Džepni turistički rečnik
|
|
- Raffaela Fantoni
- 8 anni fa
- Visualizzazioni
Transcript
1 ITALIJANSKI 7. jul Samo u Novostima 30. jun Engleski 14. jul Francuski 21. jul Španski Džepni turistički rečnik Audio-verzija na 1
2 2 1 Putovanje Putovanje Putovanje Viaggio Audio 1.0 Na aerodromu All aeroporto / Al aeroporto / Šalter za prijavljivanje Banco Check-in / Banko ček in / Karta za ukrcavanje Carta d imbarco / Karta dimbarko / Broj izlaza Numero del gate / Numero del gejt / Sigurnosna provera - Carina - Pasoška kontrola Controllo di sicurezza - Dogana - Controllo passaporti / Kontrolo di sikureca dogana kontrolo pasaporti / Čekaonica Sala partenze / Sala partence / Izlaz Gate / Gejt / Ukrcavanje Imbarco / Imbarko / Poletanje Decollo / Dekolo / Sletanje Atterraggio / Ateradžo / Presedanje Transiti / Transiti / Podizanje prtljaga Ritiro bagagli / Ritiro bagalji / Izvinite, da li govorite italijanski? Mi scusi, parla italiano? / Mi skuzi, parla italijano / Koji šalter za prijavljivanje je za... Quale banco check-in è per...? / Kwale banko ček in e per... / (destinacija) Pasoš i karte, molim vas. Passaporto e biglietti, per favore. / Pasaporto e biljeti per favore / Koliko torbi prijavljujete? Quanti bagagli ha per il check-in? / Kwanti bagalji a per il ček in / Da li mogu dobiti sedište do prozora, do prolaza ili u sredini? Posso avere un posto vicino al finestrino/corridoio o centrale? / Poso avere un posto vičino al finestrino/koridojo o čentrale / Da li je ovo prihvatljivo kao ručni prtljag? Koliko kilograma je maksimum? Gde mogu da platim za višak prtljaga? Gde mogu da nađem menjačnicu/ toalet? Moj vezani let kreće za minuta. Da li postoji metro/autobus/ voz do (mesto)? Gde se nalazi najbliža/e metro stanica/autobusko stajalište, molim vas? Gde se nalazi najbliža autobuska/železnička stanica, molim vas? Koliko košta taksi do (mesto)? PASOŠKA KONTROLA! È accettabile questo come bagaglio a mano? Qual è il peso massimo del bagaglio? Dove posso pagare per eccedenza bagaglio? Dove posso trovare l ufficio cambiavalute/la toilette? Il mio volo di coincidenza parte fra minuti. C è un metrò/autobus/treno fino a? Mi scusi, dove si trova la fermata più vicina del metrò/dell autobus? Mi scusi, dove si trova la stazione degli autobus più vicina/la stazione ferroviaria più vicina? / E ačetabile kwesto kome bagaljo a mano / / Kwal e il pezo masimo del bagaljo / / Dove poso pagare per ečedenca bagaljo / / Dove poso trovare lufičo kambjavalute/la tojlet / / Il mio volo di koinčidenca parte fra minuti / / Če un metrò/autobus/treno fino a / / Mi skuzi, dove si trova la fermata pju vičina del metrò/del autobus / / Mi skuzi, dove si trova la stacjone delji autobus pju vičina / la stacjone ferovjaria pju vičina / Quanto costa il taxi fino a? / Kwanto kosta il taksi fino a / Controllo Passaporti Odakle dolazite? CP: Da dove viene? / Da dove vjene / Iz Beograda P: Da Belgrado / Da Belgrado / Kuda idete? CP: Dove va? / Dove va / U Rim P: A Roma / A Roma/ Koja je svrha vašeg putovanja? CP: Qual è lo scopo della Sua visita? / Kwal e lo skopo dela sua vizita / Razonoda/posao/odmor/studije P: Piacere/ Affari /Vacanza/Studio / Pjačere/afari/vakanca/studio / Koliko nameravate da ostanete? CP: Quanto tempo pensa di rimanere? / Kwanto tempo pensa di rimanere /
3 Jednu nedelju P: Una settimana / Una setimana / Gde ćete odsesti? CP: Dove pensa di alloggiare? / Dove pensa di alodžare / U hotelu/kod porodice/kod prijatelja Na železničkoj/autobuskoj stanici P: In albergo/in famiglia/ dagli amici Alla stazione ferroviaria/degli autobus / In albergo/in familja/dalji amiči / / Ala stacjone ferovjaria/delji autobus / Blagajna Biglietteria / Biljeterija / Info-pult Informazioni / Informacjoni / Dobar dan. Koji su polasci vozova/autobusa za (destinacija), danas/sutra, molim vas? Buongiorno. Mi scusi, quando parte il treno/l autobus per oggi/ domani? / Buonđorno. Mi skuzi, kwando parte il treno/ lautobus per odži/domani / Kada je prvi/poslednji voz/ autobus? Kada je sledeći voz/ autobus? Quando parte il primo/l ultimo treno/autobus? Quando parte il prossimo treno/ autobus? / Kwando parte il primo/ lultimo treno/autobus / / Kwando parte il prosimo treno/ autobus / Kada stiže? Quando arriva? / Kwando ariva / Koliko traje put? Quanto dura il viaggio? / Kwanto dura il vjadžo / Koji je najjeftiniji/najbrži način da se stigne do (destinacija)? Koliko košta karta u jednom smeru/povratna karta do (destinacija), druga klasa? Kartu u jednom smeru/povratnu kartu do (destinacija), molim vas. Qual è il modo più economico/ veloce per arrivare a? Quanto costa il biglietto solo andata/il biglietto andata e ritorno fino a, in seconda classe? Un biglietto solo andata/un biglietto andata e ritorno fino a, per favore? / Kwal e il modo pju ekonomiko/ veloče per arivare a / / Kwanto kosta il biljeto solo andata/il biljeto andata e ritorno fino a, in sekonda klase / / Un biljeto solo andata/un biljeto andata e ritorno fino a per favore / Na kom peronu? Su quale binario? / Su kwale binario / Hvala Grazie / Gracje / Korisno! Izvinite, da li ovaj autobus/voz staje kod? Utile! Mi scusi, questo autobus/treno si ferma a? Dve odrasle osobe Due adulti / Due adulti / / Mi skuzi, kwesto autobus/treno si ferma a / Jedno dete/dva deteta Un bambino/due bambini / Un bambino /due bambini / Potrebno/a mi je... Ho bisogno di... / O bizonjo di... / Ukrcavanje Imbarco / Imbarko / Novo vreme Nuovo orario / Nuovo orario / Kasni In ritardo / In ritardo / Otkazan Cancellato / Kančelato / 3
4 2 U hotelu U hotelu U hotelu In albergo Audio 2.0 U hotelu In albergo / In albergo / Dolazak Arrivo / Arivo / Dobar dan. Imam rezervaciju na ime za noći. Jedna soba sa bračnim krevetom/jedna dvokrevetna soba. 4 Buongiorno. Ho una prenotazione a nome per notti. Una camera doppia/una camera doppia con letti singoli. / Buonđorno. O una prenotacjone a nome per noti / / Una kamera dopja/una kamera dopja kon leti singoli / Dvoje odraslih i dvoje dece. Due adulti e due bambini. / Due adulti e due bambini / Izvolite moj pasoš i vaučer. Ecco il mio passaporto e il voucher. / Eko il mio pasaporto e il vaučer / Da li biste mogli da popunite ovaj formular, molim vas? Potrebbe compilare questo modulo, per favore? / Potrebe kompilare kwesto modulo per favore / Molim vas, potpišite ovde. La prego di firmare qui. / La prego di firmare kwi / Da li mogu, molim vas, da Posso avere la Sua carta di credito / Poso avere la sua karta di dobijem vašu kreditnu karticu za per eventuali spese extra in camera, kredito per eventuali speze ekstra dodatne troškove