T600 - Allgemeiner Personentarif

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "T600 - Allgemeiner Personentarif"

Transcript

1 T600 - Allgemeiner Personentarif Änderungen gültig ab Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung Anpassung des Anwendungsbereiches: Austritt : TTM-tmpf 259 Funiculaire/Téléphérique Moléson sur Gruyère Le Moléson 1 Alte Bezeichnung: Neue Bezeichnung: 130 MVR/HR Transport Montreux-Vevey-Riviera 131 MVR-mtgn Transports Montreux-Vevey-Riviera Aufgrund Aufnahme in den GA-Bereich wird der TU-Code 130 MVR7HR aufgehoben (Integration in 131) 4 Redaktionelle Anpassungen Regula Kunz, Tarifmanagement, ch-direct T600 Tarif général des voyageurs Modifications valables dès le Les modifications suivantes entrent en vigueur : Chiffre Modification Adaption du champ d'application Suppression : TTM-tmpf 259 Funiculaire/Téléphérique Moléson sur Gruyère Le Moléson 1 Ancienne désignation: Nouvelle désignation: 130 MVR/HR Transport Montreux-Vevey-Riviera 131 MVR-mtgn Transports Montreux-Vevey-Riviera Du fait de l adhésion au champ d application AG, le code ET 130 MVR7HR est supprimé (intégration au code 131) 4 Adaptations rédactionnelles Regula Kunz, gestion des tarifs, ch-direct

2 T600 Tariffa generale per viaggiatori Modificazioni valide dal Entrano in vigore le seguenti modificazioni : Cifra Modifiche Adattamento del campo d'applicazione: Soppressione: TTM-tmpf 259 Funiculaire/Téléphérique Moléson sur Gruyère Le Moléson 1 Antica denominazione: Nouva denominazione: 130 MVR/HR Transport Montreux-Vevey-Riviera 131 MVR-mtgn Transports Montreux-Vevey-Riviera A seguito dell ammissione nel campo d applicazione AG viene eliminato il codice IT 130 MVR7HR (integrazione 131) 4 Adeguamenti redazionali Regula Kunz, gestione tariffe, ch-direct

3 T600 Allgemeiner Personentarif Tarif général des voyageurs Tariffa generale per viaggiatori Ausgabe: Edition: Edizione:

4

5 Indice 0 Avvertenze preliminari Tariffa normale Leggi, ordinanze, tariffe, prescrizioni e regolamenti Treni, personale dei treni Stazioni Carozze Sospensioni dell'esercizio Modifiche dell'offerta, della tariffa e del prezzo Giorni festivi generali Trasporto delle persone Titolo di trasporto Protezione dei dati Campo d'applicazione Disposizioni generali Specie di titoli di trasporto Formazione dei prezzi In generale Biglietti circolari - formazione dei prezzi Imposta sul valore aggiunto Biglietti a metà prezzo Carte per 2 corse Percorsi parziali la 1a classe Cambiamento di classe Durata di validità Fissazione della durata di validità Indizo e termine della durata di validità Utilizzazione fuori della durata di validità Itinerario Interruzione del viaggio Ragazzi e giovani In generale Ragazzi sino ai 6 anni Ragazzi da 6 fino a 16 anni Giovani da 16 fino a 25 anni Cani e piccoli animali Bagagli a mano In generale Trasporto nella carrozza viaggiatori Carrozzelle per bambini Biciclette e mezzi di trasporto analoghi Sedie a rotelle Bagagli a mano esclusi dal trasporto Senior Carta di base In generale Emissione Sostituzione SwissPass Vendita - Incasso - Emissione Nuove carte (sostituzione) Controllo SwissPass transitorio Foto Funzionari di polizia in servizio Offerta Aventi diritto Emissione In generale Rappresentanza Emissione dei titoli di trasporto Collegamenti Prescrizioni d'itinerario Nomi delle stazioni Biglietti complementari a titoli di trasporto del traffico nazionale secondo la T

6 Indice 3 Emissione 30.6 Biglietti circolari Carte di credito Correzioni Biglietti a destinazione fissa Emissione elettronica Biglietti PP scritti a mano Biglietti PP Biglietti circolari PP Biglietti di supplemento PP Biglietti del personale del treni E-Tickets Avvertenze preliminari Disposizioni generali per gli E-Tickets Disposizioni generali per gli OnlineTickets Disposizioni generali per i MobileTickets E-Tickets della tariffa normale Treni soggetti a supplemento, prenotazioni dei posti Treni soggetti a supplemento Prenotazione dei posti Offerte notturne Irregolarità Emissione erronea di biglietti Corse sbagliate (senza settore di autocontrollo) Interruzioni del traffico Diritti dei viaggiatori in caso di perturbazioni dell'esercizio Interruzioni di sistema Comunità integrale e Comunità per abbonamenti In generale Emissione Validità nei treni Titoli di trasporto di congiunzione su titoli di trasporto di Comunità, per corse oltre il confine comunitario Utilizzazione del percorsi facoltativi con titoli di trasporto di congiunzione Elenco delle comunità Comunità integrale (tutti i titoli di trasporto) Comunità per abbonamenti Disposizioni d utilizzazione Accesso agli impianti / Salita e discesa Comportamento nei treni Utilizzazione delle classi di carrozza Indennità per il disturbo e disposizioni penali Istruzione per il trattamento di dati dei clienti e degli abbonamenti Avvertenze preliminari Definizioni Scopo Ambito di validità Competenze Dati del clienti Rilevamento Mutazioni Stampa della carta di base, dell'abbonamento e dello SwissPass Cancellazione Dati degli abbonamenti Rilevamento Mutazioni Cancellazione Obbligo di informare SwissPass con tecnologia RFID Esempi di stampa di etichette indirizzo...9

7 Indice 10 Prezzi Basi della tariffa normale Calcolo dei prezzi di trasporto Prontuario dei prezzi Esempi di calcolo Tasse Il cliente ha apportato manualmente indicazioni inammissibili SwissPass...4

8

9 0 Avvertenze preliminari 00 Tariffa normale Questa tariffa contiene sia le condizioni generali sia i prezzi per il trasporto dei viaggiatori sulle linee delle imprese svizzere di trasporto partecipanti al servizio diretto svizzero (SD) Come tariffa normale valgono le condizioni e i prezzi seguenti. In mancanza di disposizioni di diverso tenore, si riscuote l'intero prezzo normale I titoli di trasporto del SD sono valevoli su tutti i collegamenti secondo orario. Sulle corse speciali contrassegnate come tali si applicano le disposizioni della singola IT. Per esempio: «Crociera con fondue» Corse per sciatori escursionisti (nelle prime ore del mattino) 01 Leggi, ordinanze, tariffe, prescrizioni e regolamenti La presente tariffa si basa sulla Legge federale sul trasporto dei viaggiatori (LTV, RS 745.1) e sulla "Ordinanza sul trasporto di viaggiatori (OTV, RS ). Le disposizioni di questa tariffa valgono anche per il trasporto che è soggetto alle tariffe e alle prescrizioni contemplate alla cifra 01.01, purché in questi documenti non siano previste deroghe Inoltre, fanno stato anche le tariffe e le prescrizioni seguenti: 603 Indicatore delle distanze FFS 604 Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie e, qualora siano applicabili: 520 Prescrizioni sui trasporti militari, della protezione civile e del servizio civile 545 Prescrizioni concernenti i mezzi di pagamento Facilitazioni di viaggio per famiglie - carta junior / carta nipotini Facilitazioni di viaggio per viaggiatori con un handicap Viaggiatori privi di titolo di trasporto valido / Abuso, falsificazione Cambiamenti di percorso City - Ticket Buoni Prescrizioni sui rimborsi Tariffa per biglietti risparmio 601 Tariffa generale per bagagli 605 Prescrizioni concernenti il trasporto dei viaggiatori su percorsi comuni en 615 Condizioni per offerte nel tempo libero e le ditte e altre disposizioni per l'emissione 639 Disposizioni concernenti le facilitazioni di viaggio per il personale 650 Tariffa degli abbonamenti di percorso Comunità tariffarie 652 Tariffa delle carte per più corse 654 Tariffa degli abbonamenti generali, metà-prezzo e Binario Avvertenze preliminari 1

10 655 Interregionaler Verbundtarif Abbonamenti regionali di vacanze 660 Tariffa per viaggi di gruppi 673 Offer Switzerland Swiss Travel System 681 Tariffa per il Check - in alla stazione e per Fly Rail Baggage La presente tariffa è pubblicata in tedesco, francese e italiano. In caso d'incertezza fa stato la versione in tedesco. 02 Treni, personale dei treni Nella tariffa, con le espressioni «treni» e «personale dei treni» s'intendono anche le funivie, i battelli e le automobili, come pure il rispettivo personale. 03 Stazioni La designazione «stazioni» si applica a tutte le stazioni principali e secondarie occupate e non occupate, come pure a quelle del servizio automobili e di navigazione. 04 Carozze Per carrozze s'intendono anche autobus, battelli, cabine e seggiovie. 05 Sospensioni dell'esercizio In certe stagioni, alcune imprese di trasporto sospendono l'esercizio completamente o su tratte parziali. Durante il periodo di sospensione dell'esercizio, non è ammessa l'emissione di biglietti a destinazione delle stazioni situate sulle linee non in esercizio Informazioni più particolareggiate sono pubblicate negli orari, negli affissi delle imprese di trasporto e, per il personale della vendita, all'infoportal (HAFAS Information Manager). 06 Modifiche dell'offerta, della tariffa e del prezzo Con riserva di modifiche per tutti i dati concernenti le offerte, le tariffe e i prezzi. Le modifiche sono comunicate in Internet al sito Qualsiasi modifica alle disposizioni delle tariffe menzionate sotto vale anche per i titoli di trasporto e gli abbonamenti la cui validità è cominciata prima dell entrata in vigore della modifica. 07 Giorni festivi generali Sono giorni festivi generali 1 e 2 gennaio, Venerdì Santo, Lunedì di Pasqua, Ascensione, Lunedì di Pentecoste, 1 agosto, 25 e 26 dicembre. 08 Trasporto delle persone Con il contratto di trasporto di viaggiatori l'impresa s'impegna a trasportare contro pagamento una persona da una stazione a un'altra. Il contratto conferisce al viaggiatore il diritto di utilizzare le corse pubblicate nell'orario e le corse speciali accessibili al pubblico Con l'acquisto di un biglietto e/o l'accesso nel treno, il cliente accetta le disposizioni tariffarie vigenti Il personale dell'impresa di trasporto è autorizzato a indicare ai viaggiatori i posti da occupare. Salvo i ragazzi che viaggiano gratuitamente, ogni viaggiatore ha diritto di occupare un posto ancora libero; se non lo fa in modo chiaramente visibile, perde il diritto a occuparlo. Per la prenotazione di posti a sedere si veda la cifra Avvertenze preliminari

11 08.1 Titolo di trasporto Sulle reti delle imprese di trasporto del servizio diretto vale in generale l'obbligo del biglietto prima di iniziare il viaggio. I viaggiatori devono essere in possesso di titoli di trasporto validi prima di intraprendere il viaggio. Devono conservare i titoli di viaggio originali per tutta la durata del viaggio ed esibirli e/o consegnarli su richiesta alle persone incaricate del controllo. 09 Protezione dei dati Nel trattamento dei dati personali dei clienti le imprese svizzere di trasporto del traffico pubblico soggiacciono alla legislazione svizzera sulla protezione dei dati. I dati personali vengono trattati nei settori seguenti e nella misura degli scopi ad essi connessi volta per volta Supporto al rapporto contrattuale Per il supporto al rapporto contrattuale (svolgimento del rapporto contrattuale, rilascio dello SwissPass, di carte d'abbonamento e di E-Ticket così come per l'allestimento delle chiavi di riparto degli introiti) vigente tra i clienti e le imprese svizzere di trasporto, è necessario trattare determinati dati in relazione con questo rapporto contrattuale. Le particolarità concernenti il trattamento dei dati nella banca dati dei clienti e degli abbonamenti (KUBA) delle imprese svizzere di trasporto, altrettanto quanto il trattamento dei dati relativi ai contratti e alle prestazioni nella banca dati dei contratti SAP CRM, l'obbligo d'informare e il diritto di essere informati dei viaggiatori e dei destinatari delle fatture sono disciplinati al capitolo Assicuramento degli introiti/lotta agli abusi I dati dei clienti e degli abbonamenti servono e sono trattati per l'assicuramento degli introiti (controllo della validità dei titoli di trasporto e di riduzione, incasso, lotta agli abusi, ecc.). Le imprese svizzere di trasporto sono autorizzate a trattare tutti i dati del viaggiatore e del partner contrattuale (relativi ai biglietti e al controllo come pure, all'occorrenza, i dati degni di protezione in relazione con un eventuale abuso) necessari per l'intero svolgimento del processo di controllo; esse possono inoltre scambiarli con altre imprese di trasporto (nel caso di titoli di trasporto o di riduzione internazionali, anche oltre i confini nazionali) allo scopo di controllarne la validità e per impedire gli abusi. Il cliente / il partner contrattuale prende atto che alla scoperta di abusi e di falsificazioni le imprese svizzere di trasporto sono autorizzate a fornire a tutti i servizi interni interessati così come delle imprese di trasporto esterne i corrispondenti dati personali o dei clienti (non più anonimizzati e all'occorrenza degni di protezione), allo scopo di evitare ulteriori abusi. Possono essere scambiati con imprese di trasporto interne ed esterne anche i dati personali e di clienti di viaggiatori / partner contrattuali condannati penalmente con una sentenza cresciuta in giudicato, in particolare a fini di prevenzione. Rimane altresì garantito il corretto accesso a dati personali e dei clienti degni di protezione secondo il diritto sulla protezione dei dati Marketing e analisi dei dati dei clienti Il viaggiatore / il destinatario della fattura prende atto del fatto che può ricevere materiale pubblicitario dalle imprese svizzere di trasporto, senza esplicita opposizione da parte sua. Il viaggiatore / il destinatario della fattura acconsente che le imprese svizzere di trasporto analizzino i suoi dati personali con mezzi tecnici, allo scopo di migliorare le offerte e le prestazioni di servizio del trasporto pubblico. Con riguardo alla legge sulla protezione dei dati e altre disposizioni di più ampia portata concernenti il trattamento dei dati dei clienti, le imprese svizzere di trasporto e le comunità di trasporti e di tariffa hanno facoltà di ricevere i dati rilevati dei clienti e degli abbonamenti, così come i dati dei contratti, con lo scopo unico di eseguire misure di marketing mirate e opportune per il tramite del mandatario SD (FFS). Il cliente / il partner contrattuale che utilizza le offerte dei partner SwissPass o che richiede un'autorizzazione centrale su piattaforme online via Single Sign On (SSO), prende atto che questi dati personali possono essere elaborati mediante mezzi tecnici dal mandatario SD (FFS) con lo scopo di sviluppare le offerte dei partner in modo confacente alle necessità. L'utente di questi servizi acconsente inoltre che le imprese svizzere di trasporti utilizzino questi dati personali - senza la sua esplicita opposizione - a scopi di marketing Trasmissione di dati di terzi Avvertenze preliminari 3

12 Le FFS sono autorizzate di conferire a terzi l'intera attività di elaborazione delle carte, del marketing e di allestimento di chiavi di riparto degli introiti. Il viaggiatore / il destinatario della fattura prende atto che le imprese svizzere di trasporto come pure eventuali soggetti terzi, incaricati di elaborare le transazioni in relazione con l'emissione della carta e il relativo incasso, il marketing o l'allestimento di chiavi di riparto, possono prendere visione dei dati concernenti il viaggiatore / il destinatario della fattura. Nel loro approccio ai dati personali e dei clienti i terzi incaricati dalle imprese svizzere di trasporto sono vincolati contrattualmente, nell'ambito delle attività loro conferite, ad attenersi alla legislazione svizzera sulla protezione dei dati. Il viaggiatore / il destinatario della fattura acconsente che in caso di registrazione presso un partner SwissPass o all'acquisto di prestazioni di partner SwissPass (p.e. skipass), i dati riferiti alla carta e al cliente (ID della carta, numero di cliente, titolo, vocativo, cognome e nome, data di nascita, informazioni sull'abbonamento, fotografia) siano trasmessi al partner SwissPass per lo svolgimento della transazione. All'acquisto di prestazioni di partner, i dati relativi (partner, descrizione della prestazione, prezzo) sono memorizzati presso il mandatario SD (FFS). Le FFS informano il partner SwissPass in caso di smarrimento, furto, abuso o falsificazione e sostituzione della carta. Affinché il titolare di un abbonamento dei TP possa usufruire di prestazioni scontate, le imprese svizzere di trasporto così come un partner SwissPass sono autorizzati a richiamare i dati dell'abbonamento immediatamente necessari. All'utilizzazione di Single Sign On (SSO) per l'annuncio su piattaforme online, il viaggiatore / il destinatario della fattura prende atto e acconsente che, nell'ambito dell'autenticazione, i dati relativi al login, al cliente e alla prestazione (nome, indirizzo, indirizzo di posta elettronica per la corrispondenza e il login, dati sulla prestazione valida) siano scambiati fra l'infrastruttura centrale di login dell'unione dei trasporti pubblici e la piattaforma del partner delle imprese svizzere di trasporto (p.e. swisspass.ch, Ticket Shop FFS ecc.) o del terzo. 4 0 Avvertenze preliminari

13 1 Campo d'applicazione Imprese di trasporto treno/bus/battello Campo d'applicazione 1

14 Anwendungsbereich Tarif 600 Champ d'application Tarif 600 Campo d'applizione Tariffa 600 : : Anwendung des Tarifs im internen und direkten Verkehr Application du tarif en service interne et direct Applicazione della tariffa nel servizio interno e diretto Anwendung des Tarifs nur im direkten Verkehr Application du tarif seulement en service direct Applicazione della tariffa solo nel servizio diretto Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione A AAGL 811 Autobus AG Liestal AAGR 812 Auto AG Rothenburg AAGS 841 Auto AG Schwyz AAGU 816 Auto AG Uri AB Auto 744 Automobildienst Appenzeller Bahnen AB-ab 022 Appenzeller Bahnen Gossau SG Appenzell Wasserauen St. Gallen Gais Appenzell Altstätten Stadt ABl 862 Autolinee Bleniesi AB-rhb 071 Appenzeller Bahnen Rorschach Heiden AB-rhw 139 Appenzeller Bahnen Rheineck Walzenhausen AB-tb 089 Appenzeller Bahnen St. Gallen Trogen AFA 813 Autoverkehr Frutigen-Adelboden Frutigen Adelboden Frutigen Kandersteg Linien LenkBus T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 1

15 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione AMSA 736 Autolinea Mendrisiense AOT 843 Autokurse Oberthurgau ARAG 819 Automobilgesellschaft Rottal AG ARBAG 209 Aletsch Riederalp Bahnen AG Mörel Greich Riederalp Mitte Mörel Ried Riederalp West ARL 858 Autolinee Regionali Luganesi AS 856 Autobetrieb Sernftal ASGS 888 Autotransports Sion-Grône-Sierre ASM Auto 870 Automobildienste Aare Seeland mobil ASM-bti 038 Aare Seeland mobil ASM-ltb 128 Aare Seeland mobil ASM-rvo 056 Aare Seeland mobil ASM-snb 081 Aare Seeland mobil AVG 859 Autoverkehr Grindelwald Biel Täuffelen Ins Ligerz Prêles St.Urban Ziegelei Niederbipp Solothurn Oensingen AVJ 731 Autotransports de la Vallée de Joux AWA 832 Autobetrieb Weesen-Amden 2 T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione

16 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione B BAB 262 Bettmeralp Bahnen Betten Talstation Betten Dorf Bettmeralp Betten Talstation Bettmeralp (direkt) BBE 205 Bergbahnen Beckenried-Emmetten Beckenried Klewenalp Emmetten Stockhütte BDWM/Autwm 899 BDWM Transport Wohlen Meisterschwanden BDWM-bd 031 BDWM Transport Wohlen Bremgarten Dietikon BET 114 Bahnen Engelberg-Trübsee-Titlis AG Engelberg Trübsee Kleintitlis BGF 201 Bergbahnen Grindelwald-First Grindelwald First BGU 894 Busbetrieb Grenchen und Umgebung BLAG 871 Busland AG BLAG Berg 872 Busland AG Berg BLM 032 Bergbahn Lauterbrunnen-Mürren Lauterbrunnen Mürren BLS/SBB 500 BLS/SBB Thun-Brig/-Interlaken Thun Brig Thun Interlaken Ost BLS-bn 034 BLS AG BLS-brs 183 BLS AG BLS-ebt 045 BLS AG Bern Neuchâtel Brienzersee Burgdorf Langnau Hasle-Rüegsau Sumiswald-Grünen Solothurn Burgdorf Thun T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 3

17 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione BLS-gbs 052 BLS AG BLS-mlb 062 BLS AG BLS-sez 076 BLS AG BLS-ths 192 BLS AG BLS-vhb 092 BLS AG BLT 037 Baselland-Transport BLT Auto 879 Automobildienste BLT Bern Schwarzenburg Bern Thun Busswil Büren an der Aare Flamatt Laupen Konolfingen Luzern Murten/Morat Lyss Spiez Zweisimmen Thunersee Langenthal Wolhusen alle Linien BMH 307 Bergbahnen Meiringen-Hasliberg AG Meiringen Hasliberg Reuti BOB 035 Berner-Oberland-Bahnen BOB-spb 140 Berner Oberland-Bahnen Interlaken Ost Grindelwald Interlaken Ost Lauterbrunnen Wilderswil Schynige Platte BOGG 793 Busbetrieb Olten-Gösgen-Gäu BOS/rtb 138 Bus Ostschweiz (Rheintal) BOS/wimo 826 Bus Ostschweiz (Wil) alle Linien bis Schweizer Grenze BPG 191 Basler Personenschifffahrts-Gesellschaft Basel-Rheinhafen (Dreiländereck) Rheinfelden BRB 104 Brienz-Rothorn-Bahn Brienz Brienzer Rothorn 4 T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione

18 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione BRER 772 Busbetrieb Rapperswil-Eschenbach-Rüti ZH BRSB 105 Braunwald-Standseilbahn AG Linthal Braunwald BSB Fähr 360 Bodensee-Schiffsbetriebe Romanshorn-Friedrichshafen Romanshorn Friedrichshafen BSG 182 Bielersee-Schifffahrtgesellschaft Bielersee BSU 883 Busbetrieb Solothurn und Umgebung BVB 823 Basler Verkehrsbetriebe Linie 50: Basel SBB Basel EuroAirport BWS 777 Busbetrieb Wollerau-Samstagern C CGN 184 CGN SA CJ 043 Chemins de fer du Jura CJ Auto 833 Service d'automobiles CJ D Lac Léman Glovelier Le Noirmont Tavannes La Chaux-de-Fonds Le Noirmont Tavannes Porrentruy Bonfol DB/SH 353 Deutsche Bahn AG E Schaffhausen Thayngen/ Trasadingen/Erzingen EB 203 Luftseilbahn Engelberg-Brunni Engelberg Ristis F FART 049 Ferrovie Autolinee Regionali Ticinesi Locarno Camedo transito T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 5

19 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione FART Auto 817 Servizio d'automobili FART FB 046 Forchbahn Zürich Stadelhofen Esslingen FE 269 Luftseilbahn Fiesch-Eggishorn Fiesch Fiescheralp FE/FE 266 Luftseilbahn Fiesch-Eggishorn Fiescheralp Eggishorn FLP 047 Ferrovie Luganesi SA Lugano Ponte Tresa FMB 116 Funicolare Cassarate-Monte Brè Cassarate Monte Brè FS Domo 422 Ferrovie Italiane dello Stato FS Luino 423 Ferrovie Italiane dello Stato FW 051 Frauenfeld-Wil-Bahn G Iselle transito Domodossola Pino transito Luino Frauenfeld Wil GGB 121 Gornergrat Bahn Zermatt Gornergrat GGM 312 Gondelbahn Grindelwald Grund-Männlichen Grindelwald Grund Männlichen GKO 323 Gondelbahn Kandersteg-Oeschinensee AG Kandersteg Oeschinen H HKDS 253 Hoher Kasten Drehrestaurant und Seilbahn AG Brülisau Hoher Kasten J JB 124 Jungfraubahn Kleine Scheidegg Jungfraujoch 6 T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione

20 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione L LABB 306 Lauchernalp Bergbahnen AG Wiler Lauchernalp LAF 204 Luftseilbahn Adliswil-Felsenegg Adliswil Felsenegg LDN 250 Luftseilbahn Dallenwil-Niederrickenbach Niederrickenbach Station Niederrickenbach Dorf LDW 254 Luftseilbahn Dallenwil-Wirzweli Dallenwil Wirzweli LEB 055 Chemin de Fer Lausanne-Echallens-Bercher Lausanne Echallens Bercher LESt 264 Luftseilbahn Erlenbach-Stockhorn Erlenbach Stockhorn LGH 220 Luftseilbahn Grächen-Hannigalp Grächen Hannigalp LJK 255 Luftseilbahn Jakobsbad-Kronberg Jakobsbad Kronberg LKS 228 Luftseilbahn Kandersteg-Stock (Gemmi) AG Kandersteg Sunnbüel LKüS 281 Luftseilbahn Küssnacht a/r-seebodenalp AG Küssnacht am Rigi Seebodenalp LLB 855 Auto Leuk-Leukerbad LLG 229 Luftseilbahn Leukerbad-Gemmipass Leukerbad Gemmipass LMS 319 Luftseilbahn Morschach - Stoos Morschach Stoos LNM 189 Société de Navigation sur les Lacs de Neuchâtel et Morat Lacs de Neuchâtel et Morat LRF 232 Luftseilbahn Rhäzüns-Feldis AG Rhäzüns Feldis/Veulden LRU 211 Luftseilbahn Raron-Unterbäch Raron Unterbäch T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 7

21 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione LSBR 283 Luftseilbahn Sörenberg-Brienzer Rothorn AG Sörenberg Brienzer Rothorn LSMS/MS 268 Luftseilbahn Mürren-Schilthorn Mürren Schilthorn LSMS-lsms 256 Luftseilbahn Stechelberg-Mürren-Schilthorn Stechelberg Mürren LSS 213 Luftseilbahn Schwägalp-Säntis Schwägalp Säntis LUFAG 214 Luftseilbahn Unterterzen-Flumserberg AG Unterterzen Oberterzen Tannenbodenalp LWE 215 Luftseilbahn Wasserauen-Ebenalp AG Wasserauen Ebenalp LWM 216 Luftseilbahn Wengen-Männlichen Wengen Männlichen M MBC 029 Transports de la région Morges-Bière-Cossonay Morges Apples Bière Morges L'Isle-Mont-la-Ville MBC Auto 764 Service d'automobiles MBC MBC-cg 344 Transports de la Région-Morges-Bière-Cossonay Cossonay-Penthalaz Cossonay-Ville MGB/asng 742 Automobildienst MGB MGB/Autofo 851 Automobildienst MGB MGB-bvz 093 Matterhorn Gotthard Bahn MGB-fo 048 Matterhorn Gotthard Bahn Brig Zermatt Brig Disentis MIB 132 Meiringen-Innertkirchen-Bahn Meiringen Innnertkirchen MOB 064 Chemin de fer Montreux-Oberland Bernois Montreux Zweisimmen Lenk i. S. 8 T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione

22 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione MVR-cev 042 Transports Montreux-Vevey-Riviera Vevey Blonay Les Pléiades MVR-las 125 Transports Montreux-Vevey-Riviera Sonloup Les Avants MVR-mtgn 131 Transports Montreux-Vevey-Riviera Haut-de-Caux Rochers-de-Naye Montreux Haut-de-Caux MVR-vcp 155 Transports Montreux-Vevey-Riviera Vevey-Funi Chardonne-Jongny Mont-Pèlerin N NB 135 Niesenbahn AG NHB-bbb 149 Niederhornbahn AG Mülenen Niesen Kulm Beatenbucht Beatenberg, Station NStCM 066 Chemin de fer Nyon-St.Cergue-Morez Nyon La Cure P PAG 801 PostAuto Schweiz AG PAG Berg 802 PostAuto Schweiz AG Berg PAG/RA 787 Autobus Monthey-Collombey-Vouvry Monthey Collombey Vouvry PB 136 Pilatus-Bahnen POSTBUS A 703 ÖBB Postbus GmbH R Alpnachstad Pilatus Kulm Luzern Kriens Pilatus Kulm Nauders, Mühle Landeck RA 074 RegionAlps SA Martigny Orsières/Le Châble T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 9

23 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione RB 137 Rigi-Bahnen AG RBL 873 Regionalbus Lenzburg AG Arth-Goldau Rigi Kulm Vitznau Rigi Kulm Weggis Rigi Kaltbad RBS 088 Regionalverkehr Bern-Solothurn Bern Solothurn Bern Unterzollikofen Bern Worblaufen Worb Dorf RBS Auto 850 Automobildienst RBS REGO 896 Regiobus Gossau SG RhB 072 Rhätische Bahn RhB Auto 865 Autoverkehr RhB Chur Arosa Chur Disentis/Mustér Chur Landquart Davos Chur Landquart Vereina Scuol-Tarasp Chur Thusis St.Moritz Klosters Filisur Pontresina Samedan Scuol-Tarasp St.Moritz Pontresina Tirano St.Moritz Samedan RVSH 846 Regionale Verkehrsbetriebe Schaffhausen S SAD Auto 704 Automobildienst SAD AG Martina, cunfin Malles, stazione SBB 011 Schweizerische Bundesbahnen SBB Bus 702 Automobildienst SBB alle Linien 10 T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione

24 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione SBC 766 Stadtbus Chur AG SBG 354 Südbadenbus GmbH inklusiv Engadin Bus Singen Stein am Rhein SBS 195 Schweizerische Bodensee-Schifffahrtsgesellschaft AG SBW 882 Stadtbus Winterthur SGV 185 Schifffahrtsgesellschaft des Vierwaldstättersees Vierwaldstättersee SGZ 186 Schifffahrtsgesellschaft des Zugersees Zugersee SMC 142 Transports Sierre-Montana-Crans Service d'automobiles SMC Sierre Montana (funi) SMF-lsm 222 Sportbahnen Melchsee-Frutt Stöckalp Melchsee-Frutt SMtS 143 Funiculaire St-Imier - Mont-Soleil SA St-Imier Mont-Soleil SNL 188 Società di Navigazione Lago di Lugano Lago di Lugano SNL Auto 737 Servizio d'automobili SNL SOB-bt 036 Schweizerische Südostbahn AG Nesslau-Neu St.Johann St.Gallen Romanshorn SOB-sob 082 Schweizerische Südostbahn AG Arth-Goldau Biberbrugg Rapperswil/Wädenswil/Einsiedeln SSIF 424 Società Subalpina di Imprese Ferroviare Camedo transito Domodossola SthB 145 Stanserhornbahn STI 146 Verkehrsbetriebe STI AG Stans Stanserhorn T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 11

25 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione StSS 112 Standseilbahn Schwyz-Stoos AG Schlattli Stoos SVB 106 Städtische Verkehrsbetriebe Bern Worb Dorf Gümligen Bern Bern, Fischermätteli SVB/kmb 721 Städt. Verkehrsbetriebe Bern SZU 078 Sihltal-Zürich-Uetliberg-Bahn Zürich HB Adliswil Langnau-Gattikon Sihlwald Zürich HB Triemli Uetliberg SZU Auto 807 Automobildienst SZU T THURBO 065 THURBO AG Schaffhausen Kreuzlingen Romanshorn Wil Weinfelden Kreuzlingen Konstanz TL 151 Transport publics de la Région Lausannoise SA TL-lo 127 Tranport public de la Région Lausannoise SA Epalinges, Croisettes Ouchy TMR Auto 835 Service d'automobiles TMR Toutes les lignes jusqu'à la frontière Suisse TMR-mc 061 Transports de Martigny et Régions Martigny Châtelard-Frontière TPC/Auaomc 818 Service d'automobiles TPC TPC/Autbvb 852 Service d'automobiles TPC TPC/Autova 722 Service d'automobiles TPC (Aigle-Villeneuve) TPC-al 023 Transports Publics du Chablais Aigle Leysin-Grand-Hôtel TPC-aomc 024 Transports Publics du Chablais Aigle Ollon Monthey Champéry 12 T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione

26 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione TPC-asd 027 Transports Publics du Chablais Aigle Le Sépey Les Diablerets TPC-bvb 039 Transports Publics du Chablais Bex Villars-sur-Ollon Villars-sur-Ollon Col-de-Bretaye TPF 053 Transports publics fribourgeois Bulle Broc Fribourg/Freiburg Murten/Morat Ins Palézieux Châtel-St-Denis Bulle Montbovon Romont Bulle TPF Auto 834 Service d'automobiles TPF TPN 738 Transports Publics de la Région Nyonnaise TRAVYS/ays 868 Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix TRAVYS/tpy 895 Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix TRAVYS-oc 067 Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix Orbe Chavornay TRAVYS-pbr 069 Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix Le Day Le Brassus TRAVYS-ysc 097 Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix Yverdon-les-Bains Ste-Croix TRI 227 Téléphérique Riddes-Isérables Riddes Isérables TRN/Autovr 156 Service d'automobiles TRN TRN/Autrvt 796 Service d'automobiles TRN TRN-cmn 044 Transports Publics Neuchâtelois SA La Chaux-de-Fonds Les Ponts-de-Martel Le Locle Les Brenets TRN-rvt 073 Transports Publics Neuchâtelois SA Buttes Travers T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 13

27 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione TRN-tn 153 Transports Publics Neuchâtelois SA La Coudre - Chaumont übrige Linien TSB 154 Treib-Seelisberg-Bahn Treib Seelisberg TSD-asdt 853 Auto Sion-Dixence-Thyon 2000 U URh 193 Schweizerische Schifffahrtsgesellschaft Untersee und Rhein Untersee und Rhein V VB 889 Verkehrsbetriebe Biel VB-be 101 Verkehrsbetriebe Biel VB-bm 103 Verkehrsbetriebe Biel VBD 740 Verkehrsbetrieb Davos Biel/Bienne Evilard Biel/Bienne Magglingen VBG 773 Verkehrsbetriebe Glattal VBG VBH 799 Verkehrsbetriebe Herisau VBL 820 Verkehrsbetriebe Luzern AG VBZ 849 Verkehrsbetriebe Zürich VLM 805 Verkehrsbetrieb LIECHTENSTEINmobil VMCV 876 Transports publics Vevey-Montreux-Chillon-Villeneuve VZO 838 Verkehrsbetriebe Zürichsee und Oberland 14 T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione

28 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Appplication Applicazione W WAB 157 Wengernalpbahn Grindelwald Kleine Scheidegg Wengen Kleine Scheidegg WAB/LW 150 Wengernalpbahn Lauterbrunnen-Wengen Lauterbrunnen Wengen WB 094 Waldenburgerbahn Waldenburg Liestal WSB 096 Wynental- und Suhrental-Bahn Aarau Menziken Aarau Schöftland Z ZB 086 Zentralbahn ZBAG 299 Zermatt Bergbahnen AG ZBB 158 Zugerberg-Bahn Luzern Interlaken Ost Luzern Stans Engelberg Sunnegga Rothorn Zermatt Klein Matterhorn Zermatt Schwarzsee Zermatt Sunnegga Schönegg Zugerberg ZSG 194 Zürichsee Schifffahrtsgesellschaft ZVB 839 Zugerland Verkehrsbetriebe AG Zürichsee T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 15

29 2 Disposizioni generali 20 Specie di titoli di trasporto In base alla tariffa normale vengono emessi i seguenti titoli di trasporto in 1a e in 2a classe: biglietti per un viaggio di corsa semplice biglietti per un viaggio d'andata e ritorno biglietti per un viaggio circolare (biglietti circolari). Sono da considerare come viaggi circolari: - i circuiti ininterrotti da percorsi ferroviari, di navigazione e automobilistici delle imprese partecipanti - i circuiti interrotti lungo i quali uno o più percorsi parziali sono eseguiti a piedi, con gli sci o con un altro mezzo di trasporto carte per due corse carte per un viaggio di andata e ritorno a destinazione e in partenza delle stazioni degli aeroporti di Genève - aéroport, Basel EuroAirport e di Zürich Flughafen secondo l'indicatore delle distanze FFS (603) e/o secondo le distanze tariffali e i prezzi delle imprese di trasporto concessionarie (604) (carte per gli aeroporti; carte per due corse) biglietti di supplemento per cambiamenti di percorso biglietti di supplemento per cambiamenti di classe di corsa semplice carte di supplemento per un cambiamento di classe d'andata e ritorno (carte per due corse) carte di supplemento per 6 cambiamenti di classe di corsa semplice (carte per cambiamento di classe) L'emissione si effettua sulla forma di: biglietti stampati, emessi dai terminali di vendita biglietti emessi dai distributori automatici di biglietti biglietti parzialmente stampati e completati a mano (biglietti semi passe-partout) per delle relazioni interne di un'impresa di trasporto biglietti emessi a mano (biglietti passe-partout) biglietti del personale dei treni Condizionata della necessità d'obliterazione, l'emissione delle carte di supplemento per 6 cambiamenti di classe di corsa semplice (carte per cambiamento di classe) è limitata ai percorsi delle imprese di trasporto partecipanti alla tariffa delle carte per più corse (652) Le carte per due corse, le carte per gli aeroporti (carte per due corse) e le carte di supplemento per 6 cambiamenti di classe possono essere rilasciate solo per mezzo degli apparecchi di vendita Le carte per due corse (articolo 2018) sono rilasciate solo da 116 km Per ragioni tecniche legate al controllo, non è ammesso inserire titoli di trasporto fra pellicole trasparenti (plastificare) o rivestirli con membrane trasparenti Su corse con personale di controllo, con vendita, per le offerte emesse su carte da obliterare per le quali non è ammessa l'annotazione manuale da parte del cliente, il personale di controllo riscuote la tassa secondo la cifra Formazione dei prezzi 21.0 In generale I titoli di trasporto sono emessi ai prezzi valevoli il primo giorno di validità. Essi possono essere rilasciati al più presto 2 mesi prima della loro durata di validità I prezzi vengono calcolati come segue: Nel servizio interno e diretto delle imprese di trasporto che applicano il prontuario dei prezzi della tariffa normale (imprese di trasporto applicanti il cumulo dei km) si accerta il numero di chilometri di tariffa per la distanza complessiva e si desume il rispettivo prezzo dal prontuario dei prezzi della tariffa normale. Qualora le due stazioni siano contemplate in triangoli differenti: Bisogna determinare le distanze parziali accertabili nelle tavole triangolari pertinenti all'itinerario considerato, facendone poi la somma. Per quanto concerne la formazione delle distanze per delle relazioni gravate di supplementi di distanze, si devono portare in conto le distanze maggiorate. Non Disposizioni generali 1

30 è permesso sommare le distanze parziali al fine di ottenere una distanza inferiore alla distanza indicata per la totalità del percorso. Passando da un percorso ad un altro, la distanza dev'essere computata tenendo in considerazione la stazione di biforcazione dalla quale il viaggiatore passa. Per le eccezioni, si veda: Validità die titoli trasporto su altri itinerari. Tuttavia, le distanze non vanno cumulate prendendo come base una stazione intermedia di un percorso facoltativo fisso. Nel servizio diretto fra le imprese di trasporto applicanti il cumulo dei km e le imprese di trasporto che applicano il cumulo dei prezzi si determina il prezzo per la distanza totale delle imprese di trasporto applicanti il cumulo dei km, e s'aggiungono, in seguito, i prezzi relativi ai percorsi delle imprese di trasporto che applicano il cumulo dei prezzi secondo la tariffa 604. Nel servizio diretto fra imprese di trasporto che applicano il cumulo dei prezzi si sommano i prezzi di ogni impresa di trasporto Per le brevi distanze, le imprese di trasporto e le comunità fissano un prezzo di trasporto minimo Il biglietto per una corsa semplice vale per viaggiare dalla stazione di partenza a quella di destinazione passando per un itinerario usuale; dal punto di vista geografico, il viaggio deve condurre verso la stazione di destinazione. Il biglietto per un viaggio di andata e ritorno vale per viaggiare dalla stazione di partenza a quella di destinazione, passando per un itinerario usuale, e per un viaggio di ritorno sul medesimo itinerario. A dipendenza di uno dei due casi qui illustrati, occorre assolutamente acquistare due biglietti di corsa semplice, un biglietto di andata e ritorno o un biglietto circolare: a) quando la stazione di partenza o una stazione intermedia viene "toccata" una seconda volta prima della fine del viaggio b) quando per un viaggio verso una stazione di destinazione che sarebbe raggiungibile anche attraverso un itinerario più diretto, viene richiesto un itinerario nel quale è inserito un cambiamento della direzione di corsa verso la stazione di partenza (anche per un altro itinerario). Una stazione di partenza, di destinazione o intermedia si intende "toccata", se l'itinerario del viaggio passa per la stessa; ciò anche quando i treni non fermano secondo orario o se questa stazione si trova su un altro itinerario di un percorso facoltativo o comune. La possibilità di toccare non più di due volte una stazione di partenza, di destinazione o intermedia durante una corsa è ammessa se, passando per la prossima località di fermata di un treno diretto è possibile giungere prima a destinazione o se in tal modo non cambia la direzione geografica del viaggio. Esempi: 1. Un biglietto per una corsa semplice Zürich - Zollikofen via Bern è ammesso. Questo perché Zollikofen è una stazione intermedia sulla tratta Zürich - Bern. Bern è la prossima località di fermata di treni diretti, le stazioni intermedie sono toccate solo una seconda volta e in questo modo è possibile giungere prima a destinazione. 2. Un biglietto per una corsa semplice Luzern - Chur via Zürich è ammesso. Zürich è la prossima località di fermata di treni diretti, le stazioni intermedie fra Thalwil e Zürich sono toccate solo una seconda volta e in questo modo è possibile giungere prima a destinazione. 3. Un biglietto per una corsa semplice Genève - Zürich via Basel è ammesso. Anche se in considerazione del percorso facoltativo la tratta Olten - Basel viene percorsa due volte, la direzione geografica del viaggio non muta. 2 2 Disposizioni generali

31 21.1 Biglietti circolari - formazione dei prezzi I biglietti circolari sono calcolati secondo i principi seguenti: Sui percorsi delle imprese di trasporto con il cumulo dei chilometri: Sia pr i viaggi circolari consecutivi sia per quelli interrotti, la distanza complessiva è cealcolata secondo le tariffe 603 e 604 Per eventuali percorsi di andata e ritorno le distanze vanno raddoppiate La distanza complessiva viene dimezzata Vengono calcolati i prezzi dei biglietti ordinari di andata e ritorno, secondo la distanza complessiva dimezzata. Sui percorsi delle imprese di trasporto con il cumulo dei prezzi secondo la tariffa 604: Si calcola la distanza complessiva dei chilometri di tariffa per ogni sezione di tratta secondo il sistema di relazioni Svizzera Per eventuali percorsi di andata e ritorno le distanze vanno raddoppiate La distanza complessiva dei chilometri di tariffa per sezione di tratta viene dimezzata Vengono calcolati i prezzi dei biglietti ordinari di andata e ritorno secondo il prontuario prestabilito della corrispondente impresa di trasporto, tenendo conto della distanza complessiva dimezzata dei chilometri di tariffa per sezione di tratta Nel servizio diretto tra le imprese di trasporto che cumulano i chilometri e le imprese di trasporto che cumulano i prezzi, occorre sommare i prezzi. I posti di servizio che emettono ancora biglietti PP si informano sempre sui prezzi al servizio di vendita vicino dotato di Prisma 2. Per certi casi due biglietti possono essere più vantaggiosi Disposizioni generali 3

32 21.2 Imposta sul valore aggiunto L'imposta sul valore aggiunto di 8,0 % è compresa nei prezzi Biglietti a metà prezzo Per i biglietti a metà prezzo, prima si calcola dapprima il prezzo intero, poi lo si dimezza, senza arrotondamento. Con biglietti a "metà prezzo" si intendono qui appresso i biglietti con il 50% di riduzione sul prezzo intero. Per le brevi distanze, le imprese di trasporto e le comunità possono fissare un prezzo di trasporto minimo, che non corrisponde a una riduzione del 50% sul prezzo intero. I biglietti a metà prezzo sono contrassegnati con l'indicazione «ridotto» o «1/2» Per due persone avente diritto al viaggio a metà prezzo e viaggiano insieme si può rilasciare un biglietto a prezzo intero. Il prezzo di trasporto minimo per biglietti a metà prezzo è applicabile per ogni persona (emissione di 2 biglietti) Sulle imprese di trasporto che non figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione), il prezzo dei biglietti a metà prezzo corrisponde al prezzo per ragazzi secondo la rispettiva tariffa interna Carte per 2 corse Le carte per due corse sono da utilizzare come i biglietti ordinari di andata e ritorno. I prezzi sono formati in modo analogo a quello dei biglietti ordinari di andata e ritorno. Il prezzo del trasporto è arrotondato ai prossimi 20 centesimi. Le carte per due corse (art. 2018) sono emesse solo da 116 km Ai viaggiatori per e dagli aeroporti sotto elencati le carte per gli aeroporti (carte per due corse) sono rilasciate anche per distanze inferiori a 116 km: Zürich Flughafen (art. 2017/569) Genève-Aéroport (art. 2019/570) Basel EuroAirport (art. 2020/5656) La data dell'andata (1 giorno di validità) viene stampata. Il giorno del ritorno, la carta per due corse va stampigliata a un obliteratore prima di cominciare il viaggio Le carte per due corse con i numeri di articolo 570, 5656 e 569 hanno due caselle da obliterare. Esse vanno stampigliate a un obliteratore prima di cominciare il viaggio di andata e quello di ritorno Se il viaggio è intrapreso in una stazione ove non esiste un obliteratore, i viaggiatori devono iscrivere di persona la data di validità nell'apposito spazio Percorsi parziali la 1a classe Se vengono chiesti biglietti di 1a classe per una relazione con determinati percorsi parziali, sui quali i treni conducono solo vetture di 2a classe, si rilascia un biglietto di 1a classe, calcolando, però, per questi ultimi, il prezzo della 2a classe I prezzi devono essere calcolati come segue: Per le relazioni sulle quali le imprese di trasporto applicano il cumulo dei km, viene dapprima calcolato il prezzo di 2a classe per l'intero percorso. Per i percorsi parziali su cui circolano vetture di 1a classe, occorre determinare la differenza fra i prezzi delle due classi. Addizionando questi importi, che non devono essere arrotondati, si ottiene il prezzo da riscuotere. Quando su parecchi percorsi parziali esiste solo la 2a classe, la differenza di prezzo tra le due classi è determinata sulla base della distanza totale di 1a classe. Questo modo di effettuare il calcolo sarà tuttavia applicato solo nei casi in cui il prezzo di trasporto risulti inferiore a quello in 1a classe calcolato per il percorso complessivo. Relazioni sulle quali le imprese di trasporto applicano il cumulo dei prezzi Se le vetture di 1a classe mancano soltanto su percorsi di imprese di trasporto applicanti il cumulo dei prezzi, il prezzo della 1a classe va calcolato dapprima solo per i percorsi delle imprese applicanti il cumulo dei km. Per gli altri percorsi, si aggiungeranno i prezzi Cambiamento di classe Se si utilizza la 1a classe con un titolo di trasporto di 2a classe, occorre pagare la differenza tra i prezzi delle due classi (cambiamento di classe). I ragazzi e le altre persone che hanno diritto al metà prezzo (p.e. possessori di abbonamento generale o metà-prezzo) pagano la metà del relativo importo Se si utilizza la 1a classe solo in una direzione (corsa semplice), si deve pagare la differenza fra i due prezzi di 4 2 Disposizioni generali

33 corsa semplice. Se invece si vuole utilizzare la 1a classe nelle due direzioni (andata e ritorno), si dovrà pagare la differenza fra i prezzi d'andata e ritorno delle due classi Al posto di biglietti di cambiamento di classe isolati, una carta per 6 cambiamenti di classe di corse semplice può essere rilasciata al prezzo intero e a prezzo ridotto. Può essere utilizzata in correlazione con qualsiasi titolo di trasporto. In principio, il prezzo viene calcolato sulla base della differenza fra i prezzi di corsa semplice delle due classi. Con Prisma2, il prezzo viene in avvenire derivato dalla tariffa 600, 1a classe, mediante un coefficiente fisso A due persone che viaggiano insieme con diritto al mezzo prezzo si può rilasciare un cambio classe a prezzo intero. Se per il mezzo biglietto si deve applicare il prezzo minimo della corsa, va emesso un cambio classe a parte per ogni persona (emissione di due biglietti). 22 Durata di validità 22.0 Fissazione della durata di validità La durata di validità viene stabilita in funzione delle distanze tariffali determinanti per la formazione del prezzo come segue Articolo Andata Andata Andata e ritorno Andata e ritorno fino a 115 km 116 km e più fino a 115 km 116 km e più Biglietti giorno 1 giorno 1 giorno 10 giorni Biglietti di cambiamento di classe 125/ "Ctrl+Kl." 1 giorno 1 giorno 1 giorno 10 giorni Carta supplementare per cambiamenti di classe mese A) 1 mese A) Cambiamenti di percorso 1 giorno 1 giorno - - Carte per 2 corse anno A) Carte per aereoporto (Carte per 2 corse) 569, 570, 5656, 2017, 2019, anno A) 1 anno A) Carta supplementare per 6 cambiamenti di classe ore B) 1 giorno B) 3 anni A) 3 anni A) Biglietti circolari C) giorno (fino a 230 km) 10 giorni (da 231 km) Biglietti a destinazione fissa D) nel formato da obliterare giorno 1 giorno 1 giorno 1 anno A) Durante di questa validità, la casella isolata per viaggio di andata o ritorno è valida solo il giorno dell'obliterazione. B) Validità delle caselle isolate dal momento dell'obliterazione. C) La durata di validità dei biglietti circolari viene stabilita sulla base delle distanze complessive. In caso di dubbio sulle durate di validità, gli uffici d'emissione che emettono ancora dei biglietti PP si informano presso la stazione la più vicina dotata dello Prisma2. D) La data di scadenza è sempre l'ultimo giorno del mese precedente la stampa del biglietto (Servizio Biglietti FFS) + 1 anno Disposizioni generali 5

34 22.1 Indizo e termine della durata di validità Per i titoli di trasporto valevoli uno o più mesi, l'ultimo giorno di validità coincide: con il giorno dell'ultimo mese di validità, il cui numero precede quello del primo giorno di validità; con l'ultimo giorno di un mese, se la durata di validità ebbe inizio il primo giorno di un mese. Esempi per un titolo di trasporto valevole 1 mese: Primo giorno di validità 4 aprile 1 giugno 29, 30, 31 gennaio o 1 febbraio negli anni bisestili 30, 31 gennaio o 1 febbraio Ultimo giorno di validità 3 maggio 30 giugno 28 febbraio 29 febbraio Il primo giorno di validità conta come giorno intero per il calcolo della durata di validità. Questa comincia alle ore del primo giorno di validità e termina alle ore 5 dell'indomani dell'ultimo giorno di validità Se il viaggio inizia la vigilia del primo giorno di validità, con un treno che, secondo l'orario, parte prima di mezzanotte, il titolo di trasporto sarà valido a cominciare dalla prima stazione intermedia dove il treno, secondo l'orario, parte o transita dopo o, al più presto, a mezzanotte. Sul percorso antecedente a questa stazione, il viaggiatore va trattato come se fosse sprovvisto di biglietto valevole Se una persona inizia il viaggio con un treno che, secondo l'orario, parte prima dell' 5 dell'indomani dell'ultimo giorno di validità, il titolo di trasporto autorizza a continuare il viaggio, immediatamente e senza interruzione, nel treno o nella vettura diretta di cui trattasi Utilizzazione fuori della durata di validità Se un viaggiatore ha erroneamente utilizzato il suo titolo di trasporto prima dell'inizio o dopo la scadenza della durata di validità, deve pagare per le corse compiute: nei treni con autocontrollo il supplemento secondo la T600.5 corse con personale di controllo, senza vendita il prezzo del viaggio di corsa semplice per il percorso compiuto fuori della durata di validità, più il supplemento come alla T600.5 corse con personale di controllo, con vendita il prezzo del viaggio di corsa semplice per il percorso compiuto fuori della durata di validità, più il supplemento come alla T Itinerario I titoli di trasporto sono valevoli soltanto per la via in essi menzionata. Se l'itinerario non è specificato, sono valevoli soltanto per la via più breve fra la stazione di partenza e quella di destinazione Se il titolo di trasporto è steso per due o più itinerari, il viaggiatore potrà utilizzare, a scelta, l'uno o l'altro di essi. Una volta fatta la scelta, non è però più consentito il passaggio all'altro itinerario. Riguardo alla validità facoltativa dei biglietti su tratti di diverse imprese di trasporto, valgono le prescrizioni concernenti il trasporto dei viaggiatori su percorsi comuni (605) Se i titoli di trasporto sono utilizzati per un percorso diverso da quello indicato, possono essere effettuati cambiamenti di percorso ai sensi della relativa tariffa Con i biglietti circolari, il viaggio può essere iniziato nell'una o nell'altra direzione, ma va sempre continuato nella direzione presa alla partenza. 24 Interruzione del viaggio Entro i limiti della durata di validità del biglietto, il viaggio può essere effettuato a piacimento e interrotto senza formalità. 25 Ragazzi e giovani 6 2 Disposizioni generali

35 25.0 In generale Oltre che sulle disposizioni che seguono, eventuali riduzioni si basano in linea di principio sull'età dei ragazzi e giovani. Il giorno dell'inizio del viaggio è determinante per l'accertamento dell'età. La facilitazione viene concessa fino e compreso il giorno che precede quello in cui si compie il sesto, sedicesimo o venticinquesimo anno d'età. Se la partenza ha luogo prima del compleanno, la facilitazione può essere rivendicata fino al termine del viaggio, e cioè: 1. dai ragazzi trasportati gratuitamente senza titolo di trasporto, sul percorso per il quale all'inizio del viaggio la persona che li accompagna ha acquistato un biglietto 2. dai ragazzi e giovani trasportati a prezzo ridotto, sul percorso per il quale all'inizio del viaggio è stato acquistato un biglietto In caso di dubbio circa il diritto di rivendicare una facilitazione, il personale di vendita o di controllo può domandare la presentazione di un documento valevole di legittimazione munito di fotografia e data di nascita I posti occupati dai ragazzi trasportati gratuitamente vanno lasciati liberi non appena siano richiesti dai viaggiatori muniti di titolo di trasporto. Se all'invito non viene dato seguito, per ogni ragazzo si dovrà pagare la metà del prezzo di trasporto. Questa regola non vale per i bambini che sono in possesso d'una carta Junior o d'una carta Nipotini o di un biglietto per gruppi per scuole e gruppi di giovani (segmento di clienti «ragazzi di età inferiore a 6 anni») Non è ammesso emettere titolo di trasporto predatati e con effetto retroattivo, allo scopo di aggirare un limite d'età già superato Ragazzi sino ai 6 anni Sino all'età di 6 anni compiuti, i ragazzi sono trasportati gratuitamente, senza titolo di trasporto, se accompagnati. Se viaggiano senza essere accompagnati, è riscosso il metà prezzo oppure l'eventuale prezzo minimo previsto. Le imprese di trasporto che non figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione), possono prevedere ulteriori facilitazioni sulle loro tariffe interne. La riduzione accordata non può tuttavia superare il 66% del prezzo normale Una persona accompagnatrice può prendere con sé gratuitamente fino a un massimo di 8 ragazzi di età inferiore a 6 anni. La persona accompagnatrice deve essere in possesso di un titolo di trasporto valevole. Se la persona accompagnatrice viaggia con più di 8 ragazzi di età inferiore a 6 anni, per i ragazzi in più si dovranno pagare biglietti a metà prezzo o, se del caso, il prezzo minimo previsto Si considerano accompagnatori di ragazzi d'età inferiore a 6 anni le persone alle quali ne può essere affidata la sorveglianza. Se la funzione di accompagnatore viene trasmessa a ragazzi, questi dovrebbero avere, di regola, almeno 12 anni per un massimo di 4 ragazzi e almeno 16 anni per un massimo di 8 ragazzi Ragazzi da 6 fino a 16 anni Per i ragazzi dai 6 ai 16 anni compiuti va riscossa la metà del prezzo del biglietto oppure l'eventuale prezzi minimo previsto. Le imprese di trasporto che non figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione), possono prevedere ulteriori facilitazioni sulle loro tariffe interne. La riduzione accordata non può tuttavia superare il 66% del prezzo normale Giovani da 16 fino a 25 anni Per i giovani a partire dai 16 anni compiuti fino al compimento del 25 anno d'età sono concesse agevolazioni solo in base a speciali disposizioni o a determinate tariffe Le imprese di trasporto che figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione) non accordano riduzioni sul prezzo normale ai giovani. Le altre imprese di trasporto possono prevedere facilitazioni. Il ribasso accordato non deve tuttavia superare il 33% del prezzo normale, se il prezzo così ridotto viene ulteriormente dimezzato per i giovani con metà-prezzo valevole. 26 Cani e piccoli animali I cani e i piccoli animali domestici possono essere trasportati nelle carrozze o nel bagagliaio, a condizione che non mettano in pericolo o molestino altre persone o animali. In caso di protesta di altri viaggiatori, il personale decide se gli animali devono essere trasportati nel bagagliaio o nello scompartimento bagagli, oppure in un altro luogo appropriato Disposizioni generali 7

36 Per i cani di qualsiasi grandezza che i viaggiatori prendono con sé nelle carrozze viaggiatori o bagagli, si deve pagare in tutti i casi il metà prezzo di 2a classe oppure gli eventuali prezzi minimi previsti I piccoli cani con un'altezza di spalle fino a 30 cm, i gatti, i conigli, gli uccelli ed altri piccoli animali domestici consimili racchiusi in gabbie, cesti o altri recipienti appropriati, possono essere trasportati gratuitamente nelle vetture come bagagli a mano. Se durante il trasporto questi animali vengono tolti dal loro recipiente, si deve pagare per ognuno di essi il metà prezzo di 2a classe o gli eventuali prezzi minimi previsti Gli animali secondo la cifra non devono occupare un posto a sedere. Gli animali secondo la cifra possono occupare un posto a sedere solo se rinchiusi in un recipiente appropriato. Per ogni posto a sedere occupato si devono pagare altrettanti biglietti a metà prezzo di 2a classe o eventualmente il prezzo minimo previsto Le condizioni concernente le «facilitazioni di viaggio per cani di utilità» (cani che vengono addestrati per accompagnare ciechi e cani da valanga) sono definite nella tariffa 600.4, cifra Durante la permanenza nel treni e in stazione i cani devono essere condotti al guinzaglio. Ne sono eccettuati i piccoli cani secondo la cifra tenuti in gabbie, ceste o altri imballaggi adeguati, come pure i cani da utilità secondo la tariffa 600.4, capitolo È vietato portare con sé animali nelle vetture con offerta gastronomica (salvo in quelle in cui circola il servizio Railbar). Fanno eccezione i cani-guida per ciechi e i cani d'aiuto secondo latariffa 600.4, cifra I viaggiatori rispondono personalmente per gli animali che portano con sé e li devono sorvegliare essi stessi. Il carico, il trasbordo e lo scarico incombono al viaggiatore, anche quando gli animali sono trasportati nel bagagliaio o negli scompartimenti bagagli. 27 Bagagli a mano 27.0 In generale Si considerano bagagli a mano che possono essere portati nelle carrozze viaggiatori gli oggetti facilmente trasportabili destinati al fabbisogno personale. Le dimensioni massime sono 1.20 x 0.80 x 1.00 m. Come bagaglio a mano sono pure ammessi i seguenti oggetti (senza riguardo per le dimensioni massime): sci e Snowboard slitte e Scibob carrozzelle per bambini biciclette In via di massima, ogni viaggiatore ha diritto soltanto al trasporto gratuito del suo bagaglio Quando oggetti non considerati bagaglio a mano secondo la cifra 27 vengono portati nelle carrozze viaggiatori, bisogna riscuotere il prezzo per bagagli secondo la tariffa 601, cifra 61 (bagaglio rapido) Trasporto nella carrozza viaggiatori Ciascun viaggiatore dispone, per i suoi bagagli a mano, soltanto dello spazio sopra o sotto il posto da lui occupato. Nelle nicchie delle piattaforme, i bagagli a mano possono essere collocati quando lo spazio necessario è sufficiente. I bagagli a mano collocati sulle piattaforme non devono disturbare il passaggio. Il bagaglio a mano dev'essere sorvegliato dai viaggiatori stessi Il viaggiatore che desidera tenere il suo bagaglio a mano sui sedili invece di deporli nel portabagaglio, deve acquistare tanti biglietti ordinari a metà prezzo quanti sono i posti a sedere occupati dal suo bagaglio a mano. Per i portinfanti, questa disposizione vale solo in caso di mancanza di posto Carrozzelle per bambini Le carrozzelle per bambini ripiegate valgono come oggetti facilmente portabili Le carrozzelle per bambini non ripiegate essere collocate sulle piattaforme delle vetture, purché sia disponibile lo spazio necessario Quando manca lo spazio necessario, le carrozzelle per bambini possono essere trasportate gratuitamente nel bagagliaio. La persona viaggiante deve provvedere al caricamento, allo scaricamento e al trasbordo delle carrozzelle Biciclette e mezzi di trasporto analoghi Le biciclette piegabili o smontabili, i piccoli rimorchi per biciclette o gl'altri mezzi di trasporto analoghi sono considerati oggetti facilmente portabili, quando possono essere collocati conformemente alla cifra Quest'ultimi sono gratuiti dal momento che vengono imballati. Le biciclette per bambini, monopattino piccolo e i rimorchi per la spesa (anche con gancio per la bici) sono trasportati in ogni caso gratuitamente. 8 2 Disposizioni generali

37 Se questi mezzi di trasporto non vengono imballati, si devono applicare le disposizioni ed i prezzi per le biciclette caricate dai viaggiatori secondo la tariffa 601 «Tariffa generale per bagagli» Sedie a rotelle Le sedie a rotelle - anche a motore - sono trasportate gratuitamente se la persona le porta con sé nel viaggio. Valgono le dimensioni e i pesi massimi seguenti: larghezza: 70 cm lunghezza: 120 cm altezza: 137 cm peso totale: 300 kg (capacità di carico dei mobilift) 27.5 Bagagli a mano esclusi dal trasporto Non possono essere portati con sé come bagagli a mano: le materie e gli oggetti tossici, radioattivi e corrosivi; le materie e gli oggetti esplosivi e infiammabili; le sostanze ripugnanti o suscettibili di propagare infezione; le merci destinate al commercio; le armi da fuoco cariche; gli oggetti che non rispettano le disposizioni di tariffa relative a dimensioni, entità e imballaggio; gli animali vivi, fatta salva la cifra 26; gli oggetti che possono disturbare gli altri viaggiatori o causare danno. Se presume che vengano portati oggetti non ammessi al trasporto, l'impresa può controllare il contenuto dei bagagli a mano in presenza del viaggiatore. 28 Senior Rientrano nella categoria Senior le donne dal 64 anno d'età compiuto e gli uomini dal 65 anno d'età compiuto In caso di dubbio circa il diritto a una facilitazione, il personale di vendita o di controllo può domandare la presentazione di un documento valevole di legittimazione munito di fotografia e della data di nascita Le imprese di trasporto che figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione) non accordano riduzioni sul prezzo normale ai Senior. Le altre imprese di trasporto possono prevedere facilitazioni. Il ribasso accordato non deve tuttavia superare il 33% del prezzo normale, se il prezzo così ridotto viene ulteriormente dimezzato per i Senior con metà-prezzo valevole. 29 Carta di base 29.0 In generale Gli abbonamenti personali su carta di sicurezza tp sono valevoli esclusivamente con la corrispondente carta di base Se non è in possesso di una carta di base, affinché la stessa possa essere allestita, il/la cliente deve consegnare una fotografia recente, di buona qualità (a colori o in bianco e nero). L'interessata/o deve esibire anche un documento ufficiale valevole provvisto di fotografia e recante la data di nascita (passaporto, carta d'identità, licenza di condurre ecc.). Le copie di documenti ufficiali sono accettate solo per la vendita a distanza Emissione La carta di base deve essere completata con i seguenti dati: Recto: Durata di validità: Numero della carta di base: Fotografia: E di 5 anni a decorrere dalla data d'emissione. Se scade entro la durata di validità dell'abbonamento, o cambia l'aspetto dell'abbonato/a, va allestita una nuova carta di base. Il numero è impresso dall'apparecchio di vendita o riportato dal venditore/dalla venditrice. Il numero della carta di base deve coincidere con quello che figura sull'abbonamento. Incollare (altezza minima del viso 2 cm) Disposizioni generali 9

38 Pellicola con ologramma: Cognome e nome: Firma: Data di nascita: Verso: In alto a destra occorre applicare una pellicola con ologramma trasparente (4,7 x 3,3 cm), in modo che copra parzialmente la foto, il numero della carta di base e la data di scadenza. Art. n Devono essere ben leggibili. Per i cani, nella rubrica «Nome» occorre annotare «Cane». La carta di base deve essere firmata dal responsabile dell'ordinazione. Per i cani la fotografia non è necessaria. La carta di base va fatta firmare al momento del ritiro. Iscrizione in base a un documento di legittimazione ufficiale valevole, dotato di fotografia: giorno/mese/anno. Se la data di nascita non è necessaria, questa casella va stralciata. Indirizzo e numero telefonico (annotazione a cura del/della cliente). Bollo a data dell'ufficio d'emissione Un abbonamento personale, su supporto di plastica, con il numero della carta di base può essere utilizzato come carta di base a condizione che questo, all'acquisto dell'abbonamento, sia ancora valevole e includa il primo giorno di validità dell'abbonamento. Se la carta porta la data di nascita del/della titolare, essa può servire come certificato d'età (ad es. per gli abbonamenti Junior). Gli abbonamenti transitori non possono essere utilizzati come carte di base Le seguenti carte di base sono emesse mediante Prisma2: Articolo 5835 Articolo 5837 per persone singole che sono rilevate nella KUBA. La carta di base viene allestita in base ai dati figuranti nella KUBA. La/il cliente riceve un inequivocabile numero di carta di base per cani. La carta di base viene allestita in base ai dati del cane figuranti nella KUBA. Il cane riceve un proprio numero di carta di base Gli uffici d'emissione privi di apparecchi di vendita elettronici Prisma 2 utilizzano le carte di base prestampate (art. n ) o le allestiscono mediante altri apparecchi elettronici Sostituzione Le carte di base sciupate, come pure quelle modificate o completate senza intenzione fraudolenta (ad es. con aggiunte, disegni) vanno sostituite. Le carte di base ritirate vanno inviate mensilmente al Centrale Vendita delle FFS. In caso di modifica del nome bisogna procedere come per le carte di base danneggiate. In caso di cambiamento d'indirizzo, su domanda della/del cliente va rilasciata una nuova carta di base. 200 SwissPass Vendita - Incasso - Emissione Lo SwissPass è nominativo e non cedibile. La/il titolare deve provvedere personalmente a modificare i dati rilevanti per lo SwissPass e le rispettive prestazioni. Terze persone possono apportare modifiche unicamente con il consenso della/del titolare, ad esempio presentando una procura scritta Lo SwissPass è inviato alla/al cliente entro dieci giorni per Posta A (non raccomandata) all'indirizzo fornito.? Di principio tutte le carte rimangono di proprietà dell'impresa di trasporto e possono essere richieste in qualsiasi momento, senza indicarne i motivi Lo SwissPass è rilasciato nel «formato carta di credito» di plastica (85.7 x 54 mm). Sulla carta non vi è alcuna indicazione visibile circa la prestazione acquistata (specie e durata di validità). Le prestazioni - quali ad esempio l'ag - sono associate allo SwissPass e controllate per mezzo del microchip RFID Sulla carta non è visibile alcuna indicazione a stampa della validità. Di norma lo SwissPass ha una validità di cinque anni Lo SwissPass può essere acquistato anche senza una prestazione dei tp. In questo caso la carta assume il nome di SwissPass Plus. Il prezzo è indicato alla cifra 104. Se in un secondo tempo sono acquistate prestazioni dei tp per uno SwissPass che ne era privo, il prezzo di acquisto non viene rimborsato Uno SwissPass può essere acquistato ad ogni servizio di vendita servito dei tp Lo SwissPass può anche essere utilizzato come carta di base per la carta mensile per il metà-prezzo e per gli abbonamenti di percorso e di comunità Per le prestazioni fuori dell'assortimento tp si applicano le condizioni generali del fornitore della prestazione in questione (partner SwissPass) Disposizioni generali

39 Lato anteriore 1 Foto del cliente 2 Titolo 3 Cognome 4 Nome 5 Data di nascita 6 Sesso 7 Numero base carta 8 CKM Lato posteriore 1 Simbolo RFID come contrassegno di una carta con microchip RFID 2 Pittogrammi dei tp 3 Codice QR (per il controllo e valori aggiunti per il cliente) 4 Codice a barre (per il controllo e valori aggiunti per il cliente) 5 Numero della carta Nuove carte (sostituzione) Lo SwissPass può essere prodotto a piacimento dietro pagamento della rispettiva tassa (cifra 104). Lo SwissPass (danneggiato/smarrito)/da sostituire viene bloccato. La sua distruzione non è necessaria Le generalità devono essere controllate sulla scorta di un documento d'identità ufficiale, se non può essere esibito il vecchio SwissPass Come quietanza per la tassa pagata secondo la cifra 104 viene rilasciato uno SwissPass transitorio, valevole 14 giorni La tassa pagata non viene in nessun caso restituita Il nuovo SwissPass è costituito da una carta nuova, sulla quale sono associate le prestazioni dei tp già esistenti. Le prestazioni fuori dell'assortimento dei tp devono essere riportate sulla nuova carta per il tramite del rispettivo offerente delle prestazioni (partner SwissPass). A tale scopo il titolare deve rivolgersi al corrispondente offerente All'emissione di un nuovo SwissPass è possibile sostituire la foto Il nuovo SwissPass non viene contrassegnato come carta sostitutiva Il nuovo SwissPass è inviato al cliente direttamente dal produttore della carta per posta A (non raccomandata) all'indirizzo indicato Disposizioni generali 11

40 Se in seguito allo smarrimento di tutti i documenti ufficiali d'identità (anche dello SwissPass) non è possibile accertare le generalità, lo SwissPass transitorio resta al servizio di vendita e viene appuntato al giustificativo di sostituzione (IATA bianco). Invece dello SwissPass transitorio, al cliente viene rilasciata una ricevuta per la tassa di sostituzione pagata (Ctrl+Q). In tal caso, fino all'arrivo della carta sostitutiva il cliente deve acquistare titoli di trasporto a prezzo pieno. Questi possono in seguito essere rimborsati secondo la tariffa Al ritrovamento di uno SwissPass smarrito, la carta ritrovata può essere cestinata Controllo Per consentire una regolare verifica, al controllo lo SwissPass va sempre esibito allo stato originario (ad es. senza astuccio, non nel portamonete). Lo SwissPass va in ogni caso consegnato al personale di controllo SwissPass transitorio Se la durata di validità dell abbonamento comincia entro 14 giorni dalla data di acquisto, per il periodo che intercorre fino alla consegna viene rilasciato uno SwissPass transitorio. Sullo SwissPass transitorio non vi è alcuna indicazione delle prestazioni. La prestazione viene associata per mezzo di un codice a barre. In caso di smarrimento, lo SwissPass transitorio può essere ristampato Se viene ordinato in Internet, lo SwissPass transitorio può essere stampato come E-Ticket nel formato A Sullo stesso non figura il 1 giorno di validità bensì unicamente la durata massima di validità dello SwissPass transitorio. Non appena lo SwissPass originale viene utilizzato la prima volta, lo SwissPass transitorio perde la propria validità La durata di validità dello SwissPass transitorio è di 14 giorni Lo SwissPass transitorio è rilasciato senza carta di base Lo SwissPass transitorio è valevole unicamente se presentato con un documento ufficiale d'identità L'emissione dello SwissPass transitorio è inclusa nel prezzo di acquisto della prestazione Sullo SwissPass transitorio non è possibile associare offerte di partner Per lo SwissPass senza prestazione dei tp (solo prestazioni dei partner), non viene emesso uno SwissPass transitorio SwissPass transitorio 12 2 Disposizioni generali

41 200.4 Foto Al primo acquisto di uno SwissPass dev'essere consegnata obbligatoriamente una fotografia recente, di buona qualità, a colori o in bianco e nero (v. anche standard delle foto). Se sulla carta di plastica di un altro abbonamento è già presente una foto recente e ancora valevole, questa può essere ripresa per lo SwissPass Le foto di qualità insoddisfacente e non recenti devono essere rifiutate La fotografia è digitalizzata e memorizzata elettronicamente. La data della scansione è visibile in KUBA Dopo la scansione la foto originale viene distrutta. Non sussiste alcun diritto alla sua restituzione Per l'invio della foto, se necessario il servizio di vendita stampa una ricevuta per foto Disposizioni generali 13

42 Il servizio di vendita deve spedire immediatamente la ricevuta per foto, per posta A, al seguente indirizzo: Indirizzo FFS Fotoscanning Casella postale 8010 Zürich Mülligen Ad ogni rinnovo della foto esistente dev'essere in ogni caso consegnata una fotografia nuova e recente, che risponda agli standard vigenti in materia. La richiesta di rinnovo della foto viene inviata al viaggiatore, non al partner contrattuale (se diverso) Le foto risalenti a un periodo antecedente il 25 anno di età devono essere rinnovate al massimo dopo 5 anni. Le foto risalenti a un periodo successivo al 25 anno di età devono essere rinnovate al massimo dopo 10 anni. 201 Funzionari di polizia in servizio Offerta I funzionari e le funzionarie di polizia (in seguito chiamati funzionari) facenti parte dei rispettivi corpi cantonali e urbani, così come gli appartenenti ai corpi svizzeri e stranieri della polizia di confine sono trasportati senza titolo di viaggio, per lo svolgimento delle loro mansioni di servizio. Il viaggio senza titolo di trasporto è permesso in 1a o in 2a classe. Le disposizioni sui titoli di trasporto per i funzionari si applicano per analogia ai cani e alle biciclette di polizia portati con sé nel treno Presupposto per far valere questa disposizione è la capacità d'intervento (fermi, arresti provvisori, controlli d'identità) dei funzionari. I funzionari possono essere fatti intervenire per prestare aiuto Nell'ambito delle comunità di tariffa possono essere applicate particolari disposizioni, definite nelle corrispondenti tariffe comunitarie Aventi diritto Per i viaggi compiuti a scopo di servizio, i funzionari viaggiano senza titolo di trasporto sui percorsi dell'ambito di validità generale secondo T 654 come segue: Funzionari in uniforme quando uno o più funzionari compiono viaggi programmati o non programmati a scopo di servizio (interventi nei treni, sorveglianza di persone). Funzionari in abiti civili quando da uno a quattro funzionari compiono viaggi non programmati a scopo di servizio (interventi nei treni, osservazioni, sorveglianza di persone) Per tutti gli altri viaggi di uno o più funzionari (p.e. per viaggi di servizio per la partecipazione a rapporti, riunioni, corsi di formazione, come pure per trasferte dal luogo di domicilio a quello di servizio) sono necessari titoli di trasporto valevoli Disposizioni generali

43 3 Emissione 30 In generale 30.0 Rappresentanza Nel servizio diretto, l'impresa di trasporto che stipula il contratto agisce esplicitamente anche al nome delle altre imprese partecipanti all'itinerario di trasporto. (art. 11, capoverso 1 della legge federale concernente l'imposta sul valore aggiunto) Emissione dei titoli di trasporto I biglietti sono emessi durante gli orari d'apertura degli sportelli nei punti di vendita serviti dell'impresa di trasporto, per mezzo di distributori automatici, nei treni, salvo che la tariffa non lo escluda, da terzi, a tale scopo autorizzati dall'impresa, o attraverso altri canali di distribuzione predisposti dall'impresa di trasporto (p.e. CallCenter, Online Shop, telefonia mobile ecc.) 30.2 Collegamenti I biglietti vengono emessi solo per collegamenti su percorsi delle imprese di trasporto che figurano alla cifra I biglietti ordinari di corsa semplice e di andata e ritorno a destinazione fissa nonché i biglietti di cambiamenti di percorso e di cambiamenti di classe possono anche venire emessi per l'itinerario in senso inverso. In questo caso l'ufficio d'emissione deve apporre sul biglietto il bollo «vice - versa - umgekehrt» Prescrizioni d'itinerario Gli itinerari devono essere indicati secondo le disposizioni delle tariffe 603 e Nomi delle stazioni Sui biglietti i nomi delle stazioni devono essere indicati in tutte lettere, secondo la grafia ufficiale. Se il nome della stazione è composto di articolo e sostantivo (p.es. La Chaux - de - Fonds), in primo luogo bisogna scrivere l'articolo Nell'indicazione degli itinerari, invece, si omettono le aggiunte e gli articoli, come pure il secondo nome di stazioni con designazione bilingue o doppia (p.es. Biel/Bienne). Eccezioni: nell'itinerario, i seguenti nomi devono essere iscritti per intero: Arth - Goldau, Grenchen Nord, Grenchen Süd, Interlaken Ost, Interlaken West, Oey - Diemtigen, Stein am Rhein, Stein - Säckingen, Puidoux - Chexbres, Mellingen Heitersberg. Esempio Les Brenets - Herisau via Locle - Biel - Olten - Zürich - Gossau (e non: Brenets, Les - Herisau via Locle, Le - Biel/Bienne - Olten - Zürich - Gossau SG) Biglietti complementari a titoli di trasporto del traffico nazionale secondo la T Non è permesso emettere biglietti complementari e di cambiamento di percorso allo scopo di ottenere un prezzo inferiore a quello del biglietto per l'intero percorso Come biglietti di congiunzione a titoli di trasporto del traffico nazionale secondo la tariffa T600/650/652, la cui stazione di destinazione o di partenza sono situate all'interno di una comunità integrale, dai servizi di vendita con personale, o nel treno, sono emessi fondamentalmente biglietti del traffico nazionale a tariffa 600/650/652. Esempio: Viaggio con treno Eurocity Chur - Thalwil. Nel treno il viaggiatore decide di proseguire fino a Zürich HB. Si deve rilasciare un biglietto di congiunzione Thalwil - Zürich HB conformemente alla T600/650/ Con gli abbonamenti di percorso secondo T650 tutti i biglietti di congiunzione, fatta eccezione degli abbonamenti di comunità, sono valevoli in tutte le categorie di treno Le disposizioni speciali secondo la cifra 70.2 sono applicabili per l'emissione di titoli di trasporto di congiunzione per titoli di trasporto di comunità tariffarie Se nella stazione di partenza si chiede un biglietto complementare in correlazione con un biglietto ordinario non ancora utilizzato, occorre sostituire il biglietto primitivo con un altro valevole per tutto il percorso Emissione 1

44 30.6 Biglietti circolari I biglietti circolari sono emessi per compiere dei viaggi circolari di propria scelta. Ogni biglietto circolare deve ricondurre alla stazione di partenza che non può essere toccata prima della fine del viaggio. Nel biglietto circolare possono essere inclusi soltanto quei percorsi che si riferiscono ad un solo e unico viaggio. Per biglietti circolari possono essere inclusi al massimo due percorsi antenna d'andata e ritorno Carte di credito I titoli di trasporto comperati con una carta di credito (American Express, Diners Club, Eurocard / Mastercard e Visa) devono essere contrassegnati. Possibilmente, i titoli di trasporto devono essere contrassegnati (impressione «CRE») prima dell?emissione allo Prisma2. Se la descrizione della carta non è stata fatta con il Prisma2, si deve porre il bollo «CRE» manualmente sul titolo di trasporto Correzioni I biglietti che portano correzioni sono nulli. Si fa eccezione per le correzioni ordinate particolarmente e notificate in modo ufficiale, p.es. le modificazioni del prezzo su biglietti a destinazione fissa o quelle resesi necessarie durante il viaggio e utenticate col bollo a data della stazione che effettua la correzione. 31 Biglietti a destinazione fissa 31.0 Emissione elettronica Si veda il manuale dell'utente Prisma I titoli di trasporto del «servizio diretto» svizzero, emessi in Svizzera, devono essere stampati sul supporto cartaceo con lo sfondo di sicurezza CIT Biglietti PP scritti a mano 32.0 Biglietti PP I biglietti PP vanno compilati secondo le rubriche conformemente al modello seguente. Si deve utilizzare la carta con sfondo di sicurezza CIT Tutte le indicazioni devono essere iscritte con la penna a sfera. La matrice porterà la scrittura originale e il biglietto il decalco. 1 la durata di validità 2 il primo giorno di validità 3 il numero di persone in lettere 4 la tariffa applicata 5 la stazione di partenza 6 cancellare la casella non utilizzata 7 la stazione di destinazione 8 cancellare la casella non utilizzata 9 l'itinerario 10 il prezzo Emissione

45 Per principio, i biglietti PP sono emessi per una sola persona. Se per una questione di tempo si avvera necessario, i biglietti PP si possono emettere per più persone, al massimo però per quattro Se per motivi che non si potevano prevedere all'atto dell'emissione del biglietto, il viaggio non viene proseguito in comune, la stazione di cui trattasi ritira il biglietto primitivo a destinazione fissa o PP e lo sostituisce con biglietti PP individuali, che compila esattamente come quello primitivo, dopo aver cancellato il nome della stazione indicato a stampa. Sui biglietti emessi in sostituzione, si deve apporre il bollo a data della stazione e scrivere: «Scambio. Biglietto primitivo n... da... a...». Trattandosi di biglietti d'andata e ritorno, bisogna aggiungere: «Viaggio d'andata risp. di ritorno effettuato fino a...». Al posto del prezzo, si traccia una lineetta obliqua. Il biglietto ritirato va munito del bollo a data della stazione e appuntato alle matrici dei biglietti PP emessi in sostituzione Modificazioni o cancellature sui biglietti PP o sulle matrici non sono permesse Qualora un biglietto PP debba essere rilasciato con validità a partire da un'altra stazione, si cancellerà, con un forte tratto il nome della stazione emittente e si indicherà a mano, sulla medesima riga, la nuova stazione di partenza. Questa correzione dev'essere autenticata con l'applicazione del bollo a data della stazione Qualora, in seguito a calcolo errato del prezzo di biglietti PP, bisognasse restituire la differenza alla fine del viaggio, il viaggiatore dovrà confermarne ricevuta sulla matrice Biglietti circolari PP Devono essere utilizzati dei biglietti circolari PP particolari. I biglietti circolari PP devono essere approntati conformemente alle rubriche. I percorsi devono essere indicati nell'ordine cronologico della loro utilizzazione. Quando i percorsi sono interrotti, bisogna iscrivere a mano e sottolineare la menzione «e da» all'inizio della linea. Tutte le singole stazioni formanti il percorso e le eventuali indicazioni d'itinerario devono, se possibile, essere iscritte ciascuna su una riga distinta. Quando le linee disponibili su un biglietto circolare PP non sono sufficienti per iscrivere l'intero percorso, occorre allestire altri biglietti circolari PP. Sulla prima riga della rubrica «Designazione esatta del percorso», occorre iscrivere la menzione «Biglietto complementare al biglietto n....». Tanto il totale dei km, quanto il totale dei prezzi di congiunzione devono essere riportati sulla seconda riga del prossimo biglietto complementare e menzionati come «riporto» nella rubrica «Designazione esatta del percorso». Il prezzo totale del biglietto circolare deve essere determinato e iscritto sull'ultimo biglietto complementare. La casella «Fr» dei biglietti precedenti deve essere cancellata. Tutti i biglietti devono essere aggraffati insieme. I posti di servizio che emettono ancora biglietti PP si informano sempre sui prezzi al servizio di vendita vicino dotato di Prisma Emissione 3

46 32.2 Biglietti di supplemento PP I biglietti di supplemento PP vengono emessi per cambiamenti di classe oppure per cambiamenti di percorso e devono essere compilati secondo le rubriche del modello seguente: 1 sempre la 1a classe (per cambiamenti di classe) 2 numero di persone, cancellare le caselle non utilizzate 3 data del viaggio 4 stazione di partenza 5 stazione di destinazione 6 itinerario 7 specie del biglietto principale 8 genere del viaggio, cancellare la casella non utilizzata 9 ufficio d'emissione 10 prezzo 32.3 Biglietti del personale del treni Sui percorsi con autobliterazione dei titoli di trasporto a cura dei viaggiatori nessun biglietto viene rilasciato nei treni regionali. 4 3 Emissione

47 32.31 Se non è possibile stabilire con certezza in quale stazione il viaggiatore è salito sul treno, il prezzo di trasporto è dovuto a partire dalla prima stazione in cui il treno ha fermato dopo il controllo principale Emissione 5

48 6 3 Emissione

49 4 E-Tickets 40 Avvertenze preliminari Attraverso Internet e il telefono mobile si possono emettere titoli di trasporto di vario tipo delle seguenti tariffe: Tariffa generale per viaggiatori (tariffa 600) City - Ticket (tariffa 600.7) Tariffa biglietti risparmio (T600.10) Tariffa per il bagaglio accompagnato e il bagaglio aereo (tariffa 601) Comunità tariffarie (tariffa ) Tariffa degli abbonamenti generali e metà-prezzo (tariffa 654) Swiss Travel System (solo Online) (Tarif 673) RailAway Di seguito essi sono designati come biglietti elettronici (E-Tickets). Le disposizioni per gli E-Tickets valgono per i seguenti supporti dei biglietti: OnlineTickets: biglietti che sono emessi via Internet e stampati su carta dal cliente. MobileTickets: biglietti memorizzati su apparecchi di telefonia mobile o su apparecchi simili, ordinati via Internet o attraverso il cellulare. Il MobileTicket consta di tre livelli di visualizzazione. Per quanto non indicato altrimenti qui appresso, per gli E-Tickets si applicano le disposizioni delle singole tariffe sopraindicate. 41 Disposizioni generali per gli E-Tickets Tutti gli E-Tickets sono personali e non cedibili. Essi sono valevoli soltanto se presentati insieme con un documento ufficiale emesso a nome della persona che viaggia (p.e. passaporto, carta d'identità o licenza di condurre) e/o con un metà-prezzo o abbonamento generale emesso per il rispettivo possessore. Si possono comprare E-Tickets per bambini, per cani e per bicicetti. Essi sono rilasciati al nome e al data di nascita della persona accompagnata dal bambino/cane/bicicletta. La persona in parola deve legittimarsi secondo la cifra Per i bambini/ragazzi che viaggiano da soli, l'e-ticket deve essere intestato al bambino/ragazzo. Il bambino/ragazzo deve legittimarsi secondo la cifra Per tutti gli E-Tickets, la data del viaggio viene stabilita dalla/dal cliente al momento dell'acquisto in Internet o sul dispositivo mobile. Con i titoli di trasporto valevoli più giorni, il viaggio di ritorno va compiuto alla data stabilita all'atto della prenotazione La/il cliente deve essere in possesso dell'e-ticket prima di intraprendere il viaggio (partenza effettiva della corsa). La procedura di acquisto o di ordinazione va completata prima dell'effettiva partenza della corsa e l'e-ticket dev'essere disponibile come stampato o in forma elettronica sull'applicazione del dispositivo mobile. In caso contrario il viaggiatore deve pagare il supplemento secondo T600.5, cifra (senza il prezzo del trasporto) Se l'e-ticket acquistato non è controllabile (accumulatore scarico, cellulare dimenticato, stampato dell'e-ticket dimenticato, stampato dell'e-ticket non leggibile/controllabile, ecc.) per il chiarimento del caso viene fatturato il diritto amministrativo secondo la T600.5, cifra Alla presentazione di un titolo di trasporto acquistato al posto di un E-Ticket non controllabile, si applica la T600.9, cifra I dispositivi mobili (supporto del titolo di trasporto) devono - se così richiesto - essere consegnati al personale di controllo per la verifica degli E-Tickets. Il personale di controllo è autorizzato a servirsi del dispositivo mobile per poter compiere una verifica regolare L' o la conferma via SMS inviate dalla IT non valgono come titolo di trasporto Gli E-Tickets sono tutti memorizzati centralmente in un dossier elettronico, la/il cliente ne riceve una copia su un sopporto per titoli di trasporto (p.e. un dispositivo mobile) o stampa da sé questa copia (p.e. OnlineTicket). Gli E-Tickets memorizzati nel dossier elettronico sono utilizzati come prova per il contratto di trasporto. Ciò, fra l'altro, per il caso di rimborsi conformemente alla tariffa 600.9, cifra o di abusi secondo alla tariffa 600.5, capitolo E-Tickets 1

50 Per principio, i titoli di trasporto emessi come E-Ticket non sono rimborsabili. Le eccezioni sono disciplinate dalla cifra della tariffa I casi di abuso di un E-Ticket sono spiegati alla tariffa 600.5, capitolo 2. Oltre ai supplementi secondo alla T600.5, capitolo 3, e l'eventuale prezzo del titolo di trasporto, viene riscosso anche un supplemento secondo la T600.5, cifra Tutti i dati personali e dei clienti raccolti e non più necessari possono essere distrutti se per almeno due anni non vi è alcun contatto con il cliente attraverso uno dei canali di acquisto di E-Ticket. L'obbligo di informazione dell'impresa di trasporto e il diritto di informazione del cliente sono limitati a questo quadro. L'acquirente di un titolo di trasporto o di riduzione "elettronico" in base al capitolo 4 prende atto che le imprese di trasporto o le aziende terze incaricate, in Svizzera e nella zona estera di confine, di controllare i titoli di viaggio o di riduzione emessi elettronicamente e di approntare le chiavi di riparto, vengono a conoscenza di dati personali e dei clienti Disposizioni generali per gli OnlineTickets Tutti gli OnlineTickets devono essere stampati nella dimensione al 100% (non scalare) su carta normale bianca, non prestampata, nel formato A4 verticale, con una risoluzione minima di 600 dpi Nei servizi dotati di apparecchi elettronici di vendita e con accesso al dossier dei clienti, gli OnlineTickets possono essere acquistati pagando una tassa di CHF 5.-. Soltanto il viaggiatore stesso ha il diritto di chiedere una sostituzione. L'autorizzazione di acquisto dev essere verificata Disposizioni generali per i MobileTickets L'acquisto di MobileTickets presuppone per la clientela l'esistenza delle seguenti condizioni: Essere in possesso di una carta di credito valevole (eccezione: clienti B2B) Essersi registrati a un'impresa di trasporto partecipanti alla tariffa attraverso il portale online (p.e. al sito Avere un telefono mobile con carta SIM attiva Il telefono mobile deve essere idoneo a MDIP 2.0 Il telefono mobile deve avere una risoluzione dello schermo di almeno 160 x 200 Pixel In caso di MobileTicket per parecchie persone l'intero viaggio deve essere compiuto in gruppo. 42 E-Tickets della tariffa normale Se qui appresso non vengono fissate disposizioni di altro tenore, agli E-Ticket si applicano per analogia le prescrizioni della tariffa Sono emessi E-Tickets della tariffa normale in 1a e 2a classe: E-Ticket di corsa semplice E-Ticket d'andata e ritorno La durata di validità degli E-Tickets della tariffa normale è fissata come segue: 2 4 E-Tickets

51 5 Treni soggetti a supplemento, prenotazioni dei posti 50 Treni soggetti a supplemento Per l'utilizzazione di treni soggetti a supplemento è necessario disporre di un bollettino di supplemento o di un titolo di trasporto a prezzo globale insieme al titolo di trasporto valevole I supplementi vengono riscossi interamente da tutti i viaggiatori (anche da ragazzi e detentori di altri titoli di trasporto a prezzo ridotto) ad eccezione dei possessori di un pass Eurail (T710.6), un pass InterRail (T710.8) come pure dei ragazzi sotto i 6 anni per i quali non viene preteso alcun posto speciale I gruppi sono ammessi nei limiti dei posti disponibili (si vedano anche le disposizioni P507 e SCIC-NRT 710.1) I cani vengono trasportati alle condizioni generali senza pagamento del supplemento. Essi però vengono esclusi dal trasporto nelle carrozze in cui vengono serviti pasti sul posto a sedere Per il resto valgono le disposizioni della SCIC-NRT Prenotazione dei posti La prenotazione dei posti è obbligatoria in certi treni e/o per percorsi precisi, i quali sono contrassegnati nell'orario ufficiale in modo particolare. I viaggiatori senza prenotazione di posto in questi treni devono pagare la tassa prevista. 52 Offerte notturne Per le offerte notturne possono essere riscossi supplementi. Si applicano le disposizioni di tariffa e le tariffe dei rispettivi offerenti Treni soggetti a supplemento, prenotazioni dei posti 1

52 2 5 Treni soggetti a supplemento, prenotazioni dei posti

53 6 Irregolarità 60 Emissione erronea di biglietti Le contestazioni con i viaggiatori, causate da un errore dell'impresa di trasporto, devono essere liquidate con garbo e discrezione. Se il viaggiatore, invocando come motivo l'irregolarità, rifiuta di acquistare un nuovo biglietto o di pagare un supplemento, che potrà farsi rimborsare in seguito, le stazioni sono autorizzate a riconoscere eccezionalmente valevole il biglietto presentato, mediante apposizione di un'osservazione corrispondente o mediante consegna di un'attestazione speciale. Simili casi devono essere succintamente notificati alla Direzione Viaggiatori, Berna. Se trattasi di biglietti del servizio diretto, bisogna indicare pure l'ufficio d'emissione, la data d'emissione e il numero del biglietto. 61 Corse sbagliate (senza settore di autocontrollo) A un viaggiatore salito per sbaglio in un treno, munito di un titolo di trasporto valevole per un altro percorso in partenza dalla stessa stazione o per una stazione in cui il treno non si ferma, il personale di controllo consegna un biglietto PP di corsa semplice, con la conferma «treno utilizzato per sbaglio». Questo titolo di trasporto dà diritto al viaggio di ritorno, con il primo treno disponibile, alla stazione di partenza oppure a quella in cui il viaggiatore sarebbe dovuto scendere. Con i titoli di trasporto di comunità, il biglietto per «treno utilizzato per sbaglio» va rilasciato dall'ultima fermata secondo orario all'interno dell'ambito comunitario. 62 Interruzioni del traffico Interruzioni del traffico non prevedibili In caso di interruzioni del traffico non prevedibili, i biglietti vengono emessi fino a nuovo avviso sul percorso interrotto e riconosciuti come valevoli sul percorso ausiliario (cfr. cifra ). Questo viene stabilito dal servizio dell'esercizio dell'impresa di trasporto sulla quale si è verificata l'interruzione (FFS: Operation Center Viaggiatori OCP). Il percorso ausiliario dev'essere scelto in modo tale che per i viaggiatori ne derivi il minor numero di inconvenienti. Questa norma è valida finché i servizi preposti delle imprese di trasporto interessate (FFS: OCP) adottano un'intesa di altro tenore e, ad esempio, dispongono l'emissione dei biglietti sul percorso ausiliario Interruzioni del traffico programmate Nel caso di interruzioni del traffico pubblicate in anticipo negli orari o nell'info TP, le imprese di trasporto interessate possono ordinare sin dall'inizio l'emissione dei biglietti su un percorso ausiliario. In tal caso i biglietti emessi per il percorso interrotto sono valevoli solo se viene acquistato un cambiamento di classe Percorso ausiliario Un percorso ausiliario esiste quando i viaggiatori sono trasportati su altre linee pubbliche, che non siano quelle indicate sui titoli di trasporto. Se non si possono emettere titoli di trasporto diretti sul percorso ausiliario, questi possono essere rilasciati ulteriormente per la tratta interrotta. Essi sono riconosciuti valevoli sul percorso ausiliario senza che si debba pagare alcuna differenza Interruzione del traffico sui percorsi esteri In caso di interruzioni del traffico su percorsi esteri, contemporaneamente con l'avviso dell'interruzione l'ocp informa circa la facoltà di continuare a emettere biglietti sull'itinerario interrotto e su quale percorso ausiliario si debbano all'occorrenza rilasciare i biglietti. 63 Diritti dei viaggiatori in caso di perturbazioni dell'esercizio Principi I viaggiatori in possesso di un titolo di trasporto diretto che, in seguito alla perdita di una coincidenza prevista Irregolarità 1

54 nell'orario a causa del ritardo di un treno, della soppressione di un treno o di un'interruzione dell'esercizio, non possono più raggiungere la loro destinazione con l'ultima coincidenza prevista nell'orario, alla condizione che siano in possesso di un titolo di trasporto valevole oltre la stazione dove è sorto l'impedimento a proseguire il viaggio hanno la scelta rinunciare al proseguimento del viaggio e chiedere, per il percorso non effettuato, la restituzione del prezzo di trasporto (purché non si tratti di un abbonamento per un numero illimitato di corse); ritornare con il prossimo treno adatto alla stazione di partenza e chiedere per questo viaggio il trasporto gratuito, come pure la restituzione del prezzo di trasporto pagato (purché non si tratti di un abbonamento per un numero illimitato di corse); proseguire il viaggio; in tal caso le imprese di trasporto dovranno trasportarlo con il primo treno adatto o su un percorso ausiliario senza chiedere il pagamento di un prezzo maggiore. In nessuno dei casi sopra citati il viaggiatore necessita di un biglietto supplementare. Se le attestazioni previste alle cifre che seguono non possono essere ottenute sul posto (nessuna presenza di personale, percorsi con autocontrollo), il viaggiatore utilizza il biglietto originario per il rientro o per il proseguimento. Egli deve rivolgersi al personale addetto al prossimo controllo dei biglietti. Quest'ultimo conferma per quanto possibile la perturbazione dell'esercizio secondo le cifre Se il personale di controllo non è informato circa la perturbazione, deve allestire come giustificativo un modulo 'viaggiatori senza un titolo di trasporto valevole' (senza alcun pagamento) e annotare l'osservazione 'Perturbazione dell'esercizio XY' o 'Rottura di coincidenza XY'. Per ottenere un eventuale rimborso, dopo il viaggio il cliente si rivolge al Servizio alla clientela presentando il biglietto originario e il modulo viaggiatore senza un titolo di trasporto valevole Rinuncia alla continuazione del viaggio Se il viaggiatore decide per il ritorno alla stazione di partenza del viaggio, il personale deve darne debita conferma apponendo la propria firma e il bollo a data di stazione oppure mediante foratura sul titolo di trasporto, come segue: «Rottura di coincidenza treni N..../N....; valevole per il ritorno a... via...», o «Interruzione del traffico a...; valevole per il ritorno a... via...» Ritorno alla stazione di partenza Se il viaggiatore decide per il ritorno alla stazione di partenza del viaggio, il personale deve darne debita conferma apponendo la propria firma e il bollo a data di stazione oppure mediante foratura sul titolo di trasporto, come segue: «Rottura di coincidenza treni N..../N....; valevole per il ritorno a... via...», o «Interruzione del traffico a...; valevole per il ritorno a... via...» Il ritorno gratuito e il rimborso del prezzo pagato per i percorsi svizzeri sono pure concessi se il viaggio è stato sospeso a causa di rottura di coincidenza o di un avvenimento all'estero (p.e. uno sciopero) Continuazione del viaggio su un altro itinerario Se il viaggiatore decide di proseguire il viaggio (p.e. su un altro itinerario, il cosiddetto percorso ausiliario), il personale deve darne debita conferma apponendo la propria firma e il bollo a data di stazione, o la foratura sul titolo di trasporto, come segue: «Rottura di coincidenza treni N..../N....; deviazione su...» oppure «Interruzione del traffico a...; deviazione su...» Ai viaggiatori istradati sul percorso ausiliario non occorre consegnare né nuovi titoli di trasporto, né biglietti di cambiamento di percorso Proroga della durata di validità Se il luogo di destinazione del viaggio non può essere raggiunto entro la durata di validità del titolo di trasporto, il personale deve prorogare detta validità di un giorno. Ciò vale anche per gli abbonamenti, se l'impedimento avviene l'ultimo giorno di validità. L'attestazione sui titoli di trasporto dev'essere del seguente tenore e va confermata con il bollo a data di stazione o la foratura e la firma: «A causa di rottura di coincidenza treni N..../N....; valevole sino al...» o «A causa d'interruzione del traffico a...; valevole fino al...» Upgrade - Trasporto in treni con solo carrozze di 1a classe 2 6 Irregolarità

55 Il personale può accordare al viaggiatore il proseguimento del viaggio con un treno formato di sole carrozze di 1a classe e/o con prenotazione obbligatoria dei posti e/o con supplementi senza pagare differenza. I viaggiatori muniti di biglietti per lunghi percorsi hanno la precedenza. L'autorizzazione sui titoli di trasporto dev'essere del seguente tenore: Pernottamento «Rottura di coincidenza treni N..../N....; proseguimento/deviazione via...in 1a classe / senza supplemento sino a...» o «Interruzione del traffico a...; proseguimento/deviazione via... in 1a classe / senza supplemento sino a...» Se la meta del viaggio non è più raggiungibile con l'ultimo collegamento previsto nell'orario, al viaggiatore sono rimborsate le spese per un unico pernottamento in albergo (camera e prima colazione). Se il viaggiatore desidera pernottare in un albergo di rango superiore, sebbene esistano altre buone possibilità di alloggio, dev'essere avvertito che la differenza di prezzo è a suo carico. Le imprese di trasporto non sono obbligate, secondo la legge, a rifondere le spese di taxi. Tuttavia queste vengono rimborsate se sostituiscono le spese d'albergo e rientrano nei limiti previsti per l'alloggio e la colazione Attestazioni / Viaggiatori provvisti di carte per più corse e abbonamenti Se si tratta di carte per più corse o di abbonamenti (valevoli per un numero illimitato di corse), come pure in mancanza di spazio, l'attestazione deve essere data su un foglio a parte, da fissare solidamente al titolo di trasporto. Per gli abbonamenti nel formato carta di credito sul foglio a parte va invece annotato il numero dell'abbonamento. Nel caso di abbonamenti per un numero illimitato di corse non vi è alcun diritto a rimborso Biglietti internazionali e percorsi esteri Sui percorsi svizzeri, ai viaggiatori muniti di biglietti internazionali si applicano le «Condizioni generali per il trasporto ferroviario dei viaggiatori (CGT-CIV/(PRR)» e le «Condizioni speciali di trasporto delle FFS (CST-FFS)». Inoltre, si applicano per analogia le disposizioni delle cifre da a se sono più vantaggiose per i viaggiatori. Le tariffe internazionali disciplinano le procedure quando sono interessati anche percorsi esteri. Per i treni a prezzo globale possono valere disposizioni deroganti Bagaglio Le disposizioni delle cifre da a si applicano per analogia anche per le spedizioni di bagaglio consegnate al trasporto dai viaggiatori interessati. 64 Interruzioni di sistema Ai punti vendita con Prisma 2 e in alcuni distributori di biglietti vengono emessi giustificativi che confermano l'interruzione di sistema. Questi danno diritto all'acquisto di titoli di trasporto senza supplemento entro sei ore dall'emissione Irregolarità 3

56 4 6 Irregolarità

57 7 Comunità integrale e Comunità per abbonamenti 70 In generale 70.0 Emissione Per tutte le relazioni all'interno della rete comunitaria, vengono emessi, in base all'assortimento della comunità, unicamente titoli di trasporto della comunità tariffaria Elenco delle comunità, vedasi cifre 71.0 e Validità nei treni Titoli di trasporto comunitari sono validi in tutti i treni regolari che, secondo l'orario, si fermano nel rispettivo raggio di validità comunitario. Per conseguenza, all'interno del raggio di validità comunitario, i titoli di trasporto sono valevoli, nei treni, solo fino all'ultima risp. solo dalla prima fermata secondo l'orario Titoli di trasporto di congiunzione su titoli di trasporto di Comunità, per corse oltre il confine comunitario A complemento di titoli di trasporto comunitari possono essere emessi dei titoli di trasporto di congiunzione del traffico nazionale o internazionale a partire da, o in direzione dell'ultimo punto di fermata secondo l'orario, che si trova nel raggio di validità del titolo di trasporto comunitario Esempio: Percorso Basel SBB - Luzern ritorno in InterRegio. L'ultimo punto di fermata nel raggio del TNW è Gelterkinden. L'abbonamento TNW è così valido solo fino a Gelterkinden. Si deve emettere un titolo di trasporto per il percorso Gelterkinden - Luzern ritorno. Se il ritorno viene al contrario effettuato in un Intercity Luzern - Basel SBB, che non ha fermata nel raggio del TNW, si deve emettere un titolo di trasporto di congiunzione supplementare Gelterkinden - Basel SBB In ogni caso, al controllo vanno presentati sia il titolo di trasporto principale, sia quello di congiunzione Per quanto concerne i biglietti di congiunzione su titoli di trasporto del traffico nazionale secondo la T600 si vedano la disposizioni particolari della cifra Utilizzazione del percorsi facoltativi con titoli di trasporto di congiunzione Quando dei titoli di trasporto di congiunzione sono comperati unitamente con titoli di trasporto comunitari, questi sono valevoli solo per il percorso menzionato. Nel caso contrario, si deve comperare un nuovo titolo di trasporto per il percorso intero. I cambiamenti di percorso non sono autorizzati. Esempio 1: Abbonamento comunitario TNW e biglietto di congiunzione Frick - Zürich HB Nel viaggio di ritorno con un treno IC a destinazione di Basel SBB (senza fermata), bisogna comprare inoltre un biglietto di corsa semplice Frick - Basel SBB secondo la tariffa 600. Esempio 2: Abbonamento comunitario Zug - Steinhausen e MFK Steinhausen - Zürich HB Nel viaggio di andata con un treno diretto a destinazione di Zürich via Thalwil (senza fermata fino a Zürich), bisogna acquistare inoltre un biglietto di corsa semplice Zug - Steinhausen secondo la tariffa 600. Esempio 3: Abbonamento comunitario Zürich HB - Meilen e biglietto di congiunzione Meilen - Sargans Nel viaggio di ritorno con treno IC via Pfäffikon (senza fermata da Ziegelbrücke), occorre comprare inoltre un biglietto di corsa semplice Meilen - Zürich HB secondo la tariffa Comunità integrale e Comunità per abbonamenti 1

58 71 Elenco delle comunità 71.0 Comunità integrale (tutti i titoli di trasporto) Nordwestschweiz - TNW (651.0) Neuchâtel - Onde - Verte (651.3) Fribourg - Frimobil (651.4) Luzern/Obwalden/Nidwalden - Passepartout (651.5) Zug - Zugerpass (651.7) Zürich - ZVV (651.8) Schaffhausen - FlexTax (651.9) Bern - Solothurn - libero (651.10) Genève - unireso (651.11) Ostwind (651.13) Comunità Tariffale Ticino e Moesano - Tariffa integrata Arcobaleno (TIA) (651.17) Verbundtarif der Region Schwyz (651.19) Olten - Aargau - A-Welle (incl. HochRhein Ticket con communità tariffaria di Waldshut) (651.20) Lausanne - Mobilis (651.22) Lebens- Wirtschaftsraum Zürich - Z-Pass (651.30) Oberengadin (651.42) 71.1 Comunità per abbonamenti Biel/Bienne - Zig - Zag (651.2) Verbundtarif Berner Oberland (651.15) Tarif Communautaire Région du Jura (651.21) Davos (651.40) 2 7 Comunità integrale e Comunità per abbonamenti

59 8 Disposizioni d utilizzazione 80 Accesso agli impianti / Salita e discesa I viaggiatori devono attenersi alle istruzioni del personale delle imprese di trasporto per quanto attiene all'utilizzazione degli impianti e dei veicoli e al comportamento da tenere durante il viaggio. L'ingresso alle sale d'aspetto e ai marciapiedi può essere vietato alle persone prive di un titolo di trasporto valevole. L'articolo 59 dell'ordinanza sul trasporto di viaggiatori (OTV) ('Persone escluse dal trasporto') vale per analogia anche per le sale d'aspetto e gli altri locali e impianti delle stazioni aperti al pubblico I viaggiatori devono salire nel treno o scendere dallo stesso solo nelle stazioni dove questo si ferma secondo orario; essi devono aspettare che il treno si sia fermato e scendere nei posti e dalla parte appositamente previsti. Durante le fermate di servizio nelle stazioni e le fermate in linea aperta i viaggiatori possono salire e scendere dalle carrozze solo con il consenso del personale. 81 Comportamento nei treni Se il treno è in movimento, è vietato ai viaggiatori di salire o scendere dallo stesso, come pure di sporgersi dalle finestre, di aprire le porte delle carrozze e di accedere alle piattaforme aperte È vietato gettare oggetti dalle carrozze Il freno d'emergenza può essere azionato solo in caso di pericolo per la sicurezza del treno, dei viaggiatori o di altre persone. Esso non va usato in caso d'incendio in galleria, salvo sui veicoli espressamente contrassegnati, muniti della domanda di fermata d'emergenza Se i viaggiatori non possono mettersi d'accordo circa l'apertura o la chiusura delle finestre o l'utilizzazione dei dispositivi d'aerazione, d'illuminazione o di riscaldamento, decide il personale Le attività commerciali e artigianali, mendicità, la pubblicità, l'organizzazione di collette, la raccolta di firme e le interviste coi viaggiatori sono permesse nei treni e negli impianti solo previo esplicito accordo dell'impresa di trasporto. 82 Utilizzazione delle classi di carrozza Il viaggiatore ha diritto al trasporto nella classe per la quale il suo biglietto è valevole. La designazione delle classi si applica anche per i corridoi e le piattaforme di accesso dei veicoli. Sulle carrozze a due piani con entrambe le classi e munite di scale d'accesso aperte, le piattaforme e le scale si considerano settori di 2a classe Salvo sui percorsi con autocontrollo, il viaggiatore può occupare un posto della classe superiore o passare in un treno di altra categoria, pagando la differenza di prezzo prevista dalla tariffa, o all'occorrenza un prezzo minimo Il viaggiatore munito di un biglietto di seconda classe che, per mancanza di posto, è stato autorizzato dal personale a viaggiare in prima classe, può rimanervi, senza pagare la differenza di prezzo, solo fintantoché non sia possibile assegnarli un posto in seconda classe. Egli deve inoltre cedere il posto in prima classe a un viaggiatore provvisto di un biglietto di prima classe, salvo che acconsenta a pagare la differenza di prezzo. Il viaggiatore che non trova posto in prima classe, può chiedere di viaggiare in seconda classe. Il rimborso della differenza di prezzo avviene secondo la tariffa Indennità per il disturbo e disposizioni penali Nei veicoli non è ammesso fumare, salvo nei settori esplicitamente designati. Il divieto concerne il consumo di tabacco, cannabis e altre sostanze come pure l'utilizzo di sigarette elettroniche. Dai viaggiatori che non si attengono alle prescrizioni sul divieto di fumare è riscossa una indennità di CHF 25.- quale indennizzo per i controlli e gli inconvenienti causati o, in caso di lieve insudiciamento, per le spese di pulizia In linea generale, rimane riservato l'articolo 57 della Legge federale sul trasporto dei viaggiatori ('Disposizioni penali') Disposizioni d utilizzazione 1

60 2 8 Disposizioni d utilizzazione

61 9 Istruzione per il trattamento di dati dei clienti e degli abbonamenti 9.0 Avvertenze preliminari I dati dei clienti che acquistano un / una un AG un metà-prezzo una carta mensile per abbonamenti metà-prezzo un abbonamento Binario7 un abbonamento di percorso Velo - Pass abbonamento Inter carta Junior e carta Nipotini SwissPass abbonamento P+Rail (in parte) abbonamento di cumnità (in parte) o che effettuano una prenotazione telefonica di biglietti per viaggiatori disabili, sono rilevati centralmente dalle FFS nella banca dati dei clienti (KUBA) in modo corrispondente alle istruzioni che seguono. Allo stesso modo i clienti sono registrati come destinatari della fattura (p.e. per prestazioni dei tp associate allo SwissPass) I dati delle prestazioni e del contratto di clienti che acquistano uno SwissPass con un AG con rinnovo automatico un metà-prezzo con rinnovo automatico sono rilevati centralmente dalle FFS nella banca dati dei contratti (SAP CRM) in modo corrispondente alle istruzioni che seguono Tutte le prestazioni di servizio (sostituzione, deposito, prestazione successiva in automatico [generazione di una prestazione successiva per un AG o un metà-prezzo in scadenza secondo la modalità di contratto] ecc.) sono eseguite sulla scorta dei dati memorizzati e sono a loro volta registrate centralmente. 9.1 Definizioni Cliente - Kuba Viaggiatore / destinatario della fattura, rilevato nella banca dati centrale dei clienti. A ogni viaggiatore / destinatario della fattura è attribuito un codice identificativo inequivocabile (CKM). Abonamento KUBA Abbonamento rilevato nella banca dati centrale dei clienti. Dati del cliente Con dati dei clienti sono da intendere informazioni personali quali sesso, età, domicilio, dati di contatto o altre caratteristiche demografiche. Dati del contratto e delle prestazioni I dati del contratto e delle prestazioni includono tutte le informazioni registrate alla firma del contratto e si riferiscono al contratto stesso e alla prestazione acquistata, ad esempio un abbonamento generale o metà-prezzo. Si tratta sostanzialmente dei dati relativi a: stato del contratto, data del contratto, IT venditrice, prestazione acquistata, validità della prestazione, intervallo di pagamento, classe o ruolo del partner contrattuale (partner contrattuale e/o viaggiatore) Istruzione per il trattamento di dati dei clienti e degli abbonamenti 1

62 Dati di controllo I dati di controllo risultano dal processo di controllo, durante il quale le prestazioni associate allo SwissPass (AG o metà-prezzo) sono verificate dagli addetti al controllo mediante un apposito dispositivo di lettura. I dati di controllo sono memorizzati per 90 giorni nella specifica banca dati, allo scopo di assicurare i processi SAV. Il periodo di conservazione così fissato assicura la possibilità di trattamento di eventuali reazioni del cliente dopo un viaggio, vuoi per un rimborso o per altre necessità del cliente. Contratto di prestazioni per un AG o un metà-prezzo con prolungamento automatico per un ulteriore anno (se con fattura annua) o mese (se con fattura mensile), purché la prestazione non sia stata disdetta. Supporto per la carta in relazione con prestazioni dei tp quali AG o metà-prezzo, come pure prestazioni dei partner SwissPass. Lo SwissPass è equipaggiato con due microcircuiti RFID, che consentono la lettura elettronica dei dati sulle prestazioni associate con un apposito lettore. Contratto SwissPass Prestazione di servizio Trattamento di un abbonamento dopo la sua emissione: deposito, ritiro, sostituzione, rimborso, annullamento a posteriori 9.2 Scopo I dati dei clienti, delle prestazioni e di contratto di singole specie di titoli di trasporto sono conservati nella banca dati dei clienti KUBA e nella banca dati dei contratti SAP CRM I dati sono a disposizione: a) del personale dei servizi di vendita Prisma 2 / NewAboPOS nel quadro del loro assortimento per: il successivo annullamento di abbonamenti KUBA e contratti, prestazioni di servizio su abbonamenti KUBA e contratti, vendite di abbonamenti KUBA b) della prestazione successiva in automatico per: il rinnovo automatico di contratti di prestazione per AG o metà-prezzo in scadenza, per un ulteriore anno (se con fattura annua) o mese (se con fattura mensile), purché la prestazione non sia stata disdetta Allo stesso tempo, le informazioni sono utilizzate dalla Divisione Viaggiatori FFS, dalle imprese svizzere di trasporto e dalle comunità di tariffa per il trattamento del mercato La presente istruzione si prefigge in particolare: di impedire che dati dei clienti e degli abbonamenti siano in modo inammissibile elaborati, trasmessi o consultati di assicurare che chiunque abbia la facoltà di prendere visione dei dati raccolti sulla sua persona. 2 9 Istruzione per il trattamento di dati dei clienti e degli abbonamenti

63 9.3 Ambito di validità Questa istruzione si applica per qualsivoglia trattamento di informazioni della banca dati KUBA e della banca dati dei contratti SAP CRM, indipendentemente dal sistema di accesso utilizzato, dalle applicazioni software o dall'appartenenza organizzativa dei collaboratori. 9.4 Competenze Fungono da punto di contatto per il personale di vendita: Servizio di contatto per il trattamento di irregolarità: Ferrovie federali svizzere FFS Viaggiatori - Distribuzione e servizi Centrale vendita Bollwerk 10 CH Berna 65 Servizio competente per il rispetto delle prescrizioni sulla protezione dei dati, i reclami, le richieste di informazione e di cancellazione Ferrovie federali svizzere FFS Diritto & Compliance Incaricato aziendale per la protezione dei dati Hilfikerstrasse 1 CH-3000 Berna Dati del clienti Rilevamento La correttezza delle indicazioni dev'essere accertata sulla scorta di documenti ufficiali d'identità valevoli (passaporto, carta d'identità ecc.). Nella vendita a distanza sono accettate anche copie di documenti ufficiali d'identità valevoli. In KUBA possono essere rilevati solo clienti secondo la cifra 9.1. All'atto dell'immissione del nome e dell'indirizzo del cliente, l'iniziale va scritta in maiuscolo, le altre lettere minuscolo: Giusto: Sbagliato: Sbagliato: Bruno Meier Hübeliweg Bern Avvertenze ai singoli campi di rilevamento: BRUNO MEIER HÜBELIWEG BERN Bruno MEIER Hübeliweg Bern No di cliente (CKM) N carta di base Al nuovo rilevamento di un cliente, KUBA attribuisce un corrispondente numero di cliente (CKM). Esso è univoco e assegnato solo a questo cliente (formato: ) Al nuovo rilevamento di un cliente, KUBA attribuisce un corrispondente numero di carta di base. Questo non dev'essere univoco e può essere assegnato anche ad altri clienti (formato: KLM123) Persona privata Oltre al nome e cognome può essere indicato un titolo, come pure la data di nascita Istruzione per il trattamento di dati dei clienti e degli abbonamenti 3

64 Ditta L'indicazione di un nome e cognome è facoltativa. Per i Mailing, il nome e cognome è posto dopo l'indicazione della ditta (ditta1 + ditta2). p.e.: Persona privata Dr. Bruno Maggi Via dei Tarli Comando ditta Lavorazione del legno Mobilcasa Luigi Pozzi Via dei Tarli Comano Cognome, nome Ambedue i due campi devono contare al massimo 30 segni, compresi gli spazi vuoti, per permettere di stampare la carta di base e le etichette per il Mailing. P.e.: Vittorio Marini - Della Santa Giancarlo Ressiga - Vacchini Casella postale Indicazioni supplementari S = casella postale esistente, possibilità di iscrivere il numero. Possibili solo se non esiste casella postale (=N): p.e.: c/o signora Elena Amoldi oppure appartamento 27 Via e numero massimo 30 segni, compresi gli spazi vuoti. Indicazione obbligatoria per un cliente con casella postale (=S). Motivo: p.e.: consegna di invii speciali, solleciti di pagamento ecc NPA, luogo, paese al massimo 30 segni, compresi gli spazi vuoti Nel campo NPA non si possono rilevare valori alfanumerici (ad es. per la Gran Bretagna). In questo caso, il numero postale d'avviamento e la località devono essere rilevati nel campo «luogo» (esempio: «London W1B 3HH»). Completare il campo «NPA» con uno 0 (zero). Per le località con nomi molto lunghi: rilevare separatamente il codice postale nel campo «indicazioni supplementari». 4 9 Istruzione per il trattamento di dati dei clienti e degli abbonamenti

65 Lingua Mailing Sono rilevate solo le lingue tedesco, francese o italiano S = si: il cliente non desidera invii pubblicitari N = no non inviare posta Il cliente non desidera pubblicità L'indirizzo attuale non è più valido, il nuovo indirizzo è sconosciuto AG per cani Nonostante lo stato del Mailing «N», tutti i clienti ricevono un mailing in vista del rinnovo; i clienti con AG/metà-prezzo sullo SwissPass ricevono le fatture e comunicazioni pertinenti al contratto in relazione con la presentazione della foto e/o di giustificativi R = lista Robinson non inviare posta Il cliente non riceve né posta né mailing di rinnovo Nonostante lo stato del Mailing «R», tutti i clienti con un AG/metà-prezzo sullo SwissPass ricevono le fatture e comunicazioni pertinenti al contratto in relazione con la presentazione della foto e/o di giustificativi D = deceduro Il cliente è deceduto Istruzione per il trattamento di dati dei clienti e degli abbonamenti 5

66 Date di nascita La data di nascita può essere iscritta o modificata unicamente dietro presentazione di un documento d'identità ufficiale valevole. Per gli abbonamenti associati a uno SwissPass, va indicata in ogni caso la data di nascita corretta. Se il cliente non vuole che sull'abbonamento figuri la sua data di nascita, può essere indicata la data fittizia Questo tuttavia vale solo per gli abbonamenti non associati a uno SwissPass. I clienti che non desiderano indicare e registrare la propria data di nascita effettiva, possono acquistare con la data di nascita fittizia solo abbonamenti per i quali l'età non è rilevante, ossia al prezzo ordinario. La data di nascita fittizia può essere modificata in qualsiasi momento con quella reale, dietro presentazione di un documento d'identità valevole. Titolo Per le persone private, possono essere rilevati solo i titoli seguenti: Dr. / Dr / Prof. / Prof / Prof. Dr. / Prof Dr / Dott. / Prof. Dott. La casella non contiene il vocativo signore o signora. Indirizzo L'indirizzo serve per l'invio in forma elettronica di comunicazioni quali fatture, conferme di disdetta, comunicazione del termine di disdetta o pubblicità personalizzata. P.e. nome.cognome@mail.xy Numero di cellulare Il numero di cellulare serve per ricevere promemoria quali la comunicazione del termine di disdetta o dell'ultimo giorno possibile di viaggio di un abbonamento generale o metà-prezzo in scadenza. P.e x xxx xx xx (tipo di telefono in KUBA = mobile) Numero di rete fissa Se non è possibile registrare un numero di telefonia mobile, si deve indicare quello di rete fissa, p.e xxx xx xx (tipo di telefono in KUBA = rete fissa) 6 9 Istruzione per il trattamento di dati dei clienti e degli abbonamenti

67 9.5.1 Mutazioni Una modifica a posteriori del nome può essere effettuata solo presentando un documento d'identità ufficiale valevole (passaporto, carta d'identità ecc.). Nella vendita a distanza sono accettate anche copie di documenti ufficiali d'identità valevoli Cognome e nome di clienti con un contratto valevole per un metà-prezzo con carta Visa secondo la tariffa 654, cifra 72 seg. non possono essere mutati in Prisma 2 dai servizi di vendita. Il cliente deve annunciare il cambiamento del nome direttamente a BonusCard.ch SA, poiché tale cambiamento comporta anche l'emissione di una carta sostitutiva. Se allo stesso tempo il cliente possiede un altro abbonamento tp (p.e. di Comunità), occorre avvisarne anche la Centrale Vendita (secondo la tariffa 654, cifra ) Il numero della carta di base serve da criterio per la ricerca del cliente. Se più clienti hanno lo stesso n di carta di base, il titolare cercato può essere selezionato individualmente da un elenco di risultati. Altri suggerimenti per la ricerca del cliente in KUBA: immettere le iniziali e la data di nascita oppure cognome e nome e NPA. La ricerca può inoltre avvenire con numero di cliente (CKM) La modifica in un secondo tempo del n della carta di base non è possibile per motivi di sicurezza Una data di nascita già registrata può essere mutata unicamente dalla Centrale Vendita. Fanno eccezione le mutazioni ancora possibili con Prisma 2: Lo stesso giorno della prima registrazione di un cliente al servizio di vendita (p.e. per rettificare un errore di battitura scoperto dopo l'immissione). Per un'unica mutazione della data di nascita fittizia < in quella effettiva (p.e. da in ). La persona in parola deve legittimarsi secondo la cifra Indicazioni inesatte o incomplete vanno corrette entro un termine di 15 giorni Se non si ha diritto di accedere ai dati corrispondenti, i documenti sono da inviare alla Centrale Vendita I dati dei clienti non devono essere né modificati né distrutti intenzionalmente o per negligenza La data e il luogo dell'ultima modificazione dei dati dei clienti sono memorizzati Stampa della carta di base, dell'abbonamento e dello SwissPass I dati del cliente conservati in KUBA e nella banca dati dei contratti SAP CRM sono utilizzati per stampare la carta di base, l'abbonamento e lo SwissPass. Una carta di base può essere emessa per persone singole o per un cane, non per ditte. Uno SwissPass può essere rilasciato come supporto per abbonamenti tp, AG o metà-prezzo, come pure per le prestazioni dei partner SwissPass Istruzione per il trattamento di dati dei clienti e degli abbonamenti 7

68 9.5.3 Cancellazione I clienti per i quali non esistono dati degli abbonamenti memorizzati in KUBA sono cancellati di nuovo automaticamente. Non sono cancellati i clienti indicati come destinatari della fattura. Un cliente non può essere cancellato via Prisma 2/NewAboPOS, salvo nel caso di un annullamento immediato. Una domanda di eliminazione può essere presentata all'indirizzo menzionato al capitolo Dati degli abbonamenti Rilevamento I seguenti dati degli abbonamenti sono memorizzati in KUBA, attraverso la linea diretta di vendita (online): Vendita tutte le indicazioni stampate sull'abbonamento/swisspass, salvo: il testo dell'itinerario per abbonamenti di percorso il no. dell'apparecchio (WS) dell'ufficio di emissione per gli AG-Plus, inoltre, i relativi abbonamenti combinati Prestazione di servizio tipo della prestazione (p.e. sostituzione...) data (p.e.: deposito dal, utilizzato fino al...) ufficio di emissione Mutazioni Ogni abbonamento KUBA è provvisto di un numero univoco ad otto cifre. Allo SwissPass è attribuito un ID della carta (stringa di 12 cifre), stampato sul lato posteriore della carta. Sia sull'abbonamento KUBA sia sullo SwissPass, sul lato anteriore figura stampato l'identificativo cliente, personale e univoco (CKM), p.e Il n dell'abbonamento dev'essere immesso per ogni prestazione di servizio Indicazioni inesatte o incomplete vanno corrette Se non si ha diritto di accedere ai dati corrispondenti, i documenti sono da inviare alla Centrale Vendita. [BR7] I dati degli abbonamenti non devono essere né modificati né distrutti intenzionalmente o per negligenza I dati relativi a prestazioni di servizio di un abbonamento sono cancellati automaticamente, trascorsi 18 mesi dall'ultimo giorno di validità dell'abbonamento Cancellazione Le informazioni sugli abbonamenti (numero, classe, serie, validità) sono cancellate trascorsi 18 mesi dall'ultimo giorno di validità, sempre che il cliente non acquisti un nuovo abbonamento KUBA o stipuli un nuovo contratto In caso di annullamento immediato, i dati in KUBA sono cancellati L'annullamento in un secondo tempo di un abbonamento è registrato in KUBA quale prestazione di servizio. 9.7 Obbligo di informare Il cliente ha diritto di consultare i dati memorizzati che lo riguardano L'informazione verbale allo sportello è accordata solo dietro presentazione di un documento ufficiale d'identità Il cliente può richiedere per iscritto e allegando una copia del documento d'identità un estratto dei dati memorizzati sulla sua persona. Le domande d'informazione devono essere spedite a questo indirizzo: FFS SA, Diritto & Compliance, Servizio specializzato protezione dei dati, Hilfikerstrasse 1, CH-3000 Berna Il personale di vendita può ordinare la stampa di un «profilo cliente», contenente i dati cliente e relativi alle prestazioni dei tp memorizzati, sotto HYPERLINK «mailto:kuba@sbb.ch» kuba@sbb.ch. Per motivi di protezione dei dati, il profilo è emesso centralmente e inviato per posta al cliente. 8 9 Istruzione per il trattamento di dati dei clienti e degli abbonamenti

69 I dati dei clienti e degli abbonamenti non possono essere trasmessi a terzi. La polizia e altre autorità che dispongono di una corrispondente decisione giudiziaria sono da indirizzare a: FFS F-VMT-SZ, tel o HYPERLINK «mailto:strafrecht@sbb.ch» strafrecht@sbb.ch oppure HYPERLINK «mailto:droitpenal@cff.ch» droitpenal@cff.ch. 9.8 SwissPass con tecnologia RFID La carta SwissPass è un supporto dotato di due microcircuiti RFID, che trasmettono i dati memorizzati a un lettore, dal quale ricevono un corrispondente impulso. La trasmissione dei dati avviene senza contatto, mediante un segnale radio. Il lettore emette un campo elettromagnetico ad alta frequenza. La modulazione di questo campo elettromagnetico viene elaborata dal microcircuito inserito nella carta, che lavora alla medesima frequenza, in modo corrispondente alla sua struttura di dati (per induzione). Il lettore è in grado di identificare il segnale rimodulato e di interpretare così i dati memorizzati nel microchip. L'energia necessaria al microchip per funzionare gli viene fornita per induzione, contemporaneamente al campo elettromagnetico ad alta frequenza. Il microchip non ha alcuna fonte di energia propria e dipende sempre da un impulso esterno, per questo l'etichetta RFID è definita passiva. In mancanza di questo impulso esterno, il microchip non può attivarsi spontaneamente né trasmettere alcun dato. L'etichetta passiva funziona solo a distanze cortissime (2-30 cm) I due moduli con microprocessori supportano ciascuno differenti ambiti operativi. L'applicazione centrale del microchip A è il controllo di validità delle prestazioni dei tp. Con il microchip B è stata adattata la tecnologia in uso nei comprensori sciistici per il riconoscimento come skipass Le caratteristiche di seguito elencate pongono non pochi ostacoli al trattamento non dichiarato di informazioni e impediscono nella pratica qualsiasi abuso sistematico: I dati del cliente non sono mai memorizzati sul microchip, che custodisce unicamente un identificativo tecnico (media ID). Durante il controllo, il dispositivo legge il media ID e lo associa alle prestazioni in abbonamento. Il fatto di conoscere l'identificativo è in ogni caso privo di importanza e, se non si dispone di un apparecchio di controllo debitamente predisposto, è esclusa la possibilità di risalire a una determinata persona. Il media ID è inserito in un certificato elettronico emesso dai TP. Esso garantisce l'autenticità della carta nei confronti dell'apparecchio di controllo. Questo meccanismo assicura che il media ID consultabile pubblicamente sul microchip non può mai essere copiato su altri supporti e quindi utilizzato abusivamente. L'autenticità della carta viene verificata con una procedura basata sulla criptazione asimmetrica a curve ellittiche (ECC). Gli elementi di sicurezza della procedura corrispondo o addirittura superano gli standard validi nel traffico dei pagamenti in contanti e con carta di credito. L'etichetta passiva consente un funzionamento solo a corto raggio (chip A: 3 cm, chip B: 30 cm). Sono consultabili solo il certificato TP, la chiave pubblica che vi è contenuta e il media ID. L'impiego di un processore proprietario specifico ai TP per la comunicazione con l'app Java contenuta nella carta non è forse un ostacolo assolutamente insormontabile ma è assai valido contro gli abusi. 9.9 Esempi di stampa di etichette indirizzo Persona privata con casella postale Signor Prof.Dr. Walter Lasaibene Via Lugano 14 Casella postale = S Casella postale Riva S. Vitale Persona privata con indicazioni supplementari Signor Giovanni Manzi c/o Ennio Albertini (Indicazioni supplementari) Casella postale = N Via dei tigli Lugano Ditt con collaboratori e casella postale LGV Rudolf Tobler Laupenstrasse 12 Casella postale = S Istruzione per il trattamento di dati dei clienti e degli abbonamenti 9

70 3000 Bern 16 Cliente all'estero Signora Anna Balzari Chalet Grünau A Alpweidtal 10 9 Istruzione per il trattamento di dati dei clienti e degli abbonamenti

71 10 Prezzi 100 Basi della tariffa normale Prezzo di base 2a classe cts per km Rapporto aritmetico fra le classi 1 : Tassi chilometrici e coefficienti di prezzi Calcolo dei prezzi di trasporto Le zone seguenti sono determinanti per il calcolo dei prezzi di trasporto: Zone di per distanze di km km km km km km km '500 km km km km km km km I prezzi di trasporto sono calcolati per l'ultimo km delle rispettive zone e arrotondati ai 20 ct superiori. A partire da 69 km, i prezzi di trasporto sono arrotondati al franco superiore Prezzo minimo di trasporto secondo pontuario dei prezzi, cifra /1 2a cl CHF Prezzo di trasporto minimo per biglietti metà-prezzo 1/2 2a cl CHF /1 1a cl CHF /2 1a cl CHF Prontuario dei prezzi Prezzi 1

72 Esempi di calcolo 2 10 Prezzi

T600.10 - Tarif für Sparbillette. T600.10 - Tarif pour billets dégriffés. T600.10 Tariffa per biglietti risparmio

T600.10 - Tarif für Sparbillette. T600.10 - Tarif pour billets dégriffés. T600.10 Tariffa per biglietti risparmio T600.10 - Tarif für Sparbillette Neuausgabe gültig ab 01.06.2016 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung 30.00 Redaktionelle Anpassungen Regula Kunz, Tarifmanagement, ch-direct T600.10

Dettagli

4 Insertion et modification des relations et des distances dans PRISMA

4 Insertion et modification des relations et des distances dans PRISMA T650 - Tarif für Streckenabonnemente Änderungen gültig ab 1.6.2015 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung 1 Anwendungsbereich: Der Anwendungsbereich wurde nachgeführt. Änderungen entnehmen

Dettagli

21.01 Sparbillette sind neu 30 Tage vor dem gewünschten Reisetag und 1 Tag vor Abfahrt erhältlich.

21.01 Sparbillette sind neu 30 Tage vor dem gewünschten Reisetag und 1 Tag vor Abfahrt erhältlich. T600.10 - Tarif für Sparbillette Neuausgabe gültig ab 13.12.2015 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung 21.01 Sparbillette sind neu 30 Tage vor dem gewünschten Reisetag und 1 Tag vor Abfahrt

Dettagli

T600 - Allgemeiner Personentarif

T600 - Allgemeiner Personentarif T600 - Allgemeiner Personentarif Änderungen gültig ab 01.06.2016 Es treten folgende Änderungen in Kraft: 1 Ziffer 09.03 Änderung Anpassung des Anwendungsbereiches: Aufnahme : TPG 881 Transports publics

Dettagli

T657. Tarif für Modul-Abonnemente Tarif des abonnements modulables Tariffa degli abbonamenti modulare

T657. Tarif für Modul-Abonnemente Tarif des abonnements modulables Tariffa degli abbonamenti modulare T657 Tarif für Modul-Abonnemente Tarif des abonnements modulables Tariffa degli abbonamenti modulare Ausgabe: 13.12.2015 Edition: 13.12.2015 Edizione: 13.12.2015 Indice 0 Avvertenze preliminari...1 1

Dettagli

T 650 - Tarif für Streckenabonnemente Änderungen gültig ab 12.12.2010

T 650 - Tarif für Streckenabonnemente Änderungen gültig ab 12.12.2010 T 650 - Tarif für Streckenabonnemente Änderungen gültig ab 12.12.2010 Es treten folgende Aenderungen in Kraft: Anpassung des Anwendungsbereiches: TPN 738 neu: DV bisher: JV+DV Aufnahme der Unternehmung:

Dettagli

T654 - Tarif für General,- Halbtax- und Gleis 7-Abonnemente. T654 - Tarif des abonnements généraux, demi-tarif et Voie 7

T654 - Tarif für General,- Halbtax- und Gleis 7-Abonnemente. T654 - Tarif des abonnements généraux, demi-tarif et Voie 7 T654 - Tarif für General,- Halbtax- und Gleis 7-Abonnemente Änderungen gültig ab 01.06.2015 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung Redaktionelle Anpassungen aufgrund Einführung SwissPass

Dettagli

11 Stazioni di appoggio.*

11 Stazioni di appoggio.* 11 Stazioni di appoggio.* 56 11.1 Attrezzature standard per viaggiatori disabili. Spiegazioni tabella a pagina 57. Biglietteria accessibile in sedia a rotelle. Accesso al marciapiede (senza gradini) con

Dettagli

T Cambiamenti di percorso. Edizione

T Cambiamenti di percorso. Edizione T601.6 Cambiamenti di percorso Edizione 01.06.2019 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valide dal 1. Juni 2019

Dettagli

T604. Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie

T604. Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie T604 Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie Edizione: 09.12.2018 Modificazioni valide dal 09.12.2018 Cifra Modifiche Tutte le cifre Stesura come documento senza barriere

Dettagli

T604. Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie

T604. Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie T604 Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie Edizione: 01.06.2019 Modificazioni valide dal 01.06.2019 Cifra Modifiche 1 Adattamento del campo d applicazione: Aggiunta di imprese:

Dettagli

Aufhebung der Ziffer. Die Werbung im unteren Drittel des OnlineTickets kann abgetrennt werden.

Aufhebung der Ziffer. Die Werbung im unteren Drittel des OnlineTickets kann abgetrennt werden. T600 - Allgemeiner Personentarif Änderungen gültig ab 9.12.2012 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung 1 41.11 Anwendungsbereich: Der Anwendungsbereich wurde nachgeführt. Änderungen entnehmen

Dettagli

10 Stazioni di appoggio.

10 Stazioni di appoggio. 10 Stazioni di appoggio. 10.1 Attrezzatura per viaggiatori disabili. 33 Spiegazioni tabella a partire dalla pagina 36. Sportello per biglietti accessibile in. Accesso al marciapiede senza scala, rampa

Dettagli

T601. Tariffa generale per viaggiatori. Edizione:

T601. Tariffa generale per viaggiatori. Edizione: T601 Tariffa generale per viaggiatori Edizione: 09.12.2018 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valevoli dal 09.12.2018

Dettagli

T Streckenwechsel. T Changements de parcours. T Cambiamenti di percorso

T Streckenwechsel. T Changements de parcours. T Cambiamenti di percorso T600.6 - Streckenwechsel Änderungen gültig ab 11.12.2016 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung Anwendungsbereich: 1 Aufnahme der Unternehmung: BBA 840 Busbetrieb Aarau Redaktionelle Anpassungen

Dettagli

TARIFFA N. 40/3/BOLZANO La presente tariffa é valida per la determinazione dei prezzi di trasporto nell area provinciale di Bolzano

TARIFFA N. 40/3/BOLZANO La presente tariffa é valida per la determinazione dei prezzi di trasporto nell area provinciale di Bolzano TARIFFA N. 40/3/BOLZANO La presente tariffa é valida per la determinazione dei prezzi di trasporto nell area provinciale di Bolzano ABBONAMENTO PROVINCIALE TARIF. N. 40/3 BOLZANO Tariffa giornaliera extraurbana

Dettagli

T600 - Allgemeiner Personentarif

T600 - Allgemeiner Personentarif T600 - Allgemeiner Personentarif Änderungen gültig ab 01.06.2018 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung 1 21.1 27.0.000 200.4.005 4.1.002 redaktionelle Anpassungen Anpassung des Anwendungsbereiches:

Dettagli

T601. Tariffa generale per viaggiatori. Edizione:

T601. Tariffa generale per viaggiatori. Edizione: T601 Tariffa generale per viaggiatori Edizione: 01.06.2019 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valevoli dal 1

Dettagli

Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie

Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF) Modifica del 18 dicembre 2013 Il Dipartimento federale dell ambiente, dei trasporti, dell energia e delle

Dettagli

T650. Tariffa degli abbonamenti di percorso. Edizione

T650. Tariffa degli abbonamenti di percorso. Edizione T650 Tariffa degli abbonamenti di percorso Edizione 09.12.2018 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valide dal

Dettagli

T650. Tariffa degli abbonamenti di percorso. Edizione

T650. Tariffa degli abbonamenti di percorso. Edizione T650 Tariffa degli abbonamenti di percorso Edizione 01.06.2019 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valide dal

Dettagli

SwissPass la chiave per la vostra mobilità.

SwissPass la chiave per la vostra mobilità. la chiave per la vostra mobilità. una carta per tutto. Il lancio dello rappresenta il primo passo verso una nuova era dei viaggi sui trasporti pubblici e della vostra mobilità. Ora sullo avete l AG o il

Dettagli

T Tarif für Sparbillette. T Tarif pour billets dégriffés. T Tariffa per biglietti risparmio

T Tarif für Sparbillette. T Tarif pour billets dégriffés. T Tariffa per biglietti risparmio T600.10 - Tarif für Sparbillette Änderungen gültig ab 01.06.2018 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung 21.01 Anpassung der Vorverkaufsfrist von 30 auf 60 Tage. 30.00 Redaktionelle Anpassungen

Dettagli

1.1 Diritto al rimborso Il viaggiatore può chiedere il rimborso di un biglietto o abbonamento non utilizzato nei seguenti casi:

1.1 Diritto al rimborso Il viaggiatore può chiedere il rimborso di un biglietto o abbonamento non utilizzato nei seguenti casi: 8. RIMBORSI E INDENNITA 1. Rimborso 1.1 Diritto al rimborso Il viaggiatore può chiedere il rimborso di un biglietto o abbonamento non utilizzato nei seguenti casi: Per mancata effettuazione del viaggio

Dettagli

Lugano. I vostri migliori collegamenti. Valido dal 9.12.2012 al 14.12.2013.

Lugano. I vostri migliori collegamenti. Valido dal 9.12.2012 al 14.12.2013. Lugano. I vostri migliori collegamenti. Valido dal 9.12.2012 al 14.12.2013. 25.38.i P-FV-MKO FFS SA Viaggiatori Traffico a lunga percorrenza 3000 Berna 65 ffs.ch orariotascabile@ffs.ch Indice. Per il viaggio

Dettagli

Arcobaleno informa. Una guida per l uso. dei distributori di biglietti. arcobaleno.ch

Arcobaleno informa. Una guida per l uso. dei distributori di biglietti. arcobaleno.ch Arcobaleno informa. Una guida per l uso dei distributori di biglietti. arcobaleno.ch Introduzione. 3 Tasti funzione e simboli. 4 La schermata iniziale. 5 Cambiare località di partenza o destinazione. 6

Dettagli

DIRITTI DEI PASSEGGERI NEL TRASPORTO CON AUTOBUS

DIRITTI DEI PASSEGGERI NEL TRASPORTO CON AUTOBUS DIRITTI DEI PASSEGGERI NEL TRASPORTO CON AUTOBUS Dal 1 marzo 2013 è in vigore il Regolamento (UE) n. 181/2011, che stabilisce i diritti dei passeggeri nel trasporto effettuato con autobus, prevedendo,

Dettagli

CAPO II VIAGGI CON TRENITALIA DEGLI ELETTORI RESIDENTI NEL TERRITORIO NAZIONALE

CAPO II VIAGGI CON TRENITALIA DEGLI ELETTORI RESIDENTI NEL TERRITORIO NAZIONALE CAPO II VIAGGI CON TRENITALIA DEGLI ELETTORI RESIDENTI NEL TERRITORIO NAZIONALE Per i viaggi degli elettori residenti nel territorio nazionale si rilasciano biglietti nominativi per viaggi di andata e

Dettagli

Noi guidiamo, voi navigate.

Noi guidiamo, voi navigate. Online in treno Noi guidiamo, voi navigate. A tutti coloro che viaggiano in 1 a classe, Swisscom e le FFS offrono il servizio «Online in treno». Nelle carrozze di 1 a classe degli InterCity con zona business

Dettagli

Arcobaleno informa. Una guida per l uso. dei distributori di biglietti. www.arcobaleno.ch

Arcobaleno informa. Una guida per l uso. dei distributori di biglietti. www.arcobaleno.ch Arcobaleno informa. Una guida per l uso dei distributori di biglietti. www.arcobaleno.ch Introduzione. Introduzione. 3 Tasti funzione e simboli. 4 La schermata iniziale. 5 Cambiare località di partenza

Dettagli

Pubblicità dinamica Ticino

Pubblicità dinamica Ticino Offerta e prezzi 2015 Pubblicità dinamica Ticino www.traffic.ch/it 2 Ticino Offerta spazi esterni Gli spazi esterni macinano chilometri e chilometri ogni giorno, veicolando la pubblicità a tutte le fasce

Dettagli

V520 - Vorschriften über Militär-, Zivilschutz- und Zivildiensttransporte

V520 - Vorschriften über Militär-, Zivilschutz- und Zivildiensttransporte V520 - Vorschriften über Militär-, Zivilschutz- und Zivildiensttransporte P520 - Prescriptions concernant les transports militaires, la protection civile et le service civil P520 - Prescrizioni sui trasporti

Dettagli

Interfaccia operazione Ticket Shop Business FFS

Interfaccia operazione Ticket Shop Business FFS Interfaccia operazione Ticket Shop Business FFS Le istruzioni per i travel agent Nel presente documento sono riassunte le funzionalità che divergono dai documenti del Ticket Shop Business FFS utilizzando

Dettagli

Treni, biglietti e tariffe di Trenitalia

Treni, biglietti e tariffe di Trenitalia Treni, biglietti e tariffe di Trenitalia Tabella 1 I treni di Trenitalia Tipo di treno Sigla Numero Tariffa Caratteristiche Metropolitano M 3000 9000 Oltre 10.000 Regionale o urbana con biglietti cumulativi

Dettagli

Disposizioni esecutive dell ordinanza sull accesso alla rete ferroviaria

Disposizioni esecutive dell ordinanza sull accesso alla rete ferroviaria Disposizioni esecutive dell ordinanza sull accesso alla rete ferroviaria (DE-OARF) 742.122.4 del 7 giugno 1999 (Stato 5 dicembre 2006) L Ufficio federale dei trasporti (Ufficio federale), visti gli articoli

Dettagli

T610 Tarif für Sparbillette. T610 Tarif pour billets dégriffés. T610 Tariffa per biglietti risparmio

T610 Tarif für Sparbillette. T610 Tarif pour billets dégriffés. T610 Tariffa per biglietti risparmio T610 Tarif für Sparbillette T610 Tarif pour billets dégriffés T610 Tariffa per biglietti risparmio Ausgabe 01.01.2011 Edition: 01.01.2011 Edizione: 01.01.2011 Indice 0 Avvertenze preliminari... 3 1 Campo

Dettagli

0.741.619.163. I. Disposizioni generali. II. Trasporti di persone Trasporti gratuiti con autovetture

0.741.619.163. I. Disposizioni generali. II. Trasporti di persone Trasporti gratuiti con autovetture Traduzione 1 Accordo tra la Svizzera e l Austria concernente gli autotrasporti internazionali 0.741.619.163 Conchiuso il 22 ottobre 1958 Entrato in vigore il 4 aprile 1959 Il Consiglio federale svizzero

Dettagli

Contabilizzazione dei contratti di vendita rateale e dei contratti di finanziamento con cessione a un istituto finanziario

Contabilizzazione dei contratti di vendita rateale e dei contratti di finanziamento con cessione a un istituto finanziario 610.545.13 Promemoria n. 13 Contabilizzazione dei contratti di vendita rateale e dei contratti di finanziamento con cessione a un istituto finanziario Valevole dal 1 o gennaio 2008 Le informazioni contenute

Dettagli

COMUNE DI CARASCO (Provincia di Genova)

COMUNE DI CARASCO (Provincia di Genova) COMUNE DI CARASCO (Provincia di Genova) REGOLAMENTO PER LA TENUTA DELL ALBO PRETORIO ON-LINE Approvato con deliberazione C.C. n. 28 del 3 maggio 2011 ARTICOLO 1 Ambito di applicazione Il presente regolamento

Dettagli

Relativo alle prestazioni fornite nell ambito dell interpretariato interculturale

Relativo alle prestazioni fornite nell ambito dell interpretariato interculturale Contratto Relativo alle prestazioni fornite nell ambito dell interpretariato interculturale fra la parte A (autorità/istituzione) indirizzo rappresentato da: nome e la parte B (agenzia d interpretariato)

Dettagli

1 Come posso registrarmi al servizio? 2 In quanto tempo la posta viene spedita/recapitata?

1 Come posso registrarmi al servizio? 2 In quanto tempo la posta viene spedita/recapitata? FAQ Sommario 1 Come posso registrarmi al servizio?... 2 2 In quanto tempo la posta viene spedita/recapitata?... 2 3 Qualcuno potrebbe leggere la mia posta?... 3 4 Si risparmia rispetto alla posta tradizionale?...

Dettagli

Disposizioni esecutive dell ordinanza sull accesso alla rete ferroviaria

Disposizioni esecutive dell ordinanza sull accesso alla rete ferroviaria Disposizioni esecutive dell ordinanza sull accesso alla rete ferroviaria (DE-OARF) 742.122.4 del 7 giugno 1999 (Stato 1 novembre 2007) L Ufficio federale dei trasporti (Ufficio federale), visti gli articoli

Dettagli

T652. Tariffa delle carte per più corse. Edizione

T652. Tariffa delle carte per più corse. Edizione T652 Tariffa delle carte per più corse Edizione 09.12.2018 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valevoli dal 9.

Dettagli

Ordinanza sul registro delle carte per l odocronografo

Ordinanza sul registro delle carte per l odocronografo Ordinanza sul registro delle carte per l odocronografo (ORECO) 822.223 del 29 marzo 2006 (Stato 9 maggio 2006) Il Consiglio federale svizzero, visti gli articoli 56 e 106 della legge federale del 19 dicembre

Dettagli

9.1. Il rimborso senza trattenute per rinuncia al viaggio per fatto imputabile a Trenitalia o per ordine dell autorità pubblica

9.1. Il rimborso senza trattenute per rinuncia al viaggio per fatto imputabile a Trenitalia o per ordine dell autorità pubblica 9. Il rimborso 9.1. Il rimborso senza trattenute per rinuncia al viaggio per fatto imputabile a Trenitalia o per ordine dell autorità pubblica 9.1.1. Il rimborso senza trattenute del biglietto di corsa

Dettagli

Ferrovie federali svizzere FFS. l'accesso e l'utilizzo dell'infrastruttura ferroviaria

Ferrovie federali svizzere FFS. l'accesso e l'utilizzo dell'infrastruttura ferroviaria CONVENZIONE SULL'ACCESSO ALLA RETE tra parte contraente ----- (di seguito denominato/a Impresa di trasporto ferroviario «ITF») e Ferrovie federali svizzere FFS società anonima di diritto speciale con sede

Dettagli

Condizioni di trasporto e Tariffe

Condizioni di trasporto e Tariffe Condizioni di trasporto e Tariffe aggiornate al 10.02.14 Il trasporto Per accedere ai servizi di trasporto, il viaggiatore deve essere munito di un idoneo titolo di viaggio, che può acquistare presso le

Dettagli

Tagliando d ordine metà-prezzo

Tagliando d ordine metà-prezzo Tagliando d ordine metà-prezzo Indirizzo per la mia ordinazione: AutoPostale Svizzera SA Servizio abbonamenti Casella postale CH-3001 Berna L acquisto di un metà-prezzo è legato alla stipulazione di un

Dettagli

Come arrivare al FlightSimCenter di Milano in Automobile

Come arrivare al FlightSimCenter di Milano in Automobile >>> Come arrivare al FlightSimCenter di Milano in Automobile Innanzi tutto per chi intende utilizzare l automobile occorre avvisare da subito che il FlightSimCenter si trova molto vicino al centro di Milano,

Dettagli

T654. Tariffa degli abbonamenti generali, metà-prezzo e Binario 7 e offerte supplementari. Edizione

T654. Tariffa degli abbonamenti generali, metà-prezzo e Binario 7 e offerte supplementari. Edizione T654 Tariffa degli abbonamenti generali, metà-prezzo e Binario 7 e offerte supplementari Edizione 09.12.2018 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10

Dettagli

Tarifverbund Fribourg - Neue Preise des City-Tickets Fribourg CTIFR (484) Fribourg (Artikel 5489) Preis 1/1: CHF 6.60 Preis 1/2: CHF 5.

Tarifverbund Fribourg - Neue Preise des City-Tickets Fribourg CTIFR (484) Fribourg (Artikel 5489) Preis 1/1: CHF 6.60 Preis 1/2: CHF 5. City-Ticket 600.7 Änderungen gültig ab 12.12.2010 Modifications valables dès le 12.12.2010 Modificazioni valide dal 12.12.2010 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Les modifications suivantes entrent

Dettagli

TARIFFA N. 40/6/EMILIA ROMAGNA

TARIFFA N. 40/6/EMILIA ROMAGNA TARIFFA N. 40/6/EMILIA ROMAGNA La presente tariffa è valida per la determinazione dei prezzi di abbonamento nell area regionale dell Emilia Romagna. TARIFFA N. 40/6/A TARIFFA N. 40/6/B ABBONAMENTO REGIONALE

Dettagli

744.103 Ordinanza concernente l accesso alle professioni di trasportatore di viaggiatori e di merci su strada

744.103 Ordinanza concernente l accesso alle professioni di trasportatore di viaggiatori e di merci su strada Ordinanza concernente l accesso alle professioni di trasportatore di viaggiatori e di merci su strada (OATVM) del 1 novembre 2000 (Stato 1 gennaio 2010) Il Consiglio federale svizzero, visti gli articoli

Dettagli

431.09 Ordinanza sugli emolumenti e le indennità per le prestazioni di servizi statistici delle unità amministrative della Confederazione

431.09 Ordinanza sugli emolumenti e le indennità per le prestazioni di servizi statistici delle unità amministrative della Confederazione Ordinanza sugli emolumenti e le indennità per le prestazioni di servizi statistici delle unità amministrative della Confederazione del 25 giugno 2003 (Stato 29 luglio 2003) Il Consiglio federale svizzero,

Dettagli

FOGLIO INFORMATIVO ANALITICO

FOGLIO INFORMATIVO ANALITICO FOGLIO INFORMATIVO ANALITICO FOGLIO INFORMATIVO ANALITICO Foglio informativo analitico recante le condizioni contrattuali praticate per i rapporti di prestito sociale dalla Cooperativa G. di Vittorio Società

Dettagli

Circolare N. 155 del 26 Novembre 2014

Circolare N. 155 del 26 Novembre 2014 Circolare N. 155 del 26 Novembre 2014 Operatori dell e-commerce - partite dal 1 ottobre le registrazioni al mini sportello unico Gentile cliente, con la presente desideriamo informarla che con il Provvedimento

Dettagli

Descrizione funzionale

Descrizione funzionale 2015 AEP Ticketing Solutions Via dei Colli, 240, Signa (Firenze) www.aep-italia.it 704252.E00.IT_ET-MINIIV.DOCX 1/10 2015 AEP Ticketing Solutions Via dei Colli, 240, Signa (Firenze) www.aep-italia.it Revisioni

Dettagli

Approfondimento su Schengen

Approfondimento su Schengen Approfondimento su Schengen INFORMAZIONI SUL DIRITTO COMUNITARIO INTRODUZIONE Le disposizioni dell accordo di Schengen prevedono l abolizione dei controlli alle frontiere interne degli Stati membri facenti

Dettagli

TARIFFA N.39/18/TRENTO

TARIFFA N.39/18/TRENTO TARIFFA N.39/18/TRENTO La presente tariffa è valida per la determinazione dei prezzi di trasporto per viaggi di corsa semplice e andata e ritorno nell area provinciale di Trento. KM. 39/18/TN 1^ CL. TARIFFA

Dettagli

T654. Tariffa per abbonamenti generali e metà-prezzo, abbonamento seven25 e offerte supplementari. Edizione

T654. Tariffa per abbonamenti generali e metà-prezzo, abbonamento seven25 e offerte supplementari. Edizione T654 Tariffa per abbonamenti generali e metà-prezzo, abbonamento seven25 e offerte supplementari Edizione 01.06.2019 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31

Dettagli

POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA

POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA White paper Lorenzo Braidi SOMMARIO Premessa...2 Gli attori...2...2 Mittente e destinatario...3 Il servizio...3 Processo standard...4 Processo a gestore unico...4 Eccezioni...4

Dettagli

(Esercizi Tratti da Temi d esame degli ordinamenti precedenti)

(Esercizi Tratti da Temi d esame degli ordinamenti precedenti) (Esercizi Tratti da Temi d esame degli ordinamenti precedenti) Esercizio 1 L'agenzia viaggi GV - Grandi Viaggi vi commissiona l'implementazione della funzione AssegnaVolo. Tale funzione riceve due liste

Dettagli

Validità / Scadenza: / Edizione:

Validità / Scadenza: / Edizione: Nome Ditta: Indirizzo: Città: Centralino: Email aziendale: P.Iva / C.F. Denominazione Azienda, Ente od Istituzione: Codice postale: Nome e Cognome: Qualifica: Email: Twitter ID: Telefono: C.F. Dati del

Dettagli

Pagina 1 di 6 Versione 1.0 del 3.10.2008. Condizioni generali per la fatturazione dei costi della rete di trasmissione

Pagina 1 di 6 Versione 1.0 del 3.10.2008. Condizioni generali per la fatturazione dei costi della rete di trasmissione Pagina 1 di 6 Condizioni generali per la fatturazione dei costi della rete di trasmissione Pagina 2 di 6 Indice 1 Introduzione 3 2 Definizioni e ruoli 3 3 Oggetto e scopo delle CG 3 4 Costi che vanno fatturati

Dettagli

Condizioni generali di vendita Art. 1 Oggetto del contratto Art. 2 Ricevimento dell ordine Art. 3 Esecuzione del contratto e tempi di consegna

Condizioni generali di vendita Art. 1 Oggetto del contratto Art. 2 Ricevimento dell ordine Art. 3 Esecuzione del contratto e tempi di consegna Condizioni generali di vendita Art. 1 Oggetto del contratto Le presenti condizioni generali di vendita si applicano a tutti i contratti stipulati dalla società Ghibli Design srl (d ora innanzi Ghibli)

Dettagli

Istruzioni agli organi d esecuzione del servizio civile sull attestazione del numero di giorni di servizio

Istruzioni agli organi d esecuzione del servizio civile sull attestazione del numero di giorni di servizio Ufficio federale delle assicurazioni sociali Indennità di perdita di guadagno Istruzioni agli organi d esecuzione del servizio civile sull attestazione del numero di giorni di servizio Valide dal 1 o gennaio

Dettagli

OPERAZIONI INTRACOMUNITARIE

OPERAZIONI INTRACOMUNITARIE OPERAZIONI INTRACOMUNITARIE A seguito dell ingresso di Romania e Bulgaria nell Unione europea a decorrere dall 1.1.2007, le operazioni poste in essere con operatori residenti in tali Stati sono qualificate

Dettagli

Ordinanza sulla compensazione dei rischi nell assicurazione malattie

Ordinanza sulla compensazione dei rischi nell assicurazione malattie Ordinanza sulla compensazione dei rischi nell assicurazione malattie (OCoR) Modifica del 15 ottobre 2014 Il Consiglio federale svizzero ordina: I L ordinanza del 12 aprile 1995 1 sulla compensazione dei

Dettagli

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l articolo 93, vista la proposta della Commissione,

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l articolo 93, vista la proposta della Commissione, IL CONSIGLIO DELL UNIONE EUROPEA, visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l articolo 93, vista la proposta della Commissione, (2) Per assicurare la corretta applicazione dell

Dettagli

Il sistema dei prezzi delle tracce. Chi paga quanto per l infrastruttura ferroviaria?

Il sistema dei prezzi delle tracce. Chi paga quanto per l infrastruttura ferroviaria? Il sistema dei prezzi delle tracce. Chi paga quanto per l infrastruttura ferroviaria? FFS Infrastruttura, luglio 2015 Il prezzo della traccia copre circa il 40 percento delle spese infrastrutturali. Mediante

Dettagli

TRENI SALVADOR DALI DELLA SOCIETA ELIPSOS CIRCOLANTI FRA L ITALIA E LA SPAGNA

TRENI SALVADOR DALI DELLA SOCIETA ELIPSOS CIRCOLANTI FRA L ITALIA E LA SPAGNA Treni Salvador Dalì 15 Marzo 2009 TRENI SALVADOR DALI DELLA SOCIETA ELIPSOS CIRCOLANTI FRA L ITALIA E LA SPAGNA 1. GENERALITÀ I treni internazionali Elipsos Salvador Dalì circolanti fra l Italia e la Spagna

Dettagli

Settore Affari Generali e Istituzionali. Disciplinare per le Pubblicazioni on line

Settore Affari Generali e Istituzionali. Disciplinare per le Pubblicazioni on line Settore Affari Generali e Istituzionali Disciplinare per le Pubblicazioni on line ANNO 2014 INDICE Art. 1 Principi generali... 3 Art. 2 Modalità di accesso al servizio on line... 3 Art. 3 Atti destinati

Dettagli

Promemoria. Trattamento fiscale dei prestiti consorziali, riconoscimenti di debito, cambiali e sottopartecipazioni (29.10.1992)

Promemoria. Trattamento fiscale dei prestiti consorziali, riconoscimenti di debito, cambiali e sottopartecipazioni (29.10.1992) AMMINISTRAZIONE FEDERALE DELLE CONTRIBUZIONI Divisione principale tasse di bollo e imposta preventiva I N D I C E Promemoria Trattamento fiscale dei prestiti consorziali, riconoscimenti di debito, cambiali

Dettagli

Modifiche ai treni nel traffico Svizzera-Italia possibili Aenderungen im grenzüberschreitenden Verkehr vorbehalten

Modifiche ai treni nel traffico Svizzera-Italia possibili Aenderungen im grenzüberschreitenden Verkehr vorbehalten Ferrovia Regionale TILO. I vostri migliori collegamenti. Valido dal 13.12.2015 al 10.12.2016. Indice. Per il viaggio in treno 4 S10 / S40 Biasca Chiasso / Stabio Como Albate ( Milano) 6 (Zürich / Luzern

Dettagli

0.741.619.487. Traduzione 1. (Stato 19 giugno 2001)

0.741.619.487. Traduzione 1. (Stato 19 giugno 2001) Traduzione 1 Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lettonia relativo ai trasporti transfrontalieri su strada di persone e merci Concluso il 28 aprile 1998 Entrato

Dettagli

832.105 Ordinanza sulla tessera d assicurato per l assicurazione obbligatoria delle cure medico-sanitarie

832.105 Ordinanza sulla tessera d assicurato per l assicurazione obbligatoria delle cure medico-sanitarie 832.105 Ordinanza sulla tessera d assicurato per l assicurazione obbligatoria delle cure medico-sanitarie (OTeA) 1 del 14 febbraio 2007 (Stato 1 marzo 2007) Il Consiglio federale svizzero, visto l articolo

Dettagli

Convenzione tariffaria di fisioterapia

Convenzione tariffaria di fisioterapia Convenzione tariffaria di fisioterapia tra gli assicuratori secondo la Legge federale sull'assicurazione contro gli infortuni, rappresentati dalla Commissione delle tariffe mediche LAINF (CTM), l'ufficio

Dettagli

TENUTA SOTTO CONTROLLO DEI DOCUMENTI

TENUTA SOTTO CONTROLLO DEI DOCUMENTI Pagina 1 di 5 INDICE 1. SCOPO 2. CAMPO DI APPLICAZIONE 3. RESPONSABILITA 4. DESCRIZIONE DELLE ATTIVITÀ 5. INDICATORI DI PROCESSO 6. RIFERIMENTI 7. ARCHIVIAZIONI 8. TERMINOLOGIA ED ABBREVIAZIONI 9. DOCUMENTI

Dettagli

RICHIESTA ADESIONE SERVIZI

RICHIESTA ADESIONE SERVIZI RICHIESTA ADESIONE SERVIZI AZIENDA COD: CODICE RIVENDITORE DATA / / *Denominazione Sociale *Indirizzo *Città *Pr *CAP *P.Iva *E-Mail *Cell. *Tel / Fax Indirizzo di consegna Kit: La spedizione del Kit è

Dettagli

Express Import system

Express Import system Express Import system Manuale del destinatario Sistema Express Import di TNT Il sistema Express Import di TNT Le consente di predisporre il ritiro di documenti, pacchi o pallet in 168 paesi con opzione

Dettagli

DECRETO DEL DIRIGENTE DELLA P. F. VIABILITA REGIONALE E GESTIONE DEL TRASPORTO N. 209/TPL DEL 08/09/2015

DECRETO DEL DIRIGENTE DELLA P. F. VIABILITA REGIONALE E GESTIONE DEL TRASPORTO N. 209/TPL DEL 08/09/2015 1 DECRETO DEL DIRIGENTE DELLA P. F. VIABILITA REGIONALE E GESTIONE DEL TRASPORTO N. 209/TPL DEL 08/09/2015 Oggetto: L.R. 45/98, DGR n. 3530/95. - Determinazione del costo degli abbonamenti particolari

Dettagli

Direttive sull utilizzazione dell ordine di pagamento elettronico della Posta da parte degli organi AVS/AI/IPG (OPAE)

Direttive sull utilizzazione dell ordine di pagamento elettronico della Posta da parte degli organi AVS/AI/IPG (OPAE) Ufficio federale delle assicurazioni sociali Direttive sull utilizzazione dell ordine di pagamento elettronico della Posta da parte degli organi AVS/AI/IPG (OPAE) Valide dal 1 gennaio 2003 Stato: 1 gennaio

Dettagli

SERVIZIO A CHIAMATA DI PESCHIERA BORROMEO

SERVIZIO A CHIAMATA DI PESCHIERA BORROMEO SERVIZIO A CHIAMATA DI PESCHIERA BORROMEO FASCIA ORARIA DI ESERCIZIO DEL SERVIZIO Dalle 6.00 alle 21.00 dal lunedì al sabato escluso Agosto e le festività infrasettimanali ORARI DI APERTURA DEL CALL CENTER

Dettagli

TITOLO VII USI IN MATERIA ALBERGHIERA

TITOLO VII USI IN MATERIA ALBERGHIERA TITOLO VII 175 Capitolo primo USI IN MATERIA DI ALBERGHI Sommario Ammissione agli alberghi Art. 1 Prenotazione di camere «2 Condizione e durata del contratto «3 Prenotazioni di servizi extra «4 Accettazione

Dettagli

I dubbi relativi all emissione della polizza

I dubbi relativi all emissione della polizza FAQ I dubbi relativi all emissione della polizza Quando si può acquistare una polizza di assicurazione per il viaggio? La polizza può essere acquistata contestualmente all acquisto del volo, o al più tardi

Dettagli

REGOLAMENTAZIONE PER LA VENDITA DEI TITOLI DI VIAGGIO DI ATLASSIB ITALIA AD USO DELLE AGENZIE E DELLE SOP SAILPOST

REGOLAMENTAZIONE PER LA VENDITA DEI TITOLI DI VIAGGIO DI ATLASSIB ITALIA AD USO DELLE AGENZIE E DELLE SOP SAILPOST REGOLAMENTAZIONE PER LA VENDITA DEI TITOLI DI VIAGGIO DI ATLASSIB ITALIA AD USO DELLE AGENZIE E DELLE SOP SAILPOST Rev. 1.1 del 08.07.2013 Pag. 1/5 PREMESSA Citypost ha concluso con Atlassib Italia, società

Dettagli

Assegnazione dei centri di costo ai numeri di riferimento delle fatture e ai numeri di licenza di affrancatura Guida al servizio online «Gestore di

Assegnazione dei centri di costo ai numeri di riferimento delle fatture e ai numeri di licenza di affrancatura Guida al servizio online «Gestore di Assegnazione dei centri di costo ai numeri di riferimento delle fatture e ai numeri di licenza di affrancatura Guida al servizio online «Gestore di costi» Edizione giugno 2015 1 Sommario 1 Introduzione

Dettagli

proposta di legge n. 78

proposta di legge n. 78 REGIONE MARCHE 1 CONSIGLIO REGIONALE proposta di legge n. 78 a iniziativa della Giunta regionale presentata in data 26 luglio 2001 MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 5 MAGGIO 1997, N. 27 E SUCCESSIVE MODIFICAZIONI

Dettagli

Ordinanza sull assicurazione diretta sulla vita

Ordinanza sull assicurazione diretta sulla vita Ordinanza sull assicurazione diretta sulla vita (Ordinanza sull assicurazione vita, OAssV) Modifica del 26 novembre 2003 Il Consiglio federale svizzero ordina: I L ordinanza del 29 novembre 1993 1 sull

Dettagli

REGOLAMENTO INDICE. Compton srl - via roma 144 36010 Zanè (VI) - P.I. 03702280243 Pagina 1 di 7

REGOLAMENTO INDICE. Compton srl - via roma 144 36010 Zanè (VI) - P.I. 03702280243 Pagina 1 di 7 REGOLAMENTO INDICE Accordo per gli utenti che vogliono registrarsi... 2 Utilizzo del sito CONVENIENTEMENTE... 2 Contenuto del sito e degli annunci... 3 Responsabilità dell utente registrato... 3 Regole

Dettagli

INDICE PROCEDURA DI PRENOTAZIONE PASSO A PASSO ASSISTENZA CLIENTI SU WWW.VOYAGES-SNCF.EU ACQUISTO DI PASS, CARTE COMMERCIALI O ABBONAMENTI

INDICE PROCEDURA DI PRENOTAZIONE PASSO A PASSO ASSISTENZA CLIENTI SU WWW.VOYAGES-SNCF.EU ACQUISTO DI PASS, CARTE COMMERCIALI O ABBONAMENTI INDICE PROCEDURA DI PRENOTAZIONE PASSO A PASSO 1: CREARE UN ACCOUNT 2: COLLEGARSI A HTTP://ITALIA.VOYAGES-SNCF.EU/ 3: IL MOTORE DI RICERCA 4: INDICARE LE PREFERENZE DI POSTO E SCEGLIERE LA TARIFFA 5: RIEMPIRE

Dettagli

Fondazione Ferrovie dello Stato Italiane. Condizioni Generali. per il trasporto delle persone e delle cose sui treni storici

Fondazione Ferrovie dello Stato Italiane. Condizioni Generali. per il trasporto delle persone e delle cose sui treni storici Fondazione Ferrovie dello Stato Italiane Condizioni Generali per il trasporto delle persone e delle cose sui treni storici La Fondazione Ferrovie dello Stato Italiane, alla luce del forte legame esistente

Dettagli

TARIFFE IN VIGORE DAL 1 MAGGIO 2014

TARIFFE IN VIGORE DAL 1 MAGGIO 2014 TARIFFE IN VIGORE DAL 1 MAGGIO 2014 Il sistema tariffario di ATP si basa su zone identificate da un numero e da un nome che generalmente richiama la località principale della zona. Lo scatto tariffario

Dettagli

Direttive indennità di formazione

Direttive indennità di formazione Direttive relative alle indennità di formazione Le direttive relative alle indennità di formazione definiscono le indennità di formazione che i club di Lega Nazionale A maschile devono versare ai club

Dettagli

ATM PER LA FAMIGLIA EDIZIONE MARZO 2015

ATM PER LA FAMIGLIA EDIZIONE MARZO 2015 ATM PER LA FAMIGLIA EDIZIONE MARZO 2015 LE AGEVOLAZIONI TARIFFARIE RISERVATE ALLE FAMIGLIE CON FIGLI 1 PER CHI HA ALMENO 4 FIGLI Il Comune di Milano, con l obiettivo di incentivare l uso del trasporto

Dettagli

Ordinanza sui servizi di telecomunicazione

Ordinanza sui servizi di telecomunicazione Ordinanza sui servizi di telecomunicazione (OST) Modifica del Il Consiglio federale svizzero ordina: I L ordinanza del 31 ottobre 2001 1 sui servizi di telecomunicazione (OST) è modificata come segue:

Dettagli

! 2. CONCLUSIONE DEL CONTRATTO E ACCETTAZIONE DELLE CONDIZIONI GE- NERALI DI VENDITA

! 2. CONCLUSIONE DEL CONTRATTO E ACCETTAZIONE DELLE CONDIZIONI GE- NERALI DI VENDITA Contenuti 1. INFORMAZIONI GENERALI Condizioni Generali di vendita 2. CONCLUSIONE DEL CONTRATTO E ACCETTAZIONE DELLE CONDIZIONI DI VENDITA 3. TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI 4. OBBLIGHI DEL CLIENTE 5. DEFINIZIONE

Dettagli

REGOLAMENTO PER LA GESTIONE DELLE PROCEDURE DI PUBBLICAZIONE ALL ALBO PRETORIO ONLINE

REGOLAMENTO PER LA GESTIONE DELLE PROCEDURE DI PUBBLICAZIONE ALL ALBO PRETORIO ONLINE REGOLAMENTO PER LA GESTIONE DELLE PROCEDURE DI PUBBLICAZIONE ALL ALBO PRETORIO ONLINE (appendice al regolamento sull ordinamento degli uffici e dei servizi) Approvato con delibera di G.C. n. 6 del 27.01.2011

Dettagli

SISTEMA CONTROLLO ACCESSO PARCHI AVVENTURA JUNGLE TRACK

SISTEMA CONTROLLO ACCESSO PARCHI AVVENTURA JUNGLE TRACK SISTEMA CONTROLLO ACCESSO PARCHI AVVENTURA JUNGLE TRACK LISTA DELLE OPZIONI DISPONIBILI NELLA VERSIONE COMPLETA ATTIVITA E LISTINI Si possono gestire in contemporanea attività basate su listini indipendenti.

Dettagli

In viaggio con la bici. ffs.ch/bici

In viaggio con la bici. ffs.ch/bici In viaggio con la bici. ffs.ch/bici Combinare bici e treno in modo intelligente. Combinate bici e treno nella vita di tutti i giorni o nel tempo libero e approfittate di numerosi vantaggi. Parcheggiate

Dettagli