7.0 VARIATORI VARIATORS VERSTELLGETRIEBE

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "7.0 VARIATORI VARIATORS VERSTELLGETRIEBE"

Transcript

1 7.0 VARATOR VARATOR VRTGTR 7.1 Principio di funzionamento Variator operating principle etriebsprinzip Variatori Variators Verstellgetriebe Caratteristiche Features igenschaften esignazione esignation ezeichnung ati tecnici Technical data Technische Angaben ubrificazione ubrification chmierung Posizioni di montaggio Mounting positions inbaulagen imensioni imensions Abmessungen

2 7.1 Principio di funzionamento del variatore i tratta di una trasmissione epicicloidale a rapporto variabile. Quan do il mo to re azio na il so la re (-6), i satelliti (8) sono indotti a ruotare sul pro - prio asse e, contemporaneamente, per ef - fet to del vin co lo con la pi sta ester na fis sa (7) e la pi sta ester na mo bi le (9), ad un mo - vimento di rivoluzione che trascina in rota - zione il portasatelliti (albero uscita). Variando la posizione assiale della pista ester na mo bi le (9) tra mi te la vite di co - mando, l anello portasfere (14) e la cam - ma fis sa (1), i sa tel li ti sono co stret ti a variare la loro posizione radiale di rivolu - zio ne. n tal modo i dia me tri di ro to la men to cambiano, così come la velocità angolare dell albero uscita. Quando il contatto di rotolamento con le pi ste ester ne (7) (9) si tro va ver so il cen tro del satellite (8), la velocità di rivoluzione è più bassa: l albero uscita ruoterà più lenta - mente ma avrà disponibile un maggior momento torcente. Attenzione a regolazione della velocità si può effettuare OO col variatore in funzione, a macchina ferma. 7.1 Variator operating principle The me chan i cal variator is based on an epicyclic trans mis sion for vari able ra tios. The mo tor ro tates the so lar rings (-6) which ro tate the sat el lites (8). n turn these are in con tact with the fixed outer ring (7) and ex ter nal mo bile ring (9). The sat el lites ro tate around their axes while simultaneously originate the rotation of the sat el lite car rier (out put shaft). When the roll ing con tact point of the outer rings (7) (9) is near the cen ter of sat el lites (8) the out put speed will re duce: the out - put shaft will ro tate more slowly thus in - creas ing the out put torque value. Warn ing peed ad just ment is only pos si ble when variator is run ning, never ad just speed while variator is sta tion ary. This will re sult in dam age to the variator. 7.1 etriebsprinzip s handelt sich um ein Planetengetriebe mit verstellbaren Untersetzungsverhältnis. er Mo tor setz das on nen rad im Gang (-6) und als Fol ge dre hen die Pla ne ten - räder. Gleichzeitig, dank der Verbindung zwischen der unbeweglichen (7) und der beweglichen (9) äußeren aufbahnen, ist die rehung dem Planetenträger (Ab - triebswelle) übertragen. urch Antriebswelle, Kugelring (14) und o cke (1) än dert die Axi al la ge der be - weglichen aufbahn (9); infolgedessen ändert die Radiallage der Planetenräder auch. Auf die se Wei se än dern die Rol len - durchmesser und die Winkelgeschwindig - keit der Abtriebswelle. Wenn der Kon takt punkt zwi schen Planetenräder und äußeren aufbahnen (7) (9) nä her dem Mit tel punkt der Pla ne - tenräder ist, ist die Geschwindigkeit niedri - ger: ie Abtriebswelle dreht langsamer doch nimmt das reh mo ment zu. Vor sicht ie Ge schwin dig keit kann nur ver stellt werden, wenn das Verstellgetriebe im e - treib ist und CHT wenn es still lie gend ist. Alla velocità massima At the max. speed ei max. Geschwindigkeit / - / Alla velocità minima At the min. speed ei min. Geschwindigkeit /

