Ordinanza sul computo globale dell imposta 1. I. Disposizioni generali 1. Campo d applicazione. 2. Sgravio in Svizzera
|
|
- Mario Molteni
- 4 anni fa
- Visualizzazioni
Transcript
1 Ordinanza sul computo globale dell imposta 1 del 22 agosto 1967 (Stato 1 gennaio 2009) Il Consiglio federale svizzero, visto gli articoli 1 e 2 capoverso 1 lettere e ed f del decreto federale del 22 giugno concernente l esecuzione delle convenzioni internazionali con chiuse dalla Confederazione per evitare i casi di doppia imposizione; in esecuzione delle convenzioni conchiuse dalla Confederazione per evitare le doppie imposizioni, che per i beneficiari di redditi esteri residenti in Svizzera prevedono uno sgravio delle imposte svizzere in compensazione delle imposte riscosse all estero, ordina: I. Disposizioni generali 1. Campo d applicazione Art. 1 1 La presente ordinanza si applica ai redditi (cpv. 2) provenienti da Stati (Stati contraenti), con i quali la Svizzera ha conchiuso delle convenzioni internazionali per evitare le doppie imposizioni (convenzioni), allorché tali convenzioni prevedono per i detti redditi uno sgravio delle imposte svizzere. 2 Si considerano redditi, nel senso della presente ordinanza, i dividendi, gli interessi e i diritti di licenza, che sono effettivamente assoggettati ad un imposta limitata nello Stato contraente da dove provengono, conformemente al diritto interno di tale Stato e alla convenzione con esso conchiusa. Se una convenzione prevede espressamente per determinati redditi che, ai fini dello sgravio, devesi tener conto di un imposta calcolata con un aliquota fissa, si considera che detti redditi sono stati assoggettati ad imposta con tale aliquota, qualunque sia l imposizione effettiva nello Stato contraente. 2. Sgravio in Svizzera Art. 2 1 Le persone fisiche o giuridiche residenti in Svizzera, i cui redditi provenienti da uno Stato contraente sono stati assoggettati ad un imposta limitata in questo Stato RU Nuovo tit. giusta il n. I dell O del 7 dic. 1981, in vigore dal 1 gen (RU ). 2 RS
2 Doppia imposizione contraente conformemente alla convenzione, possono chiedere il computo globale d imposta. 2 Allorché il beneficiario dei redditi è una società in nome collettivo o in accomandita, il diritto al computo globale d imposta compete alla società. 3 Chiunque non chiede il computo globale d imposta, o non ne ha il diritto secondo gli articoli 3 a 7, può chiedere che le imposte riscosse nello Stato contraente conformemente alla convenzione siano dedotte dall ammontare lordo dei redditi, in sede di tassazione ai fini delle imposte svizzere sul reddito. 3. Condizioni generali del computo globale d imposta Art. 3 1 Il computo globale d imposta può essere chiesto soltanto per i redditi che sono assoggettati alle imposte sul reddito della Confederazione, dei Cantoni e dei Comuni. 2 Allorché i redditi sono assoggettati unicamente all imposta federale sul reddito o unicamente alle imposte cantonali e comunali sul reddito, il computo globale d imposta può essere chiesto soltanto per una parte dell imposta riscossa su questi redditi nello Stato contraente. L articolo 12 si applica per analogia. 3 I redditi, per i quali è chiesto il computo globale d imposta, devono essere dichiarati al lordo della deduzione d imposta operata nello Stato contraente; tuttavia, se i detti redditi fanno parte del reddito di un impresa cui è fatto obbligo di tenere i libri di commercio, come redditi si allibreranno i redditi netti, l ammontare d imposta rimborsato dallo Stato contraente e l ammontare d imposta computato globalmente. 4. Casi speciali a. 3 Persone fisiche che fruiscono dell imposizione secondo il dispendio Art. 4 1 Le persone fisiche che pagano un imposta secondo il dispendio in luogo e vece delle imposte ordinarie federali, cantonali e comunali sul reddito (p. es. art. 14 della LF del 14 dic sull imposta federale diretta, LIFD, e disposizioni simili del diritto fiscale cantonale) non possono chiedere il computo globale d imposta. 2 Le persone fisiche che pagano un imposta secondo il dispendio in luogo e vece unicamente dell imposta ordinaria federale sul reddito o unicamente delle imposte ordinarie cantonali e comunali sul reddito possono chiedere il computo globale 3 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1 gen RS
3 Computo globale dell imposta. O d imposta soltanto per una parte dell imposta riscossa in uno Stato contraente. L articolo 12 si applica per analogia. 3 Le persone fisiche che fruiscono di un imposta secondo il dispendio, ma che pagano le imposte intere su tutti i redditi provenienti da determinati Stati contraenti in base all aliquota del reddito totale, possono pretendere il computo globale d imposta per i redditi provenienti da questi Stati contraenti (art. 1 cpv. 2). Per contro, le deduzioni delle parti a carico della Confederazione, dei Cantoni e dei Comuni, conformemente agli articoli 20 e 21, non devono far sì che le imposte svizzere dovute sul reddito siano portate a un ammontare inferiore a quello dell imposta da calcolarsi secondo il dispendio o secondo altre componenti del reddito più elevate, ad eccezione comunque degli elementi del reddito ai quali viene accordato il computo globale d imposta. b. Dividendi provenienti da partecipazioni e altre riduzioni dell imposta sull utile e sul reddito 5 Art Ai fini dell applicazione della presente ordinanza non si considerano redditi tassati i dividendi per i quali è concessa una riduzione speciale ai fini delle imposte federali, cantonali e comunali sull utile (art. 69 LIFD 7 e disposizioni simili del diritto fiscale cantonale). 2 Tuttavia, allorché questi dividendi sono integralmente assoggettati o all imposta federale sull utile o alle imposte cantonali e comunali sull utile, il computo globale d imposta può essere chiesto soltanto per una parte dell imposta riscossa su questi dividendi in uno Stato contraente. L articolo 12 si applica per analogia. 3 Per i redditi di società di capitali, cooperative e fondazioni che, ai sensi dell articolo 28 capoverso 3 lettera c e capoverso 4 della legge federale del 14 dicembre sull armonizzazione delle imposte dirette dei Cantoni e dei Comuni (LAID) e di disposizioni simili del diritto fiscale cantonale, sono tassati, per quanto concerne le imposte cantonali e comunali, secondo l importanza dell attività amministrativa o secondo l entità dell attività commerciale in Svizzera, l importo massimo per le imposte della Confederazione da una parte e per le imposte dei Cantoni e dei Comuni dall altra deve essere calcolato separatamente. Gli articoli 12 e 20 si applicano per analogia. È fatto salvo l articolo 6. 4 I dividendi e i redditi equiparati, assoggettati solo a un imposizione parziale (art. 18b e 20 cpv. 1 bis LIFD e disposizioni cantonali in virtù dell art. 7 cpv. 21 secondo periodo LAID), non sono considerati redditi tassati per la parte esclusa dal calcolo dell imposta sul reddito. Se, per questi redditi, la Confederazione, i Cantoni 5 Nuovo testo giusta il n. I 3 dell O del 15 ott. 2008, in vigore dal 1 gen (RU ). 6 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1 gen RS RS
