LINGUAPHONE ALLTALK ITALIAN TRANSCRIPTS 1 UNIT 1 IL POSTEGGIO DEI TAXI ALL AEROPORTO DI FIRENZE

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "LINGUAPHONE ALLTALK ITALIAN TRANSCRIPTS 1 UNIT 1 IL POSTEGGIO DEI TAXI ALL AEROPORTO DI FIRENZE"

Transcript

1 LINGUAPHONE ALLTALK ITALIAN TRANSCRIPTS 1 UNIT 1 ALL AEROPORTO DI FIRENZE Lorenzo: Scusi! Lei è della TopQual? Sarah: TopQual, yes. Lorenzo: Allora è la signorina Jenkins, vero? Sarah: Yes, that s me. Lorenzo: Buona sera e benvenuta a Firenze. Sono Lorenzo Conti di Italia Bella. Sarah: Italia Bella? Oh yes, of course! I m sorry, what did you say your name was? Lorenzo: Mi chiamo Lorenzo Conti. Sarah: Lorenzo Conti? Lorenzo: Esatto, Conti. Sarah: Do you speak English? Lorenzo: Sì, un po. A little. Sarah: Good, because I don t speak Italian. Lorenzo: Per niente? Not at all? Sarah: Not a word, I m afraid. Lorenzo: Va bene, non importa. L italiano è facile, per fortuna. Sarah: I m sorry, but I don t understand. Lorenzo: Don t understand. Ah, si dice non capisco. Non capisco, I don t understand; capisco, I understand. Sarah: OK, I understand, capisco. Lorenzo: Brava! Italian is very easy, signorina Jenkins. Ma come si chiama di nome? Er, what s your first name? Sarah: Sarah. Lorenzo: Sarah? Ah sì! Sara! Allora, piacere Sara. Sarah: What does that mean? Lorenzo: Che significa? Significa pleased to meet you, piacere! Sarah: Piacere Lorenzo! Lorenzo: Ha fame? Vuole mangiare qualcosa? Are you hungry? Sarah: Oh, no thanks. I m a bit tired. Lorenzo: Ah, scusi, sì è stanca. Andiamo all albergo, to the hotel. Sarah: Yes, how do you... no, sorry. Er, come si dice thank you? Lorenzo: Si dice grazie. Sarah: Then, gra... zie, grazie. Lorenzo: Di niente. E questa la sua valigia... your suitcase? Sarah: Sì grazie. Lorenzo: Andiamo. IL POSTEGGIO DEI TAXI Lorenzo: È libero? Taxi driver: Sì, signore. Prendo la valigia? Lorenzo: Sì grazie. Taxi driver: Dove andiamo? Lorenzo: All Hotel Berchielli, per favore. Taxi driver: In via Cerretani, vero? Lorenzo: Esatto. Sarah: Hotel? It s an English word. Lorenzo: Sì, ci sono molte parole inglesi in italiano: hotel, taxi, computer, sport... Sarah: Interesting, then I already know some Italian. NEL TAXI Taxi driver: La signorina americana è in vacanza? Lorenzo: Non è americana, è inglese, vero? You are inglese... English, right? Sarah: Sì, inglese. From Cambridge. Lorenzo: Non è di Londra? Sarah: No, I m not from London. Are you from Florence? Lorenzo: No, non sono di Firenze, sono di Greve in Chianti, dove c è la festa del vino, the Wine Fair. Sarah: Ah, yes! When are we going there? Lorenzo: Quando? Domani, tomorrow. Lorenzo: Oh, siamo all albergo. Taxi driver: Prendo la valigia della sua fidanzata. Lorenzo: Fidanzata? Sarah: What did he say? Lorenzo: Er... Niente, niente. Nothing. Andiamo. UNIT 2 ALLA RECEPTION Lorenzo: Buona sera. Receptionist: Buona sera, mi dica. Lorenzo: Avete una camera prenotata a nome Jenkins? Receptionist: Un attimo, dunque... no, mi dispiace. Non c è niente a nome Jenkins. Lorenzo: Ma è sicura? Può controllare di nuovo, per favore? Receptionist: Certo. Ma scusi, come si scrive? Lorenzo: Sara, come si scrive il suo cognome? Sarah: I m sorry? Lorenzo: Ehr... how do you spell your surname? With J? Sarah: Yes, exactly. J-E-N-K... 1 of 21

2 Lorenzo: Allora, J-E-N-K, and then? Sarah: I-N-S. Lorenzo: I-N-S. Receptionist: Ah! Con la J e la K. Sì sì, certo, Sarah Jenkins. Sarah, con l H, giusto? Lorenzo: Giusto. Meno male. Sarah: Is there a problem? Lorenzo: No no. No problem, nessun problema. Receptionist: Dunque, una camera doppia, vero? Lorenzo: Doppia? Ehr... Sara, vuole una doppia? A double room? Sarah: A double? Of course not. Receptionist: Ho capito. Una singola, allora. Lorenzo: Una singola, certo. Receptionist: Con bagno o doccia? Lorenzo: Do you want a bath or a shower? Sarah: Oh, a shower is fine. Lorenzo: Una singola con doccia, allora, per favore. Receptionist: Va bene. Fino a martedì, giusto? Lorenzo: Dunque, oggi è venerdì, sì, quattro notti, vero Sara? Four nights. Sarah: Yes, that s right, ehr... giusto. Receptionist: Posso avere il suo passaporto, per favore? Sarah: My passport? Yes, here you are. Receptionist: Grazie. Una firma qui, per favore. Lorenzo: Sign here, please. Sarah: Here? Receptionist: Sì, grazie. Ecco il passaporto e questa è la chiave. La camera è la 37. Lorenzo: La 37? Bene. Receptionist: È al terzo piano. Lorenzo: Room 37 on the third floor. C è l ascensore? Receptionist: Certo, a destra. Lorenzo: The lift is on the right. Grazie. Receptionist: Prego. Buona sera. Lorenzo: Buona sera. Sarah: Buona sera. Lorenzo: Ecco l ascensore. Extra Dialogue 1 Receptionist: Buongiorno, mi dica. Barnes: Buongiorno. Mi chiamo Barnes, David Barnes. Receptionist: Ah, sì, signor Barnes. Lei è di Cambridge, vero? Barnes: Esatto. Receptionist: Allora, benvenuto a Firenze. Barnes: Grazie. Ho prenotato una camera matrimoniale. Receptionist: Sì, con bagno vero? Barnes: Sì, con bagno. Receptionist: Per tre notti, giusto? Barnes: No, per quattro notti. Receptionist: Ah, certo, mi scusi, per quattro notti. Extra Dialogue 2 Receptionist: Buona sera, signora. Thorpe: Buona sera. Avete una camera singola, per favore? Receptionist: Una singola? Un attimo... Sì, abbiamo una camera singola. Con bagno o con doccia? Thorpe: Con doccia, per favore. Receptionist: Certo, con doccia. Per una notte? Thorpe: No, per due notti. Receptionist: Ah, bene, per due notti. Lei è la signora...? Thorpe: Thorpe. Mi chiamo Julie Thorpe. Receptionist: Bene, benvenuta signora Thorpe. Extra Dialogue 3 Receptionist: Buongiorno, mi dica. Carli: Buongiorno. Ho una prenotazione a nome Carli. Receptionist: Carli? Carli: Esatto. Carli. Si scrive C-A-R-L-I. Receptionist: Ah, sì, signor Carli. Una camera doppia con doccia per... Carli: No. Non è una doppia. Receptionist: No? Carli: No. Ho prenotato una camera singola. Receptionist: Ah, mi scusi. Dunque una camera singola per tre settimane... Carli: Tre settimane? No! Receptionist: No? Carli: No, per niente. Ho prenotato una singola per cinque notti. Receptionist: Cinque notti? Carli: Sì, cinque notti. Receptionist: Mi scusi, non capisco. Lei è il signor Carli? Carli: Certo, Antonio Carli. Receptionist: Antonio Carli? Carli: Sì, signora. Receptionist: Lei non è Luigi Carli? Carli: Luigi? No, mi chiamo Antonio. Receptionist: Ah, allora capisco! 2 of 21

3 Carli, Antonio. Una camera singola per cinque notti. Esatto? Carli: Esatto. Receptionist: Bene. Mi scusi signor Carli e benvenuto. IN ASCENSORE Sarah: It s a beautiful hotel. Lorenzo: Yes, è molto bello, e molto antico, del tredicesimo secolo, thirteenth century. Sarah: Really? Well, I hope the bathroom is a bit more modern. Lorenzo: Oh, I love the English sense of humour! Especially in a beautiful woman. No no, il bagno non è antico, è modernissimo. Man: Buona sera. Lorenzo: Buona sera. Eh... Scusi, siamo al terzo? Man: Al terzo? Sì, è il terzo piano. Lorenzo: Siamo al terzo. Sarah: I m sorry? Lorenzo: È il suo piano it s your floor. Andiamo. Sarah: Oh, right. Lorenzo: Grazie, buona sera. Man: Di niente, buona sera. NEL CORRIDOIO Lorenzo: Dunque, trentaquattro, trentacinque, trentasei, ah, ecco la sua camera. Sarah: Thirty-seven. Lorenzo: Trentasette, esatto. E questa è la chiave. Sarah: La chiave, the key, la chiave. Lorenzo: Bravissima! E una chiave? Sarah: A key, una chiave, a key. Lorenzo: Incredibile! Bella e intelligente. Sarah: Lorenzo, please. Lorenzo: OK, OK, scusi. Allora, che ore sono? Le sette. Sarah: Yes, seven o clock. Lorenzo: Se non è troppo stanca, ceniamo insieme. Sarah: Ce... what? Lorenzo: Ceniamo insieme, er... we have dinner together, OK? Sarah: Well, yes, thank you. But I need to get changed. Lorenzo: Nessun problema, ci vediamo alle nove, at 9 o clock, va bene? Sarah: Nine o clock? That s not too late? Lorenzo: Troppo tardi? No no, in Italia non è troppo tardi. Sarah: OK, then, va bene. Lorenzo: A dopo, see you later. Sarah: See you later, but where? Lorenzo: Dove? Alla reception. Sarah: Reception, another English word! OK. Alla reception. Lorenzo: Arrivederci. Sarah: Good bye. Arrivederci. IN CAMERA Sarah: Just a minute. Yes? Room service: Signorina Jenkins? Sarah: Yes. Room service: Ci sono dei fiori per Lei, ecco. Sarah: Oh, what beautiful flowers! But who... Room service: C è un biglietto, a card. Sarah: Oh, yes. Benvenuta a Firenze. Lorenzo. My God! This is... incredibile! Sarah: Hello? Lorenzo: Allora, i fiori sono belli? Sarah: Oh, bellissimi! Lorenzo: Sono alla reception. Sarah: Coming! UNIT 3 ALLA RECEPTION Lorenzo: Salve! Sarah: Hello! Thank you for the flowers but really, it was not necessary. Lorenzo: Ma è un piacere. Sarah: And sorry I m late. Lorenzo: In ritardo? Perché? Che ora è? Sarah: Ten past nine. Lorenzo: Le nove e dieci? Oh, non importa, solo dieci minuti, non è niente. Sarah: OK then, va bene. Lorenzo: Allora, ha fame? Are you hungry? Sarah: Oh yes. Where are we eating? Lorenzo: Mangiamo in albergo. Che ne dice? Il ristorante qui è buonissimo. Sarah: OK then. Lorenzo: Bene, andiamo, prendiamo l ascensore. La sala da pranzo è all ultimo piano. Sarah: Va bene, andiamo. IN SALA DA PRANZO Waiter: Buona sera signori. Hanno la prenotazione? 3 of 21

4 Lorenzo: No, ma la signorina è cliente dell albergo. Waiter: Bene. Il numero della camera, prego? Sarah: I m sorry? Lorenzo: He wants your room number. Sarah: Oh right. Here s my key, number 37. Waiter: Trentasette. Grazie. Questo tavolo va bene? Lorenzo: Uhm... non c è un tavolo all aperto? Waiter: Sulla terrazza? Un attimo, controllo. Sarah: Don t you like this table? Lorenzo: Sì, ma sulla terrazza c è il panorama, the view. Firenze di notte è bellissima. Sarah: Oh, I see. Waiter: Sì, c è un tavolo libero sulla terrazza. Prego. SULLA TERRAZZA Sarah: Oh, it s wonderful! The view is just... Lorenzo: Meraviglioso, vero? Sarah: Yes, meraviglioso. Waiter: Ecco il menù e la carta dei vini. Lorenzo: Grazie. Allora, che cosa vuole mangiare? Sarah: Oh! The menu is all in Italian! Lorenzo: Certo, siamo in Italia! Vuole un antipasto? Sarah: Antipasto? Lorenzo: Sì, a starter. Sarah: What do you recommend? Lorenzo: Dunque, un antipasto toscano naturalmente. Non è vegetariana, vero? Sarah: Vegetarian? No, I m not vegetarian. Why? Lorenzo: Perché c è il prosciutto, il salame, la finocchiona..., it s pork. Sarah: OK, I ll try it. Waiter: Vogliono ordinare? Lorenzo: Non siamo ancora pronti. Sarah: Oh, would you order for me? It ll take me ages to go through the menu. Lorenzo: Va bene. Allora ordiniamo. Waiter: Benissimo. Mi dica. Lorenzo: Allora, due antipasti toscani. Poi due penne all arrabbiata... Le piace il cibo piccante? Sarah: Sorry? Lorenzo: Sì, scusi, do you like spicy food? Sarah: Yes, I do. Lorenzo: Allora, sì, prendiamo due penne all arrabbiata. Waiter: Bene. E di secondo? Lorenzo: Di secondo Sarah: I think two courses are enough for me. Lorenzo: Ma è sicura? Un insalata mista? A mixed salad? Sarah: No, thank you. I ll be fine. Lorenzo: Va bene. Allora, non prendiamo il secondo. Per me del formaggio pecorino. Waiter: Del formaggio pecorino. Bene. E da bere? Lorenzo: Del vino naturalmente, del vino rosso. Waiter: Abbiamo un ottimo Chianti. Lorenzo: Benissimo. E una bottiglia d acqua. Waiter: Naturale o gasata? Lorenzo: Do you prefer still or sparkling water? Sarah: Still for me, please. Lorenzo: Naturale, per favore. Waiter: Ecco gli antipasti. Buon appetito. Lorenzo: Grazie. Sarah: Grazie. It looks beautiful, and it s a huge portion! Lorenzo: No, è una porzione normale. Allora, buon appetito! Sarah: Buon appetito! Lorenzo: Allora, le piacciono le penne? Sarah: Piacciono? Lorenzo: Le piacciono? Do you like penne? Sarah: Oh yes, buonissimo. Lorenzo: Buonissime. Sarah: Right, buonissime! Sarah: Uh, I ve never eaten so much in my life! Lorenzo: E non abbiamo preso il secondo. Vuole un dolce, a dessert? Un tiramisù? Sarah: Tiramisù! Oh that would be nice, but really, I can t. No, grazie. Lorenzo: Un caffè allora. Sarah: A coffee? Yes, sì un caffè. Lorenzo: Scusi! Waiter: Mi dica. Lorenzo: Due caffè, per favore. Waiter: Due caffè, subito. Waiter: Ecco i caffè. Lorenzo: Grazie. Sarah: Oh, but there s no milk. Lorenzo: Naturalmente! In Italia caffè significa un espresso senza latte. Vuole del latte? You want milk? 4 of 21

