla luce del sole o a sorgenti di luce intensa; infatti, i raggi ultravioletti possono produrre un alterazione dei colori del quadrante, delle lancette e del cinturino. Manutenzione regolare del movimento Come tutti gli strumenti di precisione, il movimento del suo orologio Hermès Arceau Le temps suspendu deve essere sottoposto a manutenzione e a controlli periodici per garantirne il funzionamento ottimale. È opportuno effettuare la manutenzione ogni tre (3) anni. Mantenimento dell impermeabilità L impermeabilità del suo orologio è stata collaudata in conformità con i requisiti di fabbricazione previsti da Hermès per il suo modello. La resistenza all acqua dipende dal sistema d impermeabilizzazione ermetica della cassa, dei vetri e della corona di carica, come pure dalla manutenzione dei numerosi giunti e guarnizioni. Se mai il suo orologio Hermès Arceau Le temps suspendu viene immerso in acqua di mare, dopo l uso dovrà essere risciacquato con acqua dolce e fatto asciugare. 92

11 Magnetismo Nel nostro ambiente è presente un numero crescente di campi magnetici. Essi possono intaccare la regolarità del movimento del suo orologio e provocarne l arresto totale. In tal caso, sarà necessario rivolgersi a un orologiaio per smagnetizzare l orologio e l insieme dei suo componenti. Non esponga mai il suo orologio a un intenso campo magnetico (ad esempio: attrezzature mediche [MRI] o forni a microonde) e ponga il suo orologio Hermès a una distanza di almeno 10 cm (3.9 inches) da altre sorgenti magnetiche (ad esempio: cellulari, fermagli magnetici di borse o bracciali, refrigeratori o apparecchi elettronici). Sollecitazioni fisiche Un improvvisa e intensa sollecitazione causata dalla pratica di sport come il golf, una caduta o un colpo alla cassa possono danneggiare non solo l aspetto esteriore del suo orologio ma anche causare danni al suo meccanismo. Vi sono parti all interno del meccanismo che hanno un diametro inferiore a un decimo di millimetro. I danni a una di queste parti potrebbero essere invisibili a un esame esterno del suo orologio Hermès ma potrebbero anche comprometterne il funzionamento. 93

12 Sollecitazioni termiche La fascia di temperatura ottimale per il suo orologio Hermès è compresa tra 0 e 50 C (32 e 122 F). Un esposizione prolungata a temperature inferiori a 0 C (32 F) potrebbe causare un difetto di funzionamento (solita mente un ritardo). Un esposizione prolungata a temperature superiori a 50 C (122 F) potrebbe causare alterazioni della regolarità del movimento e dovrebbe perciò essere evitata. La patina del cuoio Hermès desidera preservare l autenticità e l inconfondibile sensazione al tatto dei suoi cinturini in cuoio. Per questo, le pelli hanno beneficiato del trattamento più naturale possibile. Ciò significa che i cinturini non sono eccessivamente protetti, acquistando così nel corso del tempo quella patina uniforme che rappresenta una delle prerogative estetiche distintive degli articoli in pelle di Hermès. Questa cura estrema della qualità rende i cinturini più sensibili all acqua e all umidità ambientale. Si sconsiglia dunque di indossare il suo orologio Hermès munito di un cinturino in pelle durante l esercizio di attività sportive. 94

13 Garanzia Internazionale Il suo orologio Hermès è garantito per due (2) anni in tutto il mondo. Tale Garanzia Internazionale decorre dal momento in cui il libretto di Garanzia Internazionale le viene consegnato, debitamente compilato, datato e firmato dal negozio Hermès o dal rivenditore autorizzato, nel giorno dell acquisto del suo orologio Hermès. Queste istruzioni per l uso non hanno valore di Garanzia Internazionale. La preghiamo di consultare il libretto di Garanzia Internazionale per ogni ulteriore informazione al riguardo, nonché per i dettagli inerenti la manutenzione del suo orologio Hermès. Potrà trovarvi anche gli indirizzi relativi ai servizi post-vendita. Seguendo i nostri consigli di manutenzione e utilizzo, ci auguriamo che lei possa essere sempre soddisfatto del suo orologio Hermès e la ringraziamo per la fiducia. 95

14 VISUALIZZAZIONE E FUNZIONI Arceau Le temps suspendu 43 mm di diametro Lancetta delle ore Zona «temps suspendu» Lancetta dei minuti Pulsante Corona Lancetta della data 96

15 Arceau Le temps suspendu 38 mm di diametro Lancetta delle ore Zona «temps suspendu» Lancetta dei minuti Pulsante Corona 2 1 Indicatore di marcia 97

16 REGOLAZIONI Arceau Le temps suspendu 43 mm di diametro IMPORTANTE Per garantire il corretto funzionamento del movimento, la invitiamo a compiere le seguenti operazioni nell ordine indicato. Non è possibile effettuare regolazioni quando il suo orologio è nella modalità «temps suspendu». Per via del suo meccanismo retrogrado unico, non faccia girare le lancette delle ore e dei minuti in senso antiorario. È possibile effettuare la regolazione dell ora in qualsiasi momento. Per non rischiare di danneggiare il suo orologio, la preghiamo tuttavia di non effettuare altri tipi di regolazioni tra le ore 21 e le ore 2. Per garantire l impermeabilità, è importante riportare sempre la corona a contatto con la cassa dopo ogni manipolazione. A contatto con l acqua, non deve essere effettuata nessuna pressione o manipolazione della corona o del pulsante. 98

17 1. Modalità di funzionamento Corona in posizione 1 (posizione iniziale) Si accerti che il suo orologio non sia in modalità «temps suspendu». Se le lancette delle ore e dei minuti indicano un ora improbabile intorno alle ore 12, prema il pulsante a sinistra della cassa dell orologio per uscire dalla modalità «temps suspendu». 99

18 2. Carica manuale Corona in posizione 1 (posizione iniziale) Se il suo orologio è fermo, lo ricarichi sempre manualmente per metterlo in marcia, facendo girare la corona per trenta volte in senso orario. Esso si ricaricherà in seguito automaticamente mediante il movimento del polso

