Istruzioni. per la pulizia, la sterilizzazione, l'ispezione e la manutenzione. di dispositivi medici Stryker Trauma & Extremities (T&E)

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Istruzioni. per la pulizia, la sterilizzazione, l'ispezione e la manutenzione. di dispositivi medici Stryker Trauma & Extremities (T&E)"

Transcript

1 Istruzioni per la pulizia, la sterilizzazione, l'ispezione e la manutenzione di dispositivi medici Trauma & Extremities (T&E)

2 Indice 1. Introduzione 3 2. Istruzioni per il trattamento 4 3. Pulizia 5 Punto di utilizzo, trasporto e preparazione per la pulizia 8 Pulizia preliminare 10 Pulizia e disinfezione automatiche 12 Pulizia manuale 13 Disinfezione manuale 15 Ispezione 16 Definizione di fine vita Imballaggio Sterilizzazione Conservazione prima dell'uso Produttori dei dispositivi medici T&E Bibliografia (solo per alcune nazioni) 21 Appendice 1 Detergenti e disinfettanti usati durante la convalida delle istruzioni per il trattamento 22 Appendice 2 Linee guida per il controllo della corretta funzionalità dei dispositivi medici T&E 23 Istruzioni per l'uso, tecniche operatorie, istruzioni per la pulizia, foglietti illustrativi per i pazienti e altra etichettatura associata possono essere richiesti online all'indirizzo o 2

3 1. Introduzione Questo documento è stato creato in base ai requisiti della norma EN ISO "Trattamento dei prodotti sanitari Informazioni che devono essere fornite dal fabbricante dei dispositivi medici per il trattamento dei dispositivi medici". I dispositivi medici comprendono tutti i prodotti nell'ambito di applicazione come strumenti, impianti e vassoi. Questo documento fornisce le linee guida generali sulle modalità di trattamento dei dispositivi medici prodotti in una delle sedi Trauma & Extremities (T&E) (consultare gli indirizzi dei produttori nella sezione 7), per la preparazione all'utilizzo. Inoltre indica anche le istruzioni per l'ispezione al fine di determinare se uno strumento ha concluso la sua durata di vita e deve essere sostituito. Questo documento è fornito insieme alle Istruzioni per l'uso (IFU), accluse al prodotto, e, se applicabile, con le istruzioni di montaggio/smontaggio degli strumenti multicomponente, che devono essere smontati per la pulizia. T&E ha dimostrato l'efficacia dei processi descritti in queste istruzioni. Attrezzature, operatori, detergenti e procedure di pulizia possono contribuire all'efficacia del trattamento. Metodi alternativi di trattamento possono essere altrettanto appropriati. In ogni caso, la struttura sanitaria ha la responsabilità finale dell'implementazione di procedure validate per ottenere la pulizia e la sterilità dei dispositivi riutilizzabili. Nel caso di discordanza tra i requisiti nazionali di pulizia e quelli di sterilizzazione, i primi avranno priorità sulle raccomandazioni di T&E. Questo si applica soprattutto alle diverse procedure di inattivazione dei prioni. AVVERTENZA Gli impianti e gli strumenti monouso non dovrebbero essere risterilizzati, tranne ove altrimenti specificato nelle IFU del dispositivo medico. I dispositivi monouso non possono essere riutilizzati poiché non sono concepiti per fornire le prestazioni previste dopo il primo utilizzo. Le proprietà meccaniche, fisiche o chimiche dei dispositivi monouso possono essere compromesse dopo il primo utilizzo. In questo caso, la sicurezza e le prestazioni dei dispositivi non sono supportate dal produttore, non è possibile garantire la conformità alle specifiche pertinenti. Gli impianti già utilizzati in maniera chirurgicamente invasiva, anche se impiantati solo parzialmente o temporaneamente durante l'intervento, non dovranno essere trattati per un utilizzo successivo. In caso di contaminazione, di scadenza della durata di conservazione oppure di dispositivi medici forniti non sterili, utilizzare il dispositivo medico solo dopo averlo sottoposto a un corretto processo di pulizia con successiva sterilizzazione mediante una procedura convalidata, se non diversamente specificato nell'etichettatura del prodotto o nelle relative IFU. Se un dispositivo medico sterile viene venduto anche non sterile, il dispositivo medico sterile può essere inserito nella posizione etichettata dedicata del dispositivo medico non sterile nel vassoio e quindi sterilizzato mediante una procedura di sterilizzazione convalidata prima dell'uso. Gli strumenti multicomponente devono essere smontati prima della pulizia. Fare riferimento alle relative istruzioni di montaggio/smontaggio. NOTA Evitare la contaminazione incrociata degli impianti con strumenti sporchi. Detergenti detergenti a ph neutro, enzimatici e alcalini (ph 10,9) sono raccomandati e preferiti per la pulizia di dispositivi riutilizzabili. Detersivi alcalini con ph 10,9 possono essere usati per pulire acciaio inossidabile e strumenti polimerici nei paesi ove richiesto dalla legge o dalle ordinanze locali; o dove le malattie da prioni come l'encefalopatia spongiforme trasmissibile (TSE) e la malattia di CreutzfeldtJakob (CJD) sono fonte di preoccupazione. È fondamentale che i detergenti per la pulizia alcalini siano completamente neutralizzati e completamente risciacquati dai dispositivi. I dispositivi devono essere attentamente controllati dopo l'elaborazione con agenti alcalini. Se non viene più offerta la funzionalità adeguata, i dispositivi devono essere smaltiti e sostituiti. È importante selezionare detergenti enzimatici destinati alla disgregazione di sangue, fluidi corporei e tessuti. Alcuni detergenti enzimatici sono specifiche per la scomposizione di materiale fecale o altri contaminanti organici e potrebbero non essere adatte all'uso con dispositivi medici. Per l'uso dei cestelli in rete EU, consultare le istruzioni per l'uso del produttore (Paragon Medical) per ulteriori informazioni. 3

4 2. Istruzioni per il trattamento La sequenza delle fasi richieste per preparare i dispositivi medici per il riutilizzo o i nuovi dispositivi per il primo utilizzo sono riassunte nel grafico. Nelle pagine seguenti sono descritte dettagliatamente le istruzioni di ogni fase. 1 Punto di utilizzo, trasporto e preparazione per la pulizia 1.1 Rimuovere la contaminazione 1.2 Bagno di smaltimento bagnato 1.3 Trasporto verso lo stabilimento di ritrattamento 1.4 Preparazione per la pulizia 2 Pulizia preliminare Ripetere Ripetere i passaggi i di ricondizionamento, passaggi di ricondizionamento, se necessario se necessario 2.1 Rimuovere la contaminazione 2.2 Bagno di pulizia 2.3 Spazzolatura 2.4 Risciacquo 2.5 Ispezione visiva 2.6 Asciugatura Processo raccomandato 3 Pulizia e disinfezione automatiche 3.1 Azionare il disinfettante per rondelle 3.2 Ispezione visiva Processo alternativo 4 Pulizia manuale 4.1 Pulizia ad ultrasuoni 4.2 Spazzolatura 4.3 Risciacquo 4.4 Ispezione visiva 4.5 Asciugatura 5 Disinfezione manuale Ripetere Ripetere i passa i di ricondizioname passaggi di ricondizionamento, se necessario se necessario 5.1 Bagno di disinfezione 5.2 Risciacquo 5.3 Asciugatura 5.4 Ispezione visiva 6 Ispezione 6.1 Ispezione visiva 6.2 Montaggio 6.3 Controllo funzionale e manutenzione 7 Sterilizzazione 8 Conservazione 4

5 3. Pulizia In queste istruzioni vengono illustrati due metodi di pulizia dei dispositivi medici T&E: un metodo automatizzato che utilizza una lavatrice disinfettatrice e un metodo manuale. Ove possibile, è preferibile utilizzare il metodo automatico. Il processo di pulizia automatico è più riproducibile e quindi più affidabile, inoltre il personale è meno esposto ai dispositivi contaminati e ai detergenti utilizzati. Indipendentemente dal metodo utilizzato, il personale è tenuto a indossare sempre indumenti e dispositivi di protezione idonei. In particolare, attenersi alle istruzioni fornite dal produttore del detergente per una manipolazione e un utilizzo corretti del prodotto. Rispettare le linee guida del produttore del detergente in materia di concentrazioni e tempi di immersione del dispositivo in soluzioni di pulizia e/o disinfettanti. Se tali concentrazioni e tempi di immersione vengono superati in modo significativo, alcuni materiali si possono scolorire o corrodere. Questo può accadere anche se il risciacquo dopo la pulizia e/o la disinfezione è insufficiente. Per la pulizia o la disinfezione dei dispositivi medici utilizzare unicamente agenti e/o disinfettanti appositamente formulati. Dal momento che non tutti gli agenti detergenti e disinfettanti potrebbero essere disponibili in tutto il mondo, nell'appendice 1 sono forniti i criteri per la selezione di agenti appropriati. Sempre nell'appendice 1 viene inoltre fornita una lista degli agenti e disinfettanti utilizzati da T&E nella validazione di queste istruzioni per il trattamento. Striker Trauma & Extremities non consiglia alcun agente detergente e/o disinfettante specifico. Nell'Appendice 1 è inclusa una descrizione generale degli agenti appropriati. Considerare con attenzione la qualità dell'acqua usata per diluire i detergenti e/o i disinfettanti e per risciacquare i dispositivi medici. L'acqua demineralizzata è consigliata per la diluizione di detergenti per la pulizia e/o disinfezione. Ai fini del risciacquo, utilizzare solo acqua sterile o acqua priva di germi con meno di 10 germi / ml o acqua priva di endotossine con meno di 0,25 endotossine/ml, ad esempio acqua purificata o acqua altamente purificata. I residui minerali di acqua dura e una maggiore contaminazione con microrganismi ed endotossine possono provocare la colorazione del dispositivo o impedire un'efficace pulizia e decontaminazione. 5

6 3. Pulizia Sulla base delle caratteristiche di progettazione dei dispositivi medici T&E di, sono state poste sfide e requisiti specifici per un processo di pulizia riuscito. Si prega di considerare queste istruzioni speciali per i rispettivi gruppi di prodotti come descritto nella tabella seguente. Notare anche le linee guida sui controlli funzionali, la manutenzione preventiva e i criteri di fine vita nell'appendice 2. Dispositivi medici semplici Dispositivi senza caratteristiche impegnative o requisiti speciali relativi al processo di pulizia, ad es. semplici ferri per piegatura, lame per cacciavite. N/A Dispositivi medici complessi/multicomponente con funzionalità complesse Dispositivi che presentano caratteristiche di progettazione impegnative, quali cannulazioni, fori ciechi, fessure, spigoli vivi, parti mobili, superfici schermate e/o costituiti da più componenti. Esempi: pinze, dispositivi di puntamento, maniglie con meccanismo. I dispositivi tipici sono mostrati nell'appendice 2. ATTENZIONE Procedere con attenzione per evitare lesioni. Gli strumenti per il taglio osseo possono presentare spigoli vivi. Questi dispositivi possono essere costituiti da due o più componenti. Assicurarsi di smontare il dispositivo prima della pulizia, dove indicato. Consultare le istruzioni indicate nel manuale di tecnica operatoria o le informazioni fornite dal rappresentante locale. 6

