Andrea Binelli LINGUA, SEMIOLOGIA E TRADUZIONE DALL INGLESE

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Andrea Binelli LINGUA, SEMIOLOGIA E TRADUZIONE DALL INGLESE"

Transcript

1 Andrea Binelli LINGUA, SEMIOLOGIA E TRADUZIONE DALL INGLESE

2 Andrea Binelli, Lingua, semiologia e traduzione dall inglese Copyright 2013 Tangram Edizioni Scientifiche Trento Gruppo Editoriale Tangram Srl Via Verdi, 9/A Trento Collana Didattica NIC 11 Prima edizione: aprile 2006, UNI Service Seconda edizione: dicembre 2007, UNI Service Terza edizione: dicembre 2013, Printed in Italy ISBN In copertina: Martino Binelli, Un disegno per il babbo Stampa su carta ecologica proveniente da zone in silvicoltura, totalmente priva di cloro. Non contiene sbiancanti ottici, è acid free con riserva alcalina

3 Sommario Introduzione 9 Parte Prima Dalla lingua alla semiologia Le basi interdisciplinari della didattica della lingua e degli studi sulla traduzione Le difficoltà nello studio della lingua Il crescente interesse per la lingua e la linguistica La contemporaneità e l urgenza della mediazione culturale e linguistica Il tempo della linguistica Lo strutturalismo L eredità dello strutturalismo Lo snodo dalla stilistica alla semiologia e i rischi di certi post Segno, semantica, semiotica e semiologia Di applicazione letteraria? Semiotica e comunicazione Significato e codici Linguaggio e lingua Codifica, decodifica, fattori e funzioni 45 Parte seconda Semiotica della comunicazione letteraria o semiologia I fattori della comunicazione letteraria: messaggio, contatto, contesto e codice Fra mittente e destinatario Ermeneutica e letteratura Interpretazione e fattori Intentio auctoris e intentio operis 77

4 Parte terza Teoria e pratica della traduzione e traduzione dall inglese Lingua e società. Sapir/Whorf, Lotman e Hjelmslev Mondi possibili in traduzione Culture-bound terms Partire dai contesti Disambiguazione e conoscenza enciclopedica Effetto equivalente Equivalenza funzionale Strumenti semiotici, linguistici e filologici Tecniche di traduzione. Vinay, Darbelnet e Malone Traduzione e isotopia Traduzione dall inglese all italiano Analisi contrastiva italiano/inglese e traduzione Traduzione e testi metacomunicativi Traduzione e funzione fatica Intertestualità in traduzione La funzione conativa e gli advertisements Witticisms, fumetti e film Isotopie e traduzione delle short stories Traduzione e varietà di inglese Stile in traduzione Comparazione stilistica di traduzioni dall inglese 181 Analisi e comparazione stilistica delle traduzioni 182 Analisi e comparazione stilistica delle traduzioni 186 Bibliografia 189

5 LINGUA, SEMIOLOGIA E TRADUZIONE DALL INGLESE

6

7 9 Introduzione Il materiale qui raccolto è il frutto di lezioni tenute nel corso di più anni presso alcune università italiane e straniere. Le lezioni erano per lo più indirizzate a studenti di Traduzione e di Lingua Inglese, e inserite all interno dei seguenti corsi di laurea: Lingue e Letterature Straniere, Mediazione Linguistica, Storia, Lettere, Filosofia, Beni culturali e Communication Studies (Giornalismo). Questo significa che per quanto riguarda i corsi di laurea a carattere prettamente linguistico, il presente volume si candida a svolgere il ruolo di introduzione alla teoria e alla pratica della traduzione, soprattutto per quegli studenti che studiano o comunque parlano inglese, e non necessariamente solo per coloro che si specializzano in lingua inglese. Per quanto riguarda invece gli altri corsi succitati, non di introduzione si tratterà ma di una presentazione che si auspica esaustiva dell ambito disciplinare della traduzione. Come si vedrà le lezioni hanno toccato numerosi argomenti e frequentato temi cari a svariate discipline, limitandosi talora a delinearne alcuni elementi essenziali. Si è così attraversato territori che rientrano anche nel patrimonio istituzionale di cattedre come quelle di Linguistica, di Glottodidattica, di Semiotica e di Teoria della Comunicazione. Oltre che dalle motivazioni teoriche di cui si renderà conto nelle prossime pagine, il percorso di ricerca qui tracciato è legittimato dalla volontà di trasmettere un approccio a tutto tondo all esperienza

8 10 Introduzione traduttoria, da una precisa prospettiva nei confronti dei testi letterari e non letterari, e soprattutto da una certa passione per l analisi critica e l approfondimento teorico. Mi rendo infine conto che la presente introduzione sarebbe incompleta senza un riferimento esplicito a quegli studenti che, partecipando attivamente alle lezioni e ai laboratori di traduzione, hanno portato un contributo significativo alla realizzazione di questo lavoro. Per questo motivo ringrazio in particolar modo gli studenti di Lingua Inglese e di Lingua e Traduzione Inglese dell Università di Trento, con cui ho avuto il piacere di misurarmi negli ultimi dieci anni.

9 11 Parte Prima Dalla lingua alla semiologia 1.1 Le basi interdisciplinari della didattica della lingua e degli studi sulla traduzione Introdurre l insegnamento di una lingua straniera o gli studi sulla traduzione attraverso una pur rapida disamina delle strutture linguistiche e della semiologia significa, fra le altre cose, condividere alcune delle preoccupazioni e degli obiettivi della glottodidattica, conosciuta in ambito anglo-americano come Applied Linguistics 1. La glottodidattica, o didattica della/e lingua/e, consiste infatti nello studio scientifico tanto dell apprendimento quanto delle metodologie di insegnamento di una lingua, sia essa una lingua straniera o la linguamadre (mother-tongue) di un parlante nativo (native speaker). Essa 1 Si faccia attenzione. In ambiente anglo-americano la Applied Linguistics is a discipline which applies the findings of linguistics, among others, in education: e.g. or especially to teaching English as a foreign or second language [P. H. Matthews, a cura di, Oxford Concise Dictionary of Linguistics (Oxford: OUP, 2007), p. 24] e dunque, per metodi e finalità, è più vicina allo statuto della Glottodidattica che alla Linguistica Applicata. Quest ultima corrisponde infatti allo studio scientifico della lingua orientato verso quegli aspetti della ricerca che hanno un utilizzazione pratica [Gian Luigi Beccaria, a cura di, Dizionario di linguistica e di filologia, metrica e retorica (Torino: Einaudi, 1994), p. 445].

10 12 Parte Prima rappresenta quindi uno fra i tanti indirizzi di una disciplina assai più ampia, la linguistica generale (general linguistics), che a sua volta mira allo studio scientifico del linguaggio e delle strutture delle lingue. Lo scopo principale degli studi linguistici scientifici in quanto aspirano all oggettività e al rigore delle scienze cosiddette dure, sebbene debbano fronteggiare una materia così elusiva, soggettiva e idiosincratica come il linguaggio 2 è pertanto la descrizione analitica e la spiegazione esatta e non dilettantesca dei fenomeni linguistici. Quanto alla scientificità della linguistica, negata fra gli altri da un grande traduttologo come George Steiner, è emblematico il vago imbarazzo di Geoffrey Finch che, in una presentazione della materia, scrive, Some people refer to it as the science of language, but, si affanna immediatamente a precisare, I have avoided this description because it can be misleading 3. È oggi opinione unanime che la didattica delle lingue, così come gli studi sulla traduzione, non abbiano alcuna possibilità di successo laddove non contemplino una presa di coscienza degli elementi fondamentali (da considerarsi, con Raffaele Simone, gli stoikhéia, gli elementa, dei geometri greci [ ] conoscenze prime, le più iniziali, le più disaggregate e comprensibili ) 4 di un ventaglio minimo di discipline: tra queste, oltre alla linguistica generale, si ricordino l antropologia culturale, la pragmatica, la pedagogia, la psicologia e la sociologia. Nella pratica poi, vi si aggiungono discipline come letteratura, storia, filosofia e storia della cultura, le quali, tradizionalmente, 2 Istintivamente il rigore con cui si formulano ipotesi, modelli e classificazioni dei fenomeni linguistici non sembra lo stesso con cui si può calcolare la velocità del suono, misurare l estensione di una superficie o analizzare i componenti di un materiale. Sono diverse e radicate le resistenze che hanno storicamente caratterizzato il mai sopito conflitto fra le impostazioni più umanistiche e pertanto meno sistematiche dello studio della lingua e l esigenza di individuarne le basi scientifiche. Si veda in merito la prefazione di Noam Chomsky alla prima edizione de Il linguaggio e la mente. 3 Geoffrey Finch, Key Concepts in Language and Linguistics (Basingstoke: Palgrave, 2000), p Raffaele Simone, Fondamenti di linguistica (Bari: Laterza, 1990), p. xii.