u sobi? per favore? in kamera, per favore / U koliko sati i gde je doručak? A che ora e dove è la colazione? / A ke ora e dove e la kolacjone / Gde se nalazi teretana/spa centar/internet-kafe/bar? Dove si trova la palestra /il centro benessere/l internet point/il bar? / Dove si trova la palestra/il čentro benesere/ linternet point/il bar / Problemi i zahtevi Problemi e domande / Problemi e domande / Dobar dan. Zovem iz sobe. Buongiorno. Chiamo dalla camera / Buonđorno. Kjamo dala. kamera / Klima/sef/svetlo/TV/ključ ne radi. Imamo problem sa tušem/wc šoljom/lavaboom. Da li možete, molim vas, da pošaljete, nekoga da to popravi? Da li možemo da dobijemo još jedan prekrivač/jastuk/vešalicu/ peškir/sapun/šampon/toalet papir? L aria condizionata/la cassaforte/ la luce/la TV/la chiave non funziona C è un problema con la doccia/il water/il lavabo. Può mandare qualcuno a ripararlo, per favore? Possiamo avere ancora una coperta /un cuscino/una gruccia/ un asciugamano/una saponetta/ uno shampoo/ la carta igienica? / Larija kondicjonata/la kasaforte/la luče/la ti vu/la kjave non funcjona / /Če un problema kon la doča/il vater/il lavabo / / Puo mandare kwalkuno a ripararlo, per favore / / Posjamo avere ankora una koperta/un kušino/una gruča/un ašugamano/una saponeta/uno šampu/ la karta idžienika /
5 Da li možemo da dobijemo bolju sobu? Da li mogu da dobijem mapu, molim vas? Possiamo avere una camera migliore? Posso avere una mappa, per favore? / Posjamo avere una kamera miljore / / Poso avere una mapa, per favore / Odlazak Partenza / Partenca / Do koliko sati treba da se A che ora è il check-out? / A ke ora e il ček aut / odjavimo iz hotela? Da li možete da pošaljete nekoga po torbe? Voleo/la bih da se odjavim iz hotela. Broj sobe. Da li mogu da dobijem račun, molim vas? Uzeli smo flašu/limenku iz mini-bara. Può mandare qualcuno a prendere le valigie? Vorrei fare il check-out. Il numero della camera è. / Puo mandare kwalkuno a prendere le validže / / Vorej fare il ček aut. Il numero dela kamera e / Posso avere il conto, per favore? / Poso avere il konto per favore / Abbiamo preso una bottiglia/una lattina di dal minibar. / Abjamo prezo una botilja/latina di dal minibar / Nismo imali... Non abbiamo avuto... / Non abjamo avuto / Plaćam u gotovini/karticom. Pago in contanti/con la carta di / Pago in kontanti/kon la karta credito. di kredito / Molim vas, da li možete da otkažete depozit za dodatne usluge sa kreditne kartice? Da li možete da pozovete taksi, molim vas? Hvala. Zaista nam je bio prijatan boravak. Korisne reči/izrazi Può cancellare il deposito per le spese extra sulla carta di credito, per favore? Può chiamare un taxi, per favore? Grazie. Il nostro soggiorno qui è stato davvero piacevole. Parole/Frasi utili / Puo kančelare il depozito per le speze ekstra sula karta di kredito, per favore / / Puo kjamare un taksi, per favore / / Gracje. Il nostro sođorno kwi e stato davero pjačevole / Jednokrevetna soba Camera singola / Kamera singola / Dvokrevetna soba za jednu Camera doppia uso singola / Kamera dopja uzo singola / osobu Trokrevetna soba Camera tripla / Kamera tripla / Krevetac Lettino / Letino / Soba za pušače/nepušače Camera Fumatori/Non fumatori / Kamera fumatori/non fumatori / Tiha soba Camera silenziosa / Kamera silencjoza / Sa terasom Con balcone / Kon balkone / Sa pogledom Con vista / Kon vista / Polupansion/Pun pansion Mezza pensione/ Pensione completa / Medza pensjone/ pensjone kompleta / Sa doručkom Colazione compresa / Kolacjone kompreza / Usluga u sobi Servizio in camera / Servicio in kamera / 3 Zabava Zabava Zabava Intrattenimento Audio 3.0 Dobar dan. Mogu li da dobijem informacije o... Da li možete da mi kažete šta je interesantno za turiste ovde? Buongiorno. Potrei avere qualche informazione su... Potrebbe dirmi quali sono le attrazioni turistiche qui? / Buonđorno. Potrej avere kwalke informacjone su / / Potrebe dirmi kwali sono le atracjoni turistike kwi / Da li postoji... izlet autobusom C è... un tour con autobus / Če un tur kon autobus /... obilazak (mesto) brodom...una crociera per? /... una kročera per... / Da li je blizu/daleko? È vicino/lontano? / E vičino/lontano / Koliko traje razgledanje/izlet? Quanto dura il tour/la gita? / Kwanto dura il tur/la džita / Koliko košta karta za odrasle/ decu? Gde mogu kupiti karte za...? Quanto costa il biglietto per adulti/ bambini? Dove posso comprare i biglietti per...? / Kwanto kosta il biljeto per adulti/ bambini / / Dove poso komprare i biljeti per / 5
6 6 Kada počinje/ završava se? Quando comincia/finisce? / Kwando kominča/finiše / Kada je prva/poslednja tura? Quando è il primo/l ultimo tour? / Kwando e il primo/lultimo tur / Da li je pogodno za decu? È adatto per i bambini? / E adato per i bambini / Da li mogu da rezervišem mesto za (dvoje odraslih i dvoje dece), molim vas. Posso prenotare il posto per (due adulti e due bambini), per favore? / Poso prenotare il posto per (due adulti e due bambini) per favore / Šta obuhvata ova karta? Che cosa include questo biglietto? / Ke koza inklude kwesto biljeto / Gde je mesto polaska/povratka? Gde se nalaze kafići/restorani/ barovi/klubovi? Gde možemo da slušamo muziku uživo/pogledamo predstavu? Korisno! Dov è il punto di partenza/di arrivo? Dove si trovano i locali/ristoranti/ bar/club? Dove possiamo ascoltare musica dal vivo/vedere uno spettacolo? Utile! / Dovè il punto di partenca/ di arivo / / Dove si trovano i lokali/ ristoranti/bar/klub / / Dove posjamo askoltare muzika dal vivo/vedere uno spetakolo / Razgledanje grada Giro turistico della città / Džiro turistiko dela čità / Istorijske i kulturne znamenitosti Celodnevni/Poludnevni izlet Siti di interesse storico e culturale Escursioni di mezza giornata/ giornata intera / Siti di interese storiko e kulturale / / Eskursjoni di medza đornata/ đornata intera / Događaji/Festivali Eventi/Festival / Eventi/festival / Domaća radinost Mercato dell artigianato / Merkato del artidžanato / Prodavnica suvenira Negozio di souvenir / Negocjo di suvenir / Tematski/Akva parkovi Parchi a tema/parchi acquatici / Parki a tema/parki akwatiči/ Sportovi na vodi/ekstremni sportovi Sport acquatici/estremi / Sport akwatiči/estremi / Sportski objekti Impianti sportivi / Impjanti sportivi / Dvorac/Katedrala/Trg Castello/Duomo/Piazza / Kastelo/duomo/pjaca / Plaža/Planina/Jezero/Reka/ Obala Zabava za celu porodicu/ Aktivnosti za decu uz nadzor Muzej/Pozorište/Koncerti/ Galerija Porodična/Studentska karta Spiaggia/Montagna/Lago/Fiume/ Costa Intrattenimento familiare/ programma di attività per bambini supervisionato / Spjadža/montanja/lago/fjume/ kosta / / Intratenimento familjare/ programa di atività per bambini supervizjonato / Museo/Teatro/Concerto/Galleria / Muzeo/teatro/končerto/galerija / Biglietto famiglia/carta dello studente / Biljeto familja/karta delo studente / Popust Sconto / Skonto / Prilaz za osobe sa invaliditetom Accesso per disabili / Ačeso per dizabili / Iznajmljivanje automobila/ bicikla Noleggio auto/biciclette / Noledžo auto/bičiklete / 4 Gde je...? Gde je...? GDE je...? DOV è...? Audio 4.0 Gde je...? Dov è...? / Dovè / Kako da dođem do...? Come posso arrivare fino a...? / Kome poso arivare fino a / Gde je najbliži/a...? Dov è il più vicino/la più vicina...? / Dovè il pju vičino/la pju vičina / Idite levo/desno/izađite iz zgrade. Andate a sinistra/a destra/uscite dall edificio. / Andate a sinistra/a destra/ušite dal edifičo / / Andate drito/per čirka čento Idite pravo/nekih 100 m. Andate dritto/per circa 100 metri. metri / Pratite put... Seguite la strada... / Segwite la strada /
7 ... do kraja... fino alla fine / fino ala fine /... dok ne stignete do fino ad arrivare a... / fino ad arrivare a... / Skrenite u prvu/drugu/treću ulicu levo/desno. Alla prima/seconda/terza traversa girate a sinistra/destra. / Ala prima/sekonda/terca traversa džirate a sinistra/destra / Zatim... Poi... / Poi / Nakon toga... Dopo... / Dopo / Skrenite levo/desno kod... Girate a sinistra/destra a... / Džirate a sinistra/destra a... / Prođite pored... Passate vicino a... / Pasate vičino a... / Idite uz/niz brdo. Andate su/giù. / Andate su/džù / Pređite preko puta. Attraversate la strada. / Atraversate la strada / Nalazi se sa leve/desne strane/ na uglu/na kraju ulice. È a sinistra/a destra/all angolo/alla fine della strada. / E a sinistra/a destra/al angolo/ ala fine dela strada / Gde je put do (mesto)? Dov è la strada per? / Dovè la strada per / Gde je auto-put? Dov è l autostrada? / Dovè lautostrada / Da li postoji putokaz? C è un cartello indicatore? / Če un kartelo indikatore / Pratite znakove do (mesto). Seguite le indicazioni per... / Segwite le indikacjoni per.. / Isključite se s puta kod _(mesto). Prendete l uscita per... / Prendete lušita per... / Korisno! Utile! Preko puta Di fronte a / Di fronte a / Pored Accanto a / Akanto a / Blizu Vicino a / Vičino a / Raskrsnica Incrocio / Inkročo / Račvanje Bivio / Bivjo / / Il primo/sekondo/terco Prvi/drugi/treći semafor Il primo/secondo/terzo semaforo semaforo / Preko mosta Attraverso il ponte / Atraverso il ponte / Kroz tunel Attraverso il tunnel / Atraverso il tunel / 7
8 Železnička/autobuska stanica La stazione ferroviaria/degli autobus / La stacjone ferovjarja/delji autobus / Mesto ukrcavanja na trajekt Punto di imbarco del traghetto / Punto di imbarko del trageto / Luka Porto / Porto / Biciklistička/pešačka staza Pista ciclabile/pedonale / Pista čiklabile/pedonale / Parking Parcheggio / Parkedžo / Na kružnom toku Alla rotatoria / Ala rotatorja / 8 5 U kafiću U kafiću U kafiću Al bar Audio 5.0 Da li možemo nešto da popijemo ovde? Dobar dan. Da li imate sto za dvoje/troje/četvoro? Da li je ovaj sto/mesto slobodan/no? Dobar dan. Molim vas, da li možemo da pogledamo kartu pića/vina/jelovnik? Da li možemo da sednemo unutra/napolju? Possiamo prendere qualcosa da bere? Buongiorno. C è un tavolo per due/ tre/quattro? / Posjamo prendere kwalkoza da bere / / Buonđorno. Če un tavolo per due, tre, kwatro / È libero questo tavolo/posto? / E libero kwesto tavolo/posto / Buongiorno. Possiamo vedere la carta delle bevande/dei vini/il menù, per favore? / Buonđorno. Posjamo vedere la karta dele bevande/dei vini/il menu, per favore / Possiamo sederci dentro/fuori? / Posjamo sederči dentro/fuori / Da li imate...? Avete...? / Avete... / Šta je ovo? Che cosa è questo? / Ke koza e kwesto / Šta nam vi preporučujete? Che cosa ci consiglia Lei? / Ke koza či konsilja lei / Ja ću uzeti... Io prendo... / Io prendo / Da, molim. Sì, prego. / Si, prego / Ne, hvala. No, grazie. / No, gracje / Oprostite, da li mogu/možemo da dobijem/dobijemo još jedno... Oprostite, ja sam naručio/la... Ovo je/nije... Mi scusi, posso/possiamo avere un altro... Mi scusi, io ho ordinato... Questo è/non è... / Mi skuzi, poso/posjamo avere un altro / / Mi skuzi io o ordinato... Kwesto e/non e / Sve je u redu, hvala. Tutto a posto, grazie. / Tuto a posto, gracje / Oprostite, gde je toalet? Mi scusi, dov è la toilette? / Mi skuzi, dovè la tojlet / Oprostite, da li možemo da dobijemo račun? Platiću u gotovini/karticom. Izvinite, ovo nije u redu. Mi nismo naručili... Mi smo naručili... Mi scusi, possiamo avere il conto? Pago in contanti/con la carta di credito. Mi scusi, questo non va bene. Noi non abbiamo ordinato.. Abbiamo ordinato... / Mi skuzi, posjamo avere il konto? / / Pago in kontanti/ kon la karta di kredito / / Mi skuzi, kwesto non va bene, noi non abjamo ordinato... abjamo ordinato / Hvala, doviđenja. Grazie, arrivederci. / Gracje, arivederči / Korisne reči/fraze Parole/Frasi utili
9 Mali/veliki/ srednji Piccolo/grande/medio / pikolo/ grande/ medijo / Flaša... Una bottiglia di... / una botilja di / Čaša... Un bicchiere di... / un bikjere di / Mineralna gazirana/negazirana voda Acqua minerale gasata/naturale / akva minerale gazata/naturale / Sa/bez leda Con/senza ghiaccio / kon/senca gjačo/ Sa limunom Con limone / kon limone / Sveže ceđeni sok od pomorandže Una spremuta d arancia / una spremuta daranča / / Kwale bira avete? Kjara? Koje pivo imate? Svetlo?/Tamno? Quale birra avete? Chiara? Scura? Skura? / Koje voćne sokove imate? Quali succhi di frutta avete? / Kwali suki di fruta avete? / 6 Kupovina Kupovina kupovina shopping Audio 6.0 Gde je najbliži supermarket/ prodavnica? Dove si trova il supermercato/ negozio più vicino? / Dove si trova il supermerkato/ negocjo pju vičino / Koje je radno vreme? Quando è aperto? / Kwando e aperto / Gde mogu da pronađem/ kupim...? Dove posso trovare/comprare...? / Dove poso trovare/komprare / Da li imate? Avete...? / Avete / Koliko košta/ koštaju? Quanto costa/costano? / Kwanto kosta/kostano / Da li mogu da platim karticom? Posso pagare con la carta di credito? / Poso pagare kon la karta di kredito / Da li mogu da kupim telefonsku karticu? Da li postoji šoping mol/ autlet blizu? Posso comprare una scheda telefonica? C è un centro commerciale/outlet qui vicino? / Poso komprare una skeda telefonika / / Če un čentro komerčale/autlet kwi vičino / Da li je ovo na rasprodaji? Questo è in saldo? / Kwesto e in saldo / Da li imate: Avete : / Avete / Veličina (broj)? la taglia? / la talja / Plava/crna/bela/crvena/zelena/ narandžasta/ azzurro/nero/bianco/rosso/verde/ arancio/ / adzuro/nero/bjanko/roso/ arančo / Žuta/ljubičasta/roze/siva/braon giallo/viola/rosa/grigio/marrone / džalo/vjola/roza/gridžo/marone / Gde mogu da probam ovo/ove? Dove posso provare questo/i? / Dove poso provare kwesto/i / Uzeću ovo/ove Prendo questo/i. / Prendo kwesto/kwesti / Ne ovo/ove Non questo/i. / Non kwesto/i / Gde mogu da platim? Dove posso pagare? / Dove poso pagare / Cenjkanje Mercanteggiare / Merkantedžare / Daću vam (iznos). Le darò. / Le darò / To je previše. Questo è troppo. / Kwesto e tropo / U redu, (iznos) Va bene,. / Va bene, / Korisno! Utile! Kusur Resto / Resto / Račun Scontrino/conto / Skontrino/konto/ Novine/časopisi/cigarete Giornale/riviste/sigarette / Đornale/riviste/sigarete / Upaljač/baterije/maramice Accendino/batterie/fazzoletti / Ačendino/baterije/fadzoleti / Suveniri Souvenir / Suvenir / Voda Acqua / Akwa / Hleb Pane / Pane / Mleko Latte / Late/ 9