7 3. Pulizia Dispositivi medici con albero flessibile Dispositivi dotati di albero flessibile, ad es. albero alesatore, cacciavite flessibile. I dispositivi tipici sono mostrati nell'appendice 2. I dispositivi medici riutilizzabili con un albero flessibile sono considerati strumenti impegnativi per la pulizia. In ciascun caso, seguire scrupolosamente le istruzioni per pulizia, sterilizzazione, ispezione e manutenzione. Il processo di pulizia automatico è preferibile a quello manuale e dovrebbe essere utilizzato ogni volta che sia possibile. Il processo di pulizia automatico ha una maggiore riproducibilità e affidabilità. Qualificazione del processo di pulizia e disinfezione: Per qualificare i metodi manuale e automatico descritti, i cacciavite e le aste degli alesatori flessibili sono state sottoposte a studi microbiologici standardizzati di controllo dell'efficienza. I dispositivi sono stati contaminati nelle peggiori condizioni con sporco artificiale contenente spore. Dopo il ricondizionamento dei dispositivi in base alle istruzioni, è stata determinata la riduzione delle spore. Il metodo manuale e quello automatico sono stati qualificati separatamente. Una riduzione della conta delle spore di almeno 3 punti logaritmici è considerata accettabile¹. In tutte le serie di test i dispositivi hanno presentato una riduzione di almeno 3,3 punti logaritmici. In base ai dati acquisiti, entrambi i processi di pulizia hanno superato i test per quanto riguarda i cacciaviti le aste degli alesatori flessibili2. NOTA Non piegare eccessivamente l'asta dell'alesatore flessibile per non danneggiarla. Come riferimento, il diametro minimo di curvatura non deve superare la lunghezza divisa per 2, vedere anche l'appendice 2. ATTENZIONE Rimuovere la contaminazione dalle aste subito dopo l'uso per evitare il formarsi di incrostazioni che si induriranno in modo permanente nelle sterilizzazioni successive. ¹ AAMI TIR 30:2011, sezione Test Reports # A/B, # A/B, Medical Device Services GmbH, Gilching, Germania. Report disponibili su richiesta. Vassoi e inserti I vassoi T&E sono indicati esclusivamente per la sterilizzazione, il trasporto e la conservazione dei dispositivi medici. Non sono progettati per la pulizia e la disinfezione se completi di strumenti. Per una pulizia adeguata, i dispositivi devono essere rimossi dai vassoi. 7

8 3. Pulizia Punto di utilizzo, trasporto e preparazione per la pulizia Sottostep Descrizione / Attrezzatura / Parametri Ulteriori informazioni 1.1 Rimuovere la contaminazione 1.2 Bagno di smaltimento bagnato Attrezzatura e mezzi necessari: Salviette assorbenti in carta monouso prive di lanugine Acqua corrente: sterile o priva di germi con meno di 10 germi/ml o privo di endotossine con meno di 0,25 endotossine/ml, ad es. acqua purificata o acqua altamente purificata Siringhe: volumi da 1 a 50 ml in base alla dimensione dei canali da risciacquare Immediatamente dopo l'applicazione, rimuovere la contaminazione grossolana utilizzando salviettine di carta assorbenti prive di lanugine. Risciacquare il dispositivo con acqua corrente per almeno 1 minuto. Piegare e ruotare gli alberi flessibili durante il risciacquo per rimuovere la contaminazione tra gli avvolgimenti. Risciacquare cannulazioni, fori ciechi, cerniere, articolazioni e caratteristiche simili almeno tre volte con una siringa. Attrezzatura e mezzi necessari: Disinfettante Acqua demineralizzata Contenitore chiuso, a prova di rottura, disinfettabile Preparare un'efficace soluzione disinfettante senza aldeidi secondo le specifiche del produttore dell'agente usando acqua demineralizzata in un contenitore appropriato. Mettere con cura il dispositivo nel contenitore per evitare che i prodotti organici si asciughino. Dispositivi aperti con giunti e parti in movimento. Immergere completamente il dispositivo nella soluzione disinfettante. Il processo di pulizia deve essere avviato direttamente dopo l'applicazione (entro un massimo di 2 ore dopo l'intervento) per evitare l'essiccazione della contaminazione. La soluzione disinfettante deve soddisfare i requisiti dell'appendice 1. La temperatura della soluzione deve essere inferiore a 40 C per evitare la fissazione delle proteine. ATTENZIONE Procedere con attenzione per evitare lesioni. Gli strumenti per il taglio osseo possono presentare spigoli vivi. Maneggiare lo strumento sempre con cura per evitare danni o modifiche alla geometria. Non mescolare dispositivi pesanti con dispositivi fragili nel contenitore per evitare danni meccanici. Assicurarsi che tutte le superfici siano bagnate con la soluzione di disinfezione: Utilizzare una siringa per inumidire tutte le parti del dispositivo, incl. cannulazioni, cerniere e altre superfici schermate. Accertarsi che non rimanga intrappolata aria all'interno delle funzioni del dispositivo. Spostare completamente i dispositivi con giunti e parti in movimento almeno 3 volte. 8

9 3. Pulizia Sottostep Descrizione / Attrezzatura / Parametri Ulteriori informazioni 1.3 Trasporto 1.4 Preparazione per la pulizia Trasportare con cura i dispositivi nel contenitore fino al punto in cui deve essere eseguita la pulizia. Ove indicato, smontare il dispositivo. Consultare le istruzioni indicate nel manuale di tecnica operatoria o le informazioni fornite dal rappresentante locale. 9

10 3. Pulizia Pulizia preliminare Sottostep Descrizione / Attrezzatura / Parametri Ulteriori informazioni 2.1 Rimuovere la contaminazione Attrezzatura e mezzi necessari: Detersivo per la pulizia Acqua demineralizzata Contenitore Siringhe Salviette assorbenti in carta monouso prive di lanugine Utilizzare un detergente destinato alla pulizia manuale, che soddisfi i criteri indicati nell'appendice 1. Usare un contenitore di grandezza sufficiente a consentire l'immersione completa degli strumenti. 2.2 Bagno di pulizia 2.3 Spazzolatura Preparare un'efficace soluzione di pulizia secondo le specifiche del produttore del detergente usando acqua demineralizzata in un contenitore appropriato. Se ancora visibile, rimuovere la contaminazione grossolana usando le salviette imbevute di soluzione detergente. Dispositivi aperti con giunti e parti in movimento. Immergere completamente il dispositivo nella soluzione detergente. Immergere il dispositivo per il tempo specificato dalle istruzioni del produttore del detergente. Attrezzatura occorrente: Spazzole in plastica morbide e solide Spazzole per bottiglie di plastica morbide e solide Spazzole in setola di plastica rigida Fili di pulizia in plastica Spazzole coniche interdentali Spazzolare accuratamente il dispositivo fino a quando non è visibile alcuna contaminazione con visione non assistita. Usare una spazzola a setole dure per la pulizia delle parti di taglio osseo, come le punte da trapano, le scanalature dell'alesatore e i denti degli scalpelli. Piegare e ruotare gli alberi flessibili durante la spazzolatura per rimuovere la contaminazione tra gli avvolgimenti. Aprire/avviare i dispositivi di articolazione e quelli con parti mobili per esporre tutte le superfici alla spazzolatura. Spazzolare le cannulazioni usando una spazzola per bottiglie. Verificare che la spazzola passi almeno 3 volte per l'intera lunghezza di ogni parte cannulata. La temperatura della soluzione deve essere inferiore a 40 C per evitare la fissazione delle proteine. Dispositivi medici, ad es. con albero flessibile: si consiglia di condurre questo passaggio in un bagno ad ultrasuoni come descritto nel sottostep 4.1. Assicurarsi che tutte le superfici siano completamente bagnate con la soluzione detergente: Utilizzare una siringa per inumidire tutte le parti del dispositivo, incl. cannulazioni, cerniere e altre superfici schermate. Accertarsi che non rimanga intrappolata aria all'interno delle funzioni del dispositivo. Spostare completamente i dispositivi con giunti e parti in movimento almeno 3 volte. Piegare e ruotare gli alberi flessibili per inumidirli tra gli avvolgimenti. ATTENZIONE Trattare sempre il dispositivo medico per evitare danni alla superficie. Non usare mai spazzole metalliche o lana d'acciaio per la pulizia. Utilizzare attrezzature con un diametro/dimensioni appropriate per le rispettive cavità e cannulazioni del dispositivo. Prestare particolare attenzione alle superfici ruvide e alle caratteristiche che possono essere schermate dall'azione di spazzolatura. Prestare particolare attenzione ai fori cechi, oltre che ai perni e ai giunti tra le parti unite. Utilizzare una spazzola per bottiglie con un diametro/dimensioni appropriate per le rispettive cannulazioni. 10

11 3. Pulizia Sottostep Descrizione / Attrezzatura / Parametri Ulteriori informazioni 2.4 Risciacquo 2.5 Ispezione visiva 2.6 Asciugatura Attrezzatura e mezzi necessari: Acqua corrente: sterile o priva di germi con meno di 10 germi/ml o privo di endotossine con meno di 0,25 endotossine/ml, ad es. acqua purificata o acqua altamente purificata Siringhe: volumi da 1 a 50 ml in base alla dimensione dei canali da risciacquare Risciacquare il dispositivo sotto acqua corrente per almeno 1 minuti fino all'eliminazione completa della soluzione detergente. Piegare e ruotare gli alberi flessibili durante il risciacquo per rimuovere la contaminazione tra gli avvolgimenti. Risciacquare cannulazioni, fori ciechi, cerniere, articolazioni e caratteristiche simili almeno tre volte con una siringa. Eseguire un'ispezione visiva alla ricerca di eventuale contaminazione residua e, se necessario, ripetere le operazioni di pulizia preliminare. Attrezzatura occorrente: Salviette di carta assorbenti prive di lanugine Consentire al dispositivo di drenare in condizioni ambientali su salviette di carta assorbenti prive di lanugine o passare immediatamente alla fase successiva di pulizia. 11

12 3. Pulizia Pulizia e disinfezione automatiche Sottostep Descrizione / Attrezzatura / Parametri Ulteriori informazioni 3.1 Azionare il disinfettante per rondelle Attrezzatura e mezzi necessari: Lavastrumenti con porte di risciacquo come richiesto Detersivo per la pulizia Acqua demineralizzata per la fase di lavaggio Acqua sterile o priva di germi preparata di recente con meno di 10 germi / ml o acqua priva di endotossine con meno di 0,25 endotossine / ml, ad es. Acqua purificata o acqua altamente purificata per il risciacquo / disinfezione finale. Programma di disinfezione termica approvato (valore A0> 3000 o nel caso di un lavastrumenti precedente applicazione di almeno 5 minuti a 90 C); con sufficienti passaggi di risciacquo e aria filtrata per un programma di asciugatura attivo. Usare un lavastrumenti di efficienza approvata (per esempio, con marchio CE o approvazione FDA in base alla norma ISO 15883), correttamente installata, abilitata e regolarmente sottoposta a manutenzione e verifiche di funzionamento. Detergente per la pulizia automatica che soddisfi i criteri indicati nell'appendice 1, alla concentrazione riportata nelle istruzioni del produttore del detergente. ATTENZIONE Programma di disinfezione chimica non raccomandato a causa del pericolo di residui del disinfettante sui dispositivi medici. Applicazione di ausili per il risciacquo non raccomandata, pericolo di residui. 3.2 Ispezione visiva Caricare il dispositivo nella lavastrumenti. Collegare le parti cannulate alle porte di risciacquo della lavastrumenti. Avviare il ciclo della lavastrumenti. Al termine del ciclo, scaricare la lavastrumenti. Eseguire l'ispezione visiva di ciascun dispositivo per escludere la presenza di contaminazione residua e verificare che sia asciutto. Se si osserva contaminazione residua, ripetere il processo di pulizia, compresa la fase di prelavaggio. Eliminare l'umidità residua con aria compressa per uso medicale e con salviette assorbenti che non lasciano residui, (se necessario, predisporre una postasciugatura in un luogo pulito al massimo per 2 ore) o mediante riscaldamento in forno a una temperatura inferiore a 110 C. Evitare il contatto tra dispositivi (il loro spostamento durante il lavaggio può danneggiarli e ostacolare l'azione di pulizia della lavastrumenti). Collocare i dispositivi articolati in posizione aperta. Posizionare i dispositivi in modo che le parti cannulate non siano orizzontali e i fori ciechi siano orientati verso il basso (per facilitare lo scolo). I programmi di disinfezione chimica sono sconsigliati a causa della possibilità che sui dispositivi medici rimangano residui chimici. che possono interferire con l'efficacia della sterilizzazione. NOTA Il rispetto della temperatura di asciugatura specificata nel processo di pulizia è obbligatorio. Una temperatura più elevata può limitare la funzione del dispositivo medico. 12