5 Sarah: Oh yes, please. Lorenzo: Allora bisogna ordinare un caffè macchiato. Sarah: This is complicated. Un caffè... Lorenzo: Macchiato, an espresso with a drop of milk. Sarah: OK, un caffè macchiato, per favore. Waiter: Subito signorina. Lorenzo: È tardi e Lei è stanca, vero? Sarah: Yes, stanchissima. Lorenzo: Scusi! Waiter: Signore? Lorenzo: Il conto, per favore. Waiter: Subito. Camera 37, giusto? Lorenzo: Sì, ma pago subito con carta di credito, ecco. Sarah: No, Lorenzo, you re not going to pay!?! Lorenzo: Naturalmente, Lei è mia ospite. NEL CORRIDOIO Lorenzo: Ecco la sua camera. Sarah: Yes, trentasette. Lorenzo: Bravissima! Allora domattina andiamo a Greve, alla Festa del Vino. Sarah: Oh, benissimo! Lorenzo: Ci vediamo alle nove, va bene? Sarah: Alle nove? Oh, yes. Va bene. Er, come si dice grazie for dinner? Lorenzo: Si dice grazie della cena. Sarah: Then, grazie della cena. Lorenzo: È stato un vero piacere. Buona notte. Sarah: Buona notte. UNIT 4 SULLA TERRAZZA Lorenzo: Buongiorno, Sara! Sarah: Lorenzo, buongiorno. Lorenzo: Come sta? Sarah: Sorry? Lorenzo: How are you? Come sta? Bene? Sarah: Oh yes, bene, grazie. Sit down and have some breakfast. Lorenzo: Colazione? No, grazie, non faccio mai colazione. Sarah: You don t have breakfast? Nothing at all? Lorenzo: Prendo solo un caffè e a volte mangio qualcosa più tardi, verso le dieci. E Lei cosa mangia? Sarah: Oh bread, butter, jam. What s that in Italian? Lorenzo: Questo è il pane, bread. Sarah: Pane. Lorenzo: Questo è il burro, butter. Sarah: Yes, burro. Lorenzo: Esatto, e questa è la marmellata, jam. Sarah: Not marmalade? Lorenzo: No, marmalade si dice marmellata di arance. Sarah: Marmellata di... Lorenzo: Arance. Sarah: Oranges? Lorenzo: Esatto. E il cappuccino, le piace? Sarah: Oh sì, il cappucino Lorenzo: Mi piace. Sarah: OK, mi piace... molto. And how do you say cereal? Lorenzo: I cereali. Sarah: Cereali, mi piace cereali. Lorenzo: Mi piacciono, mi piacciono i cereali, plurale. Sarah: Mi piacciono i cereali. OK? Lorenzo: Perfetto. Lorenzo: Le piace il panorama di giorno? Sarah: Sì, mi piace. It s so hot and sunny! I wish I hadn t left my sunglasses in England. Lorenzo: Ma non è un problema. Può comprare gli occhiali da sole qui. Sarah: Yes, that s a good idea. Lorenzo: Sì, è una buona idea. Andiamo al negozio di Giovanni, è un amico. Sarah: But what about the Wine Fair? Lorenzo: Uh, c è tempo. Ci andiamo più tardi. ALLA RECEPTION Sarah: Ecco la chiave. Receptionist: Grazie e buona giornata. Sarah: Thanks, bye. Lorenzo: Buongiorno. Sarah: Oh, I haven t got any euros. I need a cash point. Lorenzo: Un bancomat, uhm, vediamo. Scusi, c è un bancomat qui vicino? Receptionist: Sì, ce n è uno in via de Cimatori. Lorenzo: È lontano? Receptionist: No, è a cinque minuti a piedi. Guardi, noi siamo qui, vede? Lorenzo: Sì. Receptionist: Allora, uscendo dall albergo gira a sinistra, va dritto e prende la prima strada a destra. Via de Cimatori è la quarta a sinistra. 5 of 21

6 Lorenzo: Ah, sì, è facile. Uscendo dall albergo a sinistra, poi dritto, prendo la prima a destra e poi la quarta a sinistra. Receptionist: Esatto. Vuole la cartina? Lorenzo: Buona idea. Quant è? Receptionist: Niente. È gratis. Lorenzo: Oh, grazie mille. Extra Dialogue 1 Eng/man Scusi signora, per andare all aeroporto, per favore? Woman All aeroporto? Eng/man Esatto. Woman Ah, deve prendere l autobus. Eng/man C è un autobus? Woman Certo! Eng/man Ah, benissimo. Grazie signora. Ma... Woman Sì? Eng/man Dov è il... stop per l autobus? Woman La fermata dell autobus? Eng/man Sì, la fermata dell autobus. Grazie. Woman Di niente. Eng/man Sì, ma... scusi, dov è la fermata dell autobus? Woman Ah, ho capito! Dov è la fermata dell autobus? Eng/man Sì signora. Woman Lei va all aeroporto? Eng/man Sì, vado all aeroporto. Woman Mi dispiace, non lo so. Eng/man Oh!! Extra Dialogue 2 Man: Scusi, signorina. C è un ufficio postale qui vicino? Woman: Un ufficio postale? Sì, dunque, Lei va dritto e poi prende la Un momento, ho una cartina. Ecco, guardi. Noi siamo qui, vede? Man: Sì. Woman: Lei continua dritto, e prende la... uno, due, tre... la terza a destra. Attraversa la piazza, poi gira a sinistra e la posta è sulla destra. Man: Dunque, continuo dritto, prendo la terza a destra, attraverso la piazza, poi giro a destra. Woman: No, gira a sinistra. Man: Come? Woman: Va a sinistra. Man: Ah sì, sensi, vado a sinistra. E la posta è sulla destra. Woman: Esatto. Man: Molto bene. Grazie signorina. Woman: Di niente. Extra Dialogue 3 Woman: Scusi, per andare alla stazione, per favore? Man: La stazione ferroviaria o la stazione degli autobus? Woman: La stazione ferroviaria. Man: Uhm..., ah sì. Lei prende la prima a destra. Woman: La prima a destra? Man: Sì signora, la prima a destra. Poi continua dritto fino al museo Woman: Dritto fino al museo? Man: Sì, dritto fino al museo. E gira a destra dopo il semaforo Woman: Giro a destra dopo il semaforo? Man: Sì signora. La stazione è sulla destra. Woman: La stazione è sulla destra, giusto? Man: Giusto. Woman: È lontano? Man: No signora. È a venti minuti da qui. Woman: Venti minuti? Ma io sono a piedi! Extra Dialogue 4 Young Woman: Scusi, signore. Man: Sì, signorina? Young Woman: C è un ospedale qui vicino? Man: Un ospedale? Certo! Young Woman: E... per andare... Man: Ah, vuole andare all ospedale? Young Woman: Sì. Man: Ah sì, bene. Dunque, Lei attraversa la strada, va bene? Young Woman: Sì. Man: E prende la seconda a sinistra, va bene? Young Woman: Sì. Man: Continua dritto fino all incrocio, va bene? Young Woman: Sì. Man: All incrocio gira a destra, va bene? Young Woman: Giro a destra, sì. Man: L ospedale è là, sulla destra. O sulla sinistra, uhm... non sono sicuro. Un attimo. Signora, scusi. Woman: Sì. Man: Per andare all ospedale? Woman: All ospedale? Non sta bene? 6 of 21

7 Man: Io? No, ehr sì, io sto bene. Lei sta bene, signorina? Young Woman: Ma sì. Man: Ah, bene. Young Woman: Sì, ma dov è l ospedale? Woman: Eh, è piuttosto lontano, ma è facile. Lei prende la prima a sinistra Man: No, è la seconda a sinistra. Woman: No no, guardi, per andare all ospedale prende la prima a sinistra e poi la seconda Man: No, per niente! Woman: Ma sì, prende la prima a sinistra e poi la seconda a destra. Continua fino alla posta Man: La posta? Woman: Sì, l ufficio postale sulla sinistra Man: Non c è un ufficio postale sulla sinistra. Woman: Come? Young Woman: Signore, signora, scusi! Woman: Non c è un ufficio postale? Man: No. Young Woman: Per favore, signora Woman: È sicuro? NEL NEGOZIO Lorenzo: Oh, questo è il negozio di Giovanni. Ciao, Giovanni! Come stai? Giovanni: Lorenzo! Che piacere! Io sto bene e tu? Lorenzo: Bene, grazie. Giovanni: Complimenti, la tua fidanzata è bellissima. Lorenzo: No, no. Questa è la signorina Sara Jenkins, una collega inglese. Giovanni: Molto piacere. Sarah: Piacere. Giovanni: Allora signorina, Le piace Firenze? Sarah: Sì, mi piace molto. Giovanni: Complimenti, il suo italiano è perfetto! Sarah: Not really. Lorenzo: Sì sì, è bravissima. Senti Giovanni, cerchiamo degli occhiali da sole per Sara. Giovanni: Qui abbiamo occhiali di marca bellissimi. Ecco, guardi, questi sono i più moderni. Le piacciono? Sarah: Yes, can I try them on? Lorenzo: Certo. C è uno specchio? Giovanni: Sì, lo specchio è là. Sarah: Uhm... they re too big for me. Lorenzo: Sì, è vero, sono troppo grandi per Lei. Giovanni: Ecco, questi sono più piccoli. Sarah: Uhm, let me see. Boy: Fiori, signore, fiori per la signorina. Lorenzo: No no, niente fiori. Giovanni: No, niente fiori, grazie. Sarah: Yes, these are nice. How much are they? Lorenzo: Quanto costano? Giovanni: Vediamo, questi vengono centotrenta euro. Lorenzo: 130 euros. Sarah: No, they re too expensive. Giovanni: Troppo cari? Ma Le faccio uno sconto. Lorenzo: Giovanni is offering a discount, uno sconto. Sarah: Uno sconto, how much? Giovanni: Per Lei solo 100 euro, perché è un amica di Lorenzo. Lorenzo: 100 euros. È un grosso sconto. Sarah: Yes, I suppose so. Well, I ll take them. Va bene. Giovanni: Benissimo. Con questi occhiali è ancora più bella! Sarah: Oh, yes, of course. Can I pay with a credit card? Lorenzo: Può pagare con carta di credito? Giovanni: Ma, è meglio in contanti, con lo sconto... Lorenzo: Cash would be better because of the discount. Sarah: OK, no problem. Here but where s my bag? Lorenzo: La borsa? Sarah: Yes, I put it on the counter. It s disappeared! Giovanni: Oddio! Il ragazzo dei fiori! UNIT 5 NEL NEGOZIO Lorenzo: Accidenti! Ma non è possibile! Sarah: My credit cards, my money... and my passport! Giovanni: Chiamo subito la polizia. Lorenzo: Un momento. Scusi Sara, è questa la sua borsa? Is this your bag? Sarah: Oh yes, but... where did you find it? Lorenzo: Sul pavimento, on the floor, proprio qui. Giovanni: Meno male! Sarah: Oh, I m so sorry, I must have put it down when I tried the sunglasses on. Thank you, grazie mille. Lorenzo: Di niente. È meglio controllare se c è tutto. Check if everything is there. Sarah: Oh yes. Giovanni: Le carte di credito ci sono? 7 of 21

8 Sarah: Credit cards? Yes, ci sono, and the money is also here. Lorenzo: Ci sono anche i soldi, bene. Giovanni: Sì sì, bene, ma il passaporto c è? Sarah: The passport, yes, c è wait a minute. This isn t mine! Lorenzo: Non è il suo passaporto? Giovanni: E di chi è? Lorenzo: Whose passport is it? Sarah: It says George Wickham. Lorenzo: George Wickham? E chi è George Wickham? Sarah: I don t know! There must have been a mistake in reception. Lorenzo: Sì, è possibile, il suo passaporto è sicuramente alla reception. Giovanni: È meglio telefonare subito all albergo. C è un telefono nel mio ufficio. Lorenzo: Grazie Giovanni, ma ho il mio cellulare. Giovanni: Ah, certo, il telefonino. Lorenzo: Però non ho il numero. C è un elenco telefonico? Giovanni: Certo, ecco. Lorenzo: Dunque... ecco, Hotel Berchielli, Pronto? Sì, buongiorno. Sono Lorenzo Conti e sono con la signorina Jenkins e... come? Il signor Wickham è là? Con il passaporto? Sì, sì, esatto. No, non c è problema. Arriviamo subito. Arrivederci. Sì, il signor Wickham è alla reception con il suo passaporto. Sarah: Oh, thank God! Thank you so much for calling immediately, grazie mille. Lorenzo: Prego, non c è di che. Bene, torniamo all albergo. Giovanni, grazie e a presto. Sarah: Yes, thank you, grazie, arrivederci. Giovanni: Sì..., ma... ehr... gli occhiali... Sarah: Gli occhiali? Yes, I m wearing them. Giovanni: Appunto. Sarah: Oh my God! I have to pay! Vero? Giovanni: Vero. ALLA RECEPTION CON LA SIGNORA RENZI Receptionist: No signora, il numero di Roma è inesistente. È sbagliato. Signora Renzi: Come? Sbagliato? Ma non è possibile! Receptionist: Guardi, ora faccio il numero che ha richiesto, ascolti. Recorded voice: Attenzione, il numero selezionato è inesistente. Si prega di consultare il servizio informazioni abbonati. Receptionist: Allora signora, ha capito? Signora Renzi: Certo che ho capito, il numero è inesistente. Receptionist: Appunto. Signora Renzi: Mio marito. Receptionist: Come scusi? Signora Renzi: Sì, mio marito. Se il numero è sbagliato è colpa di mio marito. Receptionist: Sì, certo. Vuole un elenco telefonico? Signora Renzi: No no, non importa, grazie. Receptionist: Arrivederci signora. Ah signorina Jenkins, buongiorno. Sarah: Buongiorno. Receptionist: Mi dispiace moltissimo, uno stupido errore. Lorenzo: Just a mistake, un errore. Sarah: Oh, never mind. Here Signora Renzi: Senta, scusi! Gli Uffizi! Receptionist: Scusi? Ehr, un momento, prego. Signora Renzi, mi dica. Signora Renzi: Gli Uffizi, mi può dare il numero di telefono? Voglio prenotare la visita. Receptionist: Sì signora. Dunque, gli Uffizi, ecco. Signora Renzi: Un attimo, ho bisogno di una penna per scrivere il numero. Lorenzo: Signora, può usare la mia. Signora Renzi: Oh, grazie, molto gentile. Lorenzo: Di niente. Receptionist: Allora signora, è pronta? Signora Renzi: Certo, sto aspettando. Receptionist: Dunque, Signora Renzi: Receptionist: No, signora, Signora Renzi: Ho capito. Receptionist: Vuole chiamare subito? Signora Renzi: Che ore sono? Receptionist: Le 10 e 5. Signora Renzi: No, forse più tardi. Ecco la sua penna giovanotto, e grazie. Lorenzo: Non c è di che. Signora Renzi: A presto. Lorenzo: Arrivederci. Receptionist: Arrivederci, signora. UNIT 6 AL CAFFÈ GIUBBE ROSSE Lorenzo: Ecco, siamo al caffè Giubbe Rosse. È un locale molto famoso a Firenze. Sarah: Really? It looks quite old. Lorenzo: Sì, è antico. Che profumo di caffè! Prendiamo un espresso? Sarah: Why not? Sì, un espresso per me. 8 of 21