11 Dalla lingua alla semiologia 13 si associano all implementazione degli insegnamenti di lingua e traduzione. Insomma, i percorsi della glottodidattica e degli studi traduttivi sono soggetti a continui sconfinamenti in territori disciplinari contigui, con conseguente scambio di paradigmi analitici, strumenti di lavoro e prospettive. Del resto il carattere pericolosamente interdisciplinare degli studi linguistici è una mera conseguenza della natura eteroclita dell oggetto in esame: il linguaggio stesso. Con il termine eteroclita, infatti, Ferdinand de Saussure indicava i numerosi collegamenti che associano ineluttabilmente il linguaggio a numerosi ambiti dell esperienza intesi come porzioni specifiche della realtà e, di conseguenza, anche ad altrettanti domini del sapere ( discorsi, per dirla con Michel Foucault e con il lessico della tradizione post-strutturalista) che di tali porzioni sono lo studio e l organizzazione concettuale e sistematica. Pertanto, da qualsiasi punto di vista si voglia avvicinare il linguaggio e approfondirne la conoscenza, sarà di volta in volta inevitabile la collisione con disparati campi disciplinari. La revisione in chiave interdisciplinare degli studi linguistici ha certamente partecipato all ampliamento degli orizzonti di ricerca della glottodidattica e all aggiornamento delle tecniche di insegnamento delle lingue, contribuendo inoltre a quella ridefinizione degli ambiti che ha portato alla dignità accademica dei Translation Studies. La definizione Translation Studies (TS), a delimitare una disciplina di cui finalmente se ne riconosceva l indipendenza e di cui se ne individuavano le competenze relativamente al complex of problems clustered round the phenomenon of translating and translations 5, è attribuibile a James S. Holmes. Lo stesso Holmes utilizzò questo termine in un intervento, dal titolo appunto di The Name and Nature of Translation Studies, letto durante il Terzo Congresso Internazionale di Linguistica Applicata che si tenne a Copenaghen nel Ma in realtà l etichetta TS ha iniziato a circolare senza intoppi solo in tempi più recenti. Del resto, la lettura presentata da Holmes in quell occa- 5 James S. Holmes, Translated!: Papers on Literary Translation and Translation Studies (Amsterdam: Rodopi, 1988), p. 67.

12 14 Parte Prima sione è rimasta a lungo di difficile reperibilità, almeno fino al Fatto sta che, già pochi anni dopo, e per la precisione nel 1976, durante l ormai celebre Colloquio di Lovanio, il termine TS venne recuperato da Andrè Lefevere per immaginare una disciplina che si doveva occupare dei problems raised by the production and description of translations e per rivendicarne l esigenza di autonomia da altri settori disciplinari come le letterature comparate e la linguistica 7. Ma autonomia non era intesa come chiusura. Ciò di cui infatti si lamentavano Holmes e Lefevere era in sostanza la futile dispersione degli studi sulla traduzione, troppo spesso confluiti in numerosi percorsi di ricerca che continuavano ad avere come punto di riferimento discipline tradizionali diverse e solo raramente avviavano una proficua comunicazione tra di loro. A salvaguardia del vero, si aggiunga infine che, sebbene i TS e l approccio interdisciplinare adeguato alla costituzione poliedrica della lingua siano fenomeni recenti, i rapporti fra le lingue rientrano fra le preoccupazioni dell uomo da molto prima che a tali questioni si assegnasse uno spazio accademico specifico. Anzi, per gli studi sulla traduzione probabilmente vale proprio quanto Georges Mounin aveva già osservato in relazione alla linguistica in un suo resoconto storico: Che la linguistica generale sia una scienza giovanissima, non esclude il fatto che gli uomini abbiano condotto da molto tempo una tenace riflessione sui fenomeni del linguaggio; né che questa riflessione non costituisca, di per se stessa, una lunga storia primitiva, sempre interessante e spesso istruttiva, della linguistica generale 8. Tant è vero che, come annota lo stesso Mounin in un altro libro espressamente dedicato alla traduzione, gli esseri umani ricorrono alle traduzioni da oltre anni: 6 Gideon Toury, Descriptive Translation Studies and Beyond (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1995), pp Susan Bassnett, La traduzione: Teorie e pratica (Milano: Bompiani, 2003), p Georges Mounin, Storia della linguistica dalle origini al XX secolo (Milano: Feltrinelli, 1968), p. 6.

13 Dalla lingua alla semiologia 15 Ora, anche risalendo nel tempo e per quanto lontano ci si spinga, la figura dell interprete e del traduttore si ritrova sempre. Fin dal II millennio a.c., infatti negli stati dell Asia Minore, assiri, babilonesi, ittiti esistono cancellerie dove lavorano scribi specializzati: lo scriba per le lettere in egiziano, ad esempio, e quello per le lettere in aramaico. [ ] in Egitto, poi, fin dall Antico Regno alcuni alti funzionari portano già il titolo di capo interprete [ ]. Infine, anche nella Cina e nell India arcaiche, come nell America precolombiana, lunga deve essere la storia degli uomini-interpreti e degli uomini-traduttori 9. Ovviamente che una questione non sia al centro delle attenzioni di chi studia e fa ricerca nelle strutture a questo proposte (istituzioni accademiche, statali o religiose) non significa che la questione stessa non venga posta e non rientri nelle preoccupazioni di altri settori della società. Il riconoscimento delle istituzioni sopra elencate ha però il pregio di favorire e spesso sollecitare un indagine più sistematica delle diverse riflessioni che si sono date in precedenza. Che si collochi la nascita della linguistica nei paraggi di Port Royal (1660 circa), nelle opere sulla grammatica comparata di Franz Bopp ( ) o nell aule ginevrine in cui tenne le sue lezioni Ferdinand De Saussure ( ), non vuol dire sottovalutare le competenze raggiunte in questo stesso ambito dalla civiltà egiziana, sumerica o accadica e, per quanto riguarda altre aree del pianeta, dalle civiltà indiane e cinesi. Tutt altro. Lo studio di quelle civiltà acquisisce infatti un ulteriore, importantissimo valore. Del resto, si provi per un istante a comprendere l im-portanza della traduzione considerando la seguente ipotesi negativa, ipotesi che certo non sfigurerebbe in un trattato di patafisica: cosa ne sarebbe del genere umano senza la traduzione? È possibile immaginare una storia dell umanità in assenza di traduzioni? In un qualsiasi scritto di patafisica la risposta sarebbe sicuramente affermativa a prescindere dalla lingua in cui verrebbe formulata ma se si tralascia la scienza delle soluzioni immaginarie e si rientra nei più angusti confini della logica, risulta evidente in tutta la sua portata la funzione di 9 Georges Mounin, Teoria e storia della traduzione (Torino: Einaudi, 2006), p. 30.

14 16 Parte Prima principio fondamentale della conoscenza che la traduzione ricopre da secoli. 1.2 Le difficoltà nello studio della lingua È finalmente chiaro a chiunque che per imparare una seconda lingua è assolutamente indispensabile essere coscienti dei complessi meccanismi di funzionamento della propria. Per questo Johann Wolfgang von Goethe ammoniva che chi non conosce lingue straniere, non sa nulla della propria. D altronde, anche quando ci si può legittimamente ritenere parlanti efficaci e consapevoli della propria lingua, in realtà non sempre si è in grado di spiegare le ragioni di certe scelte lessicali, grammaticali o sintattiche. Per quanto concerne gli italiani, ad esempio, in quanti sanno spiegare senza esitazioni di fronte a quali termini utilizziamo l articolo determinato lo piuttosto di il? E ancora, in base a quale principio scegliamo gli ausiliari essere o avere con cui costruire i tempi composti? Lo stesso ovviamente vale per tutte le lingue. Il romanziere e giornalista inglese Nick Hornby racconta spesso di aver finalmente compreso la differenza fra simple past e present perfect solo dopo che, in un periodo di indigenza, è stato costretto a insegnare inglese agli stranieri. Nello stesso periodo pare anche aver scoperto che in inglese gli aggettivi relativi al colore precedono gli aggettivi relativi al luogo, mentre quelli relativi all età precedono gli aggettivi relativi al colore: ecco perché, avrebbe osservato Hornby, an old green shirt suona bene, mentre a green old shirt suonerebbe irrimediabilmente esotico. Emblematico di questo iato fra competenza pratica e consapevolezza critica è il tutt altro che provocatorio sottotitolo di un interessante libro di Harrie Ritchie, English for the Natives: Discover the Grammar You Don t Know You Know 10. Insomma, 10 Harrie Ritchie, English for the Natives: Discover the Grammar You Don t Know You Know (London: Hodder Stoughton 2013).