19 3. Preparazione del movimento alla correzione Corona in posizione 3 (posizione esterna) Estragga la corona in posizione 3, tutte le lancette si fermano. La faccia girare in senso antiorario fino a che la data cambia (scatto della data) per indicare che è mezza notte (e non mezzogiorno) Continui a girare la corona in senso antiorario, posizionando le lancette alle ore 3 del mattino per effettuare le regolazioni successive. In tal modo, si troverà fuori dalla zona oraria (tra le ore 21 e le ore 2) in cui rischierebbe di danneggiare il movimento. 101

20 4. Regolazione dell ora Corona in posizione 3 (posizione esterna) Lasci la corona in posizione 3. La faccia girare in senso antiorario per regolare l ora

21 5. Regolazione della data Corona in posizione 2 (posizione intermedia) Spinga la corona in posizione 2. Faccia girare la corona in senso antiorario per regolare la data

22 6. Posizione di marcia Corona in posizione 1 (posizione iniziale) Riporti la corona in posizione 1 (posizione iniziale). Il suo orologio è stato regolato e il movimento si avvia. Dopo ogni manipolazione è importante riportare sempre la corona a contatto con la cassa per garantirne l impermeabilità

23 Arceau Le temps suspendu 38 mm di diametro IMPORTANTE Per garantire il corretto funzionamento del movimento, la invitiamo a compiere le seguenti operazioni nell ordine indicato. Non è possibile effettuare regolazioni quando il suo orologio è nella modalità «temps suspendu». Per via del suo meccanismo retrogrado unico, non faccia girare le lancette delle ore e dei minuti in senso antiorario. Per garantire l impermeabilità, è importante riportare sempre la corona a contatto con la cassa dopo ogni manipolazione. A contatto con l acqua, non deve essere effettuata nessuna pressione o manipolazione della corona o del pulsante. 105

24 1. Modalità di funzionamento Corona in posizione 1 (posizione iniziale) Si accerti che il suo orologio non sia in modalità «temps suspendu». Se le lancette delle ore e dei minuti indicano un ora improbabile intorno alle ore 12, prema il pulsante a sinistra della cassa dell orologio per uscire dalla modalità «temps suspendu»

25 2. Carica manuale Corona in posizione 1 (posizione iniziale) Se il suo orologio è fermo, lo ricarichi sempre manualmente per metterlo in marcia facendo girare la corona per trenta volte in senso orario. Esso si ricaricherà in seguito automaticamente mediante il movimento del polso

26 3. Regolazione dell ora Corona in posizione 2 (posizione esterna) Estragga la corona in posizione 2. La faccia girare in senso antiorario per regolare l ora

27 4. Posizione di marcia Corona in posizione 1 (posizione iniziale) Riporti la corona in posizione 1 (posizione iniziale). Il suo orologio è stato regolato e l indicatore di marcia antiorario torna a girare, segnalando che il movimento si è avviato. Dopo ogni manipolazione è importante riportare sempre la corona a contatto con la cassa per garantirne l impermeabilità

28 FUNZIONE «TEMPS SUSPENDU» 1. Prema brevemente il pulsante a sinistra della cassa dell orologio. Le lancette delle ore e dei minuti si posizionano nella zona «temps suspendu» intorno alle ore 12. La visualizzazione del tempo è sospesa, ma il movimento del suo orologio continua a funzionare. Modello 43 mm di diametro: la lancetta della data scompare. Modello 38 mm di diametro: l indicatore di marcia continua a funzionare, indicando che la corsa del movimento di manifattura non si è interrotta. 110

29 2. Prema nuovamente il pulsante a sinistra della cassa dell orologio. Le lancette recuperano il tempo trascorso dalla messa in sospensione del tempo e riprendono a visualizzarlo con precisione. 111

30 LA MONTRE HERMÈS, AVRIL 2014 / IMPRIMÉ EN SUISSE

31 W P 0 0

INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI SLIM D HERMÈS QUANTIÈME PERPÉTUEL

INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI SLIM D HERMÈS QUANTIÈME PERPÉTUEL INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI SLIM D HERMÈS QUANTIÈME PERPÉTUEL LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 IL SUO OROLOGIO SLIM D HERMÈS QUANTIÈME PERPÉTUEL Il suo

Dettagli

INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES

INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 / FAX +41 (0)32 366 71 01 IL SUO OROLOGIO HERMÈS Il

Dettagli

INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES

INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 / FAX +41 (0)32 366 71 01 IL SUO OROLOGIO HERMÈS Il

Dettagli

TUDOR ST YLE MDE_TUDOR_STYLE_2014_Cover.indd :31

TUDOR ST YLE MDE_TUDOR_STYLE_2014_Cover.indd :31 TUDOR STYLE TUDOR STYLE SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 5 IMPERMEABILITÀ 7 STYLE 8 MANUTENZIONE & GARANZIA 14 IL SERVIZIO MONDIALE 16 3 TUDOR INFORMAZIONI GENERALI Tutti i modelli TUDOR recano il marchio

Dettagli

TUDOR HERITAGE ADVISOR

TUDOR HERITAGE ADVISOR TUDOR HERITAGE ADVISOR T U D O R H E R I T A G E A D V I S O R S O M M A R I O I n f o r m a z i o n i g e n e r a l I 5 i m p e r m e a b i l i t à 7 A D V I S o r 8 M a n u t e n z i o n e & G A

Dettagli

ISTRUZIONI PER L'USO OROLOGI GUCCI HANDMASTER

ISTRUZIONI PER L'USO OROLOGI GUCCI HANDMASTER ISTRUZIONI PER L'USO OROLOGI GUCCI HANDMASTER GARANZIA Sui suoi orologi Gucci rilascia una garanzia internazionale di 2 anni, valida a partire dalla data d acquisto. La garanzia entra in vigore solo se

Dettagli

INSTRUCTIONS MOON-PHASE MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES PHASES DE LUNE

INSTRUCTIONS MOON-PHASE MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES PHASES DE LUNE INSTRUCTIONS MOON-PHASE MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES PHASES DE LUNE LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 / FAX +41 (0)32 366 71 01 IL SUO OROLOGIO HERMÈS