9 Lorenzo: Io prendo anche una pasta, ho fame. Sarah: Are you eating pasta now? Lorenzo: Sì, ma non pasta come primo piatto, spaghetti o penne. Sarah: What then? Lorenzo: Ecco, quella è una pasta. Sarah: It s a small cake. Lorenzo: Si chiama brioche. Una brioche anche per Lei? Sarah: For me? No, thanks. Just a coffee, solo un caffè. Lorenzo: Bene. Barista: Signore? Lorenzo: Due caffè e una brioche, per favore. Barista: Questa va bene? Lorenzo: È con la crema? Barista: Sì, è con la crema. Lorenzo: Allora no, preferisco quella con la marmellata. Barista: Ecco a Lei. Lorenzo: Grazie. Vuole assaggiare? Sarah: Sorry? Lorenzo: Do you want to taste? Assaggiare. Sarah: Well, yes, just a little piece, grazie. Uhmm, very nice Lorenzo: Sì, è squisita. Sarah: Squi? Lorenzo: Squisita, delicious. Sarah: Squisita indeed. Barista: Ecco i caffè. Lorenzo: Grazie. Quanto zucchero? Ehr, sugar, how much? Sarah: Only one, please. Lorenzo: Tre cucchiaini per me, mi piace molto dolce. Sarah: It s strong. Lorenzo: Sì, forte ma squisito. Extra Dialogue 1 Barista: Signora? Cliente: Un panino, per favore. Barista: Questo va bene? Cliente: È con il salame? Barista: Sì, è con il salame. Cliente: Allora no, preferisco quello con il formaggio. ALLA CASSA Lorenzo: Due caffè, una brioche e vorrei anche due biglietti dell autobus, per favore. Cassiera: Due biglietti, certo. Lorenzo: Quant è? Cassiera: Dunque, i biglietti vengono un euro l uno, più 1 euro e 90 i due caffè e 80 centesimi la brioche. Viene 4 euro e 70 in tutto. Lorenzo: Ecco 5 euro. Cassiera: Ecco il resto e lo scontrino a Lei. Lorenzo: Grazie. Cassiera: Grazie a Lei, arrivederci. Lorenzo: Arrivederci. ALLA FERMATA DELL AUTOBUS Lorenzo: Ecco la fermata del 32. Scusi, il telefonino. Sarah: It s OK. Lorenzo: Pronto? Andrea! Ciao. Sì, stiamo andando al parcheggio in piazza della Libertà. Certo, puoi venire con noi. Che ore sono? Sono quasi le 11. Sì, ci vediamo al parcheggio fra venti minuti circa, dipende dal traffico. Bene. A dopo, ciao. Sarah: Are we meeting someone? Lorenzo: Yes, Andrea. Viene a Greve con noi. Lavora per Italia Bella con me. Oh, ecco il nostro autobus. AL PARCHEGGIO Lorenzo: Buongiorno. Quant è? Cassiere: Dunque, due ore e mezzo, sono cinque euro. Lorenzo: Ecco a Lei. Arrivederci. Cassiere: Grazie. Arrivederci. Lorenzo: Ma dov è Andrea? Andrea: Lorenzo! Lorenzo: Ah, eccoti qui, ciao. Andrea: Ciao, come va? Lorenzo: Bene grazie, e tu? Andrea: Tutto bene, grazie. Lorenzo: Ti presento la signorina Jenkins. Andrea: Salve, piacere. Sono Andrea Lucchini, anch io lavoro per Italia Bella. Sarah: Piacere. Lorenzo: Sì, Andrea è un collega ma è anche un amico. Lavoriamo insieme da quasi cinque anni. Andrea: Troppi! Scusi, posso chiamarla Sara? Sarah: Ehr, I... 9 of 21

10 Lorenzo: He s asking if he can call you Sara. Sarah: Oh yes, of course, certo, ehr... Andrea? Andrea: Esatto Andrea. Lei parla italiano? Sarah: No, not really. Lorenzo: Come no? Certo! Sa già molte parole. Andrea: Da dove viene Sara? Sarah: Da Cambridge. Andrea: Ah, dove si trova la famosa università, vero? Sarah: Sì, that s right. Andrea: Anche la TopQual si trova a Cambridge? Sarah: No, it s in London, in Londra. Lorenzo: A Londra. La società si trova a Londra, ma i supermercati si trovano anche in altre città. Sarah: Esatto. Andrea: Quanto rimane a Firenze? Sarah: How long am I staying? Lorenzo: Giusto. Sara parte martedì prossimo. Andrea: Martedì? Troppo presto, che peccato! Lorenzo: Beh, è tardi, dobbiamo andare. Andrea: Sì, certo. Però prima devo andare alla toilette. Lorenzo: Andrea! Ma è tardi! Andrea: Sì, lo so, solo un minuto. C è un bagno proprio qui. Lorenzo: E va bene. Andrea: Dov è la tua macchina? Lorenzo: È là, vedi? Andrea: Sì, quella nera a destra. Lorenzo: Ci vediamo là fra cinque minuti, capito? Cinque minuti. Andrea: Capito capito. Lorenzo: E guidi tu. Andrea: Io? Ma non so guidare! Lorenzo: Ah sì, va bene, noi andiamo intanto. Sarah: Lorenzo? Lorenzo: Sì? Sarah: But Andrea... is a man! Lorenzo: Sì, è un uomo, perché? Sarah: I thought she was a woman! Lorenzo: Una donna? E perché? Sarah: The name, it s a female name. Lorenzo: Eh no, non in italiano! A GREVE Lorenzo: Ecco questa è la piazza di Greve. Sarah: It s beautiful, bellissima. Lorenzo: Sì, è una bella piazza ed è anche molto antica, risale al XII secolo. Andrea: Greve è un paese molto importante, è la capitale del Chianti. Sarah: It s very crowded. Lorenzo: È affollata per la festa del vino. Entriamo nel padiglione, ci sono gli stand dei produttori. Andrea: E c è anche il nostro, lo stand di Italia Bella. UNIT 7 ALLO STAND DI ITALIA BELLA Lorenzo: Ciao Marina, siamo arrivati. Marina: Finalmente! Ma che è successo? Siete in ritardo. Lorenzo: Sì, hai ragione, ma è una lunga storia. È colpa di Andrea. Andrea: Cosa? Marina, è falso. Marina: Sì sì, come al solito. Andrea: Ma... Lorenzo: Marina, questa è la signorina Jenkins, Sara, della TopQual. Marina: Salve, sono Marina, benvenuta. Sarah: Grazie. Marina: Allora, avete ancora tempo per visitare il padiglione prima di pranzo. Lorenzo: Sì, io accompagno Sara e tu Andrea rimani con Marina allo stand. Andrea: Ma io... Lorenzo: Ci vediamo qui all una per il pranzo. Marina: Bene, a dopo. Vieni Andrea, ho bisogno del tuo aiuto. Andrea: Ma io... ED ORA DI PRANZO! Marina: Che fame! Andrea: Sì, io ho anche sete, fa caldo qui, troppo caldo. Marina: Sei sempre il solito, non sei mai contento. Ah, ecco Lorenzo e Sara. Lorenzo: Uh che caldo! Andrea: È vero, fa caldo, vero Marina? Marina: Sì sì, fa caldo. Andrea: Allora Sara, non ha fame? Sarah: Yes, sì ho fame. Andrea: Bene, andiamo alla trattoria di fronte, ho prenotato un tavolo. ALLA TRATTORIA DEL GALLO NERO Proprietario: Buongiorno, signor Lucchini, come va? Andrea: Bene, grazie e Lei? Proprietario: Bene bene. Venite, questo è il vostro tavolo, siete in quattro, vero? Andrea: Sì, siamo in quattro. Proprietario: Che prendete da bere? 10 of 21

11 Andrea: Prendiamo un po di vino? Lorenzo: Sì, un rosso della casa, va bene per Lei Sarah? Red wine? Sarah: Sì, va bene. Andrea: Allora, un litro di vino rosso della casa e dell acqua minerale. Naturale o gassata? Marina: Per me è uguale. Lorenzo: Anche per me. Sara? Sarah: Ehr... naturale per me, per favore. Andrea: Naturale allora. Proprietario: Benissimo. Marina: Andrea, ma conosci il cameriere? Andrea: Non è il cameriere, è il proprietario. Lo conosco da anni, perché mangio spesso qui. Marina: Ahh. Allora che mangiamo? Lorenzo: Sarah deve assaggiare la fiorentina. Sarah: What s la fiorentina? Lorenzo: È la famosa bistecca con l osso, the steak with the bone. È squisita. Sarah: Oh yes, I ve heard about it. OK. Marina: Mmm, perché no? Andrea: Allora ordino io per tutti. Proprietario: Ecco l acqua e il vino. Andrea: Signor Giuseppe, vogliamo mangiare la fiorentina. Proprietario: È la nostra specialità. Fiorentina per tutti? Andrea: Sì, con dell insalata mista e mentre aspettiamo, un po di crostini toscani. Proprietario: Perfetto, ottima scelta. Sarah: I thought you had a problem with the T-bone steaks, because of the mad cow disease. Lorenzo: Sarah ha paura della mucca pazza. Non si preoccupi, l unico pazzo qui è Andrea! Marina: Scusate è il mio. Pronto? Sì cara, sì, sì, no, no, sì sì, lo so, ci vediamo stasera, sì, ciao ciao. Eh, i bambini. Lorenzo: Ah, come stanno i tuoi figli? Marina ha due bambini bellissimi, two beautiful children. Sarah: Oh really! Marina: Stanno bene, sono a casa con la babysitter ma non vogliono mangiare. Lei ha figli, Sara? Sarah: Figli? Bambini? Marina: Sì, bambini. Sarah: No, non ho bambini. Lorenzo, Lei ha bambini? Lorenzo: Io ho Penelope, lei è bella e affettuosa. Sarah: Penelope s your little girl? Marina: Little girl? No, Penelope è la gatta di Lorenzo! Sarah: Oh I see, that s wonderful, meraviglioso! Andrea: Meraviglioso? Avere un gatto? Allora io ho due gatti. Marina: Sì, e una moglie. Proprietario: Ecco le bistecche! Tutti: Evviva! Andrea: E adesso abbiamo bisogno di un caffè, va bene? Lorenzo: Per me sì. Marina: Anche per me. Sarah: Sorry, can I have a cappuccino, per favore? Tutti: Un cappuccino? Lorenzo: Dopo pranzo? Dopo la fiorentina e il Chianti? No, mi dispiace, è severamente vietato. Al massimo un caffè macchiato. Beh, io e Sara dobbiamo andare. Fra un quarto d ora abbiamo un appuntamento con il dottor Vannini, il direttore commerciale dell Antica Cantina. Marina: Bene, buon lavoro! Sarah: Ehr, I would like to pay the bill. Lorenzo: Il conto? No no, offre Italia Bella, vero Andrea? Andrea: Certo. Sarah: Grazie mille. It s been... squisito! Lorenzo: Ah, Andrea, torni a Firenze con Marina, vero? Andrea: Ma io... Lorenzo: Ciao a tutti! AL LAVORO Lorenzo: Dottor Vannini, buona sera. Vannini: Buona sera signor Conti. Lorenzo: Le presento la signorina Jenkins della TopQual, e questo è il dottor Vannini dell Antica Cantina. Sarah: Buona sera, piacere. Vannini: Piacere mio, si accomodi. Sarah: Grazie. Vannini: Sono molto contento di conoscerla. Ecco, questo è il mio biglietto da visita. Sarah: Grazie. Vannini: Abbiamo molti progetti per la TopQual. Sarah: I m sorry? Vannini: Oh mi scusi, Lei non parla italiano? Sarah: Solo un po. Vannini: Il signor Conti può tradurre, allora. 11 of 21

12 Lorenzo: Certo, posso tradurre. Mr Vannini says that they have many plans for TopQual. Vannini: Noi siamo una cooperativa di produttori e produciamo vino di ottima qualità a prezzi ragionevoli. Lorenzo: We are a cooperative of producers and produce different kinds of high quality wine at reasonable prices. Vannini: E esportiamo il nostro vino in tutto il mondo. Lorenzo: And we export our wine all over the world. Vannini: Io mi occupo del mercato francese, tedesco e spagnolo, e speriamo anche inglese. Lorenzo: I deal with the French, German and Spanish market, and hopefully also with the English one. Vannini: Ma parliamo di cifre. Lorenzo: But let s talk about figures. ANDANDO ALLA MACCHINA Lorenzo: Beh, è ora di tornare a Firenze. Sarah: Yes, it s been a long day. I ve never met so many new people in one single day! Lorenzo: Usciamo. Sarah: I m shattered Lorenzo: Anch io, sono stanco morto. Sarah: Morto? Lorenzo: Yes, like dead. Sarah: Oh yes, me too. That Mr Vannini, he talked for hours. Lorenzo: Sì per ore, e quante sigarette? Sarah: Oh yes, my God, trenta! Lorenzo: Almeno trenta, io detesto il fumo. Sarah: Oh really? So do I. Lorenzo: Anche Lei? Ah, abbiamo qualcosa in comune. Extra Dialogue F2 Vorrei della marmellata. M1 Quanta marmellata? F2 Vorrei del burro. M1 Quanto burro? F2 Vorrei delle penne. M1 Quante penne? F2 Vorrei dei panini. M1 Quanti panini? DI FRONTE ALL ALBERGO Lorenzo: Non vuole cenare con me? È sicura? Sarah: Sì. Sicura. I m too tired, sono stanca morta, but grazie. Lorenzo: Ci vediamo domani. Ah, domani è domenica, it s Sunday. Che ne dice di un aperitivo in piazza della Repubblica? Sarah: Aperitivo, aperitif, yes, buona idea. Lorenzo: Ci incontriamo a mezzogiorno all obelisco. Sarah: Sorry, where? Lorenzo: At the... non lo so in inglese, the column in the middle of the square. In italiano si chiama obelisco. Sarah: Ah, obelisk, yes, ho capito. Lorenzo: Allora buona notte. Sarah: Buona notte e grazie. Lorenzo: A domani. ALLA RECEPTION Receptionist: Buona sera signorina Jenkins. Sarah: Buona sera, vorrei la mia chiave per favore, numero 37. Receptionist: Ecco la sua chiave. Come sta? Sarah: Bene, ma sono molto stanca. Receptionist: E il signor Conti? Non è con Lei? Sarah: No, non è qui. Receptionist: Un uomo molto gentile il signor Conti, vero? Sarah: Ehr... sì. Receptionist: E anche... bello, vero? Sarah: Ma, non lo so. Buona notte. Receptionist: Buona notte signorina. UNIT 8 VENERDÌ POMERIGGIO. 17:30, 4 SETTEMBRE. SARAH ARRIVA ALL AEROPORTO DI FIRENZE Lorenzo: Signorina, scusi! Lei è della TopQual? Sarah: TopQual, sì. Lorenzo: Allora è la signorina Jenkins, vero? Sarah: Sì. Lorenzo: Buona sera e benvenuta a Firenze. Sono Lorenzo Conti di Italia Bella. Sarah: Italia Bella! Oh yes. Lei parla inglese, Mr Conti? Lorenzo Sì, un po. E Lei parla italiano? Sarah: Solo un po. Lorenzo: Va bene, non importa. L italiano è facile, per fortuna. Sarah: I m sorry I don t understand. Lorenzo: Si dice non capisco, I don t understand. I understand, capisco. Sarah: OK, capisco. Lorenzo: Brava! Ma come si chiama di nome? 12 of 21