10 10 7 Menjačnica Novac i brojevi Novac i brojevi Novac i brojevi Denaro e numeri Audio 7.0 Koliko košta/ju ovaj/ovi? Quanto costa/costano questo/i? / Kwanto kosta/kostano kwesto/i / Tražim nižu cenu... Da li dajete popust za.. porodice? Sto cercando un prezzo più basso... / Sto čerkando un preco pju baso / C è uno sconto per... famiglie? / Če uno skonto per... familje / za... grupe?...gruppi? /... grupi / za... tri/četiri komada?... 3 /4 pezzi? /... tre/kwatro peci / Da li je _(naziv kartice) u redu? Va bene? / Va bene / Da li možete opet da provučete karticu? Potrebbe provare di nuovo la carta di credito, per favore? / Potrebe provare di nuovo la karta di kredito, per favore / Da li treba da platim sada? Devo pagare adesso? / Devo pagare adeso / Manje/više Meno/più / Meno/pju / To je preskupo. Questo è troppo caro. / Kwesto e tropo karo / Da li mi možete dati sitno za...? Potrebbe darmi gli spiccioli per... / Potrebe darmi lji spičoli per / Izvinite, nemam ništa sitno. Mi dispiace, non ho gli spiccioli. / Mi dispjače, non o lji spičoli / Izvinite, ali dao/la sam vam dvadeseticu. Mi scusi, ma Le ho dato una banconota da venti. Ovo nije tačan kusur. Mi scusi, questo non è il resto giusto / Mi skuzi, ma le o dato una bankonota da venti / /Mi skuzi, kwesto non e il resto džusto/ Gde je najbliži bankomat/ menjačnica? Dobar dan. Molim vas, koliki je kurs za _ (valuta)? Dove si trova il bancomat/l ufficio cambiavalute più vicino? Ufficio cambiavalute Buongiorno. Qual è il cambio per? / Dove si trova il bankomat/lufičo kambjavalute pju vičino / / Buonđorno. Kwal e il kambjo per / Kupovni/Prodajni Acquisto/Vendita / Akwisto/vendita / Voleo/la bih da razmenim _ (iznos). Koliki je najpovoljniji kurs koji nudite? Kako hoćete da vam isplatim novac? Desetice/Dvadesetice/ Pedesetice/Stotine Vorrei cambiare. / Vorej kambjare / Qual è il migliore tasso di cambio che offrite? / Kwal e il miljore taso di kambjo ke ofrite / Che tagli preferisce? / Ke talji preferiše / Banconote da dieci/venti/ cinquanta/cento Brojevi Numeri / Numeri / 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci undici, dodici, tredici, quattordici, quindici, sedici, diciassette, diciotto, diciannove, venti ventuno, ventidue, ventitré, ventiquattro, venticinque, ventisei, ventisette, ventotto, ventinove, trenta / Bankonote da dječi/venti/ činkwanta/čento / / uno, due, tre, kwatro, činkve, sej, sete, oto, nove, dječi / / undiči, dodiči, trediči, kwatordiči, kwindiči, sediči, dičasete, dičoto, dičanove, venti / / ventuno, ventidue, ventitre, ventikwatro, ventičinkwe, ventisej, ventisete, ventoto, ventinove, trenta / 31, trentuno, trentadue / trentuno, trentadue / 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 1000 quaranta, cinquanta, sessanta, settanta, ottanta, novanta, cento, mille / kwaranta, činkwanta, sesanta, setanta, otanta, novanta, čento, mile /
11 Korisno! Utile! Valuta Valuta / Valuta / Platiti unapred Pagare in anticipo / Pagare in antičipo / Taksa/Naplata Tassa/Costo / Tasa/kosto / Dodatak Supplemento / Suplemento / Procenat % percento / perčento / Jeftino Economico /Ekonomiko/ Povraćaj novca Rimborso / Rimborso / Evri Euro / Euro / Funte Sterlina / Sterlina / Dolari Dollari / Dolari / Cene Prezzi / Preci / 0.80 ottanta centesimi / otanta čentezimi / 3.50 tre euro e cinquanta centesimi / tre euro e činkwanta čentezimi / 6.99 sei euro e novantanove centesimi 5.25 cinque sterline e venticinque pence / sej euro e novantanove čentezimi / / činkve sterline e ventičinkwe pens / 90p novanta pence / novanta pens/ $ quaranta dollari / kwaranta dolari / 50c cinquanta centesimi / činkwanta čentezimi / 11
12 12 8 Kod lekara Kod lekara Kod lekara Dal medico Audio 8.0 U apoteci In farmacia / In farmačija / Dobar dan. Treba mi nešto za... Buongiorno. Ho bisogno di qualcosa per... / Buonđorno. O bizonjo di kwalkoza per... / Da li imate? Avete... / Avete... / Kod lekara Dal medico Zovite hitnu pomoć! Chiamate un ambulanza! / Kjamate un ambulanca / Gde se nalazi najbliži Dom zdravlja/bolnica? Dov è l ambulatorio/l ospedale più vicino? / Dovè lambulatorjo/lospedale pju vičino / Osećam/Imam Sento/Ho... / Sento......bol u..... dolore nel/nella... / dolore nel/nella... /...problem sa un problema con / un problema kon... / Boli... kada pomeram. Mi fa male... quando muovo. / Mi fa male... kwando muovo /...neprekidno.... tutto il tempo.... tuto il tempo / Ne mogu da je/ih pomerim. Non posso muoverla/le. / Non poso muoverla/le / Počelo je pre _(broj) sati/dana. È cominciato ore/giorni fa. / E kominčato ore/đorni fa. Šta treba da uradim? Che cosa devo fare? / Ke koza devo fare / Lezite. Si sdrai. / Si zdrai / Odmorite... Si rilassi / Si rilassi / Koliko dugo? Per quanto tempo? / Per kwanto tempo / Da li mogu da jedem/pijem? Posso mangiare/bere? / Poso mandžare/bere / Samo tečnost Solo liquidi / Solo likwidi / Bez čvrste hrane Niente cibi solidi / Njente čibi solidi / Zdravstveni problemi Problemi di salute Bolno Doloroso / Dolorozo / Alergija na Allergia a / Alerdžija a / Osip Eruzione cutanea / Erucjone kutanea / Ujed/ubod insekta Puntura di insetto / Puntura di inseto / Stomačne tegobe Mal di stomaco / Mal di stomako / Mučnina Nausea / Nauzea / Kašalj Tosse / Tose / Posekotina Taglio / Taljo / Dijareja Diarrea / Diarea / Infekcija Infezione / Infecjone / Povraćanje Vomito / Vomito / Ukočen Rigido / Ridžido / Otečen Gonfio / Gonfjo / Izvrnut Storto / Storto / Uganut Distorsione / Distorsjone / Polomljen Rotto / Roto / Utrnut Intorpidito / Intorpidito / Telo Il Corpo Koža Pelle / Pele / Glava Testa / Testa / Oči Occhi / Oki / Uši Orecchi / Oreki / Nos Naso / Nazo / Usta Bocca / Boka /