Dettagli

TUDOR FASTRIDER TUDOR FASTRIDER SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 5 IMPERMEABILITÀ 7 TUDOR FASTRIDER 8 MANUTENZIONE & GARANZIA 20 IL SERVIZIO MONDIALE 22 3 INFORMAZIONI GENERALI Tutti gli orologi TUDOR

Dettagli

TUDOR HERITAGE RANGER

TUDOR HERITAGE RANGER TUDOR HERITAGE RANGER TUDOR HERITAGE RANGER SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 5 IMPERMEABILITÀ 7 RANGER 8 MANUTENZIONE & GARANZIA 16 IL SERVIZIO MONDIALE 18 3 TUDOR HERITAGE INFORMAZIONI GENERALI Tutti

Dettagli

T UDOR HERITAGE CHRONO

T UDOR HERITAGE CHRONO T UDOR HERITAGE CHRONO TUDOR HERITAGE CHRONO SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 5 IMPERMEABILITÀ 7 CHRONO 8 MANUTENZIONE & GARANZIA 26 IL SERVIZIO MONDIALE 28 3 TUDOR HERITAGE INFORMAZIONI GENERALI Tutti

Dettagli

TUDOR HERITAGE BLACK BAY

TUDOR HERITAGE BLACK BAY TUDOR HERITAGE BLACK BAY TUDOR HERITAGE BLACK BAY SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 5 MOVIMENTO 6 IMPERMEABILITÀ 9 BLACK BAY 10 MANUTENZIONE 20 IL SERVIZIO MONDIALE 22 3 INFORMAZIONI GENERALI Tutti gli

Dettagli

TUDOR HERITAGE BLACK BAY 36

TUDOR HERITAGE BLACK BAY 36 TUDOR HERITAGE BLACK BAY 36 TUDOR HERITAGE BLACK BAY 36 SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 5 IMPERMEABILITÀ 7 BLACK BAY 36 8 MANUTENZIONE 16 IL SERVIZIO MONDIALE 17 3 INFORMAZIONI GENERALI Tutti gli orologi

Dettagli

TUDOR GR ANTOUR T U D O R G R A N T O U R S O M M A R I O I n f o r m a z i o n i g e n e r a l I 5 i m p e r m e a b i l i t à 7 F u n z i o n i b a s e 8 C H R O N O F L Y - B A C K 1 4 C h r o n

Dettagli

PELAGOS PELAGOS SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 5 MOVIMENTO 6 IMPERMEABILITÀ 9 PELAGOS 10 MANUTENZIONE & GARANZIA 24 IL SERVIZIO MONDIALE 26 3 INFORMAZIONI GENERALI Tutti gli orologi TUDOR sono interamente

Dettagli

IMPOSTAZIONI OROLOGI CLASSICI A B C D

IMPOSTAZIONI OROLOGI CLASSICI A B C D CLASSIC WATCHES IMPOSTAZIONI OROLOGI CLASSICI A B C D IMPOSTAZIONI ADVISOR A B C POSIZIONE AVVITATA [posizione A] Advisor [corona non avvitata] Il tuo orologio TUDOR è dotato di corona a vite. Quando è

Dettagli

ISTRUZIONI & GARANZIA. Clubmaster CLASSIC

ISTRUZIONI & GARANZIA. Clubmaster CLASSIC ISTRUZIONI & GARANZIA Clubmaster CLASSIC ISTRUZIONI L orologio BRISTON deve essere sottoposto a una manutenzione regolare per garantire un buon funzionamento. Gli intervalli tra gli interventi variano

Dettagli

IMPOSTAZIONI POSIZIONE AVVITATA

IMPOSTAZIONI POSIZIONE AVVITATA DIVERS WATCHES IMPOSTAZIONI A B C D POSIZIONE AVVITATA [posizione A] Il tuo orologio TUDOR è dotato di corona a vite. Quando è avvitata a fondo contro la cassa, l impermeabilità del tuo orologio è garantita.

Dettagli

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 9

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 9 Printed in Switzerland EI2366-4 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 9 INTRODUZIONE Ci congratuliamo con Lei e La ringraziamo per la fiducia che ci ha dimostrato scegliendo un orologio

Dettagli

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 6

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 6 Printed in Switzerland EI2351-2 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 6 INTRODUZIONE Ci congratuliamo con Lei e La ringraziamo per la fiducia che ci ha dimostrato scegliendo un orologio

Dettagli

L ARCHETIPO DEL CLASSICISMO AL FEMMINILE

L ARCHETIPO DEL CLASSICISMO AL FEMMINILE Lady-Datejust 28 Lady-Datejust 28 L ARCHETIPO DEL CLASSICISMO AL FEMMINILE ROLEX PRESENTA LA NUOVA GENERAZIONE DEL SUO MODELLO FEMMINILE OYSTER PERPETUAL LADY-DATEJUST, CON CASSA RIDISEGNATA E AMPLIATA

Dettagli

Raccomandazioni d uso e manutenzione

Raccomandazioni d uso e manutenzione Raccomandazioni d uso e manutenzione Il suo gioiello o orologio richiedono cure speciali e di una manutenzione permanente per poter funzionare in modo corretto a lungo. Per questo Le raccomandiamo di seguire

Dettagli

IMPOSTAZIONI A B C D

IMPOSTAZIONI A B C D CHRONOGRAPH WATCHES IMPOSTAZIONI A B C D POSIZIONE AVVITATA [posizione A] Il tuo orologio TUDOR è dotato di corona a vite. Quando è avvitata a fondo contro la cassa, l impermeabilità del tuo orologio è

Dettagli

ITCURA E MANUTENZIONE.