13 Sarah: Sarah. Lorenzo: Ah! Sara! Allora, piacere Sara. Sarah: Piacere. Che significa? Lorenzo: Significa pleased to meet you, piacere! Sarah: Piacere Lorenzo! Lorenzo: Ha fame? Vuole mangiare qualcosa? Sarah: Oh, no grazie. I m a bit come si dice tired? stanca. Lorenzo: Ah sì, è stanca. Andiamo all albergo. Sarah: Grazie? Lorenzo: Di niente. È questa la sua valigia? Sarah: Sì grazie. Lorenzo: Andiamo. DAVANTI ALL AEROPORTO. QUALCHE MINUTO PIÙ TARDI Lorenzo: È libero? Taxi driver: Sì, signore. Prendo la valigia? Lorenzo: Sì grazie. Taxi driver: Dove andiamo? Lorenzo: All hotel Berchielli, per favore. Taxi driver: In via Cerretani, vero? Lorenzo: Esatto. NEL TAXI. QUALCHE MINUTO PIÙ TARDI Taxi driver: La signorina americana è in vacanza? Lorenzo: Non è americana, è inglese, vero? Sarah: Sì, inglese. Sono di Cambridge. Lorenzo: Non è di Londra? Sarah: No, non sono di Londra. Are you from Florence? Lorenzo: No, non sono di Firenze, sono di Greve in Chianti, dove c è la festa del vino. Sarah: Ah, yes! When are we going there? Lorenzo: Quando? Domani. Oh, siamo all albergo. Taxi driver: Prendo la valigia della sua fidanzata. Lorenzo: Fidanzata? Sarah: What did he say? Lorenzo: Er... Niente niente. Andiamo. ALLA RECEPTION DELL HOTEL BERCHIELLI Lorenzo: Buona sera. Receptionist: Buona sera, mi dica. Lorenzo: Avete una camera prenotata a nome Jenkins? Receptionist: Un attimo, dunque... no, mi dispiace. Non c è niente a nome Jenkins. Lorenzo: Ma è sicura? Può controllare di nuovo, per favore? Receptionist: Certo. Ma scusi, come si scrive? Lorenzo: Sara, come si scrive il suo cognome? With J? Sarah: Sì. J-E-N-K Lorenzo: Allora, J-E-N-K Sarah: I-N-S. Lorenzo: I-N-S. Receptionist: Ah! Con la J e la K. Sì, certo, Sarah, Sara Jenkins, con l H, giusto? Lorenzo: Giusto. Meno male. Sarah: Is there a problem? Lorenzo: No no, no problem. Receptionist Dunque, una camera doppia, vero? Lorenzo: Doppia? Ehr... Sara, vuole una doppia? Sarah: Una doppia? No, no. Una singola. Receptionist: Ho capito. Una singola, allora. Con bagno o doccia? Sarah: Oh, una doccia, per favore. Receptionist: Va bene. Fino a martedì, giusto? Lorenzo: Dunque, oggi è venerdì, sì, quattro notti, vero Sara? Sarah: Yes, that s right, ehr... giusto. Receptionist: Posso avere il suo passaporto, per favore? Sarah: Sì, ecco il mio passaporto. Receptionist: Grazie. Una firma qui, per favore. Sarah: Sign here? Receptionist: Sì, grazie. Ecco il passaporto e questa è la chiave. La camera è la 47. Lorenzo: La 47? Bene. Receptionist: È al quarto piano. Lorenzo: C è l ascensore? Receptionist: Certo, a destra. Lorenzo: Grazie. Receptionist: Prego. Buona sera. Lorenzo: Buona sera. Sarah: Buona sera. Lorenzo: Ecco l ascensore. Sarah: L ascensore, lift? Lorenzo: L ascensore, the lift. Un ascensore, a lift. IN ASCENSORE. QUALCHE MINUTO PIÙ TARDI Sarah: L hotel è bello. Lorenzo: Sì, è molto bello, e molto antico, del tredicesimo secolo. Sarah: Thirteenth? Well, I hope the bathroom is a più moderno. Lorenzo: Oh, I love the English sense of humour! Especially in a beautiful woman. 13 of 21

14 Sarah: (coughs in embarrassment) Lorenzo: No no, il bagno non è antico, è modernissimo. Man: Buona sera. Lorenzo: Buona sera, Eh Scusi, siamo al quarto? Man: Al quarto? Sì, è il quarto piano. Lorenzo: Siamo al quarto. È il suo piano, Sara. Andiamo Sarah: Oh, right. Lorenzo: Grazie, buona sera. Man: Di niente, buona sera. NEL CORRIDOIO. UN MINUTO PIÙ TARDI Lorenzo: Dunque, quarantaquattro, quarantacinque, quarantasei Sarah: Ah, ecco la mia camera. Lorenzo: Quarantasette. Esatto. E questa è? Sarah: Una chiave. La mia chiave. Lorenzo: Bravissima! Incredibile! Bella e intelligente. Sarah: Lorenzo... Lorenzo: OK, OK, scusi. Allora, che ore sono? Le sette. Se non è troppo stanca, ceniamo insieme. Sarah: Well, yes, grazie. But I need to get changed. Lorenzo: Nessun problema, ci vediamo alle nove, va bene? Sarah: Nine o clock? Non è troppo tardi? Lorenzo: Troppo tardi? No no, in Italia non è troppo tardi. Sarah: OK, then, va bene. Lorenzo: A dopo. Sarah: Sì, a dopo. Ma dove? Lorenzo: Dove? Alla reception. Sarah: Alla reception. OK. Lorenzo: Arrivederci. Sarah: Arrivederci. IN CAMERA DI SARAH. LE NOVE DI SERA CIRCA Sarah: Just a minute. Yes? Room service: Signorina Jenkins? Sarah: Sì. Room service: Ci sono fiori per Lei, ecco. Sarah: Ooh, they re beautiful! Ma chi... Room service: C è un biglietto. Sarah: Oh, sì. Benvenuta a Firenze. Lorenzo My God! This is... incredibile! AL TELEFONO. UN MINUTO PIÙ TARDI Sarah: Hello? Lorenzo: Allora, i fiori sono belli? Sarah: Oh, bellissimi! Lorenzo: Sono alla reception. Sarah: Coming! LE NOVE E DIECI. ALLA RECEPTION Lorenzo: Salve! Sarah: Hello! Thank you for the flowers. Lorenzo: Ma è un piacere. Sarah: And sorry I m late. Lorenzo: In ritardo? Perché? Che ora è? Sarah: Le nove e dieci. Lorenzo: Oh, non importa, solo dieci minuti, non è niente. Allora ha fame? Sarah: Oh yes. Dove mangiamo? Lorenzo: Mangiamo in albergo. Che ne dice? Il ristorante qui è buonissimo. Sarah: OK then, va bene. Lorenzo: Bene, andiamo, prendiamo l ascensore. La sala da pranzo è all ultimo piano. LE NOVE E UN QUARTO. IN SALA DA PRANZO Waiter: Buona sera signori. Hanno la prenotazione? Lorenzo: No, ma la signorina è cliente dell albergo. Waiter: Bene. Il numero della camera, prego? Sarah: I m sorry? Lorenzo: He wants your room number. Sarah: Oh right. Numero quarantasette. Waiter: Quarantasette. Grazie. Questo tavolo va bene? Lorenzo: Uhm... non c è un tavolo all aperto? Waiter: Sulla terrazza? Un attimo, controllo. Sarah: Don t you like this table? Lorenzo: Sì, ma sulla terrazza c è il panorama. Firenze di notte è bellissima. Waiter: Sì, signori, c è un tavolo libero sulla terrazza. Prego. DUE MINUTI PIÙ TARDI. SULLA TERRAZZA DELL ALBERGO Sarah: Oh, it s wonderful! Il panorama è... Lorenzo: Meraviglioso, vero? Sarah: Sì, meraviglioso. Waiter: Ecco il menù e la carta dei vini. Lorenzo: Grazie. Allora, che cosa vuole mangiare? Un antipasto? Sarah: What do you recommend? Lorenzo: Dunque, un antipasto toscano naturalmente. Non è vegetariana, vero? 14 of 21

15 Sarah: Vegetarian? No, non sono vegetariana. Perché? Lorenzo: Perché c è il prosciutto, il salame, la finocchiona..., that s pork. Sarah: Why not? Waiter: Vogliono ordinare? Lorenzo: Non siamo ancora pronti. Sarah: Oh, would you order for me? Lorenzo: Va bene. Allora ordiniamo. Waiter: Benissimo. Mi dica. Lorenzo: Allora, due antipasti toscani. Poi due penne all arrabbiata... Le piace il cibo piccante? Sarah: Do I like spicy food? Lorenzo: Sì. Sarah: Yes, I do. Lorenzo: Allora, sì, prendiamo due penne all arrabbiata. Waiter: Bene. E di secondo? Lorenzo: Di secondo Sarah: Sorry, I think two courses are enough for me. Lorenzo: Ma è sicura? Un insalata mista? Sarah: No, grazie. I ll be fine. Lorenzo: Va bene. Allora, non prendiamo il secondo. Per me del formaggio pecorino. Waiter: Del formaggio pecorino. Bene. E da bere? Lorenzo: Del vino naturalmente, del vino rosso. Waiter: Abbiamo un ottimo Chianti. Lorenzo: Benissimo. E una bottiglia d acqua. Naturale o gassata? Sarah: Naturale per me, per favore. Lorenzo: Naturale, per favore. Waiter: Ecco gli antipasti. Buon appetito. Lorenzo: Grazie. Sarah: Grazie. It looks beautiful! and it s a huge portion! Lorenzo: No, è una porzione normale. Allora, buon appetito! Sarah: Buon appetito! Lorenzo: Allora, le piacciono le penne? Sarah: Oh yes, buonissimo. Lorenzo: Buonissime. Sarah: OK, buonissime! Sarah: Uh, I m full, I ve never eaten so much in my life! Lorenzo: E non abbiamo preso il secondo. Vuole un dolce? Un tiramisù? Sarah: Tiramisù! Oh, that would be nice, but I can t. No, grazie. Lorenzo: Un caffè allora. Sarah: Sì, un caffè. Lorenzo: Scusi! Waiter: Mi dica. Lorenzo: Due caffè, per favore. Waiter: Due caffè, subito. Waiter: Ecco i caffè. Lorenzo: Grazie. Sarah: But it s an espresso! Lorenzo: Naturalmente! In Italia caffè significa un espresso senza latte. Vuole del latte? Sarah: Sì, grazie. Lorenzo: Allora bisogna ordinare un caffè macchiato, an espresso with a drop of milk. Sarah: OK, un caffè macchiato, per favore. Waiter: Subito signorina. Lorenzo: È tardi e Lei è stanca, vero? Sarah: Sì, stanchissima. Lorenzo: Scusi! Waiter: Signore? Lorenzo: Il conto, per favore. Waiter: Subito. Camera 47, giusto? Lorenzo: Sì, ma pago subito con carta di credito, ecco. Sarah: No, Lorenzo, you re not going to pay? Lorenzo: Naturalmente, Lei è mia ospite. LE UNDICI DI SERA. NEL CORRIDOIO Lorenzo: Ecco la sua camera. Sarah: Quarantasette! Lorenzo: Allora domani andiamo a Greve, alla Festa del Vino. Sarah: Oh, benissimo! Lorenzo: Ci vediamo alle nove, va bene? Sarah: Alle nove? Yes, va bene. Oh grazie della cena. Lorenzo: È stato un vero piacere. Buona notte. Sarah: Buona notte. LE NOVE. SABATO MATTINA 5 SETTEMBRE. SULLA TERRAZZA DELL ALBERGO A COLAZIONE Sarah: Lorenzo, buongiorno. Lorenzo: Buongiorno, Sara! Come sta? Bene? Sarah: Oh yes, bene, grazie. Have some breakfast. Lorenzo: Colazione? No, grazie, non faccio mai colazione. 15 of 21