13 Zubi Denti / Denti / Jezik Lingua / Lingwa / Usne Labbra / Labra / Vrat Collo / Kolo / Rame Spalla / Spala / Ruka Braccio / Bračo / Šaka Mano / Mano / Prst/i Dito/a / Dito/a / Grudi Petto / Peto / Leđa Schiena / Skjena / Noga Gamba / Gamba / Butina Coscia / Koša / Koleno Ginocchio / Džinokjo / Stopalo Piede / Pjede / Peta Tallone / Talone / Prst/i na nogama Dito/a del piede / Dito/a del pjede / Disanje Respiro / Respiro / Priručna apoteka Armadietto dei medicinali Gel/krema Gel/Crema / Džel/Krema / Visoka zaštita Alta protezione / Alta protecjone / Posle sunčanja Doposole / Doposole / Tablete za alergiju Compresse per allergie / Komprese per alerdžije / Tablete/kreme na bazi antihistamina Compresse/creme di antistaminico Kapi Gocce / Goče / Krema/puder/tablete na bazi antibiotika Crema antibiotica/antibiotico in polvere/compresse di antibiotico / Komprese/kreme di antistaminiko / / Krema antibiotika/antibiotiko in polvere/komprese di antibiotiko / Vlažne maramice Salviette umidificate / Salvjete umidifikate / Aspirin Aspirina / Aspirina / Lekovi protiv bolova Antidolorifico / Antidolorifiko / Sirup Sciroppo / Širopo / Sprej Spray / Sprej / Flasteri Cerotto / Čeroto / Vata Ovatta / Ovata / 13
14 14 Zavoj Benda/Fascia / Benda/faša / Gaza Garza / Gardza / Ampula Fiala / Fjala / Vakcina/injekcija Vaccino/iniezione / Vačino/injecjone / 9 Dani i sati Dani i Sati Dani i Sati Giorni e ore Audio 9.0 Dani Giorni / Đorni / Radni dani Giorni lavorativi / Đorni lavorativi / Ponedeljak Lunedì / Lunedì / Utorak Martedì / Martedì / Sreda Mercoledì / Merkoledì / Četvrtak Giovedì / Đovedì / Petak Venerdì / Venerdì / Vikend Fine settimana / Fine setimana / Subota Sabato / Sabato / Nedelja Domenica / Domenika / U ponedeljak Lunedì / Lunedì / U utorak... Martedì / Martedì / Sati Ore / Ore / U 12.00/u podne Alle dodici/ a mezzogiorno / Ale dodiči/ a medzo đorno / dodici e cinque /dodiči e činkwe / dodici e dieci /dodiči e dječi / dodici e quindici /dodiči e kwindiči / dodici e venti / dodiči e venti / dodici e venticinque /dodiči e ventičinkwe / dodici e trenta /dodiči e trenta / dodici e trentacinque /dodiči e trentačinkwe / dodici e quaranta /dodiči e kwaranta / dodici e quarantacinque /dodiči e kwarantačinkwe / dodici e cinquanta /dodiči e činkwanta / dodici e cinquantacinque /dodiči e činkwantačinkwe / Korisno! Utile! Jedna nedelja Una settimana / Una setimana / Deset dana Dieci giorni / Dječi đorni / Ujutru di mattina / di matina / Po podne di/nel pomeriggio / di/nel pomeridžo / Uveče di sera / di sera / Za nekoliko/deset/dvadeset/ trideset minuta In pochi/dieci/venti/trenta minuti / In poki/dječi/venti/trenta minuti / Juče Ieri / Jeri / Danas Oggi / Odži / Sutra Domani / Domani / Prekjuče L altro ieri / Laltro jeri / Prekosutra Dopodomani / Dopodomani / Prošle noći /nedelje/meseca Ieri sera/la settimana scorsa/il mese scorso / Jeri sera/la setimana skorsa/il meze skorso /
15 Naredne nedelje/narednog meseca La settimana prossima/il mese prossimo / La setimana prosima/il meze prosimo / Ujutru/ovog jutra La mattina/stamattina / La matina/stamatina / Popodne/ovog popodneva Il pomeriggio/questo pomeriggio / Il pomeridžo/kwesto pomeridžo / Uveče/ove večeri La sera/stasera / La sera/stasera / Večeras Stasera / Stasera / Noću Di notte / Di note / Podne Mezzogiorno / Medzođorno / Ponoć Mezzanotte / Medzanote / U julu In luglio / In luljo / U avgustu In agosto / In agosto / U septembru In settembre / In setembre / Leti D estate / Destate / 10 Upoznavanje Da li biste mi dali vaš broj telefona/vašu adresu/vizit Upoznavanje kartu/skajp adresu? upoznavanje Fare conoscenza Audio 10.0 Odakle ste? Di dov è Lei? / Di dovè lei / Ja sam/ Ja se zovem. Io sono/ Mi chiamo. / Io sono/ Mi kjamo / Drago mi je. Piacere. / Pjačere / Ja sam iz Srbije. Io vengo dalla Serbia. / Io vengo dala Serbija / Čime se bavite? Che lavoro fa? / Ke lavoro fa / Ja sam (zanimanje)/student/ đak. Io sono /studente/allievo. / Io sono /studente/alijevo / Šta studirate? Che cosa studia? / Ke koza studija / Da li uživate na odmoru? Si sta godendo le vacanze? / Si sta godendo le vakance / Da li ste videli/posetili...? Avete visto/visitato...? / Avete visto/vizitato / Videli smo/posetili smo... Abbiamo visto/visitato... / Abjamo visto/vizitato / Šta preporučujete da obiđemo? Che cosa ci consiglia di vedere? / Ke koza či konsilja di vedere / Da li biste želeli piće? Le piacerebbe prendere qualcosa da bere? / Le pjačerebe prendere kwalkoza da bere / Želite li da nam se pridružite? Le piacerebbe venire con noi? / Le pjačerebe venire kon noi / Da li biste voleli da odemo...na piće/...večeru? Le piacerebbe andare a... prendere qualcosa da bere/ cena? Potrebbe darmi il Suo numero di telefono/la Sua /il Suo biglietto da visita/il Suo indirizzo skype / Le pjačerebe andare a prendere kwalkoza da bere/ čena / / Potrebe darmi il suo numero di telefono/ la sua i mejl/il suo biljeto da vizita/il suo indirico skajp / Gde ste odseli? Dove vi siete sistemati? / Dove vi sjete sistemati / Uživajte u odmoru. Godetevi la vostra vacanza. / Godetevi la vostra vakanca / Bićemo u kontaktu. Staremo in contatto. / Staremo in kontato / Gde živite? Dove abita? / Dove abita / Ja živim u (mesto). Io abito a. / Io abito a / Izdavač: Kompanija Novosti a.d. Direktor i glavni urednik: Manojlo Vukotić Art direktor: Marko Marković Prepress: Ana Tešović Rečnik pripremio: Owen Owen, Beograd Štampa: Politika a.d. 15
16 16
Livello CILS A1 Modulo per l integrazione in Italia
Livello CILS A1 Modulo per l integrazione in Italia GIUGNO 2012 Test di ascolto numero delle prove 3 Ascolto - Prova n.1 Ascolta i testi. Poi completa le frasi. Scegli una delle tre proposte di completamento.
Dettagli0. (Esempio) - Vorrei un caffè e un cornetto con la marmellata. - Il caffè macchiato? - Sì grazie, macchiato con latte freddo. - Subito.
Ascolto - Prova n.1 Trascrizione del brano fatto ascoltare 0. (Esempio) - Vorrei un caffè e un cornetto con la marmellata. - Il caffè macchiato? - Sì grazie, macchiato con latte freddo. - Subito. 1. -
DettagliITALIENSKA NIVÅTEST Grund Sid 1(3)
Grund Sid 1(3) Namn: Poäng: Nivå : Adress: Tel: Le parole seguenti sono in disordine. Rimettetele in ordine in modo da formare una frase dotata di senso. Esempio: A / il / comincia / ora / film / che /?
DettagliSETTIMA LEZIONE LUCIA NON LO SA
SETTIMA LEZIONE LUCIA NON LO SA SETTIMA LEZIONE 72 Lucia non lo sa Claudia Claudia Come? Avete fatto conoscenza in ascensore? Non ti credo. Eppure devi credermi, perché è la verità. E quando? Un ora fa.