13 3. Pulizia Pulizia manuale Sottostep Descrizione / Attrezzatura / Parametri Ulteriori informazioni 4.1 Pulizia ad ultrasuoni 4.2 Spazzolatura Attrezzatura e mezzi necessari: Bagno ultrasonico di grandezza sufficiente a consentire l'immersione completa del dispositivo, frequenza: khz Detersivo per la pulizia Acqua demineralizzata Siringhe Preparare un bagno ultrasonico con soluzione detergente. Concentrazione e temperatura come specificato nelle istruzioni del produttore del detergente. Dispositivi aperti con giunti e parti in movimento. Immergere completamente il dispositivo e attivare il bagno per almeno 15 minuti. Attrezzatura occorrente: Spazzole in plastica morbide e solide Spazzole per bottiglie di plastica morbide e solide Spazzole in setola di plastica rigida Fili di pulizia in plastica Spazzole coniche interdentali Siringhe: volumi da 1 a 50 ml in base alla dimensione dei canali da risciacquare. Spazzolare accuratamente il dispositivo fino a quando non è più visibile alcuna contaminazione. Detergente destinato alla pulizia manuale e adatto al trattamento ad ultrasuoni che soddisfa i criteri indicati nell'appendice 1. Assicurarsi che tutte le superfici siano completamente bagnate con una soluzione detergente prima di attivare il bagno ad ultrasuoni: Utilizzare una siringa per inumidire tutte le parti del dispositivo, incl. cannulazioni, cerniere e altre superfici schermate. Accertarsi che non rimanga intrappolata aria all'interno delle funzioni del dispositivo. Spostare completamente i dispositivi con giunti e parti in movimento almeno 3 volte. Piegare e ruotare gli alberi flessibili per inumidirli tra gli avvolgimenti. ATTENZIONE Trattare sempre il dispositivo medico per evitare danni alla superficie. Non usare mai spazzole metalliche o lana d'acciaio per la pulizia. Utilizzare attrezzature con un diametro/dimensioni appropriate per le rispettive cavità e cannulazioni del dispositivo. Prestare particolare attenzione alle superfici ruvide e alle caratteristiche che possono essere schermate dall'azione di spazzolatura. Usare una spazzola a setole dure per la pulizia delle parti di taglio osseo, come le punte da trapano, le scanalature dell'alesatore e i denti degli scalpelli. Spazzolare le cannulazioni usando una spazzola per bottiglie. Verificare che la spazzola passi almeno 3 volte per l'intera lunghezza di ogni parte cannulata. Sciacquare le cannulazioni almeno tre volte con una siringa usando la soluzione detergente. Piegare e ruotare gli alberi flessibili durante la spazzolatura per rimuovere la contaminazione tra gli avvolgimenti. Prestare particolare attenzione alle parti cannulate e ai fori cechi, oltre che ai perni e ai giunti tra le parti unite. Utilizzare una spazzola per bottiglie con un diametro/ dimensioni appropriate per le rispettive cannulazioni. 13

14 3. Pulizia Sottostep Descrizione / Attrezzatura / Parametri Ulteriori informazioni 4.3 Attrezzatura e mezzi necessari: Risciacquo Acqua corrente: sterile o priva di germi con meno di 10 germi/ml o privo di endotossine con meno di 0,25 endotossine/ml, ad es. acqua purificata o acqua altamente purificata. Siringhe: volumi da 1 a 50 ml in base alla dimensione dei canali da risciacquare. Risciacquare il dispositivo sotto acqua corrente per almeno 1 minuto fino all'eliminazione completa della soluzione detergente. Piegare e ruotare gli alberi flessibili durante il risciacquo per rimuovere la contaminazione tra gli avvolgimenti. Risciacquare cannulazioni, fori ciechi, cerniere, articolazioni e caratteristiche simili almeno tre volte con una siringa. 4.4 Ispezione visiva 4.5 Asciugatura Ispezionare visivamente il dispositivo per l'eventuale contaminazione residua e ripetere la pulizia manuale se necessario. Attrezzatura occorrente: Salviette di carta assorbenti prive di lanugine Consentire al dispositivo di drenare in condizioni ambientali su salviette di carta assorbenti prive di lanugine o passare immediatamente alla fase successiva di pulizia. 14

15 3. Pulizia Disinfezione manuale Sottostep Descrizione / Attrezzatura / Parametri Ulteriori informazioni 5.1 Bagno di disinfezione 5.2 Risciacquo 5.3 Asciugatura Attrezzatura e mezzi necessari: Disinfettante Acqua demineralizzata Contenitore Siringhe: volumi da 1 a 50 ml in base alla dimensione dei canali da risciacquare Preparare un bagno con una soluzione disinfettante alla concentrazione e alla temperatura indicate nelle istruzioni del produttore dell'agente. Immergere completamente il dispositivo almeno per il tempo specificato nelle istruzioni del produttore dell'agente. Sciacquare le cannulazioni almeno tre volte con una siringa usando la soluzione disinfettante. Attrezzatura e mezzi necessari: Acqua corrente: sterile o priva di germi con meno di 10 germi/ml o privo di endotossine con meno di 0,25 endotossine/ml, ad es. acqua purificata o acqua altamente purificata Siringhe: volumi da 1 a 50 ml in base alla dimensione dei canali da risciacquare Risciacquare per almeno 1 minuto sotto acqua corrente del tipo specificato fino all'eliminazione completa della soluzione disinfettante. Piegare e ruotare gli alberi flessibili durante il risciacquo per rimuovere la contaminazione tra gli avvolgimenti. Risciacquare cannule e fori ciechi, nonché cerniere e articolazioni almeno cinque volte con una siringa. Attrezzatura occorrente: Salviette di carta assorbenti prive di lanugine Forno Disinfettante destinato alla disinfezione manuale e compatibile con il detergente detergente applicato che soddisfa i criteri indicati nell'appendice 1. Bagno di larghezza sufficiente a consentire l'immersione completa del dispositivo alla temperatura indicata dalle istruzioni del produttore dell'agente. Assicurarsi che tutte le superfici siano completamente bagnate con la soluzione detergente: Utilizzare una siringa per inumidire tutte le parti del dispositivo, incl. cannulazioni, cerniere e altre superfici schermate. Accertarsi che non rimanga intrappolata aria all'interno delle funzioni del dispositivo. Spostare completamente i dispositivi con giunti e parti in movimento almeno 3 volte. 5.4 Ispezione visiva Asciugare il dispositivo con aria compressa per uso medicale e con salviette monouso assorbenti, che non lasciano residui, (se necessario, predisporre una postasciugatura in un luogo pulito al massimo per 2 ore) o mediante riscaldamento in forno a una temperatura inferiore a 110 C. Eseguire un'ispezione visiva alla ricerca di eventuale contaminazione residua e, se necessario, ripetere le operazioni descritte. 15

16 3. Pulizia Ispezione Sottostep Descrizione / Attrezzatura / Parametri Ulteriori informazioni 6.1 Ispezione visiva Ispezionare visivamente tutte le parti del dispositivo alla ricerca di contaminazione e/o corrosione visibile e ripetere la pulizia e la disinfezione, se necessario. Verificare che non siano presenti danni (ad es. filettature, superfici, parti mobili, giunti) e che l'identificazione del dispositivo medico (ad es. incisioni laser, stampe) sia chiara, leggibile e, in caso contrario, procurarsi un nuovo dispositivo medico. NOTA Se necessario, si consiglia l'uso di lampade da lavoro e ausili per l'ingrandimento. Prestare particolare attenzione a: zone di "intrappolamento" della contaminazione, per esempio superfici unite, perni, aste o alesatori flessibili; parti incavate (fori ciechi, cannulazioni). parti in cui la contaminazione può essere pressata a contatto con il dispositivo, per es. scanalature della punta adiacenti alle estremità da taglio, lati dei denti degli scalpelli e delle raspe; ATTENZIONE bordi taglienti per verificarne l'affilatezza ed eventuali danni; 6.2 Montaggio 6.3 Controllo funzionale e manutenzione Se applicabile, rimontare il dispositivo. Eseguire i controlli funzionali e la manutenzione preventiva a seconda dei casi (per ulteriori informazioni consultare anche l'appendice 2): ATTENZIONE Controllare i dispositivi di accoppiamento per il corretto assemblaggio. NOTA Se necessario, si consiglia l'uso di lampade da lavoro e ausili per l'ingrandimento. Consultare le istruzioni indicate nel manuale di tecnica operatoria o le informazioni fornite dal rappresentante locale. La rettilineità può essere controllata semplicemente ruotando lo strumento su una superficie piana. NOTA Verificare la funzionalità dei dispositivi con parti in movimento; applicare olio lubrificante per uso medico (adatto per la sterilizzazione a vapore, ad es. Dr. Weigert neodisher IP Spray) secondo necessità. Controllare la rettilineità degli strumenti rotanti (ad es. punte di trapano multiuso, alesatori). Controllare la presenza di eventuali danni a livello dell'elemento a spirale degli strumenti flessibili, per es. le aste degli alesatori. 16

17 3. Pulizia Definizione di fine vita NOTA T&E generalmente non specifica il numero massimo di utilizzi dei dispositivi medici riutilizzabili. Quando vengono puliti, sterilizzati e sottoposti a manutenzione in base alle istruzioni fornite nel presente documento e ai documenti ivi indicati, i dispositivi medici riutilizzabili mantengono la loro funzione e biocompatibilità per tutta la durata del dispositivo. Inoltre, la vita utile di questi dispositivi dipende da molti fattori, tra cui il metodo e la durata di ogni utilizzo, e la gestione tra i vari usi. Un'ispezione accurata e una prova di funzionamento del dispositivo prima dell'uso rappresentano il metodo migliore per determinare il termine della durata del dispositivo stesso. Per maggiori dettagli, vedere l'appendice 2. Contattare il proprio rappresentante nel caso in cui un dispositivo riutilizzabile abbia raggiunto la fine della sua vita utile e sia necessaria una sostituzione. ATTENZIONE Nel caso di dispositivi che possono essere impattati, verificare che non siano danneggiat Vi al punto da funzionare in modo scorretto o che non si siano create delle deformazioni che possono danneggiare i tessuti o i guanti chirurgici. 17

18 4. Imballaggio Se appropriato, i dispositivi medici puliti, disinfettati e controllati devono essere posti negli appositi vassoi forniti. ha convalidato gli imballaggi sterili elencati di seguito. Possono essere utilizzati altri imballaggi, ma devono essere convalidati dalla struttura sanitaria, vedere anche il capitolo 5 per ulteriori informazioni. Doppio involucro I vassoi T&E devono essere posti in una doppia busta. Negli Stati Uniti, T&E raccomanda la conformità con ANSI/AAMI ST79 e l'uso dell'involucro di sterilizzazione approvato dalla FDA (ad es. foglio di sterilizzazione 100+, verde, 66 g/m2). Fig 1: Vassoio con cassetto staccabile L'imballaggio dei dispositivi medici a sterilizzazione terminale deve essere conforme ai seguenti requisiti. EN ISO Adatto alla sterilizzazione con vapore Sufficiente protezione degli strumenti e delle confezioni di sterilizzazione da danni meccanici Essere di un grado appropriato per il peso degli strumenti e del vassoio impianto Contenitore per sterilizzazione rigido Oltre al metodo di sterilizzazione con doppia busta comunemente utilizzato, è possibile usare allo stesso scopo i contenitori per sterilizzazione rigidi Aesculap serie JK e JN al fine di sterilizzare i dispositivi riutilizzabili forniti da T&E in vassoi di acciaio inossidabile (vedere Figure 1 e 2). I seguenti vassoi non si adattano allo spazio utilizzabile di alcun contenitore per sterilizzazione rigidi Aesculap serie JK/JN e devono essere esclusi dalla considerazione per l'uso: Anelli circolari Hoffmann LRF P/N Anelli per piede Hoffmann LRF, Corti. Numero parte: Anelli per piede Hoffmann LRF, Lunghi. Numero parte: NOTA I vassoi non devono essere impilati all'interno del contenitore di sterilizzazione o dell'involucro di sterilizzazione e nell'autoclave durante la sterilizzazione poiché ciò potrebbe influire negativamente sulla ventilazione e sulla sterilizzazione. Per vassoi che contengono componenti polimerici di grandi dimensioni, T&E consiglia di prolungare il tempo di asciugatura a 45 minuti. I singoli prodotti possono essere confezionati sia in cestelli avvolti a doppio strato o buste peel. I vassoi con cassetto staccabile possono richiedere un processo di asciugatura modificato a causa delle configurazioni di carico e confezionamento. T&E raccomanda di prolungare il tempo di asciugatura a 45 minuti o di smontare i vassoi con cassetto staccabile in due pezzi e di posizionarli uno accanto all'altro nei contenitori di misura completa. Spetta all'ospedale la convalida del tempo di asciugatura appropriato con l'apparecchiatura di sterilizzazione usata. Per l'uso dei contenitori rigidi per sterilizzazione si prega di consultare le istruzioni per l'uso del produttore (Aesculap). Fig 2: Vassoio metallico, 1/2 misura e misura completa 18