16 Sarah: Nothing at all? Lorenzo: Prendo solo un caffè e a volte mangio qualcosa più tardi, verso le dieci. E Lei cosa mangia? Sarah: Oh, just pane, burro, e come si dice jam? Lorenzo: Marmellata? Sarah: Isn t that marmelade? Lorenzo: No, marmelade si dice marmellata di arance. Sarah: Arance, oranges? Lorenzo: Esatto. E il cappuccino, Le piace? Sarah: Oh sì, mi piace molto. E come si dice cereal? Lorenzo: I cereali. Sarah: Cereali, mi piace cereali. Lorenzo: Mi piacciono, mi piacciono i cereali, plurale. Sarah: Mi piacciono i cereali. OK? Lorenzo: Perfetto. Le piace il panorama di giorno? Sarah: Sì, mi piace. It s so hot and sunny! And I left my sunglasses in England. Lorenzo: Ma non è un problema. Può comprare gli occhiali da sole qui. Sarah: That s a good idea. Lorenzo: Sì, è una buona idea. Andiamo al negozio di Giovanni, è un amico. Sarah: But what about the Wine Fair? Lorenzo: Uh, c è tempo. Ci andiamo più tardi. ALLA RECEPTION, QUALCHE MINUTO PIÙ TARDI Sarah: Ecco la chiave. Receptionist: Grazie e buona giornata. Sarah: Grazie, arrivederci. Lorenzo: Buongiorno. Sarah: Oh, I haven t got any euros. I need a cash point. Lorenzo: Un bancomat, uhm, vediamo. Scusi, c è un bancomat qui vicino? Receptionist: Sì, ce n è uno in via de Cimatori. Lorenzo: È lontano? Receptionist: No, è a cinque minuti a piedi. Guardi, noi siamo qui, vede? Lorenzo: Sì. Receptionist: Allora, uscendo dall albergo gira a sinistra, va dritto e prende la prima strada a destra. Via de Cimatori è la quarta a sinistra. Lorenzo: Ah, sì, è facile. Uscendo dall albergo a sinistra, poi dritto, prendo la prima a destra e poi la quarta a sinistra. Receptionist: Esatto. Vuole la cartina? Lorenzo: Buona idea. Quant è? Receptionist: Niente. È gratis. Lorenzo: Oh, grazie mille. LE NOVE E MEZZO. NEL NEGOZIO DI GIOVANNI Lorenzo: Ciao, Giovanni! Come stai? Giovanni: Lorenzo! Che piacere! Io sto bene e tu? Lorenzo: Bene, grazie. Giovanni: Complimenti, la tua fidanzata è bellissima. Lorenzo: No, no. Questa è la signorina Sara Jenkins, una collega inglese. Giovanni: Molto piacere. Sarah: Piacere. Giovanni: Allora signorina, Le piace Firenze? Sarah: Sì, mi piace molto. Giovanni: Complimenti, il suo italiano è perfetto! Sarah: Not really. Lorenzo: Sì sì, è bravissima. Senti Giovanni, cerchiamo degli occhiali da sole per Sara. Giovanni: Qui abbiamo occhiali di marca bellissimi. Ecco, guardi, questi sono i più moderni. Le piacciono? Sarah: Yes, can I try them on? Lorenzo: Certo. C è uno specchio? Giovanni: Sì, lo specchio è là. Sarah: Uhm... sono troppo grandi per me. Lorenzo: Sì, è vero, sono troppo grandi per Lei. Giovanni: Ecco, questi sono più piccoli. Sarah: Uhm, let me see. Boy: Fiori, signore, fiori per la signorina. Lorenzo: No no, niente fiori. Giovanni: No, niente fiori! Sarah: Sì, mi piacciono. How much are they? Lorenzo: Quanto costano? Giovanni: Vediamo, questi vengono 120 euro. Sarah: No, they re too expensive. Troppo cari. Giovanni: Troppo cari? Ma Le faccio uno sconto. Lorenzo: Giovanni is offering uno sconto. Giovanni: Sì. Per Lei solo 100 euro, perché è un amica di Lorenzo. Lorenzo: 100 euros. È un grosso sconto. Sarah: Well, that s a sconto I can t refuse. Va bene. Giovanni: Benissimo. Con questi occhiali è ancora più bella! Sarah: Certo. Can I pay by credit card? Lorenzo: Può pagare con carta di credito? Giovanni: Ma, è meglio in contanti, con lo sconto... Lorenzo: Cash would be better because of the discount. Sarah: OK, nessun problema. Here but where s my bag? 16 of 21

17 Lorenzo: La borsa? Sarah: I put it on the counter, it s disappeared! Giovanni: Oddio! Il ragazzo dei fiori! Lorenzo: Accidenti! Ma non è possibile! Sarah: Oh my God! My credit cards, my money... and my passport, il mio passaporto! Giovanni: Chiamo subito la polizia. Lorenzo: Un momento. Scusi Sara, è questa la sua borsa? Sarah: Oh yes, but... dove? Lorenzo: Sul pavimento, proprio qui. Giovanni: Meno male! Sarah: Oh, I m so sorry, I must have put it down when I tried the sunglasses on. Thank you, grazie mille. Lorenzo: Di niente. È meglio controllare se c è tutto. Check if everything is there. Sarah: Oh yes. Giovanni: Le carte di credito ci sono? Sarah: Yes, ci sono, and the money is also here. Lorenzo: Ci sono anche i soldi, bene. Giovanni: Sì sì, bene, ma il passaporto c è? Sarah: Il passaporto, sì, c è but, wait a minute. Non è il mio passaporto! Lorenzo: Non è il suo passaporto? Giovanni: E di chi è? Lorenzo: Whose passport is it? Sarah: It says George Wickham. Lorenzo: E chi è George Wickham? Sarah: There must have been a mistake at reception. Lorenzo: Sì, è possibile, il suo passaporto è sicuramente alla reception. Giovanni: È meglio telefonare subito all albergo. C è un telefono nel mio ufficio. Lorenzo: Grazie Giovanni, ma ho il mio cellulare. Giovanni: Ah, certo, il telefonino. Lorenzo: Però non ho il numero. C è un elenco telefonico? Giovanni: Certo, ecco. Lorenzo: Dunque... ecco, Hotel Berchielli, Pronto? Sì, buongiorno. Sono Lorenzo Conti e sono con la signorina Jenkins e... come? Il signor Wickham è là? Con il passaporto? Sì, sì, esatto. Non c è problema. Arriviamo subito. Arrivederci. Sì, il signor Wickham è alla reception con il suo passaporto. Sarah: Oh, thank God! Thank you so much, grazie mille. Lorenzo: Prego, non c è di che. Bene, torniamo all albergo. Giovanni, grazie e a presto. Sarah: Yes, thank you, grazie, arrivederci. Giovanni: Sì..., ma... ehr... gli occhiali... Sarah: Gli occhiali? Yes, I m wearing them. Giovanni: Appunto. Sarah: Oh! I have to pay! Vero? Giovanni: Vero. LE DIECI E DIECI. ALLA RECEPTION CON LA SIGNORA RENZI Receptionist: No signora, il numero di Roma è inesistente. È sbagliato. Signora Renzi: Come? Sbagliato? Ma non è possibile! Receptionist: Guardi, ora faccio il numero che ha richiesto, ascolti. Recorded voice: Attenzione, il numero selezionato è inesistente. Si prega di consultare il servizio informazioni abbonati. Receptionist: Allora signora, ha capito? Signora Renzi: Certo che ho capito, il numero è inesistente. Receptionist: Appunto. Signora Renzi: Mio marito, come al solito. Receptionist: Come scusi? Signora Renzi: Sì, mio marito. Se il numero è sbagliato è colpa di mio marito, come al solito. Receptionist: Sì, certo. Vuole un elenco telefonico? Signora Renzi: No no, non importa, grazie. Receptionist: Arrivederci signora. Ah signorina Jenkins, buongiorno. Sarah: Buongiorno. Receptionist: Mi dispiace moltissimo, uno stupido errore. Sarah: Sorry? Lorenzo: Just a mistake, un errore. Sarah: Oh, never mind. Here Signora Renzi: Gli Uffizi! Receptionist: Scusi? Ehr, un momento, prego. Signora Renzi, mi dica. Signora Renzi: Gli Uffizi, mi può dare il numero di telefono? Voglio prenotare la visita. Receptionist: Sì signora. Dunque, gli Uffizi, ecco. Signora Renzi: Un attimo, ho bisogno di una penna per scrivere il numero. Lorenzo: Signora, può usare la mia. Signora Renzi: Oh, grazie, molto gentile. Lorenzo: Di niente. Receptionist: Allora signora, è pronta? Signora Renzi: Certo, sto aspettando. Receptionist: Dunque, of 21

18 Signora Renzi: Receptionist: No, signora, Signora Renzi: Ho capito. Receptionist: Vuole chiamare subito? Signora Renzi: Che ore sono? Receptionist: Le dieci e un quarto. Signora Renzi: No, forse più tardi. Ecco la sua penna giovanotto, e grazie. Lorenzo: Non c è di che. Signora Renzi: A presto. Lorenzo: Arrivederci. Receptionist: Arrivederci, signora. Dunque signorina Jenkins, ha il passaporto del signor Wickham? Sarah: Sì, ecco. Receptionist: Oh benissimo, e questo è il suo. Grazie. Chiamo subito il signor Wickham, è nella sua camera. Sta aspettando il suo passaporto, deve partire per Canterbury. Grazie di nuovo. Sarah: Prego. Lorenzo: Mi scusi, per andare al parcheggio in Piazza della Libertà? Receptionist: Piazza della Libertà? C è l autobus, il 31. Porta proprio in Piazza della Libertà. Lorenzo: Dov è la fermata? È lontano? Receptionist: No, è a 50 metri, uscendo a sinistra. Lorenzo: Benissimo, grazie. Adesso andiamo al bar. Sarah: A bar? But it s only ten o clock!? Lorenzo: No no, andiamo a comprare i biglietti dell autobus. STRADA. QUALCHE MINUTO PIÙ TARDI Sarah: Are we going to Greve by bus? Lorenzo: No, non ci andiamo in autobus, ci andiamo in macchina. Sarah: Ah, OK, in macchina. Lorenzo: Ma la mia macchina è al parcheggio. Andiamo al parcheggio in autobus. Sarah: Ho capito. Lorenzo: Un momento, dov è la sua borsa? Sarah: È qui. Lorenzo: Bene, allora andiamo. DIECI MINUTI PIÙ TARDI. AL CAFFÈ GIUBBE ROSSE Lorenzo: Ecco, siamo al caffè Giubbe Rosse. È un locale molto famoso a Firenze. Sarah: It looks quite old. Lorenzo: Sì, è antico. Che profumo di caffè! Prendiamo un espresso? Sarah: Sì, un espresso per me. Lorenzo: Io prendo anche una pasta, ho fame. Sarah: Mangia la pasta ora? Lorenzo: Sì, ma non pasta come primo piatto, spaghetti o penne. Ecco, quella è una pasta. Sarah: It looks like a croissant. Lorenzo: Si chiama brioche. Una brioche anche per Lei? Sarah: Per me? No, grazie. Solo un caffè. Lorenzo: Bene. Barista: Signore? Lorenzo: Due caffè e una brioche, per favore. Barista: Questa va bene? Lorenzo: È con la crema? Barista: Sì, è con la crema. Lorenzo: Allora no, preferisco quella con la marmellata. Grazie. Vuole assaggiare? Sarah: Well, yes, just a little piece, grazie. Uhmm, very nice. Lorenzo: Sì, è squisita. Sarah: Squisita indeed. Barista: Ecco i caffè. Lorenzo: Grazie. Quanto zucchero? Ehr, sugar, how much? Sarah: Only one, please. Lorenzo: Tre cucchiaini per me, mi piace molto dolce. Sarah: It s strong. Lorenzo: Sì, forte ma squisito. UN QUARTO D ORA PIÙ TARDI. ALLA CASSA Lorenzo: Due caffè, una brioche e vorrei anche due biglietti dell autobus, per favore. Cassiera: Due biglietti, certo. Lorenzo: Quant è? Cassiera: Dunque, i biglietti vengono un euro l uno, più 1 euro e 90 i due caffè e 80 centesimi la brioche. Viene 4 euro e 70 in tutto. Lorenzo: Ecco 5 euro. Cassiera: Ecco il resto e lo scontrino a Lei. Lorenzo: Grazie. Cassiera: Grazie a Lei, arrivederci. LE UNDICI MENO CINQUE. ALLA FERMATA DELL AUTOBUS Lorenzo: Ecco la fermata del 31. Scusi, il telefonino. 18 of 21

19 Sarah: It s all right. Lorenzo: Pronto? Andrea! Ciao. Sì, stiamo andando al parcheggio in piazza della Libertà. Certo, puoi venire con noi. Che ore sono? Sono quasi le 11. Sì, ci vediamo al parcheggio fra venti minuti circa, dipende dal traffico. Bene. A dopo, ciao. Sarah: Are we meeting someone? Lorenzo: Yes, Andrea. Viene a Greve con noi. Lavora per Italia Bella con me. Oh, ecco il nostro autobus. LE UNDICI E UN QUARTO. AL PARCHEGGIO Lorenzo: Buongiorno. Quant è? Cassiere: Dunque, due ore e mezzo, sono cinque euro. Lorenzo: Ecco a Lei. Arrivederci. Cassiere: Grazie. Arrivederci. Lorenzo: Ma dov è Andrea? Andrea: Lorenzo! Lorenzo: Ah, eccoti qui, ciao. Andrea: Ciao, come va? Lorenzo: Bene grazie, e tu? Andrea: Tutto bene, grazie. Lorenzo: Ti presento la signorina Jenkins. Andrea: Salve, piacere. Sono Andrea Lucchini, anch io lavoro per Italia Bella. Sarah: Piacere. Lorenzo: Sì, Andrea è un collega ma è anche un amico. Lavoriamo insieme da quasi cinque anni. Andrea: Troppi! Scusi, posso chiamarla Sara? Sarah: Oh yes, certo, ehr... Andrea? Andrea: Esatto Andrea. Lei parla italiano? Sarah: Not really. Lorenzo: Come no? Certo! Sa già molte parole. Andrea: Da dove viene Sara? Sarah: Da Cambridge. Andrea: Ah, dove si trova la famosa università, vero? Sarah: Sì, esatto. Andrea: Anche la TopQual si trova a Cambridge? Sarah: No, è in Londra. Lorenzo: A Londra. La società si trova a Londra, ma i supermercati si trovano anche in altre città. Sarah: Esatto. Andrea: Quanto rimane a Firenze? Sarah: How long am I staying? Lorenzo: Giusto. Sara parte martedì prossimo. Andrea: Martedì? Troppo presto, che peccato! Lorenzo: Beh, è tardi, dobbiamo andare. Andrea: Sì, certo. Però prima devo andare alla toilette. Lorenzo: Andrea! Ma è tardi! Andrea: Sì, lo so, solo un minuto. C è un bagno proprio qui. Lorenzo: E va bene. Andrea: Dov è la tua macchina? Lorenzo: È là, vedi? Andrea: Sì, quella nera a destra. Lorenzo: Ci vediamo là fra cinque minuti, capito? Cinque minuti. Andrea: Capito capito. Lorenzo: E guidi tu. Andrea: Io? Ma non so guidare! Lorenzo: Ah sì, va bene, noi andiamo intanto. MEZZOGIORNO. NELLA PIAZZA DI GREVE Lorenzo: Ecco, questa è la piazza di Greve. Sarah: It s beautiful, bellissima. Lorenzo: Sì, è una bella piazza ed è anche molto antica, risale al XII secolo. Andrea: Greve è un paese molto importante, è la capitale del Chianti. Sarah: It s very crowded. Lorenzo: È affollata per la festa del vino. Entriamo nel padiglione, ci sono gli stand dei produttori. Andrea: E c è anche il nostro, lo stand di Italia Bella. ALLO STAND DI ITALIA BELLA Lorenzo: Ciao Marina, siamo arrivati. Marina: Finalmente! Ma che è successo? Siete in ritardo. Lorenzo: Sì, hai ragione, ma è una lunga storia. È colpa di Andrea. Andrea: Cosa? Marina, è falso. Marina: Sì sì, come al solito. Andrea: Ma... Lorenzo: Marina, questa è la signorina Jenkins, Sara, della TopQual. Marina: Salve, sono Marina, benvenuta. Sarah: Grazie. Marina: Allora, avete ancora tempo per visitare il padiglione prima di pranzo. Lorenzo: Sì, io accompagno Sara e tu Andrea rimani con Marina allo stand. Andrea: Ma io... Lorenzo: Ci vediamo qui all una per il pranzo. Marina: Bene, a dopo. Vieni Andrea, ho bisogno del tuo aiuto. Andrea: Ma io of 21