3 7.2 Variatori 7.2 Variators 7.2 Verstellgetriebe variatori meccanici serie sono in allu - mi nio nel le gran dez ze 003, 00, 010, 020, 030, 00 per po ten ze da 0.18 kw a 4 kw. The se ries me chan i cal variators con sist of size 003, 00, 010, 020, 030 and 00 with power ranges of 0.18 kw to 4 kw are con structed from alu minium. ie mechanischen Verstellgetriebe erie sind aus Alu mi ni um in den Grö ßen 003, 00, 010, 020, 030, 00 für ei stun gen von 0,18 kw bis 4 kw. 7.3 Caratteristiche 7.3 Features 7.3 igenschaften a carcassa in alluminio, oltre ad una migliore estetica, comporta un minor peso del variatore rendendone più convenienti applicazioni e trasporti. ul modulo base è possibile montare, in modo semplice e veloce, flangia uscita o piede, a seconda delle necessità. Questo riduce i volumi di stoccaggio ed i tempi di consegna. l lato di en tra ta del va ria to re è chiu so, parte integrale col corpo: questo rende più facile l'installazione ed elimina total - mente la possibilità di perdite d'olio. È pre vi sto, come stan dard, il col le ga - mento a motori a dimensioni C forma. l tap po di sca ri co olio è del tipo a ma - gnete: la lubrificazione più pulita con - sente intervalli di manutenzione più lunghi. Funzionamento in bagno d'olio, silenzio - so, con elevato rendimento ed esente da vibrazioni. l funzionamento è possibile in entrambi i sen si di ro ta zio ne con en tra ta ed usci ta concordi. Cam po di va ria zio ne 1-6. 'albero di comando è bisporgente ed è quindi accessibile, per la manovra, da entrambe le estremità. Alluminium con struc tion of hous ing ben - e fits weight re duc tion for more con ve - nient applications and transportation. The sim ple de sign al lows both foot or flange mount ing to stan dard unit, re duc - ing stock ing lev els and al low ing quick delivery. The closed in put flange is an in te gral part of the variator cas ing for easy in - stallation and prevents possibility of oil leaks. C mo tor con nec tions avail able as standard. The mag netic breather plug main tains clean lu bri cant and ex tends main te - nance intervals. The oil bath op er a tion pro vides high ef fi - ciency for noise less, vi bra tion free run - ning. The unit can op er ate in both di rec tions, in put and uotput shafts ro tate in same direction. Range of vari a tion 6-1 re duc tion. Hand wheel can be fit ted to both sides of control box for convenient installation. ank dem Gehäuse aus Aluminium ist das Ver stell ge trie be sehr leicht, was zur erleichterten Anwendung und Transport dient. Auf das Grundmodul können entweder Ab triebs flansch oder Fuß mon tiert wer - den. as bringt Raum er spar nis und schnellere ieferzeit mit sich. ie Antriebsseite ist geschlossen und integrales estandteil des Gehäuses: nstallation ist einfacher und Ölverluste sind ausgeschlossen. tan dard-an bau zu C Mo to ren. Magnet-Ölablassschraube: die reinigere chmierung erlaubt längeren Wartungs - intervallen. e trieb im Öl bad ist ge räusch los, mit er - hohte eistung und und vibrationsfrei. etrieb ist in beide rehrichtungen mög - lich, mit An triebs- und Ab triebs wel len in derselber Richtung drehend. Variationsbreite 1 6 as teuer-handrad ist doppelseitig her vor ste hend: es kann von bei den n - den be dient wer den. 109

4 7.4 esignazione 7.4 esignation 7.4 ezeichnung T ipo T yp e Ty p Grandezza ize Grõße Albero uscita diam. mm Output shaft diam. mm A btriebswelle urchmess e r m m Flangia uscita diam. mm Output flange diam. mm Abtriebsflansch urchmesser mm Attacco motore C C motor adaptor C Motoranbau Posizione Mounting inbaulage di montaggio position Posizione scatola peed control box teuerkasten di comando position Potenza motore Motor power Motorleistung poli Poles Polzahl number Forma costruttiva Motor version Motorversion motore Tensione Voltage pannung Frequenza Frequency Frequenz Posizione Terminal age der morsettiera box position Klemmkaste F 030 AU28 F A 2.2 kw 4 230/400 0Hz M F K MK FK V V6 V1 V3 A C M F K MK FK Posizione morsettiera e scatola di comando Terminal box and speed control box position age der Klemmkaste und der teuerkaste A C,,, Posizione morsettiera Terminal box position age der Klemmkaste A,, C, Posizione scatola di comando peed control box position ager der teuerkaste 110