ITCURA E MANUTENZIONE. 3 Direttamente ispirata ai primi moduli per l esplorazioni sottomarine, Capsule è l ultima creazione nata dalla penna di Italo Fontana. Affascinato dai profondimetri, risalenti ai primi anni 30, Italo

Dettagli

FUNZIONE DI REGOLAZIONE DELL'ORA PER LA LANCETTA 2 E 3

FUNZIONE DI REGOLAZIONE DELL'ORA PER LA LANCETTA 2 E 3 ITALIANO FUNZIONE DI REGOLAZIONE DELL'ORA PER LA LANCETTA 2 E 3 Lancetta delle ore Lancetta dei minuti I II Corona IMPOSTAZIONE DELL ORA 1. Estrarre la corona e portarla in posizione II (l'orologio si

Dettagli

ISTRUZIONI PER L'USO OROLOGI AUTOMATICI GUCCI DIVE

ISTRUZIONI PER L'USO OROLOGI AUTOMATICI GUCCI DIVE ISTRUZIONI PER L'USO OROLOGI AUTOMATICI GUCCI DIVE 2 CINTURINO INTERCAMBIABILE Gli orologi della collezione Gucci Dive sono forniti con un cinturino supplementare e sono dotati di un sistema intercambiabile

Dettagli

L a Manufacture d Horlogerie Eberhard & Co. fondata

L a Manufacture d Horlogerie Eberhard & Co. fondata L a Manufacture d Horlogerie Eberhard & Co. fondata nel 1887 da Georges-Emile Eberhard a La Chaux-de- Fonds, si è subito specializzata nella produzione dei cronografi. Per tale motivo si è conquistata

Dettagli

TRADITION CRONOGRAFO INDIPENDENTE 7077 LA STORIA CONTINUA...

TRADITION CRONOGRAFO INDIPENDENTE 7077 LA STORIA CONTINUA... TRADITION CRONOGRAFO INDIPENDENTE 7077 LA STORIA CONTINUA... TRADITION CRONOGRAFO INDIPENDENTE 7077 LA STORIA CONTINUA... IL CRONOGRAFO INDIPENDENTE 7077 È DOTATO DI DUE INGRANAGGI COMPLETAMENTE INDIPENDENTI.

Dettagli

I n t r o d u z i o n e

I n t r o d u z i o n e Introduzione Ci congratuliamo con Lei per aver scelto un orologio TG Heuer e la ringraziamo per la fiducia che ha riposto nel nostro marchio. Si è deciso per un prodotto che unisce innovazione tecnologica,

Dettagli

ISTRUZIONI PER L USO E GARANZIA H2

ISTRUZIONI PER L USO E GARANZIA H2 ISTRUZIONI PER L USO E GARANZIA H2 Grazie e complimenti per la Sua scelta: con questo orologio HYT Lei entra nell era dell Orologeria Idromeccanica. HYT rappresenta l anello di congiunzione tra l orologeria

Dettagli

Oyster Perpetual ORIGINALE

Oyster Perpetual ORIGINALE Oyster Perpetual Oyster Perpetual L OYSTER ORIGINALE ROLEX PRESENTA DUE NUOVE VERSIONI DEL SUO MODELLO PIÙ ESSENZIALE, L OYSTER PERPETUAL, DOTATO DI NUOVI QUADRANTI ESCLUSIVI NEI DIAMETRI DA 26, 31 E 34

Dettagli

HERITAGE 146 IL RITORNO DI UN GRANDE CLASSICO

HERITAGE 146 IL RITORNO DI UN GRANDE CLASSICO HERITAGE 146 IL RITORNO DI UN GRANDE CLASSICO HERITAGE 146 IL RITORNO DI UN GRANDE CLASSICO Zenith presenta una nuova serie vintage: il cronografo Heritage 146 ispirato ad un orologio degli anni 60 e dotato

Dettagli

IL CRONOMETRO SUPERLATIVO

IL CRONOMETRO SUPERLATIVO Day-Date 40 Day-Date 40 IL CRONOMETRO SUPERLATIVO ROLEX PRESENTA LA NUOVA GENERAZIONE DEL SUO MODELLO PIÙ PRESTIGIOSO, L OYSTER PERPETUAL DAY-DATE, RESO PIÙ MODERNO NEL DESIGN DELLA CASSA DI 40 MM. IL

Dettagli

Oyster Perpetual PEARLMASTER 29

Oyster Perpetual PEARLMASTER 29 Oyster Perpetual PEARLMASTER 29 Oyster, 29 mm, oro giallo e diamanti PEARLMASTER 29 L'Oyster Perpetual Pearlmaster si distingue sin dal suo lancio nel 1992 per le sue linee eleganti e i suoi materiali

Dettagli

Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 28

Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 28 Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 28 Oyster, 28 mm, oro Everose e diamanti LADY-DATEJUST 28 L elegante design e la celebre lente Cyclope, posta in corrispondenza del datario, hanno contribuito a rendere l

Dettagli

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE 1887 CHRONOGRAPH

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE 1887 CHRONOGRAPH Printed in Switzerland EI2334-2 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE 1887 CHRONOGRAPH INTRODUZIONE Ci congratuliamo con Lei e La ringraziamo per la fiducia che ci ha dimostrato scegliendo un orologio

Dettagli

ISTRUZIONI PER L USO E GARANZIA h4

ISTRUZIONI PER L USO E GARANZIA h4 ISTRUZIONI PER L USO E GARANZIA h4 Grazie e complimenti per la Sua scelta: con questo orologio HYT Lei entra nell era dell Orologeria Idromeccanica. HYT rappresenta l anello di congiunzione tra l orologeria

Dettagli

Oyster Perpetual DATEJUST 36

Oyster Perpetual DATEJUST 36 Oyster Perpetual DATEJUST 36 Oyster, 36 mm, acciaio e oro bianco DATEJUST 36 L'elegante design e la celebre lente Cyclope, posta in corrispondenza del datario, hanno contribuito a rendere l'oyster Perpetual

Dettagli

DAL 1939 PORTUGIESER IL PRIMO PORTUGIESER SI RIVELÒ A DIR POCO PIONIERISTICO, SIA SOTTO IL PROFILO TECNICO CHE ESTETICO

DAL 1939 PORTUGIESER IL PRIMO PORTUGIESER SI RIVELÒ A DIR POCO PIONIERISTICO, SIA SOTTO IL PROFILO TECNICO CHE ESTETICO DAL 1939 PORTUGIESER IL PRIMO PORTUGIESER SI RIVELÒ A DIR POCO PIONIERISTICO, SIA SOTTO IL PROFILO TECNICO CHE ESTETICO Alla fine degli anni 1930, due commercianti portoghesi commissionarono all International