20 L UNA. È ORA DI PRANZO! DI NUOVO ALLO STAND DI ITALIA BELLA Marina: Che fame! Andrea: Sì, io ho anche sete, fa troppo caldo qui. Marina: Sei sempre il solito, non sei mai contento. Ah, ecco Lorenzo e Sara. Lorenzo: Uh che caldo! Andrea: È vero, fa caldo, vero Marina? Marina: Sì sì, fa caldo. Andrea: Allora Sara, non ha fame? Sarah: Yes, sì ho fame. Andrea: Bene, andiamo alla trattoria di fronte, ho prenotato un tavolo. QUALCHE MINUTO PIÙ TARDI. ALLA TRATTORIA DEL GALLO NERO Proprietario: Buongiorno, signor Lucchini, come va? Andrea: Bene, grazie e Lei? Proprietario: Bene bene. Venite, questo è il vostro tavolo, siete in quattro, vero? Andrea: Sì, siamo in quattro. Proprietario: Che prendete da bere? Andrea: Prendiamo un po di vino? Lorenzo: Sì, un rosso della casa, va bene per Lei Sarah? Vino rosso? Sarah: Sì, va bene. Andrea: Allora, un litro di vino rosso della casa e dell acqua minerale. Naturale o gassata? Marina: Per me è uguale. Lorenzo: Anche per me. Sara? Sarah: Naturale per me, per favore. Andrea: Naturale allora. Proprietario: Benissimo. Marina: Andrea, ma conosci il cameriere? Andrea: Non è il cameriere, è il proprietario. Lo conosco da anni perchè mangio spesso qui. Marina: Ahh. Allora che mangiamo? Lorenzo: Sarah deve assaggiare la fiorentina. Sarah: La fiorentina? Lorenzo: È la famosa bistecca con l osso. È squisita. Sarah: Oh yes, ho capito. OK. Marina: Mmm, perché no? Andrea: Allora ordino io per tutti. Proprietario: Ecco l acqua e il vino. Andrea: Signor Giuseppe, vogliamo mangiare la fiorentina. Proprietario: È la nostra specialità. Fiorentina per tutti? Andrea: Sì, con dell insalata mista e mentre aspettiamo, un po di crostini toscani. Proprietario: Perfetto, ottima scelta. Sarah: I thought you had a problem with the T-bone steaks, because of the mad cow disease. Lorenzo: Sarah ha paura della mucca pazza. Non si preoccupi, l unico pazzo qui è Andrea! Marina: Scusate è il mio. Pronto? Sì cara, sì, sì, no, no, sì sì, lo so, ci vediamo stasera, sì, ciao ciao. I bambini. Lorenzo: Ah, come stanno i tuoi figli? Marina ha due bambini bellissimi. Sarah: Really! Marina: Stanno bene, sono a casa con la babysitter ma non vogliono mangiare. Lei ha figli, Sara? Sarah: Figli? Bambini? Marina: Sì, bambini. Sarah: No, non ho bambini. Lorenzo, Lei ha bambini? Lorenzo: Io ho Penelope, lei è bella e affettuosa. Sarah: A little girl? Marina: No, Penelope è la gatta di Lorenzo! Sarah: Oh I see, that s wonderful, meraviglioso! Andrea: Meraviglioso? Avere un gatto? Allora io ho due gatti. Marina e Lorenzo: Sì, e una moglie. Proprietario: Ecco le bistecche! Tutti: Evviva! Andrea: E adesso abbiamo bisogno di un caffè, va bene? Lorenzo: Per me sì. Marina: Anche per me. Sarah: Sorry, posso avere cappuccino, per favore? Tutti: Un cappuccino? Lorenzo: Dopo pranzo? Dopo la fiorentina e il Chianti? No, mi dispiace, è severamente vietato. Al massimo un caffè macchiato. Beh, io e Sara dobbiamo andare. Fra un quarto d ora abbiamo un appuntamento con il dottor Vannini, il direttore commerciale dell Antica Cantina. Marina: Bene, buon lavoro! Sarah: Ehr, vorrei pagare il conto. Lorenzo: Il conto? No no, offre Italia Bella, vero Andrea? Andrea: Certo. Sarah: Grazie mille. It s been... squisito! Lorenzo: Ah, Andrea, torni a Firenze con Marina, vero? Andrea: Ma io of 21

U Corso di italiano, Lezione Dodici

U Corso di italiano, Lezione Dodici 1 U Corso di italiano, Lezione Dodici U Al telefono M On the phone U Al telefono D Pronto, Hotel Roma, buongiorno. F Hello, Hotel Roma, Good morning D Pronto, Hotel Roma, buongiorno. U Pronto, buongiorno,

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Quindici

U Corso di italiano, Lezione Quindici 1 U Corso di italiano, Lezione Quindici U Buongiorno, anche in questa lezione iniziamo con qualche dialogo formale M Good morning, in this lesson as well, let s start with some formal dialogues U Buongiorno,

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Diciannove

U Corso di italiano, Lezione Diciannove 1 U Corso di italiano, Lezione Diciannove U Al telefono: M On the phone: U Al telefono: U Pronto Elena, come stai? M Hello Elena, how are you? U Pronto Elena, come stai? D Ciao Paolo, molto bene, grazie.

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventotto

U Corso di italiano, Lezione Ventotto 1 U Corso di italiano, Lezione Ventotto M I would like to eat a portion of spaghetti U Vorrei mangiare una porzione di spaghetti M I would like to eat a portion of spaghetti U Vorrei mangiare una porzione

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventidue

U Corso di italiano, Lezione Ventidue 1 U Corso di italiano, Lezione Ventidue U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare a

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Sette

U Corso di italiano, Lezione Sette 1 U Corso di italiano, Lezione Sette M Two friends meet at the restaurant U Ciao, Paola M Hi, Paola U Ciao, Paola D Ciao Francesco, come stai? F Hi Francesco, how are you? D Ciao Francesco, come stai?

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Tre

U Corso di italiano, Lezione Tre 1 U Corso di italiano, Lezione Tre U Ciao Paola, come va? M Hi Paola, how are you? U Ciao Paola, come va? D Benissimo, grazie, e tu? F Very well, thank you, and you? D Benissimo, grazie, e tu? U Buongiorno

Dettagli

NONA LEZIONE L AUTOSTOP

NONA LEZIONE L AUTOSTOP NONA LEZIONE L AUTOSTOP NONA LEZIONE 96 L autostop Scendi pure tu dalla macchina? Devo spingere anch io? Sì, se vuoi. Ma scusa, quanto è distante il distributore di benzina? Non lo so qualche chilometro.

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventinove

U Corso di italiano, Lezione Ventinove 1 U Corso di italiano, Lezione Ventinove U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Diciassette

U Corso di italiano, Lezione Diciassette 1 U Corso di italiano, Lezione Diciassette U Oggi, facciamo un esercizio M Today we do an exercise U Oggi, facciamo un esercizio D Noi diremo una frase in inglese e tu cerca di pensare a come dirla in

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Otto

U Corso di italiano, Lezione Otto 1 U Corso di italiano, Lezione Otto U Ti piace il cibo somalo? M Do you like Somali food? U Ti piace il cibo somalo? D Sì, mi piace molto. C è un ristorante somalo a Milano. É molto buono. F Yes, I like

Dettagli

Nuovi casi per la commissaria II PARTE

Nuovi casi per la commissaria II PARTE Nuovi casi per la commissaria 29 Carlo Buonasera e complimenti signori! Siete i clienti numero 99 e 100 di questa sera! Pippo Caraffa Che cosa vuol dire? Carlo Vuol dire che avete vinto un premio! Pippo

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Trenta

U Corso di italiano, Lezione Trenta 1 U Corso di italiano, Lezione Trenta M Two cousins meet in the street U Due cugini si incontrano in strada M Two cousins meet in the street U Due cugini si incontrano in strada F Hi Osman, what are you

Dettagli

Pasta per due. Capitolo 1. Una mattina, Libero si sveglia e accende il computer C È POSTA PER TE! e trova un nuovo messaggio della sua amica:

Pasta per due. Capitolo 1. Una mattina, Libero si sveglia e accende il computer C È POSTA PER TE! e trova un nuovo messaggio della sua amica: Pasta per due 5 Capitolo 1 Libero Belmondo è un uomo di 35 anni. Vive a Roma. Da qualche mese Libero accende il computer tutti i giorni e controlla le e-mail. Minni è una ragazza di 28 anni. Vive a Bangkok.

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Diciotto

U Corso di italiano, Lezione Diciotto 1 U Corso di italiano, Lezione Diciotto U Scusi, a che ora aprono i negozi a Bologna? M Excuse-me, what time do shops open in Bologna? U Scusi, a che ora aprono i negozi a Bologna? D Aprono alle nove F

Dettagli

SETTIMA LEZIONE LUCIA NON LO SA

SETTIMA LEZIONE LUCIA NON LO SA SETTIMA LEZIONE LUCIA NON LO SA SETTIMA LEZIONE 72 Lucia non lo sa Claudia Claudia Come? Avete fatto conoscenza in ascensore? Non ti credo. Eppure devi credermi, perché è la verità. E quando? Un ora fa.

Dettagli

Esercizi pronomi diretti

Esercizi pronomi diretti 1. Completate con i pronomi diretti: Esercizi pronomi diretti 1. Marina ha la tosse, dobbiamo portar dal dottore. 2. Signorina, prego di salutare i Suoi genitori quando vedrà. 3. Caro, sei libero stasera?

Dettagli

Mafia, amore & polizia

Mafia, amore & polizia 20 Mafia, amore & polizia -Ah sì, ora ricordo... Lei è la signorina... -Francesca Affatato. -Sì... Sì... Francesca Affatato... Certo... Mi ricordo... Lei è italiana, non è vero? -No, mio padre è italiano.

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Dieci

U Corso di italiano, Lezione Dieci 1 U Corso di italiano, Lezione Dieci U Ricordi i numeri da uno a dieci? M Do you remember Italian numbers from one to ten? U Ricordi i numeri da uno a dieci? U Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette,

Dettagli

0. (Esempio) - Vorrei un caffè e un cornetto con la marmellata. - Il caffè macchiato? - Sì grazie, macchiato con latte freddo. - Subito.

0. (Esempio) - Vorrei un caffè e un cornetto con la marmellata. - Il caffè macchiato? - Sì grazie, macchiato con latte freddo. - Subito. Ascolto - Prova n.1 Trascrizione del brano fatto ascoltare 0. (Esempio) - Vorrei un caffè e un cornetto con la marmellata. - Il caffè macchiato? - Sì grazie, macchiato con latte freddo. - Subito. 1. -

Dettagli

Maschere a Venezia VERO O FALSO

Maschere a Venezia VERO O FALSO 45 VERO O FALSO CAP I 1) Altiero Ranelli è il direttore de Il Gazzettino di Venezia 2) Altiero Ranelli ha trovato delle lettere su MONDO-NET 3) Colombina è la sorella di Pantalone 4) La sera di carnevale,

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Sedici

U Corso di italiano, Lezione Sedici 1 U Corso di italiano, Lezione Sedici U Dove abiti? M Where do you live? U Dove abiti? D Abito nella città vecchia, davanti alla chiesa. F I live in the old town, in front of the church. D Abito nella

Dettagli

Indice. Pasta per due... pag. 5. Scheda culturale - Le carte... pag. 42. Esercizi... pag. 45. Soluzioni degli esercizi... pag. 63

Indice. Pasta per due... pag. 5. Scheda culturale - Le carte... pag. 42. Esercizi... pag. 45. Soluzioni degli esercizi... pag. 63 Indice Pasta per due... pag. 5 Scheda culturale - Le carte... pag. 42 Esercizi... pag. 45 Soluzioni degli esercizi... pag. 63 Pasta per due 5 Capitolo 1 Libero Belmondo è un uomo di 35 anni. Vive a Roma.

Dettagli

Amore in Paradiso. Capitolo I

Amore in Paradiso. Capitolo I 4 Amore in Paradiso Capitolo I Paradiso. Ufficio dei desideri. Tanti angeli vanno e vengono nella stanza. Arriva un fax. Lo ha mandato qualcuno dalla Terra, un uomo. Quando gli uomini vogliono qualcosa,

Dettagli

Livello CILS A1 Modulo per l integrazione in Italia

Livello CILS A1 Modulo per l integrazione in Italia Livello CILS A1 Modulo per l integrazione in Italia GIUGNO 2012 Test di ascolto numero delle prove 3 Ascolto - Prova n.1 Ascolta i testi. Poi completa le frasi. Scegli una delle tre proposte di completamento.

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Uno

U Corso di italiano, Lezione Uno 1 U Corso di italiano, Lezione Uno F What s your name? U Mi chiamo Francesco M My name is Francesco U Mi chiamo Francesco D Ciao Francesco F Hi Francesco D Ciao Francesco D Mi chiamo Paola. F My name is

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Due

U Corso di italiano, Lezione Due 1 U Corso di italiano, Lezione Due U Ciao, mi chiamo Osman, sono somalo. Tu, come ti chiami? M Hi, my name is Osman. What s your name? U Ciao, mi chiamo Osman, sono somalo. Tu, come ti chiami? D Ciao,

Dettagli

ITALIENSKA NIVÅTEST Grund Sid 1(3)

ITALIENSKA NIVÅTEST Grund Sid 1(3) Grund Sid 1(3) Namn: Poäng: Nivå : Adress: Tel: Le parole seguenti sono in disordine. Rimettetele in ordine in modo da formare una frase dotata di senso. Esempio: A / il / comincia / ora / film / che /?

Dettagli

LEZIONE 2: VERBI TO BE E TO HAVE

LEZIONE 2: VERBI TO BE E TO HAVE LEZIONE 2: VERBI TO BE E TO HAVE Verbi ESSERE e AVERE TO BE e TO HAVE (TO indica l infinito) Sono verbi ausiliari (aiutano gli altri verbi a formare modi e tempi verbali): TO BE (forma progressiva, forma

Dettagli

Aggettivi possessivi

Aggettivi possessivi mio, mia, miei, mie tuo, tua, tuoi, tue suo, sua, suoi, sue nostro, nostra, nostri, nostre vostro, vostra, vostri, vostre loro, loro, loro, loro Aggettivi possessivi L'aggettivo possessivo è sempre preceduto

Dettagli

LA CASA DIALOGO PRINCIPALE

LA CASA DIALOGO PRINCIPALE LA CASA DIALOGO PRINCIPALE A- Buongiorno! B- Buongiorno, signore cosa desidera? A- Cerco un appartamento. B- Da acquistare o in affitto? A- Ah, no, no in affitto. Comprare una casa è troppo impegnativo,

Dettagli

Esercizi pronomi indiretti

Esercizi pronomi indiretti Esercizi pronomi indiretti 1. Completate il dialogo con i pronomi dati: Bella la parita ieri, eh? Ma quale partita! Ho litigato con mia moglie e... alla fine non l ho vista! Ma che cosa ha fatto? Niente...