DettagliA.1 Leggere i testi da 1 a 5. Indicare nel Foglio delle Risposte, vicino al numero del testo, la
PARTE A PROVA DI COMPRENSIONE DELLA LETTURA A.1 Leggere i testi da 1 a 5. Indicare nel Foglio delle Risposte, vicino al numero del testo, la lettera A, B o C corrispondente alla risposta scelta. Esempio
Dettagli07:30 PIRAEUS-NAXOS HELLENIC SEAWAYS- HIGHSPEED 4 Arr:11:15 16:30 PIRAEUS-NAXOS HELLENIC SEAWAYS- HIGHSPEED 5 Arr:20:00 TRANNE MERCOLEDI'
Buongiorno a tutti Voi. Finalmente la compagnia Hellenic seaways ha reso noti gli orari dei traghetti highspeed veloci da Atene a Naxos e viceversa che qui sotto vi riepilogo: 07:30 PIRAEUS-NAXOS HELLENIC
DettagliTest di ascolto Numero delle prove 3
Test di ascolto Numero delle prove 3 Ascolto Prova n. 1 Ascolta i testi: sono brevi dialoghi o monologhi. In quale luogo puoi ascoltare i testi? Scegli una delle tre proposte che ti diamo. Alla fine del
DettagliPacchetto per Cral e Associazioni con sede entro 70 Km da San Marino Mostra LEONARDO 3
Vip Tour Operator - Tel. 0549/906748-906353 Fax. 0549/907490 Cell. 366/9121611 marketing@benedettinispa.com Pacchetto per Cral e Associazioni con sede entro 70 Km da San Marino Mostra LEONARDO 3 Pacchetto
DettagliItaliano Test d ingresso
Nome: Nazione: Nr. di telefono / E-mail : Come é venuto/a a conoscenza della F+U? Italiano Test d ingresso 1. Rispondere alle domande Come si chiama?. Di che nazionalità è?.. Ha già studiato l italiano?...
DettagliLIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO
LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO ESERCIZI PUNTATA N 12 AL NEGOZIO A cura di Marta Alaimo Voli Società Cooperativa 2011 1 AL NEGOZIO DIALOGO PRINCIPALE A- Buongiorno. B- Buongiorno. A- Posso aiutarla? B- Ma,
DettagliAVVISI E INSEGNE. q Falso. q Non si sa. Questa ragazza cerca una grande casa da affittare q Vero. Questa ragazza ha 18 anni q. Non si sa.
AVVISI E INSEGNE Questa ragazza cerca una grande casa da affittare Vero Falso Questa ragazza ha 18 anni Vero Falso Questa ragazza è una studentessa Vero Falso Mercoledì 20 novembre il negozio è aperto
DettagliIndice analitico. Il tempo e i numeri
Indice analitico Il tempo e i numeri Esercizio 1 e 2 Il lunedì il parrucchiere è chiuso Il martedì faccio la spesa Il mercoledì accompagno i bambini in piscina Il giovedì c è mercato Al venerdì vado alla
DettagliRITROVO AUTIERI ASSISI 13-14 - 15 MAGGIO 2011
SEZIONE DI MODENA E GRUPPI DI REGGIO.E PARMA e BUSSETO Sede: Caserma PISACANE Via Emilia Ovest n 121 41100 MODENA Segreteria operativa: Presidente Cap. Magg. Nestore Canova Via S. Ferdinando n 12 42016
DettagliLivello CILS A1. Test di ascolto
Livello CILS A1 GIUGNO 2012 Test di ascolto numero delle prove 2 Ascolto Prova n. 1 Ascolta i testi. Poi completa le frasi. Scegli una delle tre proposte di completamento. Alla fine del test di ascolto,
DettagliAmore in Paradiso. Capitolo I
4 Amore in Paradiso Capitolo I Paradiso. Ufficio dei desideri. Tanti angeli vanno e vengono nella stanza. Arriva un fax. Lo ha mandato qualcuno dalla Terra, un uomo. Quando gli uomini vogliono qualcosa,
DettagliLIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO
LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO ESERCIZI PUNTATA N 4 GLI UFFICI COMUNALI A cura di Marta Alaimo Voli Società Cooperativa - 2011 GLI UFFICI COMUNALI DIALOGO PRINCIPALE A- Buongiorno. B- Buongiorno. A- Scusi
DettagliNome e cognome : DICEMBRE 2012. Punti: / 120 p. Tempo : max 65mn Punteggio:
Nome e cognome : DICEMBRE 2012 Punti: / 120 p Tempo : max 65mn Punteggio: A VOCABOLARIO: U4 U5 U6 1 TRADUCI IN ITALIANO [!!! ortografia!!! ] [ attenti : 1 errore e non hai più i punti della domanda] [
DettagliNONA LEZIONE L AUTOSTOP
NONA LEZIONE L AUTOSTOP NONA LEZIONE 96 L autostop Scendi pure tu dalla macchina? Devo spingere anch io? Sì, se vuoi. Ma scusa, quanto è distante il distributore di benzina? Non lo so qualche chilometro.
DettagliCopyright www.quantomanca.com
Dove sto andando? Partenza: Il......... alle ore... Oggi sto partendo da... ed andreamo a... Si trova a... e sono molto contento/a di andare li! Incolla una foto della partenza. 1 con chi parto? Sto partendo
DettagliLoro Sedi. Oggetto: Congresso internazionale Rotary Lisbona 23-26 giugno 2013
ROTARY INTERNATIONAL Servire al di sopra di ogni interesse personale DISTRETTO 2090 Abruzzo-Marche-Molise-Umbria Il governatore 2012-2013 MAURO BIGNAMI Prot. N. 11-65 DG Ancona, 11 gennaio 2013 Presidenti
DettagliViaggiare in Italia Pag. 1
Pag. 1 Quando è stata l ultima volta che hai viaggiato in treno/ in macchina/ in aereo? Dove sei andato? Quanto ci hai messo? È stato un viaggio piacevole? Di solito con quale di questi tre mezzi preferisci
DettagliTANDEM Köln www.tandem-koeln.de info@tandem-koeln.de
Nome: Telefono: Data: Kurs- und Zeitwunsch: 1. Ugo è a. italiano b. da Italia c. di Italia d. della Italia 3. Finiamo esercizio. a. il b. lo c. gli d. l 5. Ugo e Pia molto. a. non parlano b. non parlare
DettagliCertificazione di Italiano come Lingua Straniera Livello UNO A1
Student's name : E-mail: Test štampajte i skeniranog ga vratite na e-mail office@e-univerzitet.com U slučaju da nemate tehničke mogućnosti, prihvata se i da na datu e-mail adresu pošaljete odgovore sa
DettagliUniversità degli Studi di Genova Anno Accademico 2011/12. Livello A1
Università degli Studi di Genova Anno Accademico 2011/12 COGNOME NOME NAZIONALITA NUMERO DI MATRICOLA FACOLTÀ Completa con gli articoli (il, lo, la, l, i, gli, le) TEST Di ITALIANO (75 MINUTI) 30 gennaio
DettagliDETTAGLIO DATI RELATIVI ALLA SPAGNA. Dom. 1 Quante persone maggiorenni, lei compreso, risiedono a casa sua?
Paese Interviste Spagna 250 DETTAGLIO DATI RELATIVI ALLA SPAGNA Dom. 1 Quante persone maggiorenni, lei compreso, risiedono a casa sua? 01 Una 16.8 % 02 Due 31.7 % 03 Tre 36.7 % 04 Quattro 9.3 % 05 Cinque
DettagliDETTAGLIO DATI RELATIVI ALLA LITUANIA. Dom. 1 Quante persone maggiorenni, lei compreso, risiedono a casa sua?