Dettagli

IWC PRESENTA I NUOVI MODELLI PORTOFINO CON TOURBILLON, CARICA MANUALE E FASE LUNARE

IWC PRESENTA I NUOVI MODELLI PORTOFINO CON TOURBILLON, CARICA MANUALE E FASE LUNARE IWC PRESENTA I NUOVI MODELLI PORTOFINO CON TOURBILLON, CARICA MANUALE E FASE LUNARE Schaffhausen, 18 maggio 2017 Da oltre trent anni gli orologi Portofino di IWC Schaffhausen incarnano la quintessenza

Dettagli

Il tuo manuale d'uso. CAMTRACE 4R36

Il tuo manuale d'uso. CAMTRACE 4R36 Può anche leggere le raccomandazioni fatte nel manuale d uso, nel manuale tecnico o nella guida di installazione di CAMTRACE 4R36. Troverà le risposte a tutte sue domande sul manuale d'uso (informazioni,

Dettagli

ISTRUZIONI PER L USO E GARANZIA SKULL

ISTRUZIONI PER L USO E GARANZIA SKULL ISTRUZIONI PER L USO E GARANZIA SKULL Grazie e complimenti per la Sua scelta: con questo orologio HYT Lei entra nell era dell Orologeria Idromeccanica. HYT rappresenta l anello di congiunzione tra l orologeria

Dettagli

ISTRUZIONI PER L'USO OROLOGI STANDARD

ISTRUZIONI PER L'USO OROLOGI STANDARD ISTRUZIONI PER L'USO OROLOGI STANDARD Istruzioni per l uso Istruzioni per orologi con movimento al quarzo Quarzo 2 lancette Posizione normale di carica: corona in posizione I, contro la cassa. Messa all

Dettagli

L a Manufacture d Horlogerie Eberhard & Co. fondata nel 1887

L a Manufacture d Horlogerie Eberhard & Co. fondata nel 1887 L a Manufacture d Horlogerie Eberhard & Co. fondata nel 1887 da Georges-Emile Eberhard a La Chaux-de-Fonds, si è subito specializzata nella produzione dei cronogr Per tale motivo si è conquistata un posto

Dettagli

Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 26

Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 26 Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 26 Oyster, 26 mm, acciaio, oro bianco e diamanti LADY-DATEJUST 26 L'Oyster Perpetual Lady-Datejust concentra all interno di una cassa di soli 28 mm tutte le caratteristiche

Dettagli

DIMENSIONI E LA SUA CLASSICA ELEGANZA

DIMENSIONI E LA SUA CLASSICA ELEGANZA DA L 1 9 8 4 P O R TO F I N O I L P R I M O P O R T O F I N O C AT T U R Ò L AT T E N Z I O N E P E R L E S U E DIMENSIONI E LA SUA CLASSICA ELEGANZA Il borgo marinaro di Portofino, che si affaccia sul

Dettagli

Orologio Limelight Stella 36 mm

Orologio Limelight Stella 36 mm Orologio Limelight Stella 36 mm Cassa in oro rosa 18K, quadrante bianco con indici in oro rosa, fase lunare sottolineata da fasce con 14 diamanti (circa 0,06 ct) fase lunare ad ore 12, massa oscillante

Dettagli

Prima di regolare l ora e il calendario Italiano

Prima di regolare l ora e il calendario Italiano Vi ringraziamo per avere acquistato questo orologio Citizen. Prima di usarlo vi raccomandiamo di leggere con attenzione il presente manuale in modo da procedere correttamente. Dopo la lettura del manuale

Dettagli

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE HEUER 02 TOURBILLON

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE HEUER 02 TOURBILLON Printed in Switzerland EI2381-4 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE HEUER 02 TOURBILLON INTRODUZIONE Ci congratuliamo con Lei e La ringraziamo per la fiducia che ci ha dimostrato scegliendo un orologio

Dettagli

Oyster Perpetual DAY-DATE

Oyster Perpetual DAY-DATE Oyster Perpetual DAY-DATE Oyster, 36 mm, oro giallo DAY-DATE Fin dal suo lancio nel 1956, il Day-Date si è imposto come l orologio indossato dai personaggi influenti. Il Day-Date è stato il primo orologio

Dettagli

Movimenti meccanici. Perché Longines ha inserito orologi con movimenti meccanici nelle proprie collezioni?

Movimenti meccanici. Perché Longines ha inserito orologi con movimenti meccanici nelle proprie collezioni? Movimenti meccanici Le qualità e la cura degli orologi meccanici Perché Longines ha inserito orologi con movimenti meccanici nelle proprie collezioni? La risposta è semplice: un orologio dotato di movimento

Dettagli

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 16

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 16 Printed in Switzerland EI2370-4 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 16 1. 2. 3. 4. INTRODUZIONE Ci congratuliamo con Lei e La ringraziamo per la fiducia che ci ha dimostrato scegliendo

Dettagli

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD QUARTZ WATCHES

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD QUARTZ WATCHES Printed in Switzerland EI2367-4 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD QUARTZ WATCHES 1. 2. 3. INTRODUZIONE Ci congratuliamo con Lei e La ringraziamo per la fiducia che ci ha dimostrato scegliendo un orologio

Dettagli

G Istruzioni per l uso

G Istruzioni per l uso G-212 Istruzioni per l uso Modello Cronografo 6 7 Modello Football 6 7 13 4 3 4 1 MDE 2 1 1 3 2 4 1 3 2 Visualizzazione / Funzioni 4 Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi Datario

Dettagli

Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 28

Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 28 Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 28 Oyster, 28 mm, oro giallo e diamanti LADY-DATEJUST 28 L'Oyster Perpetual Lady-Datejust concentra all interno di una cassa di soli 28 mm tutte le caratteristiche dell emblematico

Dettagli

Oyster Perpetual DATEJUST 36

Oyster Perpetual DATEJUST 36 Oyster Perpetual DATEJUST 36 Oyster, 36 mm, acciaio DATEJUST 36 L'elegante design e la celebre lente Cyclope, posta in corrispondenza del datario, hanno contribuito a rendere l'oyster Perpetual Datejust,

Dettagli

Oyster Perpetual. day-date

Oyster Perpetual. day-date Oyster Perpetual day-date indice Lo spirito del Day-Date Introduzione Stile MATERIALI PREZIOSI 4 Funzionalità MONDAY, LUNDI 5 Spirito AL POLSO DEI VERI LEADER 6 IL BRACCIALE PRESIDENT 9 LA MOLLA A SPIRALE