19 5. Sterilizzazione NOTA I dispositivi medici che contengono materiali termolabili non devono essere esposti a carichi aggiuntivi in autoclave. Si consiglia di eseguire la sterilizzazione a vapore (calore umido). T&E ha convalidato un ciclo in autoclave considerandolo in grado di assicurare la sterilità dei dispositivi medici, tuttavia l'efficacia del processo può essere influenzata dal modello e dalle prestazioni dell'autoclave. Ogni struttura sanitaria deve validare le apparecchiature per la sterilizzazione secondo le istruzioni del produttore e verificare che sia possibile raggiungere la condizione di sterilità mediante le apparecchiature e le procedure della struttura sanitaria utilizzando i parametri forniti da T&E. Processo di sterilizzazione Si consiglia la sterilizzazione in autoclave a vapore (calore umido) con un ciclo a prevuoto (rimozione ad aria forzata). Le autoclavi devono essere conformi ai requisiti delle normative EN 285/EN 13060, EN ISO e ANSI AAMI ST79 ed essere approvate, sottoposte a manutenzione e controllate in base a tali normative. T&E ha convalidato un ciclo in autoclave per la sterilizzazione delle confezioni e dei vassoi dei dispositivi medici. Gli strumenti devono essere sterilizzati nelle condizioni di montaggio in cui sono conservati sul vassoio; cioè, se i supporti o gli incavi nel vassoio sono progettati per accettare strumenti multicomponente montati, non si deve smontarli per la sterilizzazione. I parametri di processo riportati nella pagina successiva sono stati approvati e sono consigliati da T&E per la sterilizzazione. T&E e superiori sconsiglia l'utilizzo di sterilizzazione flash per gli strumenti riutilizzabili. AVVERTENZA Non utilizzare contenitori rigidi per la sterilizzazione a vapore se non vi è la convalida di T&E (vedere le configurazioni approvate nel capitolo 4 "Imballaggio"). Altre configurazioni possono limitare la penetrazione del vapore e impedire una sterilizzazione e un'asciugatura efficaci dei dispositivi medici. I dispositivi monouso non possono essere riutilizzati poiché non sono concepiti per fornire le prestazioni previste dopo il primo utilizzo. Il primo utilizzo può compromettere le proprietà meccaniche, fisiche o chimiche dei dispositivi monouso. In questo caso, la sicurezza e le prestazioni dei dispositivi non sono supportate dal produttore, non è possibile garantire la conformità alle specifiche pertinenti. La responsabilità finale della verifica della sterilità utilizzando le apparecchiature e le procedure della struttura ospedaliera e i parametri forniti da T&E spetta alla struttura ospedaliera. Per assicurare un trattamento ottimale, tutti i cicli e i metodi devono essere convalidati per i diversi tipi di camere di sterilizzazione, metodi di confezionamento e/o diverse configurazioni di carico. 19

20 5. Sterilizzazione * Questi parametri non sono applicabili al portafoglio completo dei prodotti T&E. Esistono delle eccezioni per le quali si applicano altri cicli di sterilizzazione approvati, che sono descritti nelle istruzioni per l'uso e sono vincolanti. Se un prodotto viene fornito senza foglio illustrativo o se si è in dubbio sui parametri di sterilizzazione applicabili, contattare il rappresentante. Stati Uniti* Metodo Ciclo Temperatura Tempo di esposizione¹ Sterilizzazione a calore umido in base alle normative EN ISO e ANSI/AAMI ST79 Prevuoto 132 C (270 F) 4 minuti 1 Tempo di esposizione: periodo di tempo in cui il carico e l'intera camera vengono mantenuti alla temperatura di sterilizzazione 2 Tempo di asciugatura: periodo in cui il vapore viene eliminato dalla camera e in quest'ultima viene ridotta la pressione per consentire l'evaporazione della condensa dal carico mediante evacuazione prolungata o iniezione ed estrazione di aria calda o di altri gas. Dal momento che il tempo di asciugatura varia a seconda della disposizione del carico, del metodo di protezione e del materiale, la struttura sanitaria deve verificare quale sia il tempo di asciugatura adeguato con le apparecchiature di sterilizzazione utilizzate. Tempo di asciugatura2 Tempo di raffreddamento 30 minuti (minimo, in camera) Al di fuori degli Stati Uniti* Metodo Ciclo Tempo di esposizione¹ 60 minuti (minimo, a temperatura ambiente) Sterilizzazione a calore umido in conformità alla normativa EN ISO Vapore saturo con rimozione ad aria forzata frazionata 4 minuti Il tempo di esposizione può essere esteso a 18 minuti per conformarsi alle raccomandazioni dell'organizzazione Mondiale della Sanità (OMS), del Robert Koch Institut (RKI), ecc. I dispositivi medici T&E sono in grado di sopportare tali cicli di sterilizzazione. Temperatura Tempo di asciugatura2 132 C 137 C (270 F 277 F) Raccomandato: 30 minuti (minimo, in camera) UE, Alternativa (es. UK, NL)* Metodo Ciclo Tempo di esposizione¹ Temperatura Tempo di asciugatura2 Sterilizzazione a calore umido in conformità alla normativa EN ISO Vapore saturo con rimozione ad aria forzata frazionata 3 minuti Il tempo di esposizione può essere esteso a 18 minuti per conformarsi alle raccomandazioni dell'organizzazione Mondiale della Sanità (OMS), del Robert Koch Institut (RKI), ecc. I dispositivi medici T&E sono in grado di sopportare tali cicli di sterilizzazione. 134 C 138 C (273 F 280 F) Raccomandato: 30 minuti (minimo, in camera) 20

21 6. Conservazione prima dell'uso Dopo la sterilizzazione, conservare i dispositivi medici negli imballaggi di sterilizzazione in un luogo asciutto e pulito. La durata dipende dalla barriera sterile impiegata, dalla modalità di conservazione e dalle condizioni ambientali e di manipolazione. Prima dell'uso, ogni struttura sanitaria deve definire la durata massima dei dispositivi medici sterilizzati. 7. Produttori dei dispositivi medici T&E Trauma GmbH Prof.KüntscherStr. 1 5 D24232 Schönkirchen Germania Tel.: GmbH Bohnackerweg 1 CH2545 Selzach Svizzera Tel.: Bibliografia (solo per alcune nazioni) 1. EN ISO (ANSI AAMI ISO 11607): Imballaggio per dispositivi medici sottoposti a sterilizzazione terminale 2. EN ISO (ANSI AAMI ISO 17665): Sterilizzazione dei prodotti sanitari calore umido 3. Serie ISO 15883: Lavastrumenti 4. ANSI/AAMI ST77: Containment devices for reusable medical device sterilization 5. ANSI/AAMI ST79: Comprehensive guide to steam sterilization and sterility assurance in health care facilities 6. EN ISO 17664: Trattamento dei prodotti sanitari Informazioni che il produttore deve fornire per il trattamento dei dispositivi medici riutilizzabili 7. ANSI AAMI ST81: Sterilization of medical devices Information to be provided by the manufacturer for the processing of resterilizable medical devices 8. Raccomandazioni dell'organizzazione mondiale della sanità (OMS) e del Robert Koch Institute (RKI) in merito ai tempi di esposizione: OMS/CDS/CSR/APH/2000.3, allegato III, sezione 2 9. RKI Communication in "Bundesgesundheitsblatt", April 2002, 45:376394, tabella Verbund für angewandte Hygiene e.v. (VAH) DesinfektionsmittelListe, (lista di disinfettanti VAH, sostituita dalla lista di disinfettanti DGHM) 21

22 Appendice 1 Detergenti e disinfettanti usati durante la convalida delle istruzioni per il trattamento Per la pulizia e/o la disinfezione dei dispositivi medici prodotti in leghe di alluminio utilizzare un agente a ph neutro*. Evitare il contatto con detergenti alcalini forti o soluzioni che contengono iodio o cloro, perché possono intaccare chimicamente l'alluminio, danneggiando gli strumenti. Per la pulizia automatica (con apparecchiature per lavaggio/ disinfezione) sono da preferire detergenti alcalini non aggressivi (fino a ph 10,9); comunque utilizzare esclusivamente detergenti raccomandati per l'uso in tali macchine. NOTA I detergenti e disinfettanti elencati di seguito sono stati utilizzati da T&E per la convalida delle istruzioni per il trattamento di questo documento. T&E non consiglia questi prodotti al posto di altri, che sono disponibili. Altri prodotti possono avere prestazioni paragonabili anche a seconda dell'apparecchiatura utilizzata. Attenersi alle istruzioni fornite dal produttore degli agenti. Fornire agli operatori le protezioni personali necessarie in base alle istruzioni dei fornitori e alle schede tecniche di sicurezza. Verificare l'idoneità di agenti alternativi facendo riferimento alle informazioni dei fornitori e/o ai test fisici. In tutti i casi: attenersi alle indicazioni, alle istruzioni e alle avvertenze fornite dal produttore del detergente e/o del disinfettante, selezionare solo agenti indicati per la pulizia e/o la disinfezione dei dispositivi medici in metallo e plastica, e selezionare solo disinfettanti di efficienza approvata (approvazione VAH/DGHM o FDA o marchio CE) NOTA Verificare che gli agenti o i disinfettati scelti non contengano le sostanze elencate di seguito: acidi organici, minerali e ossidanti (ph minimo consentito: 5,5); agenti alcalini forti (ph massimo consentito: 10,9*); agenti organici (per esempio: acetone, etere, alcool, benzine); agenti ossidanti (per esempio: perossidi, ipocloruri); alogeni (cloro, iodio, bromo); idrocarburi aromatici e alogenati Detergenti per il prelavaggio e il lavaggio manuale (usati per la convalida) Fornitore Nome Commento Johnson and Johnson Cidezyme/Enzol Fornitore Nome Commento Johnson and Johnson Cidex OPA Fornitore Nome Commento Dr. Weigert neodisher Mediclean forte * In caso di strumenti in alluminio si consiglia l'uso di agenti neutri/enzimatici (per esempio Neodisher Medizym). Adatto per strumenti in alluminio Agenti per la disinfezione manuale (usati per la convalida) Adatto per strumenti in alluminio Detergenti utilizzati per la pulizia/disinfezione automatica con lavastrumenti (utilizzati per la validazione) Non consigliato per i dispositivi medici in alluminio* 22

23 Appendice 2 Linee guida per il controllo della corretta funzionalità dei dispositivi medici T&E Le seguenti linee guida devono essere applicate a tutti gli strumenti T&E che sono etichettati per un utilizzo multiplo. Tutti i controlli funzionali e le ispezioni descritte di seguito riguardano anche le interfacce con altri strumenti o componenti. Le condizioni di mancato funzionamento descritte di seguito possono essere causate dal termine della durata di vita del dispositivo medico, da un utilizzo improprio o dalla scorretta manutenzione. T&E generalmente non specifica il numero massimo di utilizzi dei dispositivi medici riutilizzabili. La durata di questi dispositivi dipende da molti fattori, tra cui il metodo e la durata di ogni utilizzo e la manipolazione tra un uso e l'altro. Un'ispezione accurata e una prova di funzionamento del dispositivo prima dell'uso rappresentano il metodo migliore per determinare la durata del dispositivo medico. Tuttavia per alcuni strumenti viene definita e verificata la durata della vita, che viene specificata o con il numero di utilizzi o con la data di scadenza. Controllo funzionale per le punte da trapano multiuso Descrizione e funzione: Punte da trapano multiuso, punte da trapano cannulate, frese, maschiatori, punte da trapano cave Gruppo di prodotti: Dispositivi medici complessi/ multicomponente con funzionalità complesse Potenziali cause del mancato funzionamento: Estremità di attacco difettosa (erosa) Scanalature di taglio spuntate e smussate Punte o spirale elicoidale piegate Manutenzione preventiva: ATTENZIONE Controllo funzionale regolare e ispezione visiva. In caso di danni, lo strumento deve essere sostituito e non deve essere utilizzato. NOTA Se necessario, si consiglia l'uso di lampade da lavoro e ausili per l'ingrandimento. Punta da trapano: panoramica Punta da trapano: scanalature di taglio spuntate/smussate Punta da trapano: spirale elicoidale con scanalature da taglio piegate (in altre direzioni) Punta da trapano: scanalature di taglio ed elica spuntate/smussate Punta da trapano: ritorta Estremità di attacco erosa Punta smussata/spuntata Controllare l'estremità della punta da trapano (vedere i segni) Ammaccature delle scanalature di taglio 23