5 7.4 esignazione 7.4 esignation 7.4 ezeichnung T ipo T yp e Ty p Grandezza ize Grõße Rapporto di riduzione (i) Reduction ratio (i) Untersetzungsverhältnis Albero uscita diam. mm Output shaft diam. mm A btriebswelle urchmess e r m m Flangia uscita diam. mm Output flange diam. mm Abtriebsflansch urchmesser mm Attacco motore C C motor adaptor C Motoranbau Posizione Mounting inbaulage di montaggio position Posizione scatola di comando peed control box position age der teuerkaste Potenza motore Motor power Motorleistung poli Poles Polzahl number Forma costruttiva Motor version Motorversion motore Tensione Voltage pannung Frequenza Frequency Frequenz Posizione Terminal age der morsettiera box position Klemmkaste FR 003/1 AU19 F A 0.2 kw 4 230/400 0Hz RT RM RF RTK RMK RFK 003/1 00/1 010/1 020/1 030/1 00/ V V6 V1 V3 A C RT RM RF RTK RMK RFK Posizione morsettiera e scatola di comando Terminal box and speed control box position age der Klemmkaste und der teuerkaste A C,,, Posizione morsettiera Terminal box position age der Klemmkaste A,, C, Posizione scatola di comando peed control box position ager der teuerkaste 111

6 7. ati tecnici 7. Technical data 7. Teschnische Angaben e P 1 kw Poli Poles Polen Attacco motore C C motor adaptor C Motoranbau n 2 max min -1 n 2 min min -1 i T 2 min m R 003/ R 00/ R 010/ R 020/ R 030/ R 00/ T 2 max m im bo lo gia: P 1 [kw] poli n 2 max [min -1 ] n 2 min [min -1 ] T 2 min [m] T 2 max [m] i Po ten za mo to re poli mo to re Ve lo ci tà mas si ma in usci ta Ve lo ci tà mi ni ma in usci ta Cop pia alla ve lo ci tà mas si ma Cop pia alla ve lo ci tà mi ni ma Rap por to di ri du zio ne l diagramma A riporta i valori indicativi del rendimento del variatore alle varie velocità in usci ta n 2 espres se in min -1 e il dia gram - ma indica la percentuale di carico sul motore. ym bols: P 1 [kw] Mo tor power poles um ber of poles n 2 max [min -1 ] Max out put speed n 2 min [min -1 ] Min out put speed T2 min [m] Out put torque at the high speed T 2 max [m] Out put torque at the low speed i Re duc tion ra tio i a gram A shows the in dic a tive value of ef fi ciency in re la tion to out put speed n 2 ex - pressed in min -1. i a gram shows the per cent age of mo tor out put power uti lized. ymbole: P 1 [kw] poli n 2 max [min -1 ] n 2 min [min -1 ] T 2 min [m] T 2 max [m] i Mo tor lei stung Mo tor Pol zahl Max Ab triebs dreh zahl Min. Ab triebs dreh zahl reh mo ment bei max. reh zahl reh mo ment bei min. reh zahl Un ter set zungs ver hält nis ia gramm A zeigt die Richt wer te des Wir - kungsgrads bei den verschiedenen reh - zah len am Ab trieb in n 2 Min -1. ia gramm zeigt den Pro zent satz von ver brauch ter Motorleistung. Rendimento fficiency Wirkungsgrad % iag. A -1 min Hz Hz Giri uscita / Output speed / Abtriebsdrehzahl Percentuale di carico sul motore Motor loading percentage % iag. -1 min Hz Hz Giri uscita / Output speed / Abtriebsdrehzahl 112