Dettagli

GARANZIA & ISTRUZIONI DELL OROLOGIO BOLT-68 - Cronografo

GARANZIA & ISTRUZIONI DELL OROLOGIO  BOLT-68 - Cronografo GARANZIA & ISTRUZIONI DELL OROLOGIO www.bomberg.ch BOLT-68 - Cronografo sommario GARANZIA & ISTRUZIONI DELL OROLOGIO Garanzia. Pagina. 3 Istruzioni Modello - BOLT-68 - Cronografo Pagine. 4-7 Sistema a

Dettagli

Oyster Perpetual DAY-DATE 36

Oyster Perpetual DAY-DATE 36 Oyster Perpetual DAY-DATE 36 Oyster, 36 mm, oro bianco DAY-DATE 36 Fin dal suo lancio nel 1956, il Day-Date si è imposto come l orologio indossato dai personaggi influenti. Il Day-Date è stato il primo

Dettagli

Ennebi. FONDALE 44 Referenza 9682

Ennebi. FONDALE 44 Referenza 9682 FONDALE 44 Referenza 9682 Come gli altri modelli della famiglia Fondale, questo orologio è ricavato da barra mediante molteplici lavorazioni alla macchina utensile. Il materiale usato è bronzo B14 per

Dettagli

Oyster Perpetual DAY-DATE 40

Oyster Perpetual DAY-DATE 40 Oyster Perpetual DAY-DATE 40 Oyster, 40 mm, oro bianco DAY-DATE 40 Fin dal suo lancio nel 1956, il Day-Date si è imposto come l orologio indossato dai personaggi influenti. Il Day-Date è stato il primo

Dettagli

Printed in Switzerland EI2354 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 18

Printed in Switzerland EI2354 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 18 Printed in Switzerland EI2354 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 18 INTRODUZIONE Ci congratuliamo con Lei e La ringraziamo per la fiducia che ci ha dimostrato scegliendo un

Dettagli

Automatikwerk. Self-winding movement J800 J820 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

Automatikwerk. Self-winding movement J800 J820 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR Automatikwerk Self-winding movement J800 J820 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR JUNGHANS L OROLOGIO TEDESCO ITALIANO Ci congratuliamo con Lei per aver acquistato uno dei nostri strumenti per la misurazione del

Dettagli

GARANZIA & ISTRUZIONI DELL OROLOGIO

GARANZIA & ISTRUZIONI DELL OROLOGIO GARANZIA & ISTRUZIONI DELL OROLOGIO www.bomberg.ch BOLT-68-3 lancette & GMT sommario GARANZIA & ISTRUZIONI DELL OROLOGIO Garanzia. Pagina. 3 Istruzioni Modello - BOLT-68-3 Lancette & GMT Pagine. 4-5 Sistema

Dettagli

Quarzwerk. Quarz movement J JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

Quarzwerk. Quarz movement J JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR Quarzwerk Quarz movement J645.85 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR JUNGHANS L OROLOGIO TEDESCO ITALIANO Ci congratuliamo con Lei per aver acquistato uno dei nostri strumenti per la misurazione del tempo. Quella

Dettagli

Oyster Perpetual DATEJUST 41

Oyster Perpetual DATEJUST 41 Oyster Perpetual DATEJUST 41 Oyster, 41 mm, acciaio e oro giallo DATEJUST 41 L'elegante design e la celebre lente Cyclope, posta in corrispondenza del datario, hanno contribuito a rendere l'oyster Perpetual

Dettagli

Oyster Perpetual DATEJUST II

Oyster Perpetual DATEJUST II Oyster Perpetual DATEJUST II Oyster, 41 mm, acciaio e oro bianco DATEJUST II L'elegante design e la celebre lente Cyclope, posta in corrispondenza del datario, hanno contribuito a rendere l'oyster Perpetual

Dettagli

Un calibro unico per le sue innovazioni

Un calibro unico per le sue innovazioni Un calibro unico per le sue innovazioni Tutte le complicazioni d orologeria integrate Quest orologio, una novità assoluta su scala mondiale, integra direttamente sulla platina tutti i sistemi complessi

Dettagli

PANERAI SUBMERSIBLE. il BMG-TECH TM, un vetro metallico straordinario in termini di resistenza a shock esterni e corrosione.

PANERAI SUBMERSIBLE. il BMG-TECH TM, un vetro metallico straordinario in termini di resistenza a shock esterni e corrosione. SUBMERSIBLE PANERAI SUBMERSIBLE UN AMPIA SCELTA DI MATERIALI SPORTIVI O PREZIOSI, CLASSICI O D AVANGUARDIA E IL MOVIMENTO DI MANIFATTURA P.9010, AUTOMATICO CON TRE GIORNI DI RISERVA DI CARICA, DANNO VITA

Dettagli

L OROLOGIO CLASSICO SECONDO ROLEX

L OROLOGIO CLASSICO SECONDO ROLEX L OROLOGIO CLASSICO SECONDO ROLEX La collezione Cellini celebra l eterna eleganza dei segnatempo tradizionali con un tocco di contemporaneità, abbinando il meglio dell esperienza e dei criteri di perfezione

Dettagli

Oyster Perpetual. day-date ii

Oyster Perpetual. day-date ii Oyster Perpetual day-date ii indice Lo spirito del Day-Date II Introduzione Stile MATERIALI PREZIOSI 4 Funzionalità MONDAY, LUNDI 5 IL MOVIMENTO 3156 10 CRONOMETRO SVIZZERO CERTIFICATO 11 La collezione

Dettagli

Solarwerk Solarmovement

Solarwerk Solarmovement Solarwerk Solarmovement J622.10 J622.50 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR JUNGHANS L OROLOGIO TEDESCO ITALIANO Ci congratuliamo con Lei per aver acquistato uno dei nostri strumenti per la misurazione del tempo.