15 Dalla lingua alla semiologia 17 nel concreto comportamento linguistico utilizziamo con disinvoltura regole complicatissime e disponiamo di un vastissimo serbatoio di norme ed eccezioni che a livello cosciente ci sono totalmente ignote. Come infatti diventa chiaro mano a mano che si procede nello studio di una lingua straniera e nella pratica della traduzione, sviluppare competenze in una seconda lingua significa in primo luogo penetrare a fondo la propria e sviluppare una maggiore consapevolezza riguardo ai procedimenti linguistici in genere. Anche per questo motivo lavorare sui testi letterari, intesi come specchio e laboratorio di vita concreta, resta un metodo di apprendimento linguistico dalle potenzialità ineguagliabili. Ma di questo vedremo nel dettaglio nella seconda parte. Per ora si consideri che individuare un così paradossale scarto fra le capacità effettive di espressione linguistica e la consapevolezza riguardo all utilizzo della lingua equivale a intuire il motivo principale per cui la linguistica in genere e tutte le sue branche ci appaiono oscure e contorte, forse più di un altra materia astratta come la filosofia. Beninteso, il problema non consiste nel procedere in astratto. Anzi, varrà la pena di ricordare il monito di linguisti e filosofi allorché distinguono astrazione da astrattezza, precisando che a differenza della seconda, la prima non indica alcunché di negativo e tantomeno di oscuro o incomprensibile. Al contrario, nel laboratorio del linguista il procedere per astratto indica il metodo scientifico di derivazione galileiana per cui attraverso la descrizione di fatti caratterizzati da variabilità, si mira a identificare delle costanti e alcuni principi comuni e riproducibili, a partire dai quali sia possibile costruire, o meglio astrarre, ipotesi e modelli 11. La reale complicazione in linguistica scaturisce dunque non dall astrazione per sé, bensì dal fatto che in questo procedere per astrazione, nelle analisi come nel ricavarne modelli, oggetto e strumento dello studio coincidono, essendo in entrambi i casi il linguaggio stesso. Come osserva Simone, una delle difficoltà essenziali della linguistica 11 Giulio C. Lepschy, La linguistica strutturale (Torino: Einaudi, 1990), pp

16 18 Parte Prima sta proprio nella delimitazione delle sue unità di analisi, che non si danno all osservazione, ma devono essere per così dire costruite 12. Si aggiunga che costruire in questo caso significa proprio astrarre, o meglio utilizzare il linguaggio per scomporre ed esplorare il linguaggio, una spirale vertiginosa da cui evidentemente non siamo in grado di uscire, come rivelò con straordinaria perspicacia il Ludwig Wittgenstein delle Ricerche Filosofiche Il crescente interesse per la lingua e la linguistica Evidentemente fa parte della natura umana l essere attratti, se non addirittura sedotti, proprio da ciò che ci risulta più complicato e oscuro. Intuitivamente, potrebbe essere questa una delle ragioni dietro la vivacità e il fervore che hanno caratterizzato gli studi linguistici del secolo appena concluso. Ovviamente, il concorso di altri fattori assai meno viscerali ha contribuito all aumento di interesse per la linguistica e, nella fattispecie, per l insegnamento delle lingue straniere e per la traduzione. Alcuni fra i motivi più recenti sono di ambito accademico, ovvero interni alle dinamiche della ricerca e dell organizzazione universitaria, mentre altri sono piuttosto contestuali, in quanto legati a circostanze sociali oggettive, o meglio, alle nuove condizioni di vita esperite dall individuo contemporaneo. Prima di approfondire i motivi interni al mondo della ricerca (che ovviamente sono vincolati, quando non ripercussione diretta, di condizioni esterne), vale decisamente la pena di riflettere per un istante sui motivi, per così dire, contestuali, siano essi di natura sociale, culturale o persino epistemologica. 12 Simone, Fondamenti, cit., p. IX. 13 Ludwig Wittgenstein, Ricerche filosofiche (Torino: Einaudi, 1999).

17 Dalla lingua alla semiologia La contemporaneità e l urgenza della mediazione culturale e linguistica Non è necessaria un analisi sociologica dettagliata e approfondita della contemporaneità per rendersi conto del progressivo delinearsi di una nuova condizione umana e per distinguere alcune delle inevitabili ricadute epistemologiche di questa sugli individui. Chiunque percepisce chiaramente la velocità con cui i cambiamenti si susseguono cogliendoci spesso impreparati e rendendo gli usi e costumi di appena venti anni prima antiquati, non soltanto agli occhi delle nuove generazioni, ma anche a quelli di chi tali mutamenti li ha vissuti in prima persona. Molti sono ormai concordi nell indicare nella compressione dello spazio e del tempo (time-space compression) postulata da David Harvey la cifra della nostra epoca 14. Lo sviluppo tecnologico ha di fatto accelerato esponenzialmente i ritmi del nostro vivere e, soprattutto, ha trasformato il mondo in uno spazio ridotto entro cui uomini, oggetti, ma anche realtà pressoché virtuali come i capitali finanziari, le pratiche sociali e le informazioni si spostano a una velocità che sembra ormai cancellare l antico vincolo della distanza. Questa mobilità si rispecchia nella dimensione planetaria assunta da scambi, commerci e migrazioni, e, pertanto, nel referente globale che qualsiasi considerazione e azione è ormai tenuta a presupporre. Un affermazione o un gesto di un politico che poco tempo fa sarebbero rimasti appannaggio della scena interna di una nazione, oggi trovano regolarmente punti di riferimento e ascoltatori attenti nei luoghi più reconditi del mondo. A tal riguardo, è più di ogni altra cosa emblematica la rete elettronica mondiale (world wide web) che connette i calcolatori di ogni dove e permette la condivisone simultanea di notizie e conoscenze da parte di abitanti di ogni angolo del pianeta. Inizialmente questo fenomeno di globalizzazione pareva promettere il superamento di barriere ormai vetuste e la creazione di una nuova dimensione transnazionale di scambi, non solo virtuali. Sotto gli auspici di un affascinante ibridazione culturale, si andava immagi- 14 David Harvey, The Condition of Postmodernity: An Enquiry into the Origins of Cultural Change (Cambridge, MA: Blackwell, 1990).

18 20 Parte Prima nando un territorio franco, creativo e libero da vincoli tradizionali o locali, in questa circostanza percepiti come freni lungo la strada del progresso. In realtà ci si è presto resi conto che a beneficiare della nuova rapidità di movimento, sia che si concretizzi in un volo low-cost o piuttosto in una connessione telefonica a banda larga, è essenzialmente una minuscola parte della popolazione mondiale, ovviamente quella del cosiddetto primo mondo. Il resto delle persone, infatti, ne continua a essere esclusa, quando non ne deve pagare il prezzo in termini assai tangibili di devastazioni ambientali, processi di neo-colonialismo economico e disgregazione culturale e linguistica. In altri termini, una delle conseguenze più evidenti della globalizzazione è l ulteriore polarizzazione fra regioni ricche e povere del pianeta, con una forte amplificazione delle ineguaglianze già esistenti. Nessun commentatore onesto nega che il potere politico stia da tempo abdicando a quello finanziario, deterritorializzato, ovvero privo di legami e di responsabilità verso i territori e le singole comunità. Questo nuovo organismo di potere si presenta come senza corpo, impalpabile, celato dietro i loghi delle multinazionali, ma non per questo meno potente o pervasivo. Le élites che oggi controllano l economia, e di riflesso la politica mondiale, sono in grado di spostare i centri di produzione industriale unicamente in ragione dei loro profitti, avallare guerre di conquista adducendo pretesti sfrontatamente inventati. E ancora possono promuovere determinate produzioni culturali omologate cui spesso si accede unicamente attraverso l utilizzo della lingua inglese, indurre desideri sempre più prevedibili e soprattutto funzionali all espansione dei consumi, nonché avallare gli pseudo-valori che legittimerebbero le diverse forme di consumismo e di mercificazione imperante del reale. In questo modo anche le comunità più remote si vedono per la prima volta erodere, se non addirittura deprivare della prerogativa atavica di conferire identità ai propri componenti. Non a caso una reazione molto frequente è l arroccamento delle comunità e il loro sollevamento di scudi per una difesa intransigente delle proprie tradizioni, siano esse connotate da prerogative storico-politiche o geografiche, legate a un discrimine etnico o religioso. Un simile atteggiamento è più che comprensibile

Richard K. Larson, Grammar as Science, Cambridge (Mass.) London, MIT Press, 2010, pp. 433.