4 Doppia imposizione e i Comuni non effettuano l imposizione parziale secondo gli stessi metodi o nella stessa misura, l ammontare massimo per le imposte federali da una parte e per le imposte cantonali e comunali dall altra, deve essere calcolato separatamente. Le presenti disposizioni si applicano per analogia allo sgravio mediante riduzione dell'aliquota d'imposta. Gli articoli 12 e 20 si applicano per analogia. 9 c. Esclusione dai vantaggi delle convenzioni Art. 6 1 Le persone che, in virtù di una convenzione o del decreto del Consiglio federale del 14 dicembre concernente i provvedimenti contro l uso senza causa legittima delle convenzioni conchiuse dalla Confederazione per evitare le doppie imposizioni, non hanno diritto alla limitazione dell imposta riscossa in uno Stato contraente su redditi provenienti da questo Stato, non possono neanche chiedere il computo globale d imposta per questi redditi Il Dipartimento federale delle finanze 12 può prevedere eccezioni per determinati casi. 13 d. Importi insignificanti Art Il computo globale d imposta è concesso soltanto se le imposte degli Stati contraenti riscosse su redditi provenienti da questi Stati (art. 1 cpv. 2) superano complessivamente l equivalente di 50 franchi. 9 Introdotto dal n. I 3 dell O del 15 ott. 2008, in vigore dal 1 gen (RU ). 10 RS Vedi nondimeno l art. 1 dell O 2 del 12 feb concernente il computo globale d imposta (RS.3). 12 Nuova denominazione giusta l art. 1 del DCF del 23 apr concernente l adattamento delle disposizioni di diritto federale alle nuove denominazioni dei dipartimenti e uffici (non pubblicato). Di tale modifica è tenuto conto in tutto il presente testo. 13 Introdotto dall art. 12 dell O del 7 feb concernente la convenzione germano-svizzera di doppia imposizione [RU ]. 14 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1 gen
5 Computo globale dell imposta. O II. Ammontare del computo globale d imposta 1. Principio Art. 8 1 Il computo globale d imposta ha luogo con un operazione unica sia per le imposte della Confederazione, sia per quelle dei Cantoni e dei Comuni, ed è versato in un solo ammontare. 2 L ammontare del computo globale d imposta corrisponde, riservato l articolo 12, alla somma delle imposte riscosse negli Stati contraenti, conformemente alle convenzioni applicabili, sui redditi maturati nel corso di un anno (anno di scadenza); tuttavia, esso non può eccedere la somma delle imposte svizzere attinenti a questi redditi (ammontare massimo). 3 L ammontare del computo globale d imposta non frutta interessi. 2. Ammontare massimo a. 15 Calcolo per le persone fisiche Art. 9 1 L ammontare massimo è calcolato in base alle aliquote d imposta applicate per il calcolo delle imposte sul reddito dovute per l anno della scadenza. In merito occorre addizionare le aliquote d imposta della Confederazione, del Cantone di domicilio e del Comune di domicilio. Non devono essere presi in considerazione i supplementi per le imposte ecclesiastiche. 2 I Cantoni possono prevedere proprie tariffe per il calcolo dell ammontare massimo, prendendo in considerazione l onere fiscale medio cantonale e comunale, escluse le imposte ecclesiastiche e inclusa l imposta federale. Devono tener conto della disposizione dell articolo 11 capoverso 1 LAID 16. Le tariffe devono essere sottoposte per approvazione al Dipartimento federale delle finanze. 3 Se l ammontare massimo è stato calcolato in base a una tariffa cantonale e il richiedente comprova che il calcolo secondo il capoverso 1 avrebbe condotto a un importo computabile più elevato, deve essergli rimborsata la differenza. La differenza deve essere comprovata e fatta valere per scritto presso l autorità competente entro il termine di un anno a decorrere dalla notifica definitiva della relativa decisione sul computo globale d imposta. 4 L ammontare massimo non può eccedere la somma delle imposte svizzere sul reddito, calcolate sul reddito dell anno della scadenza. 15 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1 gen RS
6 Doppia imposizione b. 17 Calcolo per le persone giuridiche nonché per le società in nome collettivo e per le società in accomandita Art Per il calcolo dell ammontare massimo sono determinanti le singole imposte della Confederazione, dei Cantoni e dei Comuni, calcolate sull utile dell anno della scadenza, escluse le imposte ecclesiastiche. 2 L ammontare massimo corrisponde alla somma degli importi parziali delle singole imposte sull utile menzionate nel capoverso 1. 3 L importo parziale dell imposta sull utile cui sono assoggettati i redditi provenienti dagli Stati contraenti è determinato ripartendo l imposta conformemente al rapporto tra i redditi provenienti dagli Stati contraenti (eventualmente dedotti gli interessi su debiti, le spese e altre deduzioni secondo l art. 11) e l utile netto complessivo che sottostà a questa imposta, relativo all anno della scadenza. L importo parziale non può essere maggiore dell imposta effettivamente dovuta. c. Considerazione degli interessi passivi, delle spese e di altre deduzioni 18 Art Per calcolare l ammontare massimo, si possono dedurre dai redditi i relativi interessi passivi e le spese connesse alla produzione dei redditi. 2 Per quanto riguarda i dividendi e i diritti di licenza, il Dipartimento federale delle finanze può prevedere deduzioni globali Qualora l utile netto imponibile complessivo di un impresa sia stato sensibilmente diminuito defalcando ammortamenti, accantonamenti, spese o perdite e, con la concessione del computo globale d imposta, l imposizione di altri redditi netti dell impresa sia ridotta in modo ingiustificato, ai fini del calcolo dell ammontare massimo è possibile prendere adeguatamente in considerazione tali deduzioni. 20 Il Dipartimento federale delle finanze regola le modalità Nuovo testo giusta il n. I dell O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1 gen Nuovo testo giusta il n. I dell O del 7 dic. 1981, in vigore dal 1 gen (RU ). 19 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 7 dic. 1981, in vigore dal 1 gen (RU ). 20 Nuovo testo del per. giusta il n. I dell O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1 gen Introdotto dal n. I dell O del 7 dic. 1981, in vigore dal 1 gen (RU ). 6
7 Computo globale dell imposta. O 3. Riduzione in caso d imposizione parziale Art Se i redditi provenienti dagli Stati contraenti sono assoggettati unicamente alle imposte ordinarie sul reddito o sull utile dei Cantoni e dei Comuni, l ammontare del computo globale d imposta è limitato ai due terzi della somma delle imposte riscosse negli Stati contraenti. Per il calcolo dell ammontare massimo occorre tener conto unicamente delle imposte sul reddito o sull utile dei Cantoni e dei Comuni. 2 Se i redditi provenienti dagli Stati contraenti sono assoggettati unicamente all imposta ordinaria federale sul reddito o sull utile, l ammontare del computo globale d imposta è limitato a un terzo della somma delle imposte riscosse negli Stati contraenti. Per il calcolo dell ammontare massimo occorre prendere in considerazione soltanto l imposta federale sul reddito o sull utile. III. Esercizio del diritto al computo globale d imposta 1. Istanza Art Il computo globale d imposta è concesso soltanto a istanza. 2 L istanza deve essere presentata su modulo speciale (Computo globale d imposta Foglio complementare all Elenco Titoli) all ufficio competente del Cantone in cui l istante risiedeva alla fine del periodo fiscale in cui i redditi sono maturati Per redditi del patrimonio aziendale occorre riunire in un istanza i redditi maturati nello stesso anno commerciale Termini Art L istanza di computo globale d imposta può essere presentata al più presto dopo la scadenza del periodo fiscale in cui i redditi sono maturati. 2 Il diritto al computo globale d imposta si estingue se l istanza non è presentata nei tre anni successivi al periodo fiscale in cui i redditi sono maturati. 22 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1 gen Nuovo testo giusta il n. I dell O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1 gen Introdotto dal n. I dell O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1 gen Nuovo testo giusta il n. I dell O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1 gen
8 Doppia imposizione IV. Autorità e procedura 1. Autorità Art. 15 L esecuzione del computo globale d imposta spetta ai Cantoni. Essi designano gli uffici competenti per ricevere le istanze di computo globale d imposta e per decidere in merito. 2. Procedura a. Obblighi dell istante Art. 16 Chiunque chiede il computo globale d imposta deve indicare coscienziosamente all ufficio competente tutti i fatti che possono essere di qualche momento nell accertamento del diritto al computo globale d imposta. L articolo 48 della legge federale del 13 ottobre su l imposta preventiva (detta qui di seguito «legge su l imposta preventiva») si applica per analogia. b. Decisione Art L ufficio competente esamina le istanze che gli sono presentate. Esso dispone a tale scopo dei medesimi poteri che sono attribuiti per esame delle istanze di rimborso dell imposta federale preventiva (art. 50 cpv. 1 e 3 della legge su l imposta preventiva 27 ). 2 Se l istanza è respinta, in tutto o in parte, la decisione deve essere brevemente motivata. 3 L importo del computo globale d imposta stabilito dall ufficio competente è sottoposto alla riserva di un riesame della pretesa da parte dell Amministrazione federale delle contribuzioni (art. 20 cpv. 4) RS RS Introdotto giusta il n. I dell O del 7 dic (RU ). Nuovo testo giusta il n. I dell O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1 gen
9 Computo globale dell imposta. O c. Reclamo e ricorso Art. 18 Le decisioni sul computo globale d imposta possono essere impugnate con i medesimi rimedi giuridici dati contro le decisioni cantonali di rimborso dell imposta federale preventiva (art. 53 a 56 della legge su l imposta preventiva 29 ). d. Pagamento o compensazione dell ammontare del computo globale d imposta Art L ammontare del computo globale d imposta accertato dall ufficio competente è versato in contanti o compensato con imposte della Confederazione, del Cantone o del Comune. 2 I Cantoni tengono registri speciali quanto al computo globale d imposta. 3. Regolamento dei conti fra la Confederazione e i Cantoni a. A carico della Confederazione Art Riservati i capoversi 2 e 3, un terzo degli importi del computo globale d imposta è a carico della Confederazione. 2 La Confederazione è sgravata da tale onere, se, in virtù dell articolo 12 capoverso 1, l ammontare del computo globale d imposta è limitato ai due terzi delle imposte riscosse negli Stati contraenti. 3 L ammontare del computo globale d imposta è integralmente a carico della Confederazione, se, in virtù dell articolo 12 capoverso 2, esso è limitato ad un terzo delle imposte riscosse negli Stati contraenti. 4 Gli articoli 57 e 58 della legge su l imposta preventiva 30 si applicano per analogia al regolamento dei conti fra la Confederazione e i Cantoni, come anche all obbligo di restituire i versamenti o le compensazioni concessi a torto (art. 19); l articolo 58 capoversi 1, 2 e 5 della legge su l imposta preventiva si applica tanto agli importi di computo concessi a carico della Confederazione quanto a quelli a carico di un Cantone. 29 RS RS
10 Doppia imposizione b. A carico dei Cantoni e dei Comuni Art. 21 Spetta ai Cantoni ripartire fra il Cantone e i Comuni la parte degli importi di computo globale d imposta, che, in virtù dell articolo 20, non è a carico della Confederazione. 4. Revisione e rettificazione delle decisioni Art. 22 La revisione e la rettificazione di decisioni sul computo globale d imposta sono disciplinate negli articoli 59 e 60 della legge su l imposta preventiva 31. V. Disposizioni penali Art Chiunque, intenzionalmente o per negligenza, al fine di procacciare un profitto a sé o a un terzo, ottiene a torto un computo globale d imposta, è punito conformemente all articolo 61 della legge su l imposta preventiva Chiunque, senza che sia data la fattispecie del capoverso 1, a. fornisce dati falsi o tace fatti rilevanti in un istanza di computo globale o presenta documenti suppositizi per giustificare fatti rilevanti; b. fornisce, come istante, informazioni inesatte; c. fa valere diritti che non gli competono o che gli sono già stati soddisfatti; d. intralcia, impedisce o rende impossibile l esecuzione normale di una verifica contabile o di altri controlli ufficiali, è punito conformemente all articolo 62 della legge su l imposta preventiva. 3 Per il rimanente, alle infrazioni si applicano per analogia le disposizioni degli articoli 64 e 67 della legge su l imposta preventiva. 31 RS Nuovo testo giusta il n. I del DCF del 25 nov. 1974, in vigore dal 1 gen (RU ). 33 RS
11 Computo globale dell imposta. O VI. Disposizioni finali 1. Esecuzione Art Il Dipartimento federale delle finanze emana le disposizioni d esecuzione quanto al computo globale d imposta. 2 Esso approva segnatamente le tariffe cantonali applicabili alle persone fisiche (art. 9 cpv. 2) e pubblica un elenco delle aliquote delle imposte per le quali può essere chiesto il computo globale d imposta, riscosse negli Stati contraenti in virtù di convenzioni Entrata in vigore Art La presente ordinanza entra in vigore il 1 settembre Essa si applica ai redditi maturati dopo il 31 dicembre 1966, in quanto una convenzione non preveda espressamente lo sgravio (art. 1) per i redditi maturati successivamente a tale data Disposizione finale della modifica del 7 dicembre Disposizioni finali della modifica del 9 marzo II I Cantoni che anche dopo il 1 gennaio 2001 riscuotono le imposte delle persone fisiche secondo il sistema della tassazione biennale praenumerando possono, fino al passaggio al sistema della tassazione annua postnumerando per le persone fisiche domiciliate sul loro territorio e per le società in nome collettivo e in accomandita che vi hanno sede, stabilire l ammontare massimo secondo il calcolo semplificato pre- 34 Nuovo testo giusta il n. I dell O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1 gen Abrogato dall art. 12 dell O del 7 feb concernente la convenzione germano-svizzera di doppia imposizione [RU ]. 36 RU Abrogata dal n. IV 16 dell O del 22 ago concernente l aggiornamento formale del diritto federale, con effetto dal 1 gen (RU ). 37 RU
12 Doppia imposizione visto nell articolo 9 nel tenore vigente prima della modifica del 9 marzo 2001 e conformemente alla tariffa di computo basata su questa disposizione. III 1 La presente modifica si applica ai redditi maturati dopo il 31 dicembre Essa entra retroattivamente in vigore il 1 gennaio Disposizione transitoria della modifica del 15 ottobre La presente modifica si applica ai redditi maturati dopo il 31 dicembre RU
Ordinanza sul computo globale dell imposta 1
Ordinanza sul computo globale dell imposta 1 del 22 agosto 1967 (Stato 24 aprile 2001) Il Consiglio federale svizzero, visto gli articoli 1 e 2 capoverso 1 lettere e ed f del decreto federale del 2 giugno
DettagliOrdinanza sul computo globale dell imposta
Ordinanza sul computo globale dell imposta Modifica del 9 marzo 2001 Il Consiglio federale svizzero ordina: I L ordinanza del 22 agosto 1967 1 sul computo globale dell imposta è modificata come segue:
DettagliOrdinanza sul computo globale dell imposta
[Signature] [QR Code] Ordinanza sul computo globale dell imposta Modifica del Il Consiglio federale svizzero, ordina: I L ordinanza del agosto 967 sul computo globale dell imposta è modificata come segue:
DettagliImposta federale diretta Periodo fiscale 2001/2002 Imposta preventiva
Divisione principale imposta federale diretta, imposta preventiva, tasse di bollo Eidgenössische Steuerverwaltung ESTV Administration fédérale des contributions AFC Amministrazione federale delle contribuzioni
DettagliAccordo tra la Svizzera e l Austria circa le modalità di sgravio per dividendi, interessi e diritti di licenza
Traduzione 1 Accordo tra la Svizzera e l Austria circa le modalità di sgravio per dividendi, interessi e diritti di licenza Conchiuso il 5/6 dicembre 1974 Entrato in vigore il 3 febbraio 1975 (Stato 3
DettagliLegge federale sull adeguamento formale delle basi temporali per l imposizione diretta delle persone fisiche
Legge federale sull adeguamento formale delle basi temporali per l imposizione diretta delle persone fisiche Disegno del L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del Consiglio
DettagliLegge federale sull adeguamento formale delle basi temporali per l imposizione diretta delle persone fisiche
Legge federale sull adeguamento formale delle basi temporali per l imposizione diretta delle persone fisiche del 22 marzo 2013 L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del
DettagliOrdinanza sulle basi temporali dell imposta federale diretta
Ordinanza sulle basi temporali dell imposta federale diretta del 14 agosto 2013 Il Consiglio federale svizzero, visto l articolo 199 della legge federale del 14 dicembre 1990 1 sull imposta federale diretta
DettagliOrdinanza concernente le modifiche nel settore delle tasse di bollo, dell imposta preventiva e del computo globale d imposta
Ordinanza concernente le modifiche nel settore delle tasse di bollo, dell imposta preventiva e del computo globale d imposta del 15 ottobre 2008 Il Consiglio federale svizzero ordina: I Le ordinanze qui
DettagliOrdinanza del DFF sull imposta alla fonte nel quadro dell imposta federale diretta
Ordinanza del DFF sull imposta alla fonte nel quadro dell imposta federale diretta (Ordinanza sull imposta alla fonte, OIFo) 1 642.118.2 del 19 ottobre 1993 (Stato 1 gennaio 2012) Il Dipartimento federale
DettagliOrdinanza concernente le modifiche nel settore dell imposta preventiva, delle tasse di bollo e del computo globale
Ordinanza concernente le modifiche nel settore dell imposta preventiva, delle tasse di bollo e del computo globale d imposta indagine progetto AFC 23.5.08 Il Consiglio federale svizzero ordina: I L ordinanza
DettagliOrdinanza sull imposta alla fonte nel quadro dell imposta federale diretta
Ordinanza sull imposta alla fonte nel quadro dell imposta federale diretta (Ordinanza sull imposta alla fonte, OIFo 1 ) 642.118.2 del 19 ottobre 1993 (Stato 7 novembre 2006) Il Dipartimento federale delle
DettagliLegge federale su un adeguamento della LIFD e della LAID alle disposizioni generali del CP
Legge federale su un adeguamento della LIFD e della LAID alle disposizioni generali del CP Disegno del... L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del Consiglio federale del
DettagliLegge federale sul coordinamento e la semplificazione delle procedure di imposizione delle imposte dirette nei rapporti intercantonali
Legge federale sul coordinamento e la semplificazione delle procedure di imposizione delle imposte dirette nei rapporti intercantonali del 15 dicembre 2000 L Assemblea federale della Confederazione Svizzera,
DettagliDecreto del Consiglio federale
Decreto del Consiglio federale concernente l esecuzione della convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia d imposte sul
DettagliOrdinanza d esecuzione della legge federale sull imposta federale diretta
70.550 Ordinanza d esecuzione della legge federale sull imposta federale diretta in virtù dell art., art. 4, art. 85 cpv., art. 89, art. 9 cpv. 5, art. 0, art. 0 cpv. 4, art. 04, art. 09 cpv. 3, art. cpv.,
DettagliOrdinanza 1 del DFF sul computo globale d imposta 1. del 6 dicembre 1967 (Stato 24 aprile 2001)
Ordinanza 1 del DFF sul computo globale d imposta 1 del 6 dicembre 1967 (Stato 24 aprile 2001) Il Dipartimento federale delle finanze e delle dogane, visti gli articoli 9, 10, 11 e 24 dell ordinanza del
DettagliOrdinanza sull approntamento delle prove d origine
Ordinanza sull approntamento delle prove d origine del 28 maggio 1997 (Stato 1 maggio 2007) Il Consiglio federale svizzero, visti gli articoli 4, 5 e 7 capoverso 5 della legge federale del 25 giugno 1982
DettagliOrdinanza concernente la convenzione germano-svizzera di doppia imposizione
Ordinanza concernente la convenzione germano-svizzera di doppia imposizione del 30 aprile 2003 (Stato 3 giugno 2003) Il Consiglio federale svizzero, visto il decreto federale del 22 giugno 1951 1 concernente
DettagliLegge federale sul cambiamento di sistema d imposizione dell abitazione in proprietà
B Legge federale sul cambiamento di sistema d imposizione dell abitazione in proprietà Disegno del L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del Consiglio federale del 28 febbraio
DettagliLegge federale concernente misure fiscali volte a rafforzare la competitività della piazza imprenditoriale svizzera
Legge federale concernente misure fiscali volte a rafforzare la competitività della piazza imprenditoriale svizzera (Legge sulla Riforma III dell imposizione delle imprese) Disegno del L Assemblea federale
DettagliLegge federale su la costituzione di riserve di crisi da parte dell economia privata
Legge federale su la costituzione di riserve di crisi da parte dell economia privata 823.32 del 3 ottobre 1951 (Stato 13 giugno 2006) L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto l articolo
DettagliLegge federale sul Progetto fiscale 17
Legge federale sul Progetto fiscale 17 (PF17) del L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del Consiglio federale del 1, decreta: I Le leggi federali qui appresso sono modificate
DettagliOrdinanza sulle tasse dell Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria
Ordinanza sulle tasse dell Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (Ordinanza sulle tasse dell USAV) 1 del 30 ottobre 1985 (Stato 29 dicembre 2014) Il Consiglio federale svizzero,
DettagliLegge federale concernente misure fiscali volte a rafforzare la competitività della piazza imprenditoriale svizzera
Termine di referendum: 6 ottobre 2016 Legge federale concernente misure fiscali volte a rafforzare la competitività della piazza imprenditoriale svizzera (Legge sulla riforma III dell imposizione delle
DettagliOrdinanza concernente la perequazione finanziaria e la compensazione degli oneri
[Signature] [QR Code] Ordinanza concernente la perequazione finanziaria e la compensazione degli oneri (OPFC) Modifica del... Il Consiglio federale svizzero ordina: I 1. L ordinanza del 7 novembre 2007
DettagliLegge federale sullo statuto e sui compiti dell Istituto federale della proprietà intellettuale
Legge federale sullo statuto e sui compiti dell Istituto federale della proprietà intellettuale (LIPI) del 24 marzo 1995 (Stato 1 gennaio 2017) L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto
DettagliOrdinanza del DFF sull imposta alla fonte nel quadro dell imposta federale diretta
Ordinanza del DFF sull imposta alla fonte nel quadro dell imposta federale diretta (Ordinanza sull imposta alla fonte, OIFo) dell 11 aprile 2018 Il Dipartimento federale delle finanze (DFF), visti gli
DettagliLegge federale sulla costituzione di riserve di crisi beneficianti di sgravi fiscali
Legge federale sulla costituzione di riserve di crisi beneficianti di sgravi fiscali (LCRC) del 20 dicembre 1985 (Stato 1 luglio 2008) L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto l articolo
DettagliLegge federale sulla tassa d esenzione dall obbligo militare
[Signature] [QR Code] Legge federale sulla tassa d esenzione dall obbligo militare (LTEO) Avamprogetto del L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del Consiglio federale
DettagliLegge federale sulla tassa d esenzione dall obbligo militare
Legge federale sulla tassa d esenzione dall obbligo militare (LTEO) Disegno Modifica del L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del Consiglio federale del 6 settembre 2017
DettagliLegge federale sullo statuto e sui compiti dell Istituto federale della proprietà intellettuale
Legge federale sullo statuto e sui compiti dell Istituto federale della proprietà intellettuale (LIPI) del 24 marzo 1995 (Stato 1 agosto 2008) L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visti
DettagliQuesto testo è una versione provvisoria. Fa stato unicamente la versione pubblicata nel Foglio federale.
Questo testo è una versione provvisoria. Fa stato unicamente la versione pubblicata nel Foglio federale. [Signature] [QR Code] Legge federale sull imposta preventiva (LIP) Modifica del... L Assemblea federale
Dettagliconcernente il cambio di sistema nell ambito dell imposizione della proprietà abitativa
Legge federale Progetto preliminare concernente il cambio di sistema nell ambito dell imposizione della proprietà abitativa del L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il rapporto della
DettagliOrdinanza sull approntamento delle prove d origine
Ordinanza sull approntamento delle prove d origine del 28 maggio 1997 (Stato 4 aprile 2006) Il Consiglio federale svizzero, visto l articolo 7 capoverso 2 della legge federale del 1 ottobre 1992 1 sulle
DettagliLegge federale su un adeguamento della LIFD e della LAID alle disposizioni generali del CP
Termine di referendum: 15 gennaio 2015 Legge federale su un adeguamento della LIFD e della LAID alle disposizioni generali del CP del 26 settembre 2014 L Assemblea federale della Confederazione Svizzera,
DettagliOrdinanza concernente la convenzione svizzero-americana di doppia imposizione
Ordinanza concernente la convenzione svizzero-americana di doppia imposizione del 15 giugno 1998 (Stato 5 dicembre 2006) Il Consiglio federale svizzero, visto il decreto federale del 22 giugno 1951 1 concernente
DettagliOrdinanza sugli obblighi di attestazione in materia di partecipazioni di collaboratore
Ordinanza sugli obblighi di attestazione in materia di partecipazioni di collaboratore (Ordinanza sull attestazione di partecipazioni di collaboratore, OParC) del Il Consiglio federale svizzero, visto
DettagliOrdinanza sugli interventi di pubblica utilità della protezione civile
Ordinanza sugli interventi di pubblica utilità della protezione civile (OIPU) del 6 giugno 2008 (Stato 1 febbraio 2015) Il Consiglio federale svizzero, visto l articolo 75 capoverso 1 della legge federale
DettagliLegge federale concernente l imposizione della proprietà abitativa privata
Legge federale concernente l imposizione della proprietà abitativa privata (Imposizione della proprietà abitativa) Disegno del L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del
DettagliQuesto testo è una versione prestampata. Fa stato la versione pubblicata nella Raccolta ufficiale delle leggi federali.
Questo testo è una versione prestampata. Fa stato la versione pubblicata nella Raccolta ufficiale delle leggi federali. [Signature] [QR Code] Ordinanza del DFF sull imposta alla fonte nel quadro dell imposta
DettagliOrdinanza concernente il sussidio della Confederazione per la riduzione dei premi nell assicurazione malattie
Ordinanza concernente il sussidio della Confederazione per la riduzione dei premi nell assicurazione malattie (ORPM) del 7 novembre 2007 (Stato 1 gennaio 2016) Il Consiglio federale svizzero, visti gli
DettagliOrdinanza sulle tasse dell Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria
Ordinanza sulle tasse dell Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (Ordinanza sulle tasse dell USAV) 1 916.472 del 30 ottobre 1985 (Stato 1 gennaio 2016) Il Consiglio federale svizzero,
DettagliOrdinanza sull energia
Ordinanza sull energia (OEn) Avamprogetto del 17 novembre 2014 Modifica del Il Consiglio federale svizzero ordina: I L ordinanza del 7 dicembre 1998 1 sull energia è modificata come segue: Art. 3m cpv.
DettagliQuesto testo è una versione prestampata. Fa stato la versione pubblicata nella Raccolta ufficiale delle leggi federali (
Questo testo è una versione prestampata. Fa stato la versione pubblicata nella Raccolta ufficiale delle leggi federali (www.admin.ch/ch/i/as/). Ordinanza del DFF sull imposta alla fonte nel quadro dell
DettagliOrdinanza del DFF sull imposta alla fonte nel quadro dell imposta federale diretta
Ordinanza del DFF sull imposta alla fonte nel quadro dell imposta federale diretta (Ordinanza sull imposta alla fonte, OIFo) 1 642.118.2 del 19 ottobre 1993 (Stato 1 gennaio 2014) Il Dipartimento federale
Dettaglidel 10 febbraio 1993 (Stato 1 gennaio 2016)
Ordinanza del DFF sulla deduzione delle spese professionali delle persone esercitanti un attività lucrativa dipendente ai fini dell imposta federale diretta (Ordinanza sulle spese professionali) 1 del
DettagliLegge federale sulla costituzione di riserve di crisi beneficianti di sgravi fiscali
Legge federale sulla costituzione di riserve di crisi beneficianti di sgravi fiscali (LCRC) del 20 dicembre 1985 (Stato 1 gennaio 2013) L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto l articolo
DettagliOrdinanza concernente i provvedimenti in materia di lotta contro il lavoro nero
Ordinanza concernente i provvedimenti in materia di lotta contro il lavoro nero (Ordinanza contro il lavoro nero, OLN) del 6 settembre 2006 Il Consiglio federale svizzero, visti gli articoli 37a e 83 capoverso
DettagliOrdinanza sulla concessione di fideiussioni e di contributi sui costi d interesse nelle regioni montane 1
Ordinanza sulla concessione di fideiussioni e di contributi sui costi d interesse nelle regioni montane 1 del 22 dicembre 1976 (Stato 23 marzo 2004) Il Consiglio federale svizzero, visto l articolo 12
DettagliLegge federale concernente la nuova disciplina del condono dell imposta
Legge federale concernente la nuova disciplina del condono dell imposta (Legge sul condono dell imposta) del 20 giugno 2014 L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del Consiglio
DettagliOrdinanza sugli assegni familiari nell agricoltura
Ordinanza sugli assegni familiari nell agricoltura (OA Fam) 1 836.11 dell 11 novembre 1952 (Stato 28 dicembre 2001) Il Consiglio federale svizzero, visto l articolo 26 capoverso 2 della legge federale
Dettaglidel 10 febbraio 1993 (Stato 1 gennaio 2009)
Ordinanza del DFF sulla deduzione delle spese professionali delle persone esercitanti un attività lucrativa dipendente ai fini dell imposta federale diretta (Ordinanza sulle spese professionali) 1 del
DettagliOrdinanza concernente la mediazione matrimoniale o di ricerca di partner a titolo professionale nei confronti di o per persone all estero
Ordinanza concernente la mediazione matrimoniale o di ricerca di partner a titolo professionale nei confronti di o per persone all estero 221.218.2 del 10 novembre 1999 (Stato 5 dicembre 2006) Il Consiglio
DettagliOrdinanza sull aiuto in favore delle zone di rilancio economico
Ordinanza sull aiuto in favore delle zone di rilancio economico 951.931 del 10 giugno 1996 (Stato 7 novembre 2006) Il Consiglio federale svizzero, visti gli articoli 2 capoverso 3 e 10 del decreto federale
Dettaglidel 22 novembre 1963 (Stato 1 agosto 2010)
Ordinanza concernente Svizzera turismo 1 935.211 del 22 novembre 1963 (Stato 1 agosto 2010) Il Consiglio federale svizzero, visto l articolo 4 capoverso 2 della legge federale del 21 dicembre 1955 2 concernente
DettagliD Legge federale sulla tassa d esenzione dall obbligo militare
D Legge federale sulla tassa d esenzione dall obbligo militare (LTEO) Disegno Modifica del L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del Consiglio federale del 24 ottobre 2001
DettagliLegge federale relativa all Accordo con la Comunità europea sulla fiscalità del risparmio
Legge federale relativa all Accordo con la Comunità europea sulla fiscalità del risparmio (Legge sulla fiscalità del risparmio, LFR) 641.91 del 17 dicembre 2004 (Stato 1 febbraio 2013) L Assemblea federale
DettagliLegge federale concernente l imposizione della proprietà abitativa privata
Disegno Legge federale concernente l imposizione della proprietà abitativa privata (Imposizione della proprietà abitativa) del L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del
DettagliOrdinanza concernente la convenzione svizzero-norvegese di doppia imposizione
Ordinanza concernente la convenzione svizzero-norvegese di doppia imposizione del 19 ottobre 2005 (Stato 8 novembre 2005) Il Consiglio federale svizzero visto il decreto federale 22 giugno 1951 1 concernente
DettagliOrdinanza sul fondo per la prevenzione del tabagismo
Ordinanza sul fondo per la prevenzione del tabagismo (OFPT) del 5 marzo 2004 (Stato 1 febbraio 2019) Il Consiglio federale svizzero, visto l articolo 28 capoverso 2 lettera c della legge federale del 21
DettagliDivisione delle contribuzioni
Repubblica e Cantone Ticino Dipartimento delle finanze e dell economia Divisione delle contribuzioni Comunicazione della prassi cantonale Applicazione nuovo art. 49a LT In seguito all approvazione della
DettagliOrdinanza concernente i provvedimenti in materia di lotta contro il lavoro nero
Ordinanza concernente i provvedimenti in materia di lotta contro il lavoro nero (Ordinanza contro il lavoro nero, OLN) 822.411 del 6 settembre 2006 (Stato 1 gennaio 2008) Il Consiglio federale svizzero,
DettagliOrdinanza concernente la convenzione svizzero-americana di doppia imposizione
Ordinanza concernente la convenzione svizzero-americana di doppia imposizione del 15 giugno 1998 (Stato 28 dicembre 2000) Il Consiglio federale svizzero, visto il decreto federale del 22 giugno 1951 1
DettagliOrdinanza concernente l aiuto alle vittime di reati
Ordinanza concernente l aiuto alle vittime di reati (OAVI) del 18 novembre 1992 (Stato il 23 dicembre 1997) Il Consiglio federale svizzero, vista la legge federale del 4 ottobre 1991 1 concernente l aiuto
DettagliOrdinanza del DFF sull imposta alla fonte nel quadro dell imposta federale diretta
[Signature] [QR Code] Avamprogetto Ordinanza del DFF sull imposta alla fonte nel quadro dell imposta federale diretta (Ordinanza sull imposta alla fonte, OIFo) del Il Dipartimento federale delle finanze
DettagliOrdinanza sulle tasse dell Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria
Ordinanza sulle tasse dell Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (Ordinanza sulle tasse dell USAV) 1 916.472 del 30 ottobre 1985 (Stato 1 gennaio 2014) Il Consiglio federale svizzero,
Dettaglidel 22 giugno 1998 (Stato 1 gennaio 2012)
Ordinanza sul «Fondo di garanzia LPP» (OFG) 831.432.1 del 22 giugno 1998 (Stato 1 gennaio 2012) Il Consiglio federale svizzero, visti gli articoli 56 capoversi 3 e 4, 59 capoverso 2 e 97 capoverso 1 della
Dettaglidel 20 marzo 1981 (Stato 1 gennaio 2009)
Legge federale sul lavoro a domicilio (LLD) 822.31 del 20 marzo 1981 (Stato 1 gennaio 2009) L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visti gli articoli 34 ter e 64 bis della Costituzione federale
DettagliOrdinanza concernente la concessione di agevolazioni fiscali in applicazione della politica regionale
Ordinanza concernente la concessione di agevolazioni fiscali in applicazione della politica regionale del Il Consiglio federale svizzero, visto l articolo 12 capoverso 3 della legge federale del 6 ottobre
DettagliLegge federale sulla sicurezza delle installazioni e degli apparecchi tecnici
Legge federale sulla sicurezza delle installazioni e degli apparecchi tecnici del 19 marzo 1976 (Stato 13 giugno 2006) L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visti gli articoli 31 bis capoversi
DettagliOrdinanza sull aiuto in favore delle zone di rilancio economico
Ordinanza sull aiuto in favore delle zone di rilancio economico del 10 giugno 1996 (Stato 21 dicembre 2004) Il Consiglio federale svizzero, visti gli articoli 2 capoverso 3 e 10 del decreto federale del
Dettaglidel 6 dicembre 1967 (Stato 22 aprile 2003) modificazione si applica ai redditi scaduti dopo il 31 dicembre 1980.
Ordinanza 1 del DFF sul computo globale d imposta 1 del 6 dicembre 1967 (Stato 22 aprile 2003) Il Dipartimento federale delle finanze e delle dogane, visti gli articoli 9, 10, 11 e 24 dell ordinanza del
DettagliOrdinanza dell Assemblea federale
Ordinanza dell Assemblea federale concernente i rapporti di lavoro e la retribuzione dei giudici del Tribunale amministrativo federale, dei giudici ordinari del Tribunale penale federale e dei giudici
DettagliOrdinanza dell Assemblea federale
Ordinanza dell Assemblea federale concernente i rapporti di lavoro e la retribuzione dei giudici del Tribunale amministrativo federale, dei giudici ordinari del Tribunale penale federale e dei giudici
DettagliLegge federale sulla tassa d esenzione dall obbligo militare
Termine di referendum: 5 luglio 2018 Legge federale sulla tassa d esenzione dall obbligo militare (LTEO) Modifica del 16 marzo 2018 L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio
DettagliQuesto testo è una versione prestampata. Fa stato la versione pubblicata nella Raccolta ufficiale delle leggi federali.
Questo testo è una versione prestampata. Fa stato la versione pubblicata nella Raccolta ufficiale delle leggi federali. Ordinanza sull assistenza amministrativa internazionale in materia fiscale (Ordinanza
DettagliImposizione secondo il dispendio nell imposta federale diretta
Dipartimento federale delle finanze DFF Amministrazione federale delle contribuzioni AFC Divisione principale Imposta federale diretta, imposta preventiva, tasse di bollo Imposta federale diretta Berna,
DettagliLegge federale sugli aiuti finanziari per la custodia di bambini complementare alla famiglia
Legge federale sugli aiuti finanziari per la custodia di bambini complementare alla famiglia (LACust) 1 del 4 ottobre 2002 (Stato 1 luglio 2018) L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto
DettagliOrdinanza sulla concessione di fideiussioni e di contributi sui costi d interesse nelle regioni montane 1
Ordinanza sulla concessione di fideiussioni e di contributi sui costi d interesse nelle regioni montane 1 901.21 del 22 dicembre 1976 (Stato 1 gennaio 2013) Il Consiglio federale svizzero, visto l articolo
DettagliLegge federale sulla sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni
Legge federale sulla sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (LSCPT) del 6 ottobre 2000 (Stato 16 luglio 2012) L Assemblea federale della Confederazione Svizzera,
DettagliLegge federale concernente la revisione dell imposizione alla fonte del reddito da attività lucrativa
Legge federale concernente la revisione dell imposizione alla fonte del reddito da attività lucrativa Avamprogetto del L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del Consiglio
DettagliLegge federale sull assistenza amministrativa internazionale
Legge federale sull assistenza amministrativa internazionale in materia fiscale (Legge sull assistenza amministrativa fiscale, LAAF) 672.5 del 28 settembre 2012 (Stato 1 febbraio 2013) L Assemblea federale
DettagliLegge federale sulla sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni
Legge federale sulla sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (LSCPT) 780.1 del 6 ottobre 2000 (Stato 1 settembre 2017) L Assemblea federale della Confederazione
DettagliLegge federale in favore delle zone di rilancio economico 1
Legge federale in favore delle zone di rilancio economico 1 951.93 del 6 ottobre 1995 (Stato 7 novembre 2006) L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visti gli articoli 31 bis capoversi 2 e
DettagliOrdinanza dell Assemblea federale
Ordinanza dell Assemblea federale concernente i rapporti di lavoro e la retribuzione dei giudici del Tribunale amministrativo federale, dei giudici ordinari del Tribunale penale federale e dei giudici
DettagliLegge federale sul principio del debitore e dell agente pagatore nell imposta preventiva
Legge federale sul principio del debitore e dell agente pagatore nell imposta preventiva del... L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del Consiglio federale del..., decreta:
DettagliRegolamento sulle tasse dell Istituto federale della proprietà intellettuale
Regolamento sulle tasse dell Istituto federale della proprietà intellettuale (RT-IPI) del 28 aprile 1997 (Stato 1 luglio 2008) Approvato dal Consiglio federale il 17 settembre 1997 L Istituto federale
DettagliOrdinanza sulla compensazione dei rischi nell assicurazione malattie
Ordinanza sulla compensazione dei rischi nell assicurazione malattie (OCoR) Modifica del 27 febbraio 2013 Il Consiglio federale svizzero ordina: I L ordinanza del 12 aprile 1995 1 sulla compensazione dei
DettagliProtocollo. Traduzione 1
Traduzione 1 Protocollo tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia che modifica la Convenzione per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio e il relativo
DettagliOrdinanza dell Assemblea federale concernente la legge sulle indennità parlamentari 1
Ordinanza dell Assemblea federale concernente la legge sulle indennità parlamentari 1 171.211 del 18 marzo 1988 (Stato 14 ottobre 2003) L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto l articolo
DettagliLegge federale sulla revisione dell imposizione alla fonte del reddito da attività lucrativa
Legge federale sulla revisione dell imposizione alla fonte del reddito da attività lucrativa Disegno del L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del Consiglio federale del
DettagliRegolamento sulle tasse dell Istituto federale della proprietà intellettuale
Regolamento sulle tasse dell Istituto federale della proprietà intellettuale (RT-IPI) del 28 aprile 1997 (Stato 1 luglio 2011) Approvato dal Consiglio federale il 17 settembre 1997 L Istituto federale
DettagliDIRETTIVA N. 6 (Valida dal 1. gennaio 2014 Versione 1.0)
DIVISIONE DELLE CONTRIBUZIONI IMPOSIZIONE ALLA FONTE DELLE PRESTAZIONI DI PREVIDENZA VERSATE DA ISTITUZIONI DI DIRITTO PUBBLICO (art. 118 LT e 95 LIFD) DIRETTIVA N. 6 (Valida dal 1. gennaio 2014 Versione
DettagliProcedura di notifica per dividendi svizzeri da partecipazioni ragguardevoli detenute da società estere.
Divisione principale imposta federale diretta, imposta preventiva, tasse di bollo Eidgenössische Steuerverwaltung ESTV Administration fédérale des contributions AFC Amministrazione federale delle contribuzioni
DettagliOrdinanza sulle tasse in materia di registro di commercio 1
Ordinanza sulle tasse in materia di registro di commercio 1 221.411.1 del 3 dicembre 1954 (Stato 1 gennaio 2008) Il Consiglio federale svizzero, visti gli articoli 929 e 936 del Codice delle obbligazioni
Dettagli