24 Appendice 2 Controllo funzionale di dispositivi medici con albero flessibile (ad es. alesatore, cacciavite flessibile) Descrizione e funzione: Alesatore intramidollare, teste dell'alesatore, asta dell'alesatore, cacciavite flessibile Gruppo di prodotti: Dispositivi medici con albero flessibile Potenziali cause del mancato funzionamento: Estremità di articolazione difettosa Scanalature di taglio spuntate e smussate Punte o spirale elicoidale dell'asta dell'alesatore deformate Manutenzione preventiva: il metodo migliore per determinare la durata di utilizzo di un dispositivo consiste nell eseguire attenti controlli e test funzionali sul dispositivo stesso prima della sua preparazione per la sterilizzazione. Soprattutto l'elemento a spirale dovrebbe essere sottoposto a ispezione visiva per escludere danni, dato che una deformazione della spirale potrebbe compromettere la pulibilità del dispositivo e consentire la penetrazione della contaminazione nella spirale. In caso di danni, lo strumento deve essere sostituito e non deve essere utilizzato. Se non si rimuove la contaminazione dalle aste subito dopo l'uso, possono formarsi incrostazioni che si induriranno in modo permanente nelle sterilizzazioni successive. Non piegare eccessivamente l'asta dell'alesatore flessibile per non danneggiarla. Come riferimento, il diametro minimo di curvatura non deve superare la lunghezza divisa per 2. Asta dell'alesatore: deformato Punta e scanalature di taglio spuntate/smussate Punta dell'alesatore: scanalature di taglio spuntate/smussate Ostruzione delle scanalature di taglio 24

25 Appendice 2 Controllo funzionale delle lame dei cacciavite Descrizione e funzione: Cacciavite con raccordi guida di vari tipi con o senza funzione autobloccante. Gruppo di prodotti: Dispositivi medici semplici, dispositivi medici complessi / multicomponente con funzionalità stimolanti Potenziali cause del mancato funzionamento: Deformazione della lama (ritorta) Deformazione della lama (arrotondata) Rottura del meccanismo autobloccante della lama, assenza di funzione autobloccante Raccordo guida corrispondente della testa della vite arrotondato o usurato. Manutenzione preventiva: Utilizzare uno spray per strumenti adatto al meccanismo dei cacciavite autobloccanti. Controllo funzionale regolare e ispezione visiva. In caso di danni, sostituire lo strumento e non utilizzarlo. Controllo funzionale regolare dei componenti corrispondenti (cacciavite viti). Raccordo guida esagonale: deformato Asta di raccordo del cacciavite Gamma per vite mordente: filettatura danneggiata e compressa Come sopra Raccordo guida esagonale: arrotondato Raccordo guida esagonale: deformato Cacciavite Gamma per vite mordente: perni di collegamento rotti/deformati Come sopra Raccordo guida esagonale: deformato Raccordo guida esagonale: fratturato 25

26 Appendice 2 Controllo funzionale per i limitatori di coppia Descrizione e funzione: Include tutti i dispositivi per la limitazione o l'indicazione della coppia con o senza meccanismo di rilascio. Gruppo di prodotti: Dispositivi medici complessi/multicomponente con funzionalità complesse Potenziali cause del mancato funzionamento: Malfunzionamento per usura Corrosione o contaminazione Manutenzione preventiva: Utilizzare uno spray per strumenti adatto al meccanismo dei cacciavite autobloccanti. Controllare frequentemente l'accuratezza della coppia con un tester della torsione, se è indicato il controllo regolare del funzionamento e l'ispezione visiva. In caso di danni, lo strumento deve essere sostituito e non deve essere utilizzato. Controllo funzionale degli strumenti di piegatura Descrizione e funzione: Strumenti utilizzati per impianti flessibili Gruppo di prodotti: Dispositivi medici complessi/multicomponente con funzionalità complesse Potenziali cause del mancato funzionamento: Corrosione tra superfici adiacenti Corrosione tra parti accoppiate di diversi metalli Corrosione a livello delle superfici funzionali usate frequentemente Corrosione a livello delle incisioni laser Bordi piegati o danneggiati implicano un rischio di danno per l'impianto, soprattutto nelle aree funzionali Manutenzione preventiva: Controllo funzionale regolare e ispezione visiva. Usare uno spray appropriato per lo strumento per il meccanismo di tutte le parti mobili e le superfici articolate. Controllare e, se necessario, pulire tutti gli incavi da residui e umidità dopo l'uso o la pulizia. In caso di danni, lo strumento deve essere sostituito e non deve essere utilizzato. Pinze di piegatura che presentano corrosione superficiale a livello del dispositivo di taglio e nello spazio tra le due parti delle pinze. Lieve corrosione a livello delle incisioni laser Leggera corrosione alle lame di taglio 26

27 Appendice 2 Controllo funzionale delle forbici e degli strumenti di taglio Descrizione e funzione: Tutti gli strumenti utilizzati per tagliare i tessuti e il materiale osseo (come forbici oppure osteotomi) oltre a tutti gli strumenti utilizzati per tagliare gli impianti (cutter). Gruppo di prodotti: Dispositivi medici complessi/ multicomponente con funzionalità complesse Potenziali cause del mancato funzionamento: L'area di taglio è danneggiata, la funzione di taglio viene compromessa La molla è danneggiata e l'articolazione non è più corretta. Manutenzione preventiva: Usare uno spray appropriato per lo strumento per il meccanismo di tutte le parti mobili e le superfici articolate. Maneggiare gli strumenti con cura. Prima di ciascun utilizzo in ambito clinico, ispezionare l'area di taglio dello strumento. Se l'area di taglio o la punta dello strumento è danneggiata, la sua funzione di taglio può essere limitata. Per la manutenzione degli strumenti articolati, T&E raccomanda l'uso di un lubrificante a base di olio non minerale, senza silicone. In caso di danni, lo strumento deve essere sostituito e non deve essere utilizzato. Forbici Punte di un paio di forbici danneggiate, la sua funzione di taglio può essere limitata. Area di taglio danneggiata, la funzione di taglio dello strumento può essere limitata Cutter in posizione normale Molla danneggiata e funzione di articolazione limitata Forbici Cutter in posizione normale 27

28 Appendice 2 Controllo funzionale per i dispositivi di puntamento Descrizione e funzione: Dispositivi di puntamento come ausilio a livello dei fori di bloccaggio degli impianti (chiodi, placche) Gruppo di prodotti: Dispositivi medici complessi/ multicomponente con funzionalità complesse Segni sulla parte metallica del dispositivo Crepa nel polimero Potenziali cause del mancato funzionamento: Segni causati colpendo il dispositivo Crepe nel polimero Danni alla filettatura Deformazione dell'adattatore per chiodi Distacco del perno di collegamento Manutenzione preventiva: Usare uno spray appropriato per lo strumento per il meccanismo di tutte le parti mobili e le superfici articolate. Maneggiare gli strumenti con cura. Non colpire i dispositivi di puntamento. In caso di danni, lo strumento deve essere sostituito e non deve essere utilizzato. Segni di colpi sulla superficie funzionale Crepa Perno di collegamento distaccato (deve essere a livello della superficie) Deformazione dell'adattatore per chiodi 28 Filettatura danneggiata

29 Appendice 2 Controllo funzionale delle guide di perforazione Descrizione e funzione: Cannule di protezione del tessuto molle usate durante la trapanatura. Gruppo di prodotti: Dispositivi medici complessi/ multicomponente con funzionalità complesse Potenziali cause del mancato funzionamento: Superfici esterne graffiate, ammaccature all'estremità della cannula Manutenzione preventiva: Usare uno spray appropriato per lo strumento per il meccanismo di tutte le parti mobili e le superfici articolate. In caso di danni, lo strumento deve essere sostituito e non deve essere utilizzato. Guida di perforazione: panoramica Manicotto della guida di perforazione: ammaccature sull'estremità del manicotto Guida di perforazione: ammaccature sull'estremità della guida di perforazione Manicotto della guida di perforazione: superficie graffiata Dispositivo di protezione del tessuto molle: panoramica Manicotto di protezione del tessuto: ammaccature sull'estremità del manicotto Cannula di protezione del tessuto: superficie danneggiata dal componente del gruppo Dispositivo di protezione del tessuto molle: ammaccature sull'estremità del dispositivo di protezione del tessuto molle 29

30 Appendice 2 Controllo funzionale delle pinze, dei morsetti e degli strumenti di supporto Descrizione e funzione: Riposizionamento dei frammenti ossei Fissaggio del filo messo sotto tensione con il tendifilo Gruppo di prodotti: Dispositivi medici complessi/ multicomponente con funzionalità complesse Potenziali cause del mancato funzionamento: Superfici funzionali deformate (per es., denti e meccanismo di blocco) Gioco tra le impugnature Corrosione tra superfici adiacenti Corrosione tra parti accoppiate di diversi componenti Corrosione a livello delle superfici funzionali usate frequentemente Corrosione a livello delle incisioni laser La corrosione del disco di bloccaggio, se sottoposto a sollecitazioni, può causarne la rottura Manutenzione preventiva: Usare uno spray appropriato per lo strumento per il meccanismo di tutte le parti mobili e le superfici articolate. In caso di danni, lo strumento deve essere sostituito e non deve essere utilizzato. Dente piegato e meccanismo di blocco danneggiato su una pinza Corrosione da sollecitazione sul disco di bloccaggio del tendifilo Tenxor Impugnature deformate su una pinza ATTENZIONE Esaminare sempre la sede del filo e soprattutto il disco di bloccaggio prima del riutilizzo. In presenza di segni di corrosione o di crepe, la sede del filo no deve essere utilizzata. 30 Dente piegato di una pinza

CURA E ASSISTENZA DEGLI STRUMENTI CHIRURGICI E PROTESICI. Pops Medical

CURA E ASSISTENZA DEGLI STRUMENTI CHIRURGICI E PROTESICI. Pops Medical CURA E ASSISTENZA DEGLI STRUMENTI CHIRURGICI E PROTESICI Pops Medical 1 INDICE 1. Principi generali pag. 3 1.1 Gruppi di materiali e loro resistenza pag. 4 1.2 Riutilizzabilità pag. 5 2. Prevenzione pag.