Richard K. Larson, Grammar as Science, Cambridge (Mass.) London, MIT Press, 2010, pp. 433. Richard K. Larson, Grammar as Science, Cambridge (Mass.) London, MIT Press, 2010, pp. 433. Il volume si presenta come un manuale di introduzione alla teoria della sintassi per studenti universitari di

Dettagli

LICEO STATALE C. TENCA MILANO Dipartimento di Lingue PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE DI LINGUE E CULTURE STRANIERE

LICEO STATALE C. TENCA MILANO Dipartimento di Lingue PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE DI LINGUE E CULTURE STRANIERE MILANO PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE DI LINGUE E CULTURE STRANIERE STRUTTURA DELLA DISCIPLINA 2 Riflessione sulla lingua Dimensione comunicativa-funzionale Dimensione letteraria 3 Articolazione della disciplina

Dettagli

Perché scegliere il Liceo Pitagora di Isili

Perché scegliere il Liceo Pitagora di Isili Perché scegliere il Liceo Pitagora di Isili Queste pagine sono destinate a tutti coloro che desiderano acquisire informazioni e materiali sulle attività di orientamento in entrata realizzate al Liceo Pitagora

Dettagli

AREA LINGUISTICO - ARTISTICO ESPRESSIVA ITALIANO

AREA LINGUISTICO - ARTISTICO ESPRESSIVA ITALIANO AREA LINGUISTICO - ARTISTICO ESPRESSIVA ITALIANO TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE AL TERMINE DELLA SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO L alunno è capace di interagire in modo efficace in diverse

Dettagli

LE COMPETENZE ESSENZIALI DI INGLESE

LE COMPETENZE ESSENZIALI DI INGLESE classe prima LE ESSENZIALI DI INGLESE comprendere e decodificare semplici testi e/o messaggi orali e scritti comprendere informazioni dirette e concrete su argomenti di vita quotidiana (famiglia, acquisti,

Dettagli

CURRICOLO VERTICALE LINGUA INGLESE BIENNIO Si prevede per il biennio il raggiungimento del livello B1

CURRICOLO VERTICALE LINGUA INGLESE BIENNIO Si prevede per il biennio il raggiungimento del livello B1 CURRICOLO VERTICALE LINGUA INGLESE BIENNIO Si prevede per il biennio il raggiungimento del livello B1 Competenza conoscitiva: - Conoscere e utilizzare lessico e strutture grammaticali per esprimersi nei

Dettagli

L uso del web 2.0 nello sviluppo

L uso del web 2.0 nello sviluppo Rosa Cantoro L uso del web 2.0 nello sviluppo della cultura aziendale Gli strumenti della comunicazione interna e interpersonale Collana Risorse digitali per l e-learning e il knowledge management 02 Rosa

Dettagli

PROGRAMMAZIONE SCUOLA PRIMARIA CLASSE QUARTA

PROGRAMMAZIONE SCUOLA PRIMARIA CLASSE QUARTA CURRICOLO D ISTITUTO COMPRENDERE COMUNICARE RIFLETTERE RIELABORARE PROGRAMMAZIONE SCUOLA PRIMARIA CLASSE QUARTA AREA DEI LINGUAGGI (italiano, lingua inglese, musica, arte e immagine) TRAGUARDI PER LO SVILUPPO

Dettagli

Curricolo di LINGUA INGLESE

Curricolo di LINGUA INGLESE Curricolo di LINGUA INGLESE TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE FISSATI DALLE INDICAZIONI NAZIONALI PER IL CURRICOLO 2012 I traguardi sono riconducibili ai livelli A1 e A2 del Quadro Comune Europeo

Dettagli

IT Questionario per insegnanti di lingue Analisi dei dati

IT Questionario per insegnanti di lingue Analisi dei dati IT Questionario per insegnanti di lingue Analisi dei dati Tu 1. Hanno risposto 32 insegnanti: 15 insegnano nella scuola secondaria inferiore, 17 in quella superiore. 2. Di questo campione, 23 insegnano

Dettagli

I S T I T U T O S T A T A L E D I I S T R U Z I O N E S E CO N D A R I A S U P E R I O R E G. O B E R D A N T R E V I G L I O (B G)

I S T I T U T O S T A T A L E D I I S T R U Z I O N E S E CO N D A R I A S U P E R I O R E G. O B E R D A N T R E V I G L I O (B G) GLI INDIRIZZI DI STUDIO E I PROFILI PROFESSIONALI L Istituto, sempre attento alle esigenze formative del territorio nel quale opera, ha diversificato, nel corrente anno scolastico, la propria offerta formativa

Dettagli

OBIETTIVI EDUCATIVI TRASVERSALI SCUOLA DELL INFANZIA SCUOLA PRIMARIA SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO

OBIETTIVI EDUCATIVI TRASVERSALI SCUOLA DELL INFANZIA SCUOLA PRIMARIA SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO OBIETTIVI EDUCATIVI TRASVERSALI SCUOLA DELL INFANZIA SCUOLA PRIMARIA SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO 10 OBIETTIVI EDUCATIVI TRASVERSALI AUTOCONTROLLO ATTENZIONE E PARTECIPAZIONE ATTEGGIAMENTO E COMPORTAMENTO

Dettagli

Scienze XXXXX linguistiche e letterature straniere FOTO. Facoltà di. Laurea triennale. Servizio orientamento. Milano a.a. 2013-2014. www.unicatt.

Scienze XXXXX linguistiche e letterature straniere FOTO. Facoltà di. Laurea triennale. Servizio orientamento. Milano a.a. 2013-2014. www.unicatt. Percorsi Formativi Facoltà di Scienze XXXXX linguistiche e letterature straniere Servizio orientamento FOTO Milano - Largo A. Gemelli, 1 Scrivi a servizio.orientamento@unicatt.it Telefona al numero 02

Dettagli

L alunno esprime: vissuti; emozioni, fatti.

L alunno esprime: vissuti; emozioni, fatti. CURRICOLO D ISTITUTO a. s. 2012 / 2013 CLASSE PRIMA SCUOLA PRIMARIA EUROPEA DI LEGITTIMAZIONE INDICAZIONI NAZIONALI PER IL CURRICOLO 2012 L alunno: SVILUPPO DELLE ASCOLTO L alunno ascolta: il lessico di

Dettagli

PON I ciclo Educazione Linguistica Italiano

PON I ciclo Educazione Linguistica Italiano PON I ciclo Educazione Linguistica Italiano Titolo percorso Parole senza frontiere Autore Nicola De Laurentiis Unità teorica di riferimento Modulo 7 Lessico e dizionari dell italiano Nucleo tematico di

Dettagli

Cavarzere (VE) PROGRAMMA PREVENTIVO DI ITALIANO. Docentte:: Sandro Marchioro

Cavarzere (VE) PROGRAMMA PREVENTIVO DI ITALIANO. Docentte:: Sandro Marchioro ISTITUTO D ISTRUZIONE SUPERIORE G.VERONESE-G.MARCONI SEDE ASSOCIATA G.. MARCONII Cavarzere (VE) PROGRAMMA PREVENTIVO DI ITALIANO Docentte:: Sandro Marchioro Classe 2 IFP I a..s:: 20015/ /2016 FINALITA

Dettagli

MODELLO DI PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE PER COMPETENZE

MODELLO DI PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE PER COMPETENZE LICEO GINNASIO JACOPO STELLINI Piazza I Maggio, 26-33100 Udine Tel. 0432 504577 Fax. 0432 511490 Codice fiscale 80023240304 e-mail: info@liceostellini.it - Indirizzo Internet: www.stelliniudine.gov.it

Dettagli

! Approvato AD Data 01/06/2013

! Approvato AD Data 01/06/2013 1 Dipartimento di: Lettere Linguistico: latino 1. COMPETENZE DISCIPLINARI 2. ARTICOLAZIONE DELLE COMPETENZE DISCIPLINARI Anno scolastico: 2014-2015 X Primo biennio Secondo biennio Quinto anno Competenze

Dettagli

qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg

qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg CURRICOLO DI LINGUE hjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw COMUNITARIE ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghj

Dettagli

IC T. CROCI PROGRAMMAZIONE ANNUALE CLASSE QUARTA SCUOLA PRIMARIA INGLESE. Traguardi per lo sviluppo delle competenze al termine della scuola primaria

IC T. CROCI PROGRAMMAZIONE ANNUALE CLASSE QUARTA SCUOLA PRIMARIA INGLESE. Traguardi per lo sviluppo delle competenze al termine della scuola primaria INGLESE Traguardi per lo sviluppo delle competenze al termine della scuola primaria comprende brevi messaggi orali e scritti, relativi ad ambiti familiari. Descrive oralmente e per iscritto, in modo semplice,

Dettagli

LINGUA E LETTERATURA ITALIANA Secondo biennio e quinto anno

LINGUA E LETTERATURA ITALIANA Secondo biennio e quinto anno LINGUA E LETTERATURA ITALIANA Secondo biennio e quinto anno Premessa Come già nel primo biennio, anche nel secondo biennio e nel quinto anno l apprendimento della lingua italiana continua a fare parte

Dettagli

FACOLTA DI LETTERE E FILOSOFIA PIANO DEGLI STUDI CORSI DI LAUREA TRIENNALI CORSI DI LAUREA MAGISTRALI A.A. 2011/2012

FACOLTA DI LETTERE E FILOSOFIA PIANO DEGLI STUDI CORSI DI LAUREA TRIENNALI CORSI DI LAUREA MAGISTRALI A.A. 2011/2012 FACOLTA DI LETTERE E FILOSOFIA PIANO DEGLI STUDI CORSI DI LAUREA TRIENNALI E CORSI DI LAUREA MAGISTRALI A.A. 2011/20 LETTERE...3 BENI ARTISTICI E DELLO SPETTACOLO...5 CIVILTA E LINGUE STRANIERE MODERNE...5