7 diagrammi seguenti riportano le curve di coppia riferite alle varie potenze applicate e al nu me ro di giri in en tra ta al va ria to re n 1 (min -1 ). The fol low ing di a grams show the per for - mance for out put torque in re la tion to in put power and in put speed n 1 (min -1 ). ie folgende iagramme zeigen die reh - momentkurven bezüglich eistung und Antriebsdrehzahl. m n 1 <100 min m n 1 = min kw. kw 4 kw 3.6 kw 2.2 kw 1. kw kw. kw 4 kw 3.6 kw 2.2 kw 1. kw kw kw kw 0.2 kw 0.18 kw kw 0.2 kw 0.18 kw i -1 min Giri uscita / Output speed / Abtriebsdrehzahl i -1 min Giri uscita / Output speed / Abtriebsdrehzahl 7.6 ubrificazione 7.6 ubrification 7.6 chmierung variatori vengono forniti completi di lubri - ficante. opo il piazzamento del variatore as si cu rar si che il livello del lubrificante sia visibile dall apposita spia di livello ef fet - tuan do eventuali rabbocchi se necessario, con un ana lo go lubrificante scelto fra quelli raccomandati in tabella. The variators are sup plied com plete with lu bri cant. t is im por tant to have the cor rect level of lu bri ca tion for the fi nal mounting position choosen. nsure the oil can be seen through the oil level plug this to allow the filling up if nec es sary. ie Verstellgetriebe arden mit Öl geliefert. ach inbau des Verstellgetriebes ist der Öl stand durch das chau glas zu prü fen. Wenn not wen dig, fül len ie mit ei nem der emp foh le nen Öle auf (s. Tafel). exron fluid A.T.F. exron fluid A.T.F. 200 R A.T.F. exron P Autran X A.T.F. exron A.T.F. exron A.T.F. exron Tipi di lubrificanti raccomandati / Recommended lubricants/ mpfohlene Öle P H MO Atina grease 0 P FA P O CHVRO Tivela Compound A H AGP 113

8 7.7 Posizioni di montaggio 7.7 Mounting positions 7.7 inbaulagen -M RM RT F V1 V V V V3 RF V6 V6 V V V3 114

9 7.8 imensioni 7.8 imensions 7.8 Abmessungen A 1 X X1 P 1 H1 Q H2 Y T C1 F1 G1 K O 2 M1 1 4-O1 e A 1 C1 F1 G1 H1 H2 1 M1 1 2 O O1 P Q T X X1 Y Kg M6 M M M6 M M M6 M M M8 M M A 1 X X1 P 1 1 Q Y T H1 C 1 1 H R K F 4-O G M MK M e A 1 C 1 F G H H1 1 1 K M O P Q R 1 T X X1 Y Kg M (14) M (19) M (24) M (28) M030/ (38) (30) (16) () (40) (21.) 16 (6) (0) (27) (60) (31) (80) (41) (8) M (M6) M M6 M M6 (M8) M8 (M10) 31 8 (10) M M M10 M (M12) 11

10 7.8 imensioni 7.8 imensions 7.8 Abmessungen A 1 X X1 P 1 1 Q 1 1 H2 Y T H1 C C1 F FK M O e A 1 C C1 1 H1 H2 1 1 M O P Q 1 T X X1 Y Kg F (14) F (19) F (24) F F030/ () (28) 28 (38) (28) (38) (16) (21.) (48) (27) (8) (31) (78) (41) () 16 (6) (8) (10) 140 (160) 160 (200) 11 9 (130) (110) 9 (9) (16) (130) (11) (20) 20 (300) M M (17) M6 M (208) M6 (M8) (21) (180) (14) M8 (M10) (26) (230) M M (277) M M (M12) A 1 X X1 1 P H1 H Q Y T R C K F G RM RMK 4-O M e A 1 C 1 1 F G H H1 1 1 K M O P Q R 1 T X X1 Y Kg RM (20) RM (20) RM (2) RM (30) RM RM00 (40) (116) (13) (22.) (160) (28) (190) (33) (224) (43) M6 M M6 M (22.) M8 M M10 M (12) M12 M

11 7.8 imensioni 7.8 imensions 7.8 Abmessungen A 1 X X1 1 P H Y H1 Q T C C1 O M RF RFK e A 1 C C1 1 1 H H1 1 1 M O P Q 1 T X X1 Y Kg RF M6 M RF M6 M RF M8 M RF M10 M RF030/ M12 M A 1 X X1 1 P 1 T 1 H1 Q C Y H 1 1 R K F G RT RTK 4-O M e A 1 C 1 1 F G H H1 1 1 K M O P Q R 1 T X X1 Y Kg RT M6 M RT M8 M RT M8 M RT M10 M RT030/ M10 M

12 118