Dettagli

Istruzioni per la pulizia, la sterilizzazione, l ispezione e la manutenzione. di dispositivi medici Trauma & Extremities

Istruzioni per la pulizia, la sterilizzazione, l ispezione e la manutenzione. di dispositivi medici Trauma & Extremities Istruzioni per la pulizia, la sterilizzazione, l ispezione e la manutenzione di dispositivi medici Trauma & Extremities Indice Pagina 1. Introduzione 3 Avvertenze e precauzioni 3 2. Istruzioni per il trattamento

Dettagli

Istruzioni. per la pulizia, la sterilizzazione, l'ispezione e la manutenzione. di dispositivi medici Stryker Trauma & Extremities

Istruzioni. per la pulizia, la sterilizzazione, l'ispezione e la manutenzione. di dispositivi medici Stryker Trauma & Extremities Istruzioni per la pulizia, la sterilizzazione, l'ispezione e la manutenzione di dispositivi medici Stryker Trauma & Extremities Indice Pagina 1. Introduzione 3 Avvertenze e precauzioni 3 2. Istruzioni

Dettagli

Istruzioni per la pulizia, la sterilizzazione, l ispezione e la manutenzione. di dispositivi medici per Trauma & Extremities

Istruzioni per la pulizia, la sterilizzazione, l ispezione e la manutenzione. di dispositivi medici per Trauma & Extremities Istruzioni per la pulizia, la sterilizzazione, l ispezione e la manutenzione di dispositivi medici per Trauma & Extremities Indice Pagina 1. Introduzione 3 Avvertenze e precauzioni 3 2. Istruzioni per

Dettagli

Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e sterilizzazione degli inserti e delle lime SATELEC

Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e sterilizzazione degli inserti e delle lime SATELEC Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e sterilizzazione degli inserti e delle lime SATELEC Avvertenze: Non utilizzare lana d acciaio o prodotti di pulizia abrasivi. Evitare le soluzioni contenenti

Dettagli

CHIAVI: Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e sterilizzazione delle chiavi SATELEC

CHIAVI: Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e sterilizzazione delle chiavi SATELEC CHIAVI: Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e delle chiavi SATELEC Avvertenze: Non utilizzare lana d acciaio o prodotti di pulizia abrasivi. Evitare le soluzioni contenenti iodio o una forte

Dettagli

Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e di sterilizzazione dell insieme manipolo-cordone Piezotome SATELEC

Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e di sterilizzazione dell insieme manipolo-cordone Piezotome SATELEC Avvertenze Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e di sterilizzazione dell insieme manipolo-cordone Piezotome SATELEC Non utilizzare lana d acciaio o prodotti di pulizia abrasivi. Evitare le soluzioni

Dettagli

ISTRUZIONI PER LA PULIZIA, LA DISINFEZIONE E LA STERILIZZAZIONE DEGLI STRUMENTI DIASWISS

ISTRUZIONI PER LA PULIZIA, LA DISINFEZIONE E LA STERILIZZAZIONE DEGLI STRUMENTI DIASWISS Rigenerazione (pulizia, disinfezione e sterilizzazione) di strumenti dentali riutilizzabili con componenti rotanti Informazioni generali Tutti gli strumenti devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati

Dettagli

ISTRUZIONI PER LA PULIZIA, LA DISINFEZIONE E LA STERILIZZAZIONE DEGLI STRUMENTI DFS

ISTRUZIONI PER LA PULIZIA, LA DISINFEZIONE E LA STERILIZZAZIONE DEGLI STRUMENTI DFS Preparazione (pulizia, disinfezione e sterilizzazione) di strumenti dentali rotanti riutilizzabili. Informazioni generali Tutti gli strumenti devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati ogni volta

Dettagli

LINEE GUIDA PER LA PULIZIA, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE

LINEE GUIDA PER LA PULIZIA, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE LINEE GUIDA PER LA PULIZIA, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE 90 Rev.1 www.valoc.ch Pagina 1/5 1. SCOPO DI QUESTO DOCUMENTO Questo documento fornisce la guida generale di come i dispositivi medicali prodotti

Dettagli

MANIPOLI ABLATORI: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED

MANIPOLI ABLATORI: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED MANIPOLI ABLATORI: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e di sterilizzazione dei manipoli ablatori SATELEC Questo protocollo riguarda i manipoli Suprasson, Newtron

Dettagli

Û Pulizia e sterilizzazione COMPACT PIEZO LED

Û Pulizia e sterilizzazione COMPACT PIEZO LED Û Pulizia e sterilizzazione COMPACT PIEZO LED 06 Û PULIZIA E STERILIZZAZIONE 06 Û PULIZIA E STERILIZZAZIONE 06.1 Û PULIZIA E STERILIZZAZIONE DEL MANIPOLO PREPARAZIONE - Disconnettere il manipolo dal cordone

Dettagli

Istruzioni per l uso (IFU) Frese dentali diamantate

Istruzioni per l uso (IFU) Frese dentali diamantate Istruzioni per l uso (IFU) Frese dentali diamantate Descrizione Le Frese dentali diamantate MDT sono prodotte in acciaio inossidabile. Le frese sono fornite in versione sterile e non sterile. Le frese

Dettagli

Istruzioni per la pulizia, la sterilizzazione, l ispezione e la manutenzione. di dispositivi medici per trauma e arti inferiori e superiori

Istruzioni per la pulizia, la sterilizzazione, l ispezione e la manutenzione. di dispositivi medici per trauma e arti inferiori e superiori Istruzioni per la pulizia, la sterilizzazione, l ispezione e la manutenzione di dispositivi medici per trauma e arti inferiori e superiori Indice Pagina 1. Introduzione 3 Avvertenze e precauzioni 3 2.

Dettagli

Ricondizionamento igienico

Ricondizionamento igienico Ricondizionamento igienico Lame Laringoscopio a F.O. HEINE Classic+ e Modular+ Avvertenza generale e informazioni sulla sicurezza: AVVERTENZA! Questo simbolo segnala una situazione potenzialmente pericolosa.

Dettagli

Û Pulizia e sterilizzazione

Û Pulizia e sterilizzazione Û Pulizia e sterilizzazione MULTIPIEZO MULTIPIEZOPRO MULTIPIEZO 08 Û PULIZIA E STERILIZZAZIONE 08.1 Û PULIZIA DEL PEDALE PREPARAZIONE - Disconnettere il pedale dal corpo macchina (vedere Capitolo 07).

Dettagli

Ricondizionamento igienico

Ricondizionamento igienico Ricondizionamento igienico Testina HEINE UniSpec Avvertenza generale e informazioni sulla sicurezza: AVVERTENZA! Questo simbolo segnala una situazione potenzialmente pericolosa. La mancata osservanza può

Dettagli

Ritrattamento igienico

Ritrattamento igienico Ritrattamento igienico HEINE Otoscopi Serie di otoscopi HEINE: BETA200 LED, BETA200, BETA400 LED, BETA400, K180, mini3000 F.O., mini3000 F.O. LED, BETA100, K100, mini3000. Avvertenza generale e informazioni

Dettagli

Ritrattamento igienico

Ritrattamento igienico Ritrattamento igienico HEINE EasyClean Avvertenza generale e informazioni sulla sicurezza: AVVERTENZA! Questo simbolo segnala una situazione potenzialmente pericolosa. La mancata osservanza può causare

Dettagli

starlight ortho Manuale di pulizia e sterilizzazione

starlight ortho Manuale di pulizia e sterilizzazione IT starlight ortho Manuale di pulizia e sterilizzazione 07.0 Pulizia, disinfezione, sterilizzazione 07.1 Pulizia e disinfezione involucro stazione di ricarica! PERICOLO: Spegnere la stazione di ricarica.

Dettagli

MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI SU MISURA MONOUSO PROPHECY MICROPORT Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:

MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI SU MISURA MONOUSO PROPHECY MICROPORT Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: IT Italiano (it) MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI SU MISURA MONOUSO PROPHECY MICROPORT 150807-1 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: Per ulteriori lingue, visitare il nostro sito www.ortho.microport.com

Dettagli

Strumenti In-Space per inserzione posteriore.

Strumenti In-Space per inserzione posteriore. Strumenti In-Space per inserzione posteriore. Istruzioni per smontaggio e pulizia di: 03.630.026 03.630.053 03.630.208 216 Cacciavite, angolato, per inserzione posteriore di In-Space 03.630.026 A Pre-pulizia

Dettagli

Scheda Tecnica IDP 700

Scheda Tecnica IDP 700 Disinfettante in polvere per strumenti priva di aldeide a base di ossigeno. Testate secondo le più recenti linee guida e perizia, Ampio spettro di attività e alto potere pulente, Concentrazioni molto ridotte

Dettagli

Ritrattamento igienico

Ritrattamento igienico Ritrattamento igienico HEINE Standard F.O. Manico per laringoscopio (LED o XHL) Avvertenza generale e informazioni sulla sicurezza: AVVERTENZA! Questo simbolo segnala una situazione potenzialmente pericolosa.

Dettagli

Ugelli di spruzzo standard e conici

Ugelli di spruzzo standard e conici Informazioni per l utente P/N Italian Ugelli di spruzzo standard e conici 1. Introduzione Gli ugelli di spruzzo Nordson descritti in questa scheda tecnica si distinguono in base al tipo di ventaglio: standard

Dettagli

Guida alla disinfezione e sterilizzazione

Guida alla disinfezione e sterilizzazione Guida alla disinfezione e sterilizzazione Solo per uso clinico Questa guida è indicata per l'uso multipaziente delle maschere nasali AirFit N0 / AirFit N0 for Her ResMed (in questo manuale la dicitura

Dettagli

Pulizia e sterilizzazione di Strumenti e perni

Pulizia e sterilizzazione di Strumenti e perni Pulizia e sterilizzazione di Strumenti e perni IT SOLO PER USO ODONTOIATRICO PROCEDURA DI PULIZIA E STERILIZZAZIONE PER LIME ENDODONTICHE, STRUMENTI MANUALI, PUNTE E PERNI, PUNTE IN ACCIAIO INOSSIDABILE,

Dettagli

Guida alla disinfezione e sterilizzazione

Guida alla disinfezione e sterilizzazione Guida alla disinfezione e sterilizzazione Solo per uso clinico Questa guida è indicata per l'uso multipaziente della maschera oro-nasale AirFit F20 / AirTouch F20 ResMed nei laboratori del sonno, nelle

Dettagli

Tatuaggio e Piercing: aspetti di igiene e sicurezza

Tatuaggio e Piercing: aspetti di igiene e sicurezza Corso di formazione ai sensi della DGR 465/2007 Tatuaggio e Piercing: aspetti di igiene e sicurezza Rimini, Via Coriano, 38 Sala Smeraldo - piano terra, scala G 15, 22 Febbraio 2010-1 Marzo 2010 Aspetti

Dettagli

STRUMENTI Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:

STRUMENTI Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: IT STRUMENTI 137181-1 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) -Chinese (sch) Türkçe (tk)

Dettagli

Italiano. micropiezo s. Manuale di pulizia e sterilizzazione

Italiano. micropiezo s. Manuale di pulizia e sterilizzazione Italiano micropiezo s Manuale di pulizia e sterilizzazione 0476 06.0 Pulizia, disinfezione, sterilizzazione! ATTENZIONE: Dopo l utilizzo con soluzioni aggressive, è necessario un ciclo di pulizia dei tubi

Dettagli

Cura e manutenzione Strumenti chirurgici e protesici Istruzioni d uso

Cura e manutenzione Strumenti chirurgici e protesici Istruzioni d uso Istruzioni d uso 1 / 8 1. Premessa L uso e la manutenzione periodica degli strumenti ausiliari chirurgici e protesici devono essere effettuati esclusivamente da persone specializzate. Per questi lavori

Dettagli

Guida al programma di prestito

Guida al programma di prestito Guida al programma di prestito Questo documento è valido soltanto dalla data di stampa. In caso di dubbio riguardo a tale data, effettuare una nuova stampa per essere certi di utilizzare la revisione più

Dettagli

LA PREPARAZIONE DEL MATERIALE ALLA STERILIZZAZIONE

LA PREPARAZIONE DEL MATERIALE ALLA STERILIZZAZIONE La preparazione del materiale alla sterilizzazione Allegato 5 Allegato 5 LA PREPARAZIONE DEL MATERIALE ALLA STERILIZZAZIONE IMPORTANTE Durante tutte le operazioni che caratterizzano la preparazione del

Dettagli

CONCETTI DI BASE DELLA

CONCETTI DI BASE DELLA CONCETTI DI BASE DELLA PULIZIA AUTOMATICA E DELLA DISINFEZIONE TERMICA Corso di refresh del ricondizionamento dei dispositivi medici nelle piccole strutture PRESENTAZIONE DURI ALLEMANN Professione Esperto

Dettagli

INSTRUZIONI PER L USO di strumenti chirurgici

INSTRUZIONI PER L USO di strumenti chirurgici Rispettare sempre le istruzioni per l uso Campo d impiego I Strumenti per un impiego chirurgico universale (tutti i settori di specializzazione) Come maneggiare e preparare gli strumenti in modo sicuro

Dettagli

CE-5700A Manuale d uso

CE-5700A Manuale d uso CE-5700A Manuale d uso 0 Indice Pag 2 Introduzione Pag 2 Avvertenze Pag 3 Descrizione Pag 4 Istruzioni per l uso Pag 4 Specifiche Pag 5 Processi di pulizia Pag 6 Cura e manutenzione Pag 6 Smaltimento dei

Dettagli

Robot Dextérité Scheda tecnica

Robot Dextérité Scheda tecnica Robot Dextérité Scheda tecnica Il Robot Dextérité è destinato alla chirurgia laparoscopica dei tessuti molli. Questo dispositivo permette di afferrare aghi da sutura durante interventi laparoscopici tramite

Dettagli

ISO DM a una famiglia di prodotti e a una categoria di processo

ISO DM a una famiglia di prodotti e a una categoria di processo ISO 17665-3 Guida alla designazione di un DM a una famiglia di prodotti e a una categoria di processo Nelle strutture sanitarie la maggior parte dei DM sono sterilizzati a vapore e le fasi di questo processo

Dettagli

Linee guida per la pulizia, disinfezione e sterilizzazione. Componenti protesiche implantari Straumann

Linee guida per la pulizia, disinfezione e sterilizzazione. Componenti protesiche implantari Straumann Linee guida per la pulizia, disinfezione e sterilizzazione Componenti protesiche implantari Straumann Indice 1. Principi generali 2 2. Prodotti per la pulizia e la disinfezione 3 2.1 Prodotti per la pulizia

Dettagli

Requisito OGPRO07 PROTOCOLLO DI STERILIZZAZIONE

Requisito OGPRO07 PROTOCOLLO DI STERILIZZAZIONE Requisito OGPRO07 PROTOCOLLO DI STERILIZZAZIONE Sono predisposti documenti riguardanti le modalità di pulizia, lavaggio, disinfezione e sterilizzazione di tutti gli strumenti ed accessori. SOMMARIO 1.