Dettagli

CONOSCENZE ABILITÀ METODOLOGIA/ STRATEGIE COMUNI EUROPEE Comunicazione nella madre lingua

CONOSCENZE ABILITÀ METODOLOGIA/ STRATEGIE COMUNI EUROPEE Comunicazione nella madre lingua ISTITUTO COMPRENSIVO 3 - VICENZA DIPARTIMENTO DI ITALIANO CURRICOLO DI LINGUA ITALIANA SCUOLA SECONDARIA Fine classe terza COMPETENZE CHIAVE COMPETENZE SPECIFICHE CONOSCENZE ABILITÀ METODOLOGIA/ STRATEGIE

Dettagli

IPOTESI DI CURRICOLO

IPOTESI DI CURRICOLO ISTITUTO TECNICO INDUSTRIALE STATALE Enrico Fermi via Capitano Di Castri - 72021 Francavilla Fontana (BR) Tel. e fax 0831/ 852132 (centr.) 0831/852133 (pres.) Specializzazioni: ELETTRONICA E TELECOM. -

Dettagli

OBIETTIVI di APPRENDIMENTO

OBIETTIVI di APPRENDIMENTO CURRICOLO della LINGUA INGLESE Asse dei linguaggi: utilizzare la lingua straniera per i principali scopi comunicativi ed operativi COMPETENZA CHIAVE EUROPEA -Comunicazione nelle lingue europee: comprendere

Dettagli

POF 2013-2014 - COMPETENZE

POF 2013-2014 - COMPETENZE POF 2013-2014 - COMPETENZE Seguendo le indicazioni della normativa, La Scuola anche per il SECONDO BIENNIO riconosce l importanza dei quattro assi culturali sulla base dei quali gestire la formulazione

Dettagli

Cosa vuol dire scrittura creativa? È possibile un corso di scrittura creativa nelle Scuole secondarie di primo grado? Cosa vuol dire «saper scrivere»?

Cosa vuol dire scrittura creativa? È possibile un corso di scrittura creativa nelle Scuole secondarie di primo grado? Cosa vuol dire «saper scrivere»? Cosa vuol dire scrittura creativa? È possibile un corso di scrittura creativa nelle Scuole secondarie di primo grado? Cosa vuol dire «saper scrivere»? Probabilmente non avremo la possibilità di agire sulle

Dettagli

ISTITUTO TECNICO STATALE MARCONI CAGLIARI ANNO SCOLASTICO 2015/2016 PROGRAMMAZIONE DIDATTICA ANNUALE DISCIPLINA: LINGUA INGLESE CLASSE: I S

ISTITUTO TECNICO STATALE MARCONI CAGLIARI ANNO SCOLASTICO 2015/2016 PROGRAMMAZIONE DIDATTICA ANNUALE DISCIPLINA: LINGUA INGLESE CLASSE: I S ISTITUTO TECNICO STATALE MARCONI CAGLIARI ANNO SCOLASTICO 2015/2016 PROGRAMMAZIONE DIDATTICA ANNUALE DISCIPLINA: LINGUA INGLESE CLASSE: I S DOCENTE: PROF.SSA CARLA COCCO OBIETTIVI EDUCATIVI E FORMATIVI

Dettagli

LINGUA INGLESE PROGRAMMAZIONE ANNUALE CLASSE I - anno scol. 2015/2016

LINGUA INGLESE PROGRAMMAZIONE ANNUALE CLASSE I - anno scol. 2015/2016 PROGRAMMAZIONE ANNUALE CLASSE I - anno scol. 2015/2016 OBIETTIVI DI APPRENDIMENTO ATTESI ALLA FINE DELLA CLASSE PRIMA 1. ASCOLTO (COMPRENSIONE ORALE) a) Acquisire una consapevolezza plurilinguistica e

Dettagli

INGLESE SCUOLA PRIMARIA. INGLESE - CLASSI PRIME, SECONDE e TERZE Scuola Primaria

INGLESE SCUOLA PRIMARIA. INGLESE - CLASSI PRIME, SECONDE e TERZE Scuola Primaria INGLESE SCUOLA PRIMARIA Traguardi per lo sviluppo delle competenze al termine della scuola primaria per la lingua inglese (I traguardi sono riconducibili al Livello A1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento

Dettagli

Università degli Studi di Bari Lingua e Traduzione inglese : 6 CFU Classe A (Cultura lett. Dell Antichità-Cultura Teatrale)

Università degli Studi di Bari Lingua e Traduzione inglese : 6 CFU Classe A (Cultura lett. Dell Antichità-Cultura Teatrale) Università degli Studi di Bari Dipartimento di Lettere, Lingue Arti. Italianistica e Letterature Comparate Corso di Laurea in Lettere (triennale) Lingua e Traduzione inglese Prof.ssa Rosalba De Giosa a.a.2013-2014

Dettagli

CITTÀ, POLITICHE E STRUMENTI DI GOVERNANCE

CITTÀ, POLITICHE E STRUMENTI DI GOVERNANCE A14 371 Giovanni Tocci CITTÀ, POLITICHE E STRUMENTI DI GOVERNANCE LA PIANIFICAZIONE STRATEGICA IN ALCUNE CITTÀ MEDIE ITALIANE Copyright MMX ARACNE editrice S.r.l. www.aracneeditrice.it info@aracneeditrice.it

Dettagli

Traguardi di sviluppo delle competenze al termine della scuola secondaria di primo grado.( come da Indicazioni Nazionali per il curricolo)

Traguardi di sviluppo delle competenze al termine della scuola secondaria di primo grado.( come da Indicazioni Nazionali per il curricolo) ISTITUTO COMPRENSIVO SALVADOR ALLENDE Paderno Dugnano Linee progettuali disciplinari CLASSI TERZE - a.s.2014-2015 AREA DISCIPLINARE : Linguistico-artistica-espressiva MATERIA: ITALIANO FINALITA DELLA DISCIPLINA

Dettagli

Il Dirigente scolastico e il Presidente della Commissione d esame CERTIFICANO

Il Dirigente scolastico e il Presidente della Commissione d esame CERTIFICANO Ministero dell Istruzione, dell Università e della Ricerca Ufficio Scolastico Regionale per il Lazio Istituto Comprensivo Raffaello Giovagnoli Via Ticino 72 00015 Monterotondo (RM) Tel. 069068053 Fax 0690629007

Dettagli

SCUOLA SECONDARIA DI I GRADO

SCUOLA SECONDARIA DI I GRADO SCUOLA SECONDARIA DI I GRADO Disciplina: SPAGNOLO TRAGUARDI COMPETENZE FINE SCUOLA DELLA SCUOLA SECONDARIA DI I GRADO COMPETENZE SPECIFICHE ABILITA'/CAPACITA CONOSCENZE L alunno comprende oralmente e per

Dettagli

Criteri di costruzione del curriculum verticale

Criteri di costruzione del curriculum verticale Criteri di costruzione del curriculum verticale 1. Integrazione degli obiettivi cognitivi con gli obiettivi motivazionali e relazionali 2. individuazione di aree disciplinari 3. sviluppo della trasversalità

Dettagli

Progetti comuni ai vari indirizzi e confermati negli anni: Progetti caratterizzanti

Progetti comuni ai vari indirizzi e confermati negli anni: Progetti caratterizzanti I Licei I percorsi liceali forniscono allo studente gli strumenti culturali e metodologici per una comprensione approfondita della realtà, affinché egli si ponga, con atteggiamento razionale, creativo,

Dettagli

PROGETTAZIONE DISCIPLINARE (REV SET 2014) Lingua e Civiltà Straniera Inglese. PRIMO BIENNIO. Obiettivi (fine del primo anno)

PROGETTAZIONE DISCIPLINARE (REV SET 2014) Lingua e Civiltà Straniera Inglese. PRIMO BIENNIO. Obiettivi (fine del primo anno) PROGETTAZIONE DISCIPLINARE (REV SET 2014) PRIMO BIENNIO Nell ambito della riflessione sulle strategie di apprendimento della lingua straniera l alunno/a dovrà: Riconoscere l importanza dello studio del

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO ARBE-ZARA

ISTITUTO COMPRENSIVO ARBE-ZARA ISTITUTO COMPRENSIVO ARBE-ZARA SCUOLA PRIMARIA C. POERIO A.S. 2015-2016 PROGETTAZIONE DISCIPLINARE DI LINGUA INGLESE LINGUA INGLESE CLASSE PRIMA ASCOLTARE E PARLARE Competenze Ascoltare attivamente. Comprendere

Dettagli

LICEO SCIENTIFICO CLASSE QUINTA (INGLESE E FRANCESE) e LICEO CLASSICO CLASSE TERZA (INGLESE)

LICEO SCIENTIFICO CLASSE QUINTA (INGLESE E FRANCESE) e LICEO CLASSICO CLASSE TERZA (INGLESE) LICEO SCIENTIFICO CLASSE QUINTA (INGLESE E FRANCESE) e LICEO CLASSICO CLASSE TERZA (INGLESE) OBIETTIVI SPECIFICI DI APPRENDIMENTO Lo studente acquisisce competenze linguistico-comunicative corrispondenti

Dettagli

PERCORSO DIDATTICO INTERDISCIPLINARE PER GLI ANNI PONTE. Titolo: LOGICAMENTE

PERCORSO DIDATTICO INTERDISCIPLINARE PER GLI ANNI PONTE. Titolo: LOGICAMENTE PERCORSO DIDATTICO INTERDISCIPLINARE PER GLI ANNI PONTE Titolo: LOGICAMENTE Destinatari : alunni dell ultimo anno di scuola dell Infanzia e alunni della classe prima di scuola primaria. Risorse professionali:

Dettagli

B. Comprendere il tema e le informazioni essenziali di un esposizione; comprendere lo scopo e l argomento di messaggi ascoltati.