Dettagli

Corso di italiano per principianti. Professor Nicola Dell Aversano. Lezione 3

Corso di italiano per principianti. Professor Nicola Dell Aversano. Lezione 3 Corso di italiano per principianti Professor Nicola Dell Aversano Lezione 3 Ho una camera prenotata Quale sistematizione preferite per una vacanza di una settimana? Campégio La Pineta Una soluzione economica

Dettagli

fare il numero, digitare rimasto, che possiamo ancora usare i diversi valori seguente, che viene dopo

fare il numero, digitare rimasto, che possiamo ancora usare i diversi valori seguente, che viene dopo Unità 14 Telefonare fuori casa CHIAVI In questa unità imparerai: che cosa sono e come funzionano le schede telefoniche prepagate le parole legate alla telefonia a conoscere i pronomi e gli avverbi interrogativi

Dettagli

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO ESERCIZI PUNTATA N 14 Incontrare degli amici A cura di Marta Alaimo Voli Società Cooperativa 2011 1 Incontrare degli amici DIALOGO PRINCIPALE B- Ciao. A- Ehi, ciao, è tanto

Dettagli

Milano, Corso di Porta Ticinese, 18. Terzo piano, interno 7.

Milano, Corso di Porta Ticinese, 18. Terzo piano, interno 7. 2 Dov è Piero Ferrari e perché non arriva E P I S O D I O 25 Milano, Corso di Porta Ticinese, 18. Terzo piano, interno 7. 1 Leggi più volte il testo e segna le risposte corrette. 1. Piero abita in un appartamento

Dettagli

Se fossi donna... Se fossi donna... Se fossi donna... Se fossi donna... Se fossi donna...

Se fossi donna... Se fossi donna... Se fossi donna... Se fossi donna... Se fossi donna... Se fossi donna molto probabilmente avrei un comportamento diverso. Il mio andamento scolastico non è dei migliori forse a causa dei miei interessi (calcio,videogiochi, wrestling ) e forse mi applicherei

Dettagli

Università per Stranieri di Siena Livello 1

Università per Stranieri di Siena Livello 1 Unità 4 In farmacia In questa unità imparerai: a comprendere testi che danno informazioni su dove comprare i medicinali parole relative alla farmacia e all uso corretto dei farmaci l uso dei verbi servili

Dettagli

Radio Lina. Prima parte - CAP I e II

Radio Lina. Prima parte - CAP I e II 45 D - Riordina il dialogo 1 - Naturale o gassata? 2 - E da bere? 3 - Un piatto di spaghetti e un insalata. 4 - Naturale, grazie. 5 - Cosa prende, signorina? 6 - a bene, torno subito con gli spaghetti.

Dettagli

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO ESERCIZI PUNTATA N 12 AL NEGOZIO A cura di Marta Alaimo Voli Società Cooperativa 2011 1 AL NEGOZIO DIALOGO PRINCIPALE A- Buongiorno. B- Buongiorno. A- Posso aiutarla? B- Ma,

Dettagli

Unità 4. In farmacia. Lavoriamo sulla comprensione. Università per Stranieri di Siena Livello A1 CHIAVI. In questa unità imparerai:

Unità 4. In farmacia. Lavoriamo sulla comprensione. Università per Stranieri di Siena Livello A1 CHIAVI. In questa unità imparerai: Unità 4 In farmacia CHIAVI In questa unità imparerai: a comprendere testi che danno informazioni su dove comprare i medicinali parole relative alla farmacia e all uso corretto dei farmaci l uso dei verbi

Dettagli

FOUNDATION CERTIFICATE OF SECONDARY EDUCATION UNIT 6 - FOOD AND DRINK (ITALIAN) LISTENING (SPECIMEN) LEVEL 4. Task 1. In the café

FOUNDATION CERTIFICATE OF SECONDARY EDUCATION UNIT 6 - FOOD AND DRINK (ITALIAN) LISTENING (SPECIMEN) LEVEL 4. Task 1. In the café FOUNDTION CERTIFICTE OF SECONDRY EDUCTION UNIT 6 - FOOD ND DRINK (ITLIN) LISTENING (SPECIMEN) LEVEL 4 NME TOTL MRK: CNDIDTE NUMER CENTRE NUMER 10 Task 1 In the café What do these young people order? C

Dettagli

Unità 7. Al ristorante. Completa lo schema. Sono posti dove si può mangiare e... scoprilo tu! A T H U D Q P U D H O E M M O N U M C N T O S V

Unità 7. Al ristorante. Completa lo schema. Sono posti dove si può mangiare e... scoprilo tu! A T H U D Q P U D H O E M M O N U M C N T O S V Unità pagina 35 DAL MINUTO 0.3 AL 1.52 1 Completa lo schema. Sono posti dove si può mangiare e... scoprilo tu! A T H U D Q P U D H O E M M O N U M C N T O S V P O I V B R E D U T A Q P N P A C H N Y Q

Dettagli

Linea A 1. BATTISTINI

Linea A 1. BATTISTINI Linea A 5 1. BATTISTINI È lunedì. Una nuova settimana comincia. Come tutte le mattine, il signor Duccio Pucci sta andando a lavorare. - Il lavoro, il lavoro, sempre il lavoro Ma perché devo lavorare così

Dettagli

Ibrahim e Badu vanno a lavorare

Ibrahim e Badu vanno a lavorare Ibrahim e Badu vanno a lavorare Ibrahim: Ciao, Badu. Dove vai? Badu: Vado a lavorare. E tu? Ibrahim: Anch io. Tu a che ora cominci a lavorare Badu: Alle 8. E tu? Ibrahim: Anch io alle 8. Ma finisco tardi,

Dettagli

Italiano Test d ingresso

Italiano Test d ingresso Nome: Nazione: Nr. di telefono / E-mail : Come é venuto/a a conoscenza della F+U? Italiano Test d ingresso 1. Rispondere alle domande Come si chiama?. Di che nazionalità è?.. Ha già studiato l italiano?...

Dettagli

http://www.sprachkurse-hochschule.de

http://www.sprachkurse-hochschule.de Lingua: Italiana Livello: A1/A2 1. Buongiorno, sono Sandra, sono di Monaco. (a) Buongiorno, sono Sandra, sono da Monaco. Buongiorno, sono Sandra, sono in Monaco. 2. Mia sorella chiama Kerstin. (a) Mia

Dettagli

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO ESERCIZI PUNTATA N 4 GLI UFFICI COMUNALI A cura di Marta Alaimo Voli Società Cooperativa - 2011 GLI UFFICI COMUNALI DIALOGO PRINCIPALE A- Buongiorno. B- Buongiorno. A- Scusi

Dettagli

LN758 Italian: Level One (Standard)

LN758 Italian: Level One (Standard) 2008 Examination (Language Centre) LN758 Italian: Level One (Standard) Instructions to candidates Time allowed: 1 hour 50 minutes This paper contains 3 sections: Each section is given equal weight. Dictionaries

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Quattro

U Corso di italiano, Lezione Quattro 1 U Corso di italiano, Lezione Quattro U Buongiorno, mi chiamo Paolo, sono italiano, vivo a Roma, sono infermiere, lavoro in un ospedale. M Good morning, my name is Paolo, I m Italian, I live in Rome,

Dettagli

CAP I. Note. Parte prima KATE

CAP I. Note. Parte prima KATE 7 Parte prima KATE CAP I - Mi chiamo Kate Maxwell. Nell ufficio dell investigatore Antonio Esposito sono le nove e mezza di una fredda mattina d ottobre. La donna è venuta senza appuntamento. Ha circa

Dettagli

PRONOMI DIRETTI (oggetto)

PRONOMI DIRETTI (oggetto) PRONOMI DIRETTI (oggetto) - mi - ti - lo - la - La - ci - vi - li - le La è la forma di cortesia. Io li incontro spesso. (gli amici). Non ti sopporta più. (te) Lo legge tutti i giorni. (il giornale). La

Dettagli

All. 1 UDL Il viaggio - Elaborati alunnni Francesca Pulvirenti 1

All. 1 UDL Il viaggio - Elaborati alunnni Francesca Pulvirenti 1 All. 1 1 All. 2 2 All. 3 Visione I sequenza: La partenza I. Chi sono queste persone? Che cosa fanno? Come sono? E. sono i parenti e gli amici. X. Sono contenti perché sperano che trovano lavoro. E. stanno

Dettagli

Indice analitico. Il tempo e i numeri

Indice analitico. Il tempo e i numeri Indice analitico Il tempo e i numeri Esercizio 1 e 2 Il lunedì il parrucchiere è chiuso Il martedì faccio la spesa Il mercoledì accompagno i bambini in piscina Il giovedì c è mercato Al venerdì vado alla

Dettagli

1 Completate con i verbi dati. 2 Completate le frasi. 3 Completate la domanda o la risposta.

1 Completate con i verbi dati. 2 Completate le frasi. 3 Completate la domanda o la risposta. 1 Completate con i verbi dati. parlate partono preferiamo abitano pulisce lavora sono vivo aspetto 1. Stefania... tanto. 2. Io... una lettera molto importante. 3. Tu e Giacomo... bene l inglese. 4. Noi...

Dettagli

Esercizi pronomi accoppiati

Esercizi pronomi accoppiati Esercizi pronomi accoppiati 1. Rispondete secondo il modello: È vero che regali una casa a Marina?! (il suo compleanno) Sì, gliela regalo per il suo compleanno. 1. È vero che regali un orologio a Ruggero?

Dettagli

Test di ascolto Numero delle prove 2

Test di ascolto Numero delle prove 2 Test di ascolto Numero delle prove 2 Ascolto Prova n. 1 Ascolta i testi: sono brevi dialoghi e messaggi. In quale luogo puoi ascoltare i testi? Scegli una delle tre proposte che ti diamo. Alla fine del

Dettagli

HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION. Italian Beginners. ( Section I Listening) Transcript

HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION. Italian Beginners. ( Section I Listening) Transcript 2015 HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION Italian Beginners ( Section I Listening) Transcript Familiarisation Text Ciao Roberta! Da quanto tempo che non ci vediamo Dove vai? Ehh Francesco! Sono stata

Dettagli

Test di ascolto Numero delle prove 3

Test di ascolto Numero delle prove 3 Test di ascolto Numero delle prove 3 Ascolto Prova n. 1 Ascolta il testo. Completa il testo e scrivi le parole che mancano. Alla fine del test di ascolto, DEVI SCRIVERE LE RISPOSTE NEL FOGLIO DELLE RISPOSTE.

Dettagli

Primi contatti0. sette 7

Primi contatti0. sette 7 Primi contatti0 Parli italiano? Conosci già alcuni saluti italiani? Sicuramente! Abbina le frasi come nell esempio. 1. Buongiorno, dottore! a. Grazie mille! 2. Arrivederci, signora b. Ciao, Valentina!

Dettagli

Certificazione. di Italiano come Lingua Straniera. Sessione: Dicembre 2012 Livello: A1 Bambini. Università per Stranieri di Siena.

Certificazione. di Italiano come Lingua Straniera. Sessione: Dicembre 2012 Livello: A1 Bambini. Università per Stranieri di Siena. Università per Stranieri di Siena Centro CILS Sessione: Dicembre 2012 Test di ascolto Numero delle prove 3 Ascolto - Prova n. 1 Ascolta il testo. Completa il testo e scrivi le parole che mancano. Alla

Dettagli

TEST DI AMMISSIONE AL LIVELLO A2 (Elementare 3)

TEST DI AMMISSIONE AL LIVELLO A2 (Elementare 3) Nome studente Data TEST DI AMMISSIONE AL LIVELLO A2 (Elementare 3) 1. Completa il testo con gli articoli e le desinenze dei nomi e degli aggettivi. Le tendenze alimentari italiane. Quali sono le mode alimentari

Dettagli

CHIAVI DEGLI ESERCIZI

CHIAVI DEGLI ESERCIZI Lycée Blaise-Cendrars/ sr + cr Febbraio 2012 Unità 1 : 1. Completa con il verbo essere. 2. sono 3. Siamo 4. Siete 5. Sei 6. Sono CHIAVI DEGLI ESERCIZI 2. Metti le frasi dell esercizio 1 alla forma negativa.

Dettagli

Livello CILS A1. Test di ascolto

Livello CILS A1. Test di ascolto Livello CILS A1 GIUGNO 2012 Test di ascolto numero delle prove 2 Ascolto Prova n. 1 Ascolta i testi. Poi completa le frasi. Scegli una delle tre proposte di completamento. Alla fine del test di ascolto,

Dettagli

<Documents\bo_min_3_F_17_ita_stu> - 1 reference coded [1,94% Coverage]

<Documents\bo_min_3_F_17_ita_stu> - 1 reference coded [1,94% Coverage] - 1 reference coded [1,94% Coverage] Reference 1-1,94% Coverage Spesso andiamo al cinese, prendiamo il cibo da asporto, è raro che andiamo fuori a mangiare, anzi quando

Dettagli

DATI DEL CANDIDATO. Istituto Tecnico per Geometri Andrea e Pietro Delai Via Cadorna 16/A - Bolzano

DATI DEL CANDIDATO. Istituto Tecnico per Geometri Andrea e Pietro Delai Via Cadorna 16/A - Bolzano Sede d esame Data di svolgimento del test di conoscenza linguistica Istituto Tecnico per Geometri Andrea e Pietro Delai Via Cadorna 16/A - Bolzano Bolzano, DATI DEL CANDIDATO Nome Data di nascita Luogo

Dettagli

A.1 Leggere i testi da 1 a 5. Indicare nel Foglio delle Risposte, vicino al numero del testo, la

A.1 Leggere i testi da 1 a 5. Indicare nel Foglio delle Risposte, vicino al numero del testo, la PARTE A PROVA DI COMPRENSIONE DELLA LETTURA A.1 Leggere i testi da 1 a 5. Indicare nel Foglio delle Risposte, vicino al numero del testo, la lettera A, B o C corrispondente alla risposta scelta. Esempio

Dettagli

Unità 4 ESERCIZI. 1 Cameriere. U4, A e B:

Unità 4 ESERCIZI. 1 Cameriere. U4, A e B: Unità 4 ESERCIZI U4, A e B: 1 Prenotare un tavolo al ristorante. Secondo te, che cosa dice questo cameriere quando risponde al telefono? Scrivi la prima frase. Poi rimetti in ordine la telefonata tra il

Dettagli

Un pensiero per la nostra Maestra Grazie Maestra Carla!