Dettagli

Riprocessamento degli strumenti da taglio. Istruzioni per la pulizia e la sterilizzazione di lame, punte e frese.

Riprocessamento degli strumenti da taglio. Istruzioni per la pulizia e la sterilizzazione di lame, punte e frese. Riprocessamento degli strumenti da taglio. Istruzioni per la pulizia e la sterilizzazione di lame, punte e frese. Istruzioni dettagliate per il riprocessamento Questa pubblicazione non è prevista per la

Dettagli

SCAFFALE. Istruzioni di montaggio

SCAFFALE. Istruzioni di montaggio SCAFFALE Istruzioni di montaggio Sommario Panoramica prodotto/utilizzo...3 Contenuto/Parti del prodotto...5 In generale...5 Leggere e conservare le istruzioni di montaggio... 5 Legenda... 5 Sicurezza...5

Dettagli

Strumenti chirurgici ortopedici manuali. Istruzioni per cura, pulizia, manutenzione e sterilizzazione degli strumenti Zimmer

Strumenti chirurgici ortopedici manuali. Istruzioni per cura, pulizia, manutenzione e sterilizzazione degli strumenti Zimmer 30 dicembre 2013 Att.: Oggetto: Strutture cliniche/chirurghi NOTIFICA SU DISPOSITIVO MEDICO Riferimento Zimmer: FA 2013-01 Prodotto interessato: Strumenti chirurgici ortopedici manuali. Istruzioni per

Dettagli

PROTOCOLLO DI STERILIZZAZIONE Verificato e validato dall Ufficio di Igiene e di Profilassi dell ASL Milano 1 ATS Città Metropolitana di Milano

PROTOCOLLO DI STERILIZZAZIONE Verificato e validato dall Ufficio di Igiene e di Profilassi dell ASL Milano 1 ATS Città Metropolitana di Milano QD CLINICHE DENTALI PROTOCOLLO DI STERILIZZAZIONE Verificato e validato dall Ufficio di Igiene e di Profilassi dell ASL Milano 1 ATS Città Metropolitana di Milano Il processo di sterilizzazione deve avvenire

Dettagli

MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI PERSONALIZZATI MONOUSO PROPHECY MICROPORT

MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI PERSONALIZZATI MONOUSO PROPHECY MICROPORT IT MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI PERSONALIZZATI MONOUSO PROPHECY MICROPORT 150807-0 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español

Dettagli

Requisiti igienico sanitari: modalità di controllo della sanificazione per acconciatori ed estetisti

Requisiti igienico sanitari: modalità di controllo della sanificazione per acconciatori ed estetisti Requisiti igienico sanitari: modalità di controllo della sanificazione per acconciatori ed estetisti Il nuovo regolamento per le professioni di acconciatore estetista e tatuatore. Uno strumento innovativo

Dettagli

Protocollo di predisinfezione, pulizia e sterilizzazione

Protocollo di predisinfezione, pulizia e sterilizzazione Protocollo di predisinfezione, pulizia e sterilizzazione Chiavi Questo documento è la traduzione in italiano della versione originale redatta in francese. Riferimento J81000 versione V4 e numero di schema

Dettagli

HELIX TEST SYSTEM. Dispositivo per la valutazione della capacità di penetrazione del vapore all interno di carichi cavi. Rev.

HELIX TEST SYSTEM. Dispositivo per la valutazione della capacità di penetrazione del vapore all interno di carichi cavi. Rev. HELIX TEST SYSTEM Dispositivo per la valutazione della capacità di penetrazione del vapore all interno di carichi cavi DESCRIZIONE La Norma Europea EN 13060 specifica i requisiti di prestazione ed le metodologie

Dettagli

Disinfezione e Sterilizzazione

Disinfezione e Sterilizzazione Disinfezione e Sterilizzazione T. d. P. Rampini Maurizio Servizio Igiene Pubblica Reggio Centro La valutazione dei rischi biologici presenti nella struttura Individuazione di ambienti a basso, medio ed

Dettagli

Sterilizzazione con buste per sterilizzazione PeelVue+ Linee guida e istruzioni di convalida. Supporto al QMS dello studio dentistico

Sterilizzazione con buste per sterilizzazione PeelVue+ Linee guida e istruzioni di convalida. Supporto al QMS dello studio dentistico Sterilizzazione con buste per sterilizzazione PeelVue+ Linee guida e istruzioni di convalida Supporto al QMS dello studio dentistico 1 Informazioni fondamentali Sommario Pagina 1 Informazioni fondamentali

Dettagli

C1250 ISTRUZIONI ELETTRONICHE PER L'USO. I manuali sono soggetti a modifiche; la versione più attuale di ogni manuale è sempre disponibile online.

C1250 ISTRUZIONI ELETTRONICHE PER L'USO. I manuali sono soggetti a modifiche; la versione più attuale di ogni manuale è sempre disponibile online. ISTRUZIONI ELETTRONICHE PER L'USO I manuali sono soggetti a modifiche; la versione più attuale di ogni manuale è sempre disponibile online. Stampato il: novembre 25, 2015 M PB Swiss Tools AG Bahnhofstrasse

Dettagli

BOWIE & DICK TEST PACK

BOWIE & DICK TEST PACK BOWIE & DICK TEST PACK Sistema alternativo per il test di Bowie & Dick Pacco pronto monouso DOCUMENTAZIONE Schede tecniche illustrative Certificati B.S. Export S.r.l. Via Tedeschi, 4 42124 Reggio Emilia

Dettagli

Istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione

Istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione Istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione secondo ISO 17664 Garrison Dental Solutions, LL Garrison Dental Solutions, LL Le presenti istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione sono

Dettagli

PROCEDURA PER LA PULIZIA E STERILIZZAZIONE DEL BRONCOSCOPIO

PROCEDURA PER LA PULIZIA E STERILIZZAZIONE DEL BRONCOSCOPIO PROCEDURA PER LA PULIZIA E STERILIZZAZIONE DEL BRONCOSCOPIO PREMESSA: I pazienti sottoposti a trattamento endoscopico e gli operatori che utilizzano tali strumenti sono soggetti a due diversi rischi: Infettivo

Dettagli

La materia prima degli strumenti chirurgici con funzione di misurazione è acciaio inossidabile come da specifiche. MODELLO Cannule

La materia prima degli strumenti chirurgici con funzione di misurazione è acciaio inossidabile come da specifiche. MODELLO Cannule Strumenti con funzione di misurazione 1. Fabbricante ASTROLABE Fabricação de Implantes Médicos R. José Gomes Ferreira, 2 Armazém 1 2660-517 São Julião do Tojal Portugal 2. Materia prima La materia prima

Dettagli

BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L'USO

BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L'USO ISTRUZIONI PER L'USO Grazie per aver scelto il "ScrubTastic" - la spazzola pulente elettrica. AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA: Questo dispositivo è adatto all'uso da parte di bambini di età superiore

Dettagli

MANUALE DI ISTRUZIONE DPT 340 M. Macchina foratrice elettrica.

MANUALE DI ISTRUZIONE DPT 340 M. Macchina foratrice elettrica. MANUALE DI ISTRUZIONE DPT 340 M Macchina foratrice elettrica www.renz.com UTILIZZO Caratteristiche: Foratura max. 22-32 fogli 70/80 g/m Massimo spessore di carta pari a 1.5 mm. Massimo spessore di plastica:

Dettagli

BOLLETTINO PRODOTTI. PRODOTTO: Leksell Stereotactic System. Linee guida aggiuntive per la pulizia e la sterilizzazione di Leksell Stereotactic System

BOLLETTINO PRODOTTI. PRODOTTO: Leksell Stereotactic System. Linee guida aggiuntive per la pulizia e la sterilizzazione di Leksell Stereotactic System BOLLETTINO PRODOTTI PRODOTTO: Leksell Stereotactic System Data: 12-2011 Rif. FCO: 100 05 101 002 Linee guida aggiuntive per la pulizia e la sterilizzazione di Leksell Stereotactic System Ambito: Le istruzioni

Dettagli

SCHEDA TECNICA ANSE CON CESTELLO PER RECUPERO POLIPI E CORPI ESTRANEI

SCHEDA TECNICA ANSE CON CESTELLO PER RECUPERO POLIPI E CORPI ESTRANEI SCHEDA TECNICA ANSE CON CESTELLO PER RECUPERO POLIPI E CORPI ESTRANEI CND G0380 Classe IIa Cod prod: AF-DXXXXGT Cod. Forn E-AF-DXXXXGT Canale Misure Cod produttore Codice fornitore RDM *mm Ø 2.0 Ø 1.8*1500

Dettagli

Qualifica di prestazione di una termodisinfettatrice serie UNI ENISO Una fase importante del processo di sterilizzazione.

Qualifica di prestazione di una termodisinfettatrice serie UNI ENISO Una fase importante del processo di sterilizzazione. ASSOCIAZIONE ITALIANA OPERATORI SANITARI ADDETTI ALLA STERILIZZAZIONE XII Congresso Nazionale AIOS Palazzo dei Congressi, Riccione (RN) Qualifica di prestazione di una termodisinfettatrice serie UNI ENISO

Dettagli

Disinfettante e detergente per gli strumenti, privo di aldeide (massima concentrazione)

Disinfettante e detergente per gli strumenti, privo di aldeide (massima concentrazione) Disinfettante e detergente per gli strumenti, privo di aldeide (massima concentrazione) Testate secondo le più recenti linee guida ed expertise, Concentrazioni estremamente ridotte (super concentrato),

Dettagli

Pre-disinfezione, pulizia e sterilizzazione. Istruzioni per l'uso

Pre-disinfezione, pulizia e sterilizzazione. Istruzioni per l'uso Pre-disinfezione, pulizia e sterilizzazione Istruzioni per l'uso Sommario Cacciavite Digisonic SP, pinza di inserimento, forchetta di inserimento, indicatore del processore, estrattore del magnete Neuro

Dettagli

Guida alla disinfezione dell H5i

Guida alla disinfezione dell H5i Guida alla disinfezione dell H5i Italiano Questa guida alla disinfezione è indicata per l uso multipaziente dell H5i nei laboratori del sonno, nelle cliniche, in ambiente ospedaliero o presso un fornitore

Dettagli

STERILIZZAZIONE IN OSPEDALE

STERILIZZAZIONE IN OSPEDALE STERILIZZAZIONE STERILIZZAZIONE È quel processo fisico e/o chimico attraverso il quale si tende a eliminare tutti i microrganismi viventi, incluse le spore da un substrato. Può essere ottenuta attraverso:

Dettagli

Manuale di pulizia e sterilizzazione

Manuale di pulizia e sterilizzazione Manuale di pulizia e sterilizzazione STARJET 05.3 PULIZIA CONTENORE POLVERE ATTENZIONE: Le operazioni descritte in questo paragrafo devono essere eseguite ogni volta che si effettua il cambio di polvere

Dettagli

VO-Liste de contrôle Ispezione ricondizionamento Endoscopi

VO-Liste de contrôle Ispezione ricondizionamento Endoscopi Data : Struttura ispezionata : Servizio ispezionato : Cognome, nome Funzione delle persone coinvolte Ispettori Cognome, nome Funzione Informazioni generali Luogo del ricondizionamento degli endoscopi:

Dettagli

Manuale di istruzioni

Manuale di istruzioni Manuale di istruzioni Gentile cliente, Grazie per aver acquistato il nostro Clean Water. Prima di utilizzare l'apparecchiatura per la prima volta, leggere attentamente questo manuale. È necessario seguire

Dettagli

MANUALE DELL'UTENTE ENGLISH GERMAN FRENCH ITALIAN SPANISH. Prima dell installazione. Installazione. Verificare la presenza di tutti i componenti

MANUALE DELL'UTENTE ENGLISH GERMAN FRENCH ITALIAN SPANISH. Prima dell installazione. Installazione. Verificare la presenza di tutti i componenti Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima di montare e utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale dell'utente. Il non corretto montaggio del prodotto o l uso di parti non

Dettagli

Questi strumenti devono essere utilizzati solo in ambito odontoiatrico od ospedaliero da personale qualificato.