B. Comprendere il tema e le informazioni essenziali di un esposizione; comprendere lo scopo e l argomento di messaggi ascoltati. ISTITUTO COMPRENSIVO DI CLUSONE A.S. 2014-2015 CURRICOLO DI ITALIANO Scuola Primaria Classe QUARTA _ QUARTO BIMESTRE_ COMPETENZE Indicazioni ABILITA CONOSCENZE AMBIENTE DI APPRENDIMENTO ASCOLTO E PARLATO

Dettagli

ISTITUTO ISTRUZIONE SUPERIORE POLO COMMERCIALE ARTISTICO GRAFICO MUSICALE

ISTITUTO ISTRUZIONE SUPERIORE POLO COMMERCIALE ARTISTICO GRAFICO MUSICALE ISTITUTO ISTRUZIONE SUPERIORE POLO COMMERCIALE ARTISTICO GRAFICO MUSICALE a.s.2012/2013 ITALIANO A CURA DEL RESPONSABILE DEL DIPARTIMENTO Prof. David Baragiola 1 L AMBITO DISCIPLINARE DI ITALIANO STABILISCE

Dettagli

IT Questionario per formatori di insegnanti di lingue Analisi dei dati

IT Questionario per formatori di insegnanti di lingue Analisi dei dati IT Questionario per formatori di insegnanti di lingue Analisi dei dati Tu 1. Al questionario hanno risposto sette formatori di insegnanti di lingue. 2. Sei formatori parlano l inglese, sei il francese,

Dettagli

DIPARTIMENTO DI LINGUA INGLESE

DIPARTIMENTO DI LINGUA INGLESE LICEO CLASSICO CAVOUR TORINO DIPARTIMENTO DI LINGUA INGLESE Documento programmatico Anno scolastico 2014-15 1. DOCUMENTO PROGRAMMATICO DEI DOCENTI DI LINGUA INGLESE. Gli insegnanti di Lingua Inglese del

Dettagli

LICEO CLASSICO ORDINAMENTALE

LICEO CLASSICO ORDINAMENTALE LICEO CLASSICO ORDINAMENTALE LETTERE AL GINNASIO Gli studenti, a conclusione del percorso di studio, oltre a raggiungere i risultati di apprendimento comuni, dovranno: aver raggiunto una conoscenza adeguata

Dettagli

a partire dal lessico già in suo possesso comprende nuovi significati e usa nuove parole ed espressioni.

a partire dal lessico già in suo possesso comprende nuovi significati e usa nuove parole ed espressioni. CLASSE I ITALIANO partecipa a scambi linguistici con compagni e docenti attraverso messaggi semplici, chiari e pertinenti; si esprime verbalmente su vissuti ed esperienze personali con ordine logico/cronologico,

Dettagli

Discipline e competenze

Discipline e competenze Discipline e competenze Per assistenza è possibile contattare lo staff Pearson scrivendo al seguente indirizzo e-mail: helpdesk@pearson.it oppure chiamando il numero : 0332.802251 La didattica per competenze

Dettagli

LICEO SCIENTIFICO OPZIONE SCIENZE APPLICATE Dallo studio delle scienze sperimentali alla comprensione del mondo tecnologico

LICEO SCIENTIFICO OPZIONE SCIENZE APPLICATE Dallo studio delle scienze sperimentali alla comprensione del mondo tecnologico LICEO SCIENTIFICO OPZIONE SCIENZE APPLICATE Dallo studio delle scienze sperimentali alla comprensione del mondo tecnologico Non si impara mai pienamente una scienza difficile, per esempio la matematica,

Dettagli

PROGRAMMAZIONE DI STORIA Anno scolastico 2010-2011

PROGRAMMAZIONE DI STORIA Anno scolastico 2010-2011 PROGRAMMAZIONE DI STORIA Anno scolastico 2010-2011 FINALITA' E OBIETTIVI GENERALI 1) Favorire la formazione di una cultura storica tesa a recuperare la memoria del passato più lontano, in cui il nostro

Dettagli

IC SIGNA- Curricolo verticale di INGLESE (in raccordo con le competenze previste dall UE e in ambito Nazionale al termine dell obbligo di istruzione)

IC SIGNA- Curricolo verticale di INGLESE (in raccordo con le competenze previste dall UE e in ambito Nazionale al termine dell obbligo di istruzione) IC SIGNA- Curricolo verticale di INGLESE (in raccordo con le competenze previste dall UE e in ambito Nazionale al termine dell obbligo di istruzione) COMPETENZE DI BASE A CONCLUSIONE DELL OBBLIGO DI Utilizzare

Dettagli

PROGETTAZIONE FORMATIVA ANNUALE. Annalisa Messore. Tavola di sintesi delle unità di apprendimento da svolgere nel corrente a.s.

PROGETTAZIONE FORMATIVA ANNUALE. Annalisa Messore. Tavola di sintesi delle unità di apprendimento da svolgere nel corrente a.s. PROGETTAZIONE FORMATIVA ANNUALE Docente Plesso Classe III Disciplina/Macroarea/Campo d esperienza Annalisa Messore SCUOLA SECONDARIA DI I GRADO CARLO DEL PRETE Sezione C ITALIANO Tavola di sintesi delle

Dettagli

4. INDIRIZZI E PIANI DI STUDIO

4. INDIRIZZI E PIANI DI STUDIO Liceo G.F. Porporato anno scolastico 2013-2014 4. INDIRIZZI E PIANI DI STUDIO 4.1 Profilo Indirizzo Classico Corso di studi quinquennale Titolo di studio: Diploma di Liceo Classico L indirizzo classico

Dettagli

Dal Profilo dello studente a I discorsi e le parole Inglese e seconda lingua Comunitaria

Dal Profilo dello studente a I discorsi e le parole Inglese e seconda lingua Comunitaria Dal Profilo dello studente a I discorsi e le parole Inglese e seconda lingua Comunitaria Profilo dello studente Lo studente al termine del primo ciclo, attraverso gli apprendimenti sviluppati a scuola,

Dettagli

Corso di Laurea in Lingua e Cultura Italiana - II anno

Corso di Laurea in Lingua e Cultura Italiana - II anno Programmazione Didattica a.a. 2014-2015 Organizzazione degli insegnamenti per Semestri Corso di Laurea in Lingua e Cultura taliana - anno Aggiornato: 16 settembre 2014 nsegnamento L-FL-LET/04 Lingua latina

Dettagli

Dipartimento di Lingue Straniere Inglese Francese Programmazione didattico educativa A.S. 2012-2013

Dipartimento di Lingue Straniere Inglese Francese Programmazione didattico educativa A.S. 2012-2013 Allegato N 11 Dipartimento di Lingue Straniere Inglese Francese Programmazione didattico educativa A.S. 2012-2013 Finalità Le finalità generali dell insegnamento della lingua straniera comprendono: l acquisizione

Dettagli

Facoltà di Scienze della formazione Scheda per programmi a.a.2012/2013

Facoltà di Scienze della formazione Scheda per programmi a.a.2012/2013 Facoltà di Scienze della formazione Scheda per programmi a.a.2012/2013 Denominazione insegnamento: SSD (settore scientifico disciplinare): Corso di laurea: Classe di laurea: Letteratura Inglese L-LIN/10

Dettagli

Competenze Abilità Conoscenze Tempi

Competenze Abilità Conoscenze Tempi DIPARTIMENTO DI INGLESE PRIMO BIENNIO Primo anno COMPETENZE ASSE DEI LINGUAGGI Utilizza gli strumenti espressivi per gestire l interazione comunicativa per i principali scopi di uso quotidiano. - comprende

Dettagli

Le prove di lettura di tipo cloze

Le prove di lettura di tipo cloze Prove INVALSI di italiano Le prove di lettura di tipo cloze Napoli dicembre 2014 1 Sommario 1. Che cos è una prova cloze? 2. Breve esempio 3. Vantaggi e svantaggi delle prove cloze 4. Principali versioni

Dettagli

ISTITUTO STATALE D ISTRUZIONE SECONDARIA SUPERIORE G.V.GRAVINA. Anno scolastico 2010/2011. Programmazione didattica

ISTITUTO STATALE D ISTRUZIONE SECONDARIA SUPERIORE G.V.GRAVINA. Anno scolastico 2010/2011. Programmazione didattica ISTITUTO STATALE D ISTRUZIONE SECONDARIA SUPERIORE G.V.GRAVINA LICEO DELLE SCIENZE UMANE OPZIONE ECONOMICO-SOCIALE Anno scolastico 2010/2011 Programmazione didattica Materia d insegnamento: Psicologia

Dettagli

Programmazione didattica

Programmazione didattica Programmazione didattica di italiano IN BASE AL LIVELLO LOGICO COGNITIVO ESPRESSIVO DELLA CLASSE E DEI PROCESSI INTELLETTIVI E PSICODINAMICI DELL ETÀ EVOLUTIVA, SI INDIVIDUANO: GLI OBIETTIVI FORMATIVI

Dettagli

e-learning e Social Network: e gli ambiti di applicazione

e-learning e Social Network: e gli ambiti di applicazione Gianluca Gigante e-learning e Social Network: il modello, le tecnologie e gli ambiti di applicazione Collana Risorse digitali per l e-learning e il knowledge management 03 Gianluca Gigante, e-learning

Dettagli

ITALIANO Primo Biennio [approvato nella riunione di Dipartimento 16 Settembre 2015]

ITALIANO Primo Biennio [approvato nella riunione di Dipartimento 16 Settembre 2015] ITALIANO Primo Biennio [approvato nella riunione di Dipartimento 16 Settembre 2015] Il biennio della scuola secondaria di secondo grado costituisce una continuazione coerente dell educazione linguistica

Dettagli

DIPARTIMENTO DI INGLESE Programmazione disciplinare di INGLESE biennio

DIPARTIMENTO DI INGLESE Programmazione disciplinare di INGLESE biennio Livelli di competenza A= Esperto (Livello 1) B= Competente (Livello 2) C= Principiante (Livello 3) DIPARTIMENTO DI INGLESE Programmazione disciplinare di INGLESE biennio FORMAT UNITARIO CERTIFICAZIONE

Dettagli

PROGETTUALITA DIDATTICA DIPARTIMENTO

PROGETTUALITA DIDATTICA DIPARTIMENTO Via dei Carpani 19/B 31033 Castelfranco V. ( TV ) Pag. 1 di 10 Anno Scolastico 2015-2016 PROGETTUALITA DIDATTICA DIPARTIMENTO Disciplina ITALIANO Classe PRIMA DATI IN EVIDENZA IN PREMESSA (richiami al

Dettagli

LICEO DELLE SCIENZE UMANE

LICEO DELLE SCIENZE UMANE LICEO DELLE SCIENZE UMANE (Potenziamento Linguistico - Antropologico) Il Liceo delle Scienze Umane completa la formazione umanistica con materie relative all area psicologica, sociale e formativa allo

Dettagli

Istituto Comprensivo Garibaldi-Leone Trinitapoli CURRICOLO VERTICALE LINGUE STRANIERE. Dalla competenza chiave alla competenza base

Istituto Comprensivo Garibaldi-Leone Trinitapoli CURRICOLO VERTICALE LINGUE STRANIERE. Dalla competenza chiave alla competenza base Istituto Comprensivo Garibaldi-Leone Trinitapoli CURRICOLO VERTICALE LINGUE STRANIERE Dalla competenza chiave alla competenza base Competenza chiave: comunicazione nelle lingue straniere. Competenza base:

Dettagli

PROGRAMMAZIONE DIPARTIMENTO DI LINGUA INGLESE

PROGRAMMAZIONE DIPARTIMENTO DI LINGUA INGLESE PROGRAMMAZIONE DIPARTIMENTO DI LINGUA INGLESE DISCIPLINE DI RIFERIMENTO: LINGUE STRANIERE DISCIPLINE CONCORRENTI: tutte COMUNICAZIONE NELLE LINGUE STRANIERE TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE FISSATI

Dettagli

PIANI DI STUDIO D'ISTITUTO ISTITUTO COMPRENSIVO BASSA ANAUNIA SCUOLA MEDIA DI DENNO A.S. 2012-2013 ITALIANO_CLASSE SECONDA

PIANI DI STUDIO D'ISTITUTO ISTITUTO COMPRENSIVO BASSA ANAUNIA SCUOLA MEDIA DI DENNO A.S. 2012-2013 ITALIANO_CLASSE SECONDA PIANI DI STUDIO D'ISTITUTO ISTITUTO COMPRENSIVO BASSA ANAUNIA SCUOLA MEDIA DI DENNO A.S. 2012-2013 ITALIANO_CLASSE SECONDA PSI_ITALIANO QUARTO BIENNIO_CLASSE SECONDA COMPETENZA ABILITA CONOSCENZE Competenza

Dettagli

LINGUA INGLESE E SECONDA LINGUA COMUNITARIA

LINGUA INGLESE E SECONDA LINGUA COMUNITARIA Competenza chiave europea: COMUNICAZIONE NELLE LINGUE STRANIERE Competenza specifica: LINGUE STRANIERE LINGUA INGLESE E SECONDA LINGUA COMUNITARIA L apprendimento della lingua inglese e di una seconda

Dettagli

UN CURRICOLO CENTRATO SUL SIGNIFICATO di Lucio Guasti *

UN CURRICOLO CENTRATO SUL SIGNIFICATO di Lucio Guasti * UN CURRICOLO CENTRATO SUL SIGNIFICATO di Lucio Guasti * PREMESSA La breve riflessione che segue si colloca nell ambito degli attuali orientamenti di riforma, di conseguenza considera suo principale punto

Dettagli

LA SCIENZA DEL SILENZIO COLLANA DI STUDI INTERDISCIPLINARI SULLA SORDITÀ

LA SCIENZA DEL SILENZIO COLLANA DI STUDI INTERDISCIPLINARI SULLA SORDITÀ LA SCIENZA DEL SILENZIO COLLANA DI STUDI INTERDISCIPLINARI SULLA SORDITÀ 6 Direttore Massimo CAPPANERA Psicologo clinico esperto in disabilità sensoriale, Palermo Comitato scientifico Anna CARDINALETTI

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO STATALE di TREMESTIERI ANNO SCOLASTICO 2013/2014 SCUOLA PRIMARIA

ISTITUTO COMPRENSIVO STATALE di TREMESTIERI ANNO SCOLASTICO 2013/2014 SCUOLA PRIMARIA ISTITUTO COMPRENSIVO STATALE di TREMESTIERI ANNO SCOLASTICO 2013/2014 SCUOLA PRIMARIA Scuola primaria classe III Italiano Obiettivi di apprendimento Ascolto e parlato Contenuti Metodologia Verifica Traguardi

Dettagli

CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ITALIANO

CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ITALIANO CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ITALIANO Livello di base non raggiunto Non ha raggiunto tutte le competenze minime previste nel livello di base Riconosce ed utilizza le strutture linguistiche di base Comprende

Dettagli

È scontato che, di questi tempi, nei discorsi dei politici, sui media, si

È scontato che, di questi tempi, nei discorsi dei politici, sui media, si queste istituzioni n. 158-159 luglio-dicembre 2010 La crisi, il futuro, e i giovani di Laura balbo È scontato che, di questi tempi, nei discorsi dei politici, sui media, si porti l attenzione sugli effetti

Dettagli

LICEO SCIENTIFICO STATALE A. VALLISNERI

LICEO SCIENTIFICO STATALE A. VALLISNERI LICEO SCIENTIFICO STATALE A. VALLISNERI Via delle Rose, 68 LUCCA - Tel. 0583/58211 Fax 0583/418619 E-mail: info@liceovallisneri.it Sito Internet: http://www.liceovallisneri.it A. S. 2014/2015 PROGRAMMAZIONE

Dettagli

COMUNICAZIONE NELLE LINGUE STRANIERE

COMUNICAZIONE NELLE LINGUE STRANIERE COMUNICAZIONE NELLE LINGUE STRANIERE DISCIPLINA DI RIFERIMENTO: LINGUA INGLESE DISCIPLINE CONCORRENTI:TUTTE TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE FISSATI DALLE INDICAZIONI PER IL CURRICOLO 2012 I

Dettagli

Semiotica Lumsa a.a. 2014/2015 Piero Polidoro. 27 e 28 ottobre 2014. lezioni 5-6 roland barthes

Semiotica Lumsa a.a. 2014/2015 Piero Polidoro. 27 e 28 ottobre 2014. lezioni 5-6 roland barthes Semiotica Lumsa a.a. 2014/2015 Piero Polidoro 27 e 28 ottobre 2014 lezioni 5-6 roland barthes Sommario 1. Il ribaltamento di Saussure 2. Denotazione/Connotazione 3. Miti d oggi 2 di 36 Roland Barthes (1915-1980)

Dettagli

PROGRAMMAZIONE DIDATTICA RIFERITA ALLA DISCIPLINA :LINGUA E LETTERATURA ITALIANA

PROGRAMMAZIONE DIDATTICA RIFERITA ALLA DISCIPLINA :LINGUA E LETTERATURA ITALIANA Anno Scolastico 2014-2015 Istituto PROFESSIONALE grafico PROGRAMMAZIONE DIDATTICA RIFERITA ALLA DISCIPLINA :LINGUA E LETTERATURA ITALIANA PRIMO BIENNIO OBIETTIVI GENERALI/ FINALITA' OBIETTIVI EDUCATIVI

Dettagli

balboni 1_XIV_101 10-09-2008 15:56 Pagina V Indice Introduzione

balboni 1_XIV_101 10-09-2008 15:56 Pagina V Indice Introduzione balboni 1_XIV_101 10-09-2008 15:56 Pagina V XI Introduzione 3 CAPITOLO 1 Scopo e natura di questo volume 4 1.1 Conoscenze dichiarative e procedurali: approccio, metodo, tecnica 7 1.2 Modelli e schemi per

Dettagli

Istituto Comprensivo statale Girolamo Fracastoro Cavaion Veronese. SCUOLA PRIMARIA CURRICOLO DI italiano

Istituto Comprensivo statale Girolamo Fracastoro Cavaion Veronese. SCUOLA PRIMARIA CURRICOLO DI italiano Istituto Comprensivo statale Girolamo Fracastoro Cavaion Veronese SCUOLA PRIMARIA CURRICOLO DI italiano Competenze chiave Comunicazione nella madre lingua competenza digitale imparare a imparare competenze

Dettagli

PIANO DI STUDIO Settore Scuola Primaria Anno Scolastico 2014/2015

PIANO DI STUDIO Settore Scuola Primaria Anno Scolastico 2014/2015 ISTITUTO COMPRENSIVO DI TAGGIA PIANO DELL OFFERTA FORMATIVA PIANO DI STUDIO Settore Scuola Primaria Anno Scolastico 2014/2015 CLASSE QUARTA Ogni équipe pedagogica organizzerà, per gli alunni della rispettiva

Dettagli

La traduzione, per quanto attività linguistica, riguarda più propriamente la semiotica.

La traduzione, per quanto attività linguistica, riguarda più propriamente la semiotica. La traduzione, per quanto attività linguistica, riguarda più propriamente la semiotica. La semiotica è quella scienza che studia il sistema di segni o strutture e le sue funzioni. Il processo traduttivo

Dettagli

TRADUTTRICE E TRADUTTORE

TRADUTTRICE E TRADUTTORE Aggiornato il 9 luglio 2009 TRADUTTRICE E TRADUTTORE 1. CARTA D IDENTITÀ... 2 2. CHE COSA FA... 3 3. DOVE LAVORA... 4 4. CONDIZIONI DI LAVORO... 6 5. COMPETENZE... 8 Quali competenze sono necessarie?...

Dettagli

LA VITA VERA E AUTENTICA È AL CENTRO

LA VITA VERA E AUTENTICA È AL CENTRO Giovanni Bertanza LA VITA VERA E AUTENTICA È AL CENTRO Luoghi e ritmi sacri per il Sé-ntire nel quotidiano Giovanni Bertanza, La vita vera e autentica è al centro Copyright 2013 Edizioni del Faro Gruppo

Dettagli

ANNO SCOLASTICO 2014 2015. Piano di lavoro individuale

ANNO SCOLASTICO 2014 2015. Piano di lavoro individuale ANNO SCOLASTICO 2014 2015 Piano di lavoro individuale Classe: 3 D SIA Materia: Francese Docente: Cavicchi Clara Daniela Situazione di partenza della classe Gli alunni del gruppo di francese, provengono

Dettagli

PROGETTAZIONE ANNUALE. A. S. 200_/0_ Classe sez.

PROGETTAZIONE ANNUALE. A. S. 200_/0_ Classe sez. PROGETTAZIONE ANNUALE CORSO: A. S. 200_/0_ Classe sez. Disciplina: ANALISI DELLA CLASSE: Situazione di partenza Descrivere tipologia, (caratteristiche cognitive, comportamentali, atteggiamento verso la

Dettagli

PROGRAMMAZIONE ANNUALE PER COMPETENZE LINGUA STRANIERA - INGLESE ANNO SCOLASTICO 2015-2016

PROGRAMMAZIONE ANNUALE PER COMPETENZE LINGUA STRANIERA - INGLESE ANNO SCOLASTICO 2015-2016 SCUOLA SECONDARIA STATALE DI I GRADO PIUMATI - CRAVERI - DALLA CHIESA 12042 BRA (CN) Via Barbacana, 41 0172/412040 0172/413685 C.F. 91020940044 C.M. CNMM15000T E-mail: CNMM15000T@istruzione.it PROGRAMMAZIONE

Dettagli

I NUOVI LICEI 2 2. I NUOVI LICEI. 2.1 Novità e caratteristiche

I NUOVI LICEI 2 2. I NUOVI LICEI. 2.1 Novità e caratteristiche I NUOVI LICEI 2 2. I NUOVI LICEI 2.1 Novità e caratteristiche Il segno distintivo dei licei? Una formazione culturale di base per così dire a banda larga, propedeutica alla continuazione degli studi e

Dettagli

TRAGUARDI DI SVILUPPO DELLE COMPETENZE (SCUOLA PRIMARIA) CONNESSI CON LE COMPETENZE SOCIALI E CIVICHE (IN ROSSO) ITALIANO

TRAGUARDI DI SVILUPPO DELLE COMPETENZE (SCUOLA PRIMARIA) CONNESSI CON LE COMPETENZE SOCIALI E CIVICHE (IN ROSSO) ITALIANO TRAGUARDI DI SVILUPPO DELLE COMPETENZE (SCUOLA PRIMARIA) CONNESSI CON LE COMPETENZE SOCIALI E CIVICHE (IN ROSSO) ITALIANO 1. L'allievo partecipa a scambi comunicativi (conversazione, discussione di classe

Dettagli

A Maria Grazia e Alberto, veri ispiratori di questo libro

A Maria Grazia e Alberto, veri ispiratori di questo libro A Maria Grazia e Alberto, veri ispiratori di questo libro Luigi Casa Monica Vincenzi Finalmente Beatrice Un viaggio nella Divina Commedia Prefazione di Alberto Bermolen e Maria Grazia Dal Porto Introduzione

Dettagli

Relazione per l adozione del testo L AVVENTURA DEL LETTORE versione compatta con espansioni multimediali di S. Beccaria - I. Bosio - E.

Relazione per l adozione del testo L AVVENTURA DEL LETTORE versione compatta con espansioni multimediali di S. Beccaria - I. Bosio - E. Scuola Anno scolastico Sezioni Relazione per l adozione del testo L AVVENTURA DEL LETTORE versione compatta con espansioni multimediali di S. Beccaria - I. Bosio - E. Schiapparelli Edizioni il capitello,

Dettagli

Superiori: quale scuola scegliere dopo le medie?

Superiori: quale scuola scegliere dopo le medie? Superiori: quale scuola scegliere dopo le medie? A cura dell I.I.S.S. di LERCARA FRIDDI A.S.2013-2014 Progetto P.O.F. UNA BUSSOLA PER ORIENTARSI! DOCENTE: Terrasi Francesca Nuovo impianto organizzativo

Dettagli

COMPETENZA CHIAVE EUROPEA: COMUNICAZIONE NELLE LINGUE STRANIERE

COMPETENZA CHIAVE EUROPEA: COMUNICAZIONE NELLE LINGUE STRANIERE COMPETENZA CHIAVE EUROPEA: COMUNICAZIONE NELLE LINGUE STRANIERE La comunicazione nelle lingue straniere condivide essenzialmente le principali abilità richieste per la comunicazione nella madrelingua:

Dettagli

CURRICOLO DISCIPLINARE DI INGLESE

CURRICOLO DISCIPLINARE DI INGLESE A.S. 2014/2015 MINISTERO DELL ISTRUZIONE DELL UNIVERSITÀ E DELLA RICERCA Istituto Comprensivo Palena-Torricella Peligna Scuola dell Infanzia, Primaria e Secondaria di 1 grado Palena (CH) SCUOLA SECONDARIA

Dettagli

DIPARTIMENTO LICEO ECONOMICO SOCIALE VERBALE N.1

DIPARTIMENTO LICEO ECONOMICO SOCIALE VERBALE N.1 DIPARTIMENTO LICEO ECONOMICO SOCIALE VERBALE N.1 Nei giorni nove, dieci e undici settembre 2013 alle ore 9,00, nei locali dell IIS Telesi@ in Viale Minieri, si è riunito il Dipartimento del Liceo Economico

Dettagli