Un pensiero per la nostra Maestra Grazie Maestra Carla! Un pensiero per la nostra Maestra Grazie Maestra Carla! Quarta Primaria - Istituto Santa Teresa di Gesù - Roma a.s. 2010/2011 Con tanto affetto... un grande grazie anche da me! :-) Serena Grazie Maestra

Dettagli

IRINA E GIOVANNI. La giornata di Irina

IRINA E GIOVANNI. La giornata di Irina IRINA E GIOVANNI La giornata di Irina La mia sveglia suona sempre alle 7.00 del mattino: mi alzo, vado in bagno e mi lavo, mi vesto, faccio colazione e alle 8.00 esco di casa per andare a scuola. Spesso

Dettagli

PROCEDIMENTO PENALE NR. 8/08 CORTE D ASSISE E NR. 9066/2007 R.G.N.R. ELENCO DELLA DIFESA DI SOLLECITO RAFFAELE

PROCEDIMENTO PENALE NR. 8/08 CORTE D ASSISE E NR. 9066/2007 R.G.N.R. ELENCO DELLA DIFESA DI SOLLECITO RAFFAELE PROCEDIMENTO PENALE NR. 8/08 CORTE D ASSISE E NR. 9066/2007 R.G.N.R. ELENCO DELLA DIFESA DI SOLLECITO RAFFAELE TRASCRIZIONI INTERCETTAZIONI TELEF. Nr. 13 Data. 05.11.2007 Ora 15.00 Intercettazioni telefoniche

Dettagli

Come stai? / Vieni stato (gentile)? Prego!

Come stai? / Vieni stato (gentile)? Prego! English Phrases Frasi Italiane English Greetings Hi! Good morning! Good evening! Welcome! (to greet someone) How are you? I'm fine, thanks! And you? Good/ So-So. Thank you (very much)! You're welcome!

Dettagli

DAL MEDICO UNITÁ 9. pagina 94

DAL MEDICO UNITÁ 9. pagina 94 DAL MEDICO A: Buongiorno, dottore. B: Buongiorno. A: Sono il signor El Assani. Lei è il dottor Cannavale? B: Si, piacere. Sono il dottor Cannavale. A: Dottore, da qualche giorno non mi sento bene. B: Che

Dettagli

Test di progresso in italiano

Test di progresso in italiano Test di progresso in italiano 1. Noi le ragazze ungheresi. A) siete B) sono C) siamo D) sei 2. Giuseppe, sono senza soldi,..? A) ha 10 euro B) hai 10 euro C) ho 10 euro D) abbiamo 10 euro 3. -Cosa oggi

Dettagli

ΤΠΟΤΡΓΔΙΟ ΠΑΙΓΔΙΑ ΚΑΙ ΠΟΛΙΣΙΜΟΤ ΓΙΔΤΘΤΝΗ ΜΔΗ ΔΚΠΑΙΓΔΤΗ ΚΡΑΣΙΚΑ ΙΝΣΙΣΟΤΣΑ ΔΠΙΜΟΡΦΩΗ ΣΕΛΙΚΕ ΕΝΙΑΙΕ ΓΡΑΠΣΕ ΕΞΕΣΑΕΙ ΥΟΛΙΚΗ ΥΡΟΝΙΑ 2010-2011

ΤΠΟΤΡΓΔΙΟ ΠΑΙΓΔΙΑ ΚΑΙ ΠΟΛΙΣΙΜΟΤ ΓΙΔΤΘΤΝΗ ΜΔΗ ΔΚΠΑΙΓΔΤΗ ΚΡΑΣΙΚΑ ΙΝΣΙΣΟΤΣΑ ΔΠΙΜΟΡΦΩΗ ΣΕΛΙΚΕ ΕΝΙΑΙΕ ΓΡΑΠΣΕ ΕΞΕΣΑΕΙ ΥΟΛΙΚΗ ΥΡΟΝΙΑ 2010-2011 ΤΠΟΤΡΓΔΙΟ ΠΑΙΓΔΙΑ ΚΑΙ ΠΟΛΙΣΙΜΟΤ ΓΙΔΤΘΤΝΗ ΜΔΗ ΔΚΠΑΙΓΔΤΗ ΚΡΑΣΙΚΑ ΙΝΣΙΣΟΤΣΑ ΔΠΙΜΟΡΦΩΗ ΣΕΛΙΚΕ ΕΝΙΑΙΕ ΓΡΑΠΣΕ ΕΞΕΣΑΕΙ ΥΟΛΙΚΗ ΥΡΟΝΙΑ 2010-2011 Μάθημα: Ιταλικά Δπίπεδο: 2 Γιάρκεια: 2 ώρες Ημερομηνία: 23 Μαΐοσ

Dettagli

Al bar UNITÀ 2. Ciao Carla, come va? Ciao Giulia, come stai? Buongiorno, come va? Benissimo, grazie e tu? Non c è male e Lei, signor Fabbri, come sta?

Al bar UNITÀ 2. Ciao Carla, come va? Ciao Giulia, come stai? Buongiorno, come va? Benissimo, grazie e tu? Non c è male e Lei, signor Fabbri, come sta? chiedere a una persona come sta dire come stiamo e ringraziare esprimere desideri (vorrei + infinito) parlare al telefono ordinare al bar il verbo stare i numeri da 0 a 9 i sostantivi al singolare l articolo

Dettagli

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO ESERCIZI PUNTATA N. 3 LA SCUOLA CORSI DI ITALIANO PER STRANIERI A cura di Marta Alaimo Voli Società Cooperativa - 2011 DIALOGO PRINCIPALE A- Buongiorno. B- Buongiorno, sono

Dettagli

CAPITOLO 4 LE PREPOSIZIONI LE PREPOSIZIONI SEMPLICI A. COMPLETARE CON LA PREPOSIZIONE SEMPLICE:

CAPITOLO 4 LE PREPOSIZIONI LE PREPOSIZIONI SEMPLICI A. COMPLETARE CON LA PREPOSIZIONE SEMPLICE: CAPITOLO 4 LE PREPOSIZIONI LE PREPOSIZIONI SEMPLICI A. COMPLETARE CON LA PREPOSIZIONE SEMPLICE: 1. dove sei? Sono Milano 2. Dove abiti? Abito Italia. 3. Come vai all'università? Vado bicicletta. 4. Vieni

Dettagli

2011 HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION. Italian Continuers. (Section I Listening and Responding) Transcript

2011 HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION. Italian Continuers. (Section I Listening and Responding) Transcript 2011 HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION Italian Continuers (Section I Listening and Responding) Transcript Familiarisation Text SILVIO: FLAVIA: SILVIO: FLAVIA: SILVIO: FLAVIA: Ciao, Flavia. Mi sono

Dettagli

IN QUESTURA UNITÁ 7. Asare: Buongiorno. È questo l ufficio per stranieri? Impiegato: Sì, è la Questura; ma l qfficio

IN QUESTURA UNITÁ 7. Asare: Buongiorno. È questo l ufficio per stranieri? Impiegato: Sì, è la Questura; ma l qfficio IN QUESTURA Asare: Buongiorno. È questo l ufficio per stranieri? Impiegato: Sì, è la Questura; ma l qfficio stranieri non è qui; che cosa deve fare? Asare: Devo fare il permesso di soggiorno. Impiegato:

Dettagli

TANDEM Köln www.tandem-koeln.de info@tandem-koeln.de

TANDEM Köln www.tandem-koeln.de info@tandem-koeln.de Nome: Telefono: Data: Kurs- und Zeitwunsch: 1. Ugo è a. italiano b. da Italia c. di Italia d. della Italia 3. Finiamo esercizio. a. il b. lo c. gli d. l 5. Ugo e Pia molto. a. non parlano b. non parlare

Dettagli

12. Un cane troppo fedele

12. Un cane troppo fedele 42 La commissaria 12. Un cane troppo fedele Personaggi Sara Corelli & Pippo Caraffa Anita Ruffini - una signora Tino Saffi - un amico di Anita Ruffini Carmine Rossi - un amico di Anita Ruffini Fido - il

Dettagli

Fare: to do/to make. io faccio. voi date. io vado. chap. 2A irregular are verbs.notebook. August 14, 2013. noi andiamo. gli amici. stanno. Front.

Fare: to do/to make. io faccio. voi date. io vado. chap. 2A irregular are verbs.notebook. August 14, 2013. noi andiamo. gli amici. stanno. Front. chap. 2A irregular are verbs.notebook August 14, 2013 Fate Ora: Complete each sentence with the correct word/verb from the choices given. 1. Mi piace a calcio con i miei amici. (gioco, giochiamo, giocare)

Dettagli

1. Completa le frasi con l imperfetto e il passato prossimo dei verbi tra parentesi.

1. Completa le frasi con l imperfetto e il passato prossimo dei verbi tra parentesi. Nome studente Data TEST DI AMMISSIONE AL LIVELLO B1.1 (Medio 1) 1. Completa le frasi con l imperfetto e il passato prossimo dei verbi tra parentesi. Es. Ieri sera non ti (noi-chiamare) abbiamo chiamato

Dettagli

it is ( s) it is not (isn t) Is it? Isn t it? we are ( re) we are not (aren t) Are we? Aren t we?

it is ( s) it is not (isn t) Is it? Isn t it? we are ( re) we are not (aren t) Are we? Aren t we? Lesson 1 (A1/A2) Verbo to be tempo presente Forma Affermativa contratta Negativa contratta Interrogativa Interrogativo-negativa contratta I am ( m) I am not ( m not) Am I? Aren t I? you are ( re) you are

Dettagli

Università degli Studi di Genova. Anno Accademico 2011/12 LIVELLO A1

Università degli Studi di Genova. Anno Accademico 2011/12 LIVELLO A1 Anno Accademico 2011/12 COGNOME NOME NAZIONALITA NUMERO DI MATRICOLA FACOLTÀ TEST Di ITALIANO (75 MINUTI) 3 ottobre 2011 LIVELLO A1 1. Completa le frasi con gli articoli determinativi (il, lo, la, l, i,

Dettagli

DIPLOMA DI SCUOLA SECONDARIA PROVA PRIVATISTA. Esercizio 3: AMBITO DELLA COMUNICAZIONE: ITALIANO

DIPLOMA DI SCUOLA SECONDARIA PROVA PRIVATISTA. Esercizio 3: AMBITO DELLA COMUNICAZIONE: ITALIANO HEZKUNTZA, UNIBERTSITATE ETA IKERKETA SAILA Hezkuntza Berriztatzeko zuzendaritza Ikasketa Antolamendua DEPARTAMENTO DE EDUCACIÓN, UNIVERSIDADES E INVESTIGACIÓN Dirección de Innovación Educativa Ordenación

Dettagli

Un nuovo concetto di benessere

Un nuovo concetto di benessere Un nuovo concetto di benessere by Mica, un luogo dove ti senti bene e ti prendi cura del tuo benessere. Sai di mangiare cibi di qualità in uno spazio accogliente, semplice ma raffinato. Dalla prima colazione

Dettagli

1 Complete the sentences using the presente indicativo of the verbs given. 2 Complete the question or answer with the verbs andare or venire.

1 Complete the sentences using the presente indicativo of the verbs given. 2 Complete the question or answer with the verbs andare or venire. 1 Complete the sentences using the presente indicativo of the verbs given. 1. andare Io... spesso a mangiare al ristorante. 2. venire Domani Maria e Bruno... a casa mia. 3. andare Antonio e Sergio... in

Dettagli

fare il numero, digitare rimasto, che possiamo ancora usare i diversi valori seguente, che viene dopo

fare il numero, digitare rimasto, che possiamo ancora usare i diversi valori seguente, che viene dopo Unità 14 Telefonare fuori casa In questa unità imparerai: che cosa sono e come funzionano le schede telefoniche prepagate le parole legate alla telefonia a conoscere i pronomi e gli avverbi interrogativi

Dettagli

informazioni che si può leggere bene, chiaro con caratteri di scrittura simile a quelli usati nella stampa, ma scritti a mano chi riceve una lettera

informazioni che si può leggere bene, chiaro con caratteri di scrittura simile a quelli usati nella stampa, ma scritti a mano chi riceve una lettera Unità 12 Inviare una raccomandata In questa unità imparerai: a comprendere testi che danno informazioni su come inviare una raccomandata parole relative alle spedizioni postali e all invio di una raccomandata

Dettagli

Lista degli atti linguistici più frequenti nel settore del turismo

Lista degli atti linguistici più frequenti nel settore del turismo SLEST (European Linguistic Standard for Professionals in Tourism) 2.0 1 : Project No: 2013-1-ES1-LEO05-66445 Lista degli atti linguistici più frequenti nel settore del turismo CONTENUTO 1.) all'albergo

Dettagli

unità 01 un intervista Attività di pre-ascolto Abbinate le parti della colonna A a quelle della colonna B.

unità 01 un intervista Attività di pre-ascolto Abbinate le parti della colonna A a quelle della colonna B. A. Ignone - M. Pichiassi unità 01 un intervista Attività di pre-ascolto Abbinate le parti della colonna A a quelle della colonna B. A B 1. È un sogno a) vuol dire fare da grande quello che hai sempre sognato

Dettagli

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO ESERCIZI PUNTATA N 5 IL PERMESSO DI SOGGIORNO A cura di Marta Alaimo Voli Società Cooperativa 2011 1 2 Il PERMESSO DI SOGGIORNO DIALOGO PRINCIPALE A- Buongiorno. B- Buongiorno,

Dettagli

Un saluto a tutti e benvenuti in PUBLICEL.

Un saluto a tutti e benvenuti in PUBLICEL. Un saluto a tutti e benvenuti in PUBLICEL. Mi chiamo Antonio Poppi e da alcuni anni lavoro online in diversi settori. Sono il partner N 104281 di PUBLICEL Appena ho conosciuto questa azienda ho subito

Dettagli

HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION. Italian Beginners. (Section I Listening) Transcript

HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION. Italian Beginners. (Section I Listening) Transcript 2014 HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION Italian Beginners (Section I Listening) Transcript Familiarisation Text MALE: FEMALE: MALE: FEMALE: Ciao Roberta! Da quanto tempo che non ci vediamo Dove vai?

Dettagli

PROGRAMMA DI LINGUA INGLESE

PROGRAMMA DI LINGUA INGLESE PROGRAMMA DI LINGUA INGLESE CLASSE IG ANNO SCOLASTICO 2014/2015 Prof.ssa Rossella Mariani Testo in adozione: THINK ENGLISH 1 STUDENT S BOOK, corredato da un fascicoletto introduttivo al corso, LANGUAGE

Dettagli

ITALIANO: corso multimediale d'italiano Per stranieri. Percorso

ITALIANO: corso multimediale d'italiano Per stranieri. Percorso unità 7 - quattro chiacchiere con gli amici lezione 13: un tè in compagnia 64-66 lezione 14: al telefono 67-69 vita italiana 70 approfondimenti 71 unità 8 - una casa nuova lezione 15: cercare casa 72-74

Dettagli

Angeli - Voglio Di Piu' Scritto da Joel Lunedì 11 Agosto 2008 01:19

Angeli - Voglio Di Piu' Scritto da Joel Lunedì 11 Agosto 2008 01:19 01 - Voglio Di Piu' Era li', era li', era li' e piangeva ma che cazzo hai non c'e' piu',non c'e' piu',non c'e' piu' e' andato se ne e' andato via da qui Non c'e' niente che io possa fare puoi pensarmi,

Dettagli

Università per Stranieri di Siena Livello A1

Università per Stranieri di Siena Livello A1 Unità 20 Come scegliere il gestore telefonico CHIAVI In questa unità imparerai: a capire testi che danno informazioni sulla scelta del gestore telefonico parole relative alla scelta del gestore telefonico

Dettagli