Paese Interviste Lituania 21 DETTAGLIO DATI RELATIVI ALLA LITUANIA Dom. 1 Quante persone maggiorenni, lei compreso, risiedono a casa sua? 01 Una 14.4 % 02 Due 33.2 % 03 Tre 38.0 % 04 Quattro 9.6 % 05 Cinque
DettagliVERBI SERVILI. Devo studiare. Studio. Può lavorare. Lavora. Vuole ballare. Balla. Uso dei verbi dovere, potere, volere
VERBI SERVILI I verbi servili hanno la funzione di "servire" o aiutare altri verbi. I verbi servili sono dovere, potere e volere e indicano obbligo, capacità e desiderio. ESEMPI: Devo studiare. Studio.
DettagliMaschere a Venezia VERO O FALSO
45 VERO O FALSO CAP I 1) Altiero Ranelli è il direttore de Il Gazzettino di Venezia 2) Altiero Ranelli ha trovato delle lettere su MONDO-NET 3) Colombina è la sorella di Pantalone 4) La sera di carnevale,
DettagliLA QUOTA NON COMPRENDE: Tasse ed oneri aeroportuali Euro 79.00, assicurazione annullamentyo viaggio facoltativa
PARTENZE Suppl. ROSSOKIDS* doppia Notte extra/ QUOTE SPECIALI uso dal al solo hotel singola al 3 letto 4 letto giorno 2-12 anni 2-12 anni 07/06/15 14/06/15 948 131 74 184 184-30 14/06/15 21/06/15 1.050
DettagliInfo pratiche Potsdam
Coordinate della base Le Boat Postdam Yacht Hafen Burchardi Kastanienallee 22C 14471 Potsdam Germania GPS: 52.38752 13.03004 Tel - 0049 (0) 339 215 0956 Fax - 0049 (0) 339 215 0957 Email: potsdam@leboat.com
DettagliTEST DI AMMISSIONE AL LIVELLO A2 (Elementare 3)
Nome studente Data TEST DI AMMISSIONE AL LIVELLO A2 (Elementare 3) 1. Completa il testo con gli articoli e le desinenze dei nomi e degli aggettivi. Le tendenze alimentari italiane. Quali sono le mode alimentari
DettagliLA CASA DIALOGO PRINCIPALE
LA CASA DIALOGO PRINCIPALE A- Buongiorno! B- Buongiorno, signore cosa desidera? A- Cerco un appartamento. B- Da acquistare o in affitto? A- Ah, no, no in affitto. Comprare una casa è troppo impegnativo,
Dettaglidal 13 al 21 febbraio 2016
Sugli Altipiani della Slovenia 330 km in 7 giorni dal 13 al 21 febbraio 2016 Conoscete e avete apprezzato la Rajalta-Rajale in Finlandia? Allora eccovi qui un altro viaggio che fa al caso vostro: la Po
Dettagli03 Modulo 1/Fogli lavoro 24-01-2002 12:50 Pagina 95 M ODULO 1 CASA. Fogli di lavoro
03 Modulo 1/Fogli lavoro 24-01-2002 12:50 Pagina 95 M ODULO 1 CASA Fogli di lavoro 03 Modulo 1/Fogli lavoro 24-01-2002 12:50 Pagina 97 F OGLIO DI LAVORO 1 Soluzioni abitative che conosco Per favore riporti
DettagliI dubbi relativi all emissione della polizza
FAQ I dubbi relativi all emissione della polizza Quando si può acquistare una polizza di assicurazione per il viaggio? La polizza può essere acquistata contestualmente all acquisto del volo, o al più tardi
DettagliBENVENUTI ALL ERICEIRA CHILL HILL
BENVENUTI ALL ERICEIRA CHILL HILL Creato per surfisti e amanti della buona vita come noi, l Ericeira Chill Hill vuole offrirvi il massimo comfort per farvi sentire proprio come a casa vostra durante le
DettagliTorneo Lanterna Volley Pallavolo giovanile Genova 27-28 Dicembre Categoria Under 13 femminile
IN COLLABORAZIONE CON AACV LANTERNA VOLLEY E A.S.D.POLCEVERA FITNESS E SPORT NUOVA LOCATION... NUOVE PALESTRE... VI ASPETTA UNA NUOVA GRANDE EDIZIONE Torneo Lanterna Volley Pallavolo giovanile Genova 27-28
DettagliRegolamento Studenti
Regolamento Studenti INTRODUZIONE Il manuale è stato scritto per tutti gli studenti e gli insegnati che scelgono L Accademia per le loro vacanze studio. I nostri obbiettivi: -essere certi che i tutti conoscano
DettagliFAQ. 7. L albergo ha un parcheggio? Pag. 3 8. Quali sono gli orari della vostra palestra?
FAQ Hotel San Marco - Bibione Pineda 1. Dove posso prenotare al miglior prezzo? Pag. 2 2. Avrò un addebito al momento della prenotazione? 3. Posso cancellare la prenotazione? 4. Qual è l orario di check-in
DettagliNuovi casi per la commissaria II PARTE
Nuovi casi per la commissaria 29 Carlo Buonasera e complimenti signori! Siete i clienti numero 99 e 100 di questa sera! Pippo Caraffa Che cosa vuol dire? Carlo Vuol dire che avete vinto un premio! Pippo
DettagliLinea A 1. BATTISTINI
Linea A 5 1. BATTISTINI È lunedì. Una nuova settimana comincia. Come tutte le mattine, il signor Duccio Pucci sta andando a lavorare. - Il lavoro, il lavoro, sempre il lavoro Ma perché devo lavorare così
Dettagli02 09 marzo 2011 HONG KONG INTERNATIONAL JEWELLERY SHOW. con estensione a Pechino
02 09 marzo 2011 HONG KONG INTERNATIONAL JEWELLERY SHOW con estensione a Pechino PROGRAMMA PRELIMINARE DI VIAGGIO Mercoledì 02 marzo 2011 Partenza da Catania in congiunzione al volo diretto da Fiumicino,
DettagliROMA IMPERIALE. Categoria: Alberghi, Residenze turistico-alberghiere. N. Stelle: 4. Indirizzo: via Passeggiata dei Colli 1-15011 - Acqui Terme
ROMA IMPERIALE Categoria: Alberghi, Residenze turistico-alberghiere N. Stelle: 4 Indirizzo: via Passeggiata dei Colli 1-15011 - Acqui Terme Altitudine: 160 Telefono: +39 (0144) 356.503 E-mail: roma.imperiale@antichedimore.com
DettagliCampionati Italiani Juniores di Pesistica m/f -Finale Nazionale- Roma, 18 e 19 aprile 2009 INFORMAZIONI LOGISTICHE
Campionati Italiani Juniores di Pesistica m/f -Finale Nazionale- Roma, 18 e 19 aprile 2009 INFORMAZIONI LOGISTICHE Organizzazione FEDERAZIONE ITALIANA PESISTICA E CULTURA FISICA Viale Tiziano, 70-00196
DettagliX 5. L abbonamento per studenti si può fare all inizio di ogni mese. X 6. L abbonamento impersonale è più costoso di altri. X
Livello A2 Unità 1 Trasporti urbani Chiavi Lavoriamo sulla comprensione 1. Leggi il testo e indica se l affermazione è vera o falsa. Vero Falso 1. Il costo dei biglietti urbani di Siena dipende dai km
DettagliCAPITOLO 4 LE PREPOSIZIONI LE PREPOSIZIONI SEMPLICI A. COMPLETARE CON LA PREPOSIZIONE SEMPLICE:
CAPITOLO 4 LE PREPOSIZIONI LE PREPOSIZIONI SEMPLICI A. COMPLETARE CON LA PREPOSIZIONE SEMPLICE: 1. dove sei? Sono Milano 2. Dove abiti? Abito Italia. 3. Come vai all'università? Vado bicicletta. 4. Vieni
DettagliESAME FINALE D'ITALIANO A1
ESAME FINALE D'ITALIANO A1 TOTALE / 80 I. COMPRENSIONE DELL'ASCOLTO (0 10) 80-73,5 pkt 5 73-67 pkt 4,5 66,5-61 pkt 4 60,5-54 pkt 3,5 53,5-41 pkt 3 Ascolta e segna una risposta corretta. / 10 1. Le persone
DettagliU Corso di italiano, Lezione Diciassette
1 U Corso di italiano, Lezione Diciassette U Oggi, facciamo un esercizio M Today we do an exercise U Oggi, facciamo un esercizio D Noi diremo una frase in inglese e tu cerca di pensare a come dirla in
DettagliComune di San Giuliano Terme Assessorato alle Pari Opportunità. Ente Parco Migliarino San Rossore Massaciuccoli
Comune di San Giuliano Terme Assessorato alle Pari Opportunità Ente Parco Migliarino San Rossore Massaciuccoli Buonasera, La ringrazio a nome dell Assessora Dini Fortunata e di tutta l organizzazione del
DettagliLIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO
LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO ESERCIZI PUNTATA N 5 IL PERMESSO DI SOGGIORNO A cura di Marta Alaimo Voli Società Cooperativa 2011 1 2 Il PERMESSO DI SOGGIORNO DIALOGO PRINCIPALE A- Buongiorno. B- Buongiorno,
DettagliDATI DEL CANDIDATO. Istituto Tecnico per Geometri Andrea e Pietro Delai Via Cadorna 16/A - Bolzano
Sede d esame Data di svolgimento del test di conoscenza linguistica Istituto Tecnico per Geometri Andrea e Pietro Delai Via Cadorna 16/A - Bolzano Bolzano, DATI DEL CANDIDATO Nome Data di nascita Luogo
DettagliCORSO DI ITALIANO PER STRANIERI VIGEVANO I CIRCOLO A.S.2011-2012
CORSO DI ITALIANO PER STRANIERI VIGEVANO I CIRCOLO A.S.2011-2012 GRAMMATICA ITALIANA BASE ALFABETO: A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T U V Z a b c d e f g h i k l m n o p q r s t u v z PRONOMI PERSONALI
DettagliChe cosa fai di solito?