Questi strumenti devono essere utilizzati solo in ambito odontoiatrico od ospedaliero da personale qualificato. Start X IT SOLAMENTE PER USO ODONTOIATRICO MODO DI USO REF A0660 - A0661 1) INDICAZIONI PER L USO Applicazioni cliniche: Punta n 1 Rifinitura delle pareti di accesso alla cavità. Punta n 2 Esplorazione

Dettagli

Strumenti chirurgici riutilizzabili

Strumenti chirurgici riutilizzabili Strumenti chirurgici riutilizzabili 1. Fabbricante: ASTROLABE Fabricação de Implantes Médicos R. José Gomes Ferreira, 2 Armazém 1 2660-517 São Julião do Tojal Portugal 2 - Presentazione In questo opuscolo

Dettagli

Gruppi batterie NiMH di piccole e grandi dimensioni RIF e RIF

Gruppi batterie NiMH di piccole e grandi dimensioni RIF e RIF Gruppi batterie NiMH di piccole e grandi dimensioni RIF 7505-710 e RIF 6640-710 Istruzioni per l'uso Sommario Manuale d'istruzione delle batterie RIF 7505-710 di grandi dimensioni e RIF 6640-710 di piccole

Dettagli

Sifone Tempoplex Plus, elevata capacità di scarico. Istruzioni per l'uso. Anno di produzione: 6960 da 01/2010. it_it

Sifone Tempoplex Plus, elevata capacità di scarico. Istruzioni per l'uso. Anno di produzione: 6960 da 01/2010. it_it Sifone Tempoplex Plus, elevata capacità di scarico Istruzioni per l'uso Modello Anno di produzione: 6960 da 01/2010 it_it Sifone Tempoplex Plus, elevata capacità di scarico 2 di 13 Indice Indice 1 Note

Dettagli

0) COMPOSIZIONE La parte lavorante di questi strumenti è realizzata in una lega di nickel-titanio.

0) COMPOSIZIONE La parte lavorante di questi strumenti è realizzata in una lega di nickel-titanio. PathFile Solamente per uso odontoiatrico MODO DI USO DEL PROTAPER UNIVERSAL A0015 IT 0) COMPOSIZIONE La parte lavorante di questi strumenti è realizzata in una lega di nickel-titanio. 1) INDICAZIONI PER

Dettagli

Protocollo per la decontaminazione e sterilizzazione degli strumenti chirurgici

Protocollo per la decontaminazione e sterilizzazione degli strumenti chirurgici Protocollo per la decontaminazione e sterilizzazione degli strumenti chirurgici Protocollo redatto a cura del Gruppo Protocolli del Tavolo di Lavoro dei Responsabili Sanitari di RSA/RSD: Corrado Carabellese

Dettagli

IGIENE E SANIFICAZIONE AMBIENTI

IGIENE E SANIFICAZIONE AMBIENTI IGIENE E SANIFICAZIONE AMBIENTI Cos è la sanificazione? Come sanificare correttamente una superficie? Come pulire? Come disinfettare? Pulizia delle attrezzature di cucina Piano di pulizia Disinfestazione

Dettagli

PathFile MODO DI USO - PATHFILE A ) COMPOSIZIONE La parte lavorante di questi strumenti è realizzata in una lega di nickel-titanio.

PathFile MODO DI USO - PATHFILE A ) COMPOSIZIONE La parte lavorante di questi strumenti è realizzata in una lega di nickel-titanio. PathFile IT SOLAMENTE PER USO ODONTOIATRICO MODO DI USO - PATHFILE A0015 0) COMPOSIZIONE La parte lavorante di questi strumenti è realizzata in una lega di nickel-titanio. 1) INDICAZIONI PER L USO Campi

Dettagli

4F81BDSCHEDA TECNICA 4F81BD

4F81BDSCHEDA TECNICA 4F81BD 04011Pagina 1 di 5 pagine Codice prodotto: Nome prodotto: Consigliato per: Dimensioni disponibili: 120101 Gori Detergente concentrato rimuove alghe, muschio e strati verdi Tutti i legni per esterni 1 L

Dettagli

Perni RS Radix-Stifte

Perni RS Radix-Stifte Perni RS Radix-Stifte IT SOLO PER USO ODONTOIATRICO ISTRUZIONI PER L'USO DEI PERNI RS RADIX-STIFTE C0098 - C0099 - C0100 C0101 C0102 C0103 C0104 C105P 0) COMPOSIZIONE Titanio. 1) INDICAZIONI PER L'USO

Dettagli

PROCEDURA OPERATIVA REPROCESSING ACCESSORI ENDOSCOPI RIUTILIZZABILI

PROCEDURA OPERATIVA REPROCESSING ACCESSORI ENDOSCOPI RIUTILIZZABILI OPERATIVA PO-CIO-7-03 originale copia controllata copia non controllata N. distribuzione interna a cura del RQ bozza La presente procedura definisce le modalità di gestione degli accessori degli endoscopi

Dettagli

Tutti i sistemi di lavaggio. Congresso Nazionale AIOS 23 ottobre 2015 Vicenza

Tutti i sistemi di lavaggio. Congresso Nazionale AIOS 23 ottobre 2015 Vicenza Tutti i sistemi di lavaggio Congresso Nazionale AIOS 23 ottobre 2015 Vicenza Requisiti generali, termini, definizioni e prove ISO 15883-1: 2006 specifica i requisiti di prestazioni generali per lavaggio

Dettagli

Neodisher Septo Active Disinfettante per trattamento manuale di materiale termicamente stabile e termicamente instabile

Neodisher Septo Active Disinfettante per trattamento manuale di materiale termicamente stabile e termicamente instabile Campi di applicazione: Combinazione di alto livello - Disinfettante con azione detergente in granuli - Per disinfezione manuale di strumentario termicamente stabile e termolabile inclusi endoscopi flessibili.

Dettagli

Aprile 2004 Volume 3, Numero 2

Aprile 2004 Volume 3, Numero 2 Aprile 2004 Volume 3, Numero 2 Dopo una lunga attesa torna il periodico Sterility News e affronta un tema di grande interesse: la verifica della sterilizzazione con vapore, a partire dalla validazione

Dettagli

Istruzioni Per L'uso ASTUCCI AUTOCLA- VABILI

Istruzioni Per L'uso ASTUCCI AUTOCLA- VABILI Istruzioni Per L'uso ASTUCCI AUTOCLA- VABILI Gli astucci autoclavabili sono usati per l'imballaggio, la conservazione e per garantire la sterilizzazione sicura nell'autoclavaggio. Sono costituiti da materiali

Dettagli

SERIE AU Manuale d uso

SERIE AU Manuale d uso SERIE AU Manuale d uso 0 Indice Pag 2 Introduzione Pag 2 Avvertenze Pag 3 Descrizione Pag 3 Istruzioni per l uso Pag 4 Applicazioni Pag 5 Specifiche Pag 5 Processi di pulizia Pag 6 Cura e manutenzione

Dettagli

Italiano. piezo smart. Manuale di pulizia e sterilizzazione

Italiano. piezo smart. Manuale di pulizia e sterilizzazione Italiano piezo smart Manuale di pulizia e sterilizzazione 0476 06.0 Pulizia, disinfezione, sterilizzazione 06.1 Funzione CLEAN - Pulizia circuito liquido L apparecchio è provvisto della funzione CLEAN

Dettagli

ISTRUZIONI PER L USO CYTCO K C106K C107K C108K C109K C110K C219 C117K C0118K C117K TK C111P

ISTRUZIONI PER L USO CYTCO K C106K C107K C108K C109K C110K C219 C117K C0118K C117K TK C111P Cytco K IT SOLO PER USO DENTALE ISTRUZIONI PER L USO CYTCO K C106K C107K C108K C109K C110K C219 C117K C0118K C117K TK C111P 0) COMPOSIZIONE Titanio. 1) INDICAZIONI PER L USO Questi strumenti / prodotti

Dettagli

SCHEDA TECNICA PRODOTTO EC. STEAM 98.1/E

SCHEDA TECNICA PRODOTTO EC. STEAM 98.1/E SCHEDA TECNICA PRODOTTO EC. STEAM 98.1/E Mod. ST29 Rev. 5 Di gennaio 2013 Descrizione Prodotto Il pacco Test di Bowie Dick EC.STEAM 98.1/E è così composto: Esterno: il pacco è confezionato in un involucro

Dettagli

DRILL STOP SYSTEM KIT DENTAL IMPLANT SYSTEM

DRILL STOP SYSTEM KIT DENTAL IMPLANT SYSTEM DRILL STOP implassic SYSTEM KIT Stop di Profondità frese cilindriche DENTAL IMPLANT SYSTEM 1977-2012 Caratteristiche e vantaggi Caratteristiche Stop di profondità per differenti lunghezze Dispositivo Insert-remove

Dettagli

Uniclip ISTRUZIONI PER L USO REF C226U - 0,8 MM / 1 MM SOLO PER UTILIZZO ODONTOIATRICO. B IT UNIC DFU WEB / Rev.13 / (Old ZF

Uniclip ISTRUZIONI PER L USO REF C226U - 0,8 MM / 1 MM SOLO PER UTILIZZO ODONTOIATRICO. B IT UNIC DFU WEB / Rev.13 / (Old ZF Uniclip IT SOLO PER UTILIZZO ODONTOIATRICO ISTRUZIONI PER L USO REF C226U - 0,8 MM / 1 MM B IT UNIC DFU WEB / Rev.13 / 11-2017 (Old ZF 190231.IT) 1/7 1) INDICAZIONI Questi produtti devono essere usati

Dettagli

SCHEDA TECNICA taglia standard (small+medium) taglia large Codice GMDN: Codice CND: Respireo SOFT Nasal Silent Codice:

SCHEDA TECNICA taglia standard (small+medium) taglia large Codice GMDN: Codice CND: Respireo SOFT Nasal Silent Codice: SCHEDA TECNICA Immagine dispositivo Nome del prodotto: Respireo SOFT Nasal Silent Codice: 472365 taglia standard (small+medium) 472366 taglia large Codice GMDN: 57815 Codice CND: R03010102 - MASCHERE PER

Dettagli

Uscita liquido di raffreddamento per riscaldamento esterno

Uscita liquido di raffreddamento per riscaldamento esterno Informazioni generali Informazioni generali Il liquido di raffreddamento del motore può essere usato per riscaldare gli elementi esterni. Questi possono essere ad esempio cassoni, cabine gru e cassette

Dettagli

Sifone Tempoplex, corpo incasso, altezza 60 mm. Istruzioni per l'uso. Anno di produzione: da 01/2010. it_it

Sifone Tempoplex, corpo incasso, altezza 60 mm. Istruzioni per l'uso. Anno di produzione: da 01/2010. it_it Sifone Tempoplex, corpo incasso, altezza 60 mm Istruzioni per l'uso Modello Anno di produzione: 6963.1 da 01/2010 it_it Sifone Tempoplex, corpo incasso, altezza 60 mm 2 di 15 Indice Indice 1 Note sulle

Dettagli