Dettagli

EDIZIONI MECCANICHE CERTIFICATO DI QUALITÀ

EDIZIONI MECCANICHE CERTIFICATO DI QUALITÀ EDIZIONI MECCANICHE CERTIFICATO DI QUALITÀ EDIZIONI MECCANICHE CERTIFICATO DI QUALITÀ QUALITY PASSPORT Al sito www.brunosoehnle.de troverete informazioni in varie lingue sui nostri orologi e sui rivenditori

Dettagli

P R E D A T O R. w w w. S P E C I A L O P S W A T C H. c o m

P R E D A T O R. w w w. S P E C I A L O P S W A T C H. c o m w w w. S P E C I A L O P S W A T C H. c o m 800 86 677 Outside of the USA 765 0765 5 South Grand Ave, Los Angeles, CA 9005, USA P R E D A T O R Tavola dei contenuti Introduzione Panoramica Generale -Identificazione

Dettagli

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES GMT AND DIVING CALIBRE 3, 4, 5 & 7

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES GMT AND DIVING CALIBRE 3, 4, 5 & 7 Printed in Switzerland EI2332-4 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES GMT AND DIVING CALIBRE 3, 4, 5 & 7 1. 2. 3. INTRODUZIONE Ci congratuliamo con Lei e La ringraziamo per la fiducia che ci

Dettagli

INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI SELFWINDING MOVEMENT CALIBRES 2120, 2121 AND 5122

INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI SELFWINDING MOVEMENT CALIBRES 2120, 2121 AND 5122 INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI SELFWINDING MOVEMENT CALIBRES 2120, 2121 AND 5122 1 2 3 A B ITALIANO Introduzione pag. 67 - La Manifattura Audemars Piguet italiano L orologio pag. 71 - Il calibro automatico

Dettagli

DAL 1967 AQUATIMER IL PRIMO AQUATIMER DEL 1967

DAL 1967 AQUATIMER IL PRIMO AQUATIMER DEL 1967 DAL 1967 AQUATIMER IL PRIMO AQUATIMER DEL 1967 Dagli anni 1960 IWC Schaffhausen ha stretto forti legami con gli sport subacquei: fu la loro crescente popolarità a convincere la manifattura a sviluppare,

Dettagli

MANUALE UTENTE. A: Posizione normale della corona C: Posizione per la regolazione dell ora

MANUALE UTENTE. A: Posizione normale della corona C: Posizione per la regolazione dell ora ZIONE ORA Standard Lorem ipsum TOUCH / FUN Minuti Ore A: Posizione normale della corona C: Posizione per la regolazione dell ora Per regolare l ora, la corona va tirata in fuori nella posizione C e ruotata

Dettagli

1) SECTOR NO LIMIT EXPANDER 2) PILOTI FRECCE TRICOLORI GEAR DOWN EURO 130,00 OROLOGIO DA POLSO UOMO

1) SECTOR NO LIMIT EXPANDER 2) PILOTI FRECCE TRICOLORI GEAR DOWN EURO 130,00 OROLOGIO DA POLSO UOMO 1) SECTOR NO LIMIT EXPANDER Multifunzione ( datario + giorno della settimana + contatore delle 24 ore ) Movimento: analogico al quarzo ISA 8171/202 Swiss made. Cassa: acciaio 316L e tecnoresina, diametro

Dettagli

OYSTER PERPETUAL DATEJUST ROLESOR

OYSTER PERPETUAL DATEJUST ROLESOR OYSTER PERPETUAL D AT E J U S T OYSTER PERPETUAL DATEJUST ROLESOR Presentato 60 anni fa, l Oyster Perpetual Datejust Rolesor è il modello più noto ed anche più facilmente riconoscibile, simbolo di un modo

Dettagli

Instruzioni del prodotto

Instruzioni del prodotto 14.1.2015 Instruzioni del prodotto MAGNETE PNEUMATICO IXTUR MAP-6 Traduzione delle istruzioni originali IXTUR OY VARESPELLONTIE 6, FI-21500 KAARINA FINLAND, WWW.IXTUR.COM 1 Indice dei manuale Introduzione

Dettagli

L a Manufacture d Horlogerie Eberhard & Co. fondata

L a Manufacture d Horlogerie Eberhard & Co. fondata L a Manufacture d Horlogerie Eberhard & Co. fondata nel 1887 da Georges-Emile Eberhard a La Chaux-de- Fonds, si è subito specializzata nella produzione dei cronografi. Per tale motivo si è conquistata

Dettagli

La perfezione del tempo, l eleganza dello stile: Emporio Armani diventa Swiss Made

La perfezione del tempo, l eleganza dello stile: Emporio Armani diventa Swiss Made La perfezione del tempo, l eleganza dello stile: Emporio Armani diventa Swiss Made Emporio Armani è un mondo fatto di autenticità, naturalezza, gusto brillante tradotti in uno stile inequivocabile, forte

Dettagli

OROLOGIO SEIKO ANALOGICO AL QUARZO Cal. 2A27, 4J27 e 7C17

OROLOGIO SEIKO ANALOGICO AL QUARZO Cal. 2A27, 4J27 e 7C17 ITALIANO INDICE CARATTERISTICHE... 39 PREDISPOSIZIONE DELL ORA... 40 LETTURA DELL ORA... 41 NOTE SULL USO DELL OROLOGIO... 42 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA... 42 PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL OROLOGIO...

Dettagli

Sommario. Cronografi Analogici a 1/1 di Secondo - Tipo C con lancetta piccola dei secondi del cronografo e lancetta 24 ore 15

Sommario. Cronografi Analogici a 1/1 di Secondo - Tipo C con lancetta piccola dei secondi del cronografo e lancetta 24 ore 15 Sommario Modelli a 2 e 3 Lancette 1 Modelli con Datario/Grande Datario - Tipo A 2 Modelli con Datario/Grande Datario - Tipo B 3 Modelli Automatici 4 Modelli Multifunzione 5 Modelli Multifunzione con Giorno

Dettagli

DENOMINAZIONE DELLE PARTI

DENOMINAZIONE DELLE PARTI INDICE Pag. CARATTERISTICHE DI UN OROLOGIO MECCANICO...62 DENOMINAZIONE DELLE PARTI...63 USO...65 PREDISPOSIZIONE DELL ORA E DELLA DATA...67 LETTURA DELL INDICAZIONE DELLA RISERVA DI CARICA...70 PER MANTENERE

Dettagli

ITALIANO. 3 Sfere con Datario (Modello 715)

ITALIANO. 3 Sfere con Datario (Modello 715) ITALIANO 3 Sfere con Datario (Modello 715) Lancetta dei minuti Lancetta delle ore Lancetta dei secondi Data Come impostare l ora 1. Estrarre la corona in posizione III (l orologio si ferma). 2. Girare

Dettagli

Oyster Perpetual PEARLMASTER 34

Oyster Perpetual PEARLMASTER 34 Oyster Perpetual PEARLMASTER 34 Oyster, 34 mm, oro Everose e diamanti PEARLMASTER 34 L'Oyster Perpetual Pearlmaster si distingue sin dal suo lancio nel 1992 per le sue linee eleganti e i suoi materiali

Dettagli

Manuale d uso SML/SMA-30 SML/SMA-40 SML/SMA-48 SML/SMA-58. Manuale d uso

Manuale d uso SML/SMA-30 SML/SMA-40 SML/SMA-48 SML/SMA-58. Manuale d uso Manuale d uso SML/SMA-30 SML/SMA-40 SML/SMA-48 SML/SMA-58 Manuale d uso Si prega di leggere e conservare questo manuale prima di utilizzare il motore elettrico. Manuale del motore elettrico INFORMAZIONI

Dettagli

Oyster Perpetual AIR-KING

Oyster Perpetual AIR-KING Oyster Perpetual AIR-KING Oyster, 40 mm, acciaio AIR-KING L Oyster Perpetual Air-King rende omaggio ai pionieri dell aviazione e al ruolo dell Oyster nell epopea dei viaggi aerei. Dotato di una cassa in

Dettagli

Oyster Perpetual YACHT-MASTER II

Oyster Perpetual YACHT-MASTER II Oyster Perpetual YACHT-MASTER II Oyster, 44 mm, oro bianco e platino YACHT-MASTER II Lo Yacht-Master II è stato pensato per rispondere alle esigenze dei velisti professionisti. Primo orologio al mondo

Dettagli

FUNZIONI OROLOGIO. ITALIANO A COPRI CORONA C CORONA

FUNZIONI OROLOGIO. ITALIANO A COPRI CORONA C CORONA IT (ov UNZIONI OROLOIO. A OPRI ORONA leva estrazione corona (ov PRSNT) ORONA SRA ore SRA minuti SRA secondi PRSNT) INIATOR 24 OR (ov PRSNT) ATARIO (ov PRSNT) A immagine indicativa. alcuni componenti possono

Dettagli

Oyster Perpetual OYSTER PERPETUAL 34

Oyster Perpetual OYSTER PERPETUAL 34 Oyster Perpetual OYSTER PERPETUAL 34 Oyster, 34 mm, acciaio OYSTER PERPETUAL 34 I modelli Oyster Perpetual sono da sempre tra i più riconoscibili di una collezione di segnatempo leggendari. Pur caratterizzati

Dettagli

Instructions for use Mode d emploi

Instructions for use Mode d emploi Instructions for use Mode d emploi S W IS S MA DE ITALIANO 1 Introduction pag. 67 La Manifattura Audemars Piguet I calibri a carica manuale 2 Descrizione dell orologio pag. 72 Vedute del movimento Dati

Dettagli

FONDALE ORIUOLO Referenza 9665

FONDALE ORIUOLO Referenza 9665 FONDALE ORIUOLO Referenza 9665 ORIUOLO è stato progettato con riferimento allo storico orologio di Palazzo Vecchio, sede un tempo della Signoria ed attualmente del Comune della città di Firenze. ORIUOLO

Dettagli

Watts Industries. Valvola di sovrappressione tipo ACV EU116 Manuale di istruzioni

Watts Industries. Valvola di sovrappressione tipo ACV EU116 Manuale di istruzioni Watts Industries Valvola di sovrappressione tipo ACV EU116 Manuale di istruzioni 1 Funzionamento La valvola di sovrappressione EU116 è comandata tramite pilota registrabile a due vie, dotato di molla e

Dettagli

La collezione Reverso One

La collezione Reverso One La collezione Reverso One Per le donne... Ode alla femminilità, la collezione Reverso One ne riflette ogni singola nuance in una gamma di modelli ricchi di creatività. Reverso One Réédition, Cordonnet

Dettagli

Chiave dinamometrica Istruzioni per l uso

Chiave dinamometrica Istruzioni per l uso Chiave dinamometrica Istruzioni per l uso Egregio cliente, ci congratuliamo con Lei per aver scelto il prodotto di qualità GARANT, perché esso La aiuterà a ottimizzare il Suo ciclo di lavoro. Ogni chiave

Dettagli

Oyster Perpetual. lady-datejust

Oyster Perpetual. lady-datejust Oyster Perpetual indice Lo spirito del Lady-Datejust Introduzione Stile LA FEMMINILITÀ IN TUTTA LA SUA DIVERSITÀ 4 Funzionalità GIORNO DOPO GIORNO 5 Spirito IL PRIMO DATEJUST 6 ANOUSHKA SHANKAR 7 ORO 18

Dettagli

ISTRUZIONI PER GLI OROLOGI ANALOGICI, AL QUARZO E MECCANICI

ISTRUZIONI PER GLI OROLOGI ANALOGICI, AL QUARZO E MECCANICI ISTRUZIONI PER GLI OROLOGI ANALOGICI, AL QUARZO E MECCANICI L orologio acquistato è compreso in uno dei seguenti sei tipi di orologi analogici, al quarzo o meccanici. Per poter utilizzare l orologio al

Dettagli

INDICE. Per la cura dell orologio vedere il paragrafo PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL OROLOGIO nel libretto di Garanzia Mondiale ed Istruzioni allegato.

INDICE. Per la cura dell orologio vedere il paragrafo PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL OROLOGIO nel libretto di Garanzia Mondiale ed Istruzioni allegato. INDICE Pag. PREDISPOSIZIONE DELL ORA E DELLA DATA... 44 PREDISPOSIZIONE DEL GIORNO DELLA SETTIMANA... 44 LETTURA DEL CALENDARIO... 45 NOTE SUL FUNZIONAMENTO DELL OROLOGIO... 48 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA...

Dettagli