Che cosa fai di solito? 2 1 Ascolta la canzone La mia giornata, ritaglia e incolla al posto giusto le immagini di pagina 125. 10 dieci Edizioni Edilingua unità 1 2 Leggi. lindylindy@forte.it ciao Cara
DettagliPrima colazione presso il ristorante self service oppure (tutta la mattinata) cappuccino e cornetto presso i bar
Hotel on Board a BARCELLONA - Programma BCC Sabato 7 aprile 2012 Ore 16.30 appuntamento al palazzetto dello sport di Genzano Ore 19.00 Appuntamento con tutti i partecipanti presso la biglietteria Grimaldi
DettagliNominativo Candidato:
C.P.I.A SEDE ROSIGNANO SOLVAY TEST DI ACCERTAMENTO DELLA CONOSCENZA DELLA LINGUA ITALIANA AI FINI DEL RILASCIO DEL PERMESSO DI SOGGIORNO CE PER SOGGIORNANTI DI LUNGO PERIODO anno scolastico 2014-15 sede
DettagliCROAZIA (ISOLA DI PAG) NOVALJA (la nuova IBIZA)
CROAZIA (ISOLA DI PAG) NOVALJA (la nuova IBIZA) L isola della Croazia più vivace e affascinante dell adriatico: bellissime spiagge, musica e divertimento 24h su 24 Novalja è piena di giovani tutta l estate
DettagliU Corso di italiano, Lezione Sedici
1 U Corso di italiano, Lezione Sedici U Dove abiti? M Where do you live? U Dove abiti? D Abito nella città vecchia, davanti alla chiesa. F I live in the old town, in front of the church. D Abito nella
DettagliEsercizi pronomi diretti
1. Completate con i pronomi diretti: Esercizi pronomi diretti 1. Marina ha la tosse, dobbiamo portar dal dottore. 2. Signorina, prego di salutare i Suoi genitori quando vedrà. 3. Caro, sei libero stasera?
DettagliIndice. Pasta per due... pag. 5. Scheda culturale - Le carte... pag. 42. Esercizi... pag. 45. Soluzioni degli esercizi... pag. 63
Indice Pasta per due... pag. 5 Scheda culturale - Le carte... pag. 42 Esercizi... pag. 45 Soluzioni degli esercizi... pag. 63 Pasta per due 5 Capitolo 1 Libero Belmondo è un uomo di 35 anni. Vive a Roma.
DettagliLISTINO PREZZI APART-HOTELS MAR BLAVA (Registrato presso il Registro Turistico della Catalogna n HB-04253 e HB-04254)
LISTINO PREZZI APART-HOTELS MAR BLAVA (Registrato presso il Registro Turistico della Catalogna n HB-04253 e HB-04254) La struttura alberghiera Apart-Hotels Mar Blava è formata da 15 monolocali, distribuiti
DettagliQuestionario sugli Spostamenti Casa Lavoro
Questionario sugli Spostamenti Casa Lavoro Perché occuparsi di Mobilità Sostenibile? L'azienda, nell'ambito iniziative di miglioramento della qualità ambientale, sta valutando di migliorare l'utilizzo
DettagliOBIETTIVI L OBIETTIVO CULTURALE E VISITARE UNA CITTA D ARTE CHE È STATA DEFINITA L ATENE DEL NORD E NOMINATA PATRIMONIO DELL UMANITÀ DALL UNESCO.
STAGE A EDIMBURGO OBIETTIVI L OBIETTIVO DELLO STAGE E DUPLICE: LINGUISTICO E CULTURALE. GLI STUDENTI FARANNO UNA IMMERSIONE TOTALE NELLA LINGUA INGLESE: AL MATTINO A SCUOLA, AL POMERIGGIO IN CITTA E ALLA
DettagliRadio Lina. Prima parte - CAP I e II
45 D - Riordina il dialogo 1 - Naturale o gassata? 2 - E da bere? 3 - Un piatto di spaghetti e un insalata. 4 - Naturale, grazie. 5 - Cosa prende, signorina? 6 - a bene, torno subito con gli spaghetti.
DettagliListino prezzi Hotel per i nostri clienti autunno 2007/ estate 2008
Listino prezzi Hotel per i nostri clienti autunno 2007/ estate 2008 Per garantirvi una piacevole vacanza, abbiamo selezionato hotel di diverse categorie situati in varie zone di Hurghada. La sistemazione
Dettaglifare il numero, digitare rimasto, che possiamo ancora usare i diversi valori seguente, che viene dopo
Unità 14 Telefonare fuori casa CHIAVI In questa unità imparerai: che cosa sono e come funzionano le schede telefoniche prepagate le parole legate alla telefonia a conoscere i pronomi e gli avverbi interrogativi
DettagliInfo pratiche Montauban
Coordinate della base LE BOAT Montauban Capitainerie - Port Canal - Rue des Oules 82000 Montauban Francia GPS : E1 20.379` N44 0.465` Tel : 05.63.20.55.24 Fax : 05.63.20.54.85 Email : montauban@leboat.com
DettagliPRONOMI DIRETTI (oggetto)
PRONOMI DIRETTI (oggetto) - mi - ti - lo - la - La - ci - vi - li - le La è la forma di cortesia. Io li incontro spesso. (gli amici). Non ti sopporta più. (te) Lo legge tutti i giorni. (il giornale). La
DettagliE la vostra salute Siate coinvolti
E la vostra salute Siate coinvolti Il finanziamento per questo progetto e stato fornito dal Ministero della Sanita e dell Assistenza a Lungo Termine dell Ontario www.oha.com 1. Siate coinvolti nella cura
DettagliIl giro delle preposizioni
Giochi 15 novembre 2014 Livello A Il giro delle preposizioni Istruzioni per l insegnante Focus grammaticale: pratica delle preposizioni di tempo (semplici ed articolate), di luogo (semplici ed articolate)
DettagliCAPODANNO A PARIGI NOVOTEL PARIS PORTE D ITALIE AAAA PROGRAMMA DI VIAGGIO. Operativi volo indicativi e soggetti a riconferma compagnia aerea Alitalia:
CAPODANNO A PARIGI Operativi volo indicativi e soggetti a riconferma compagnia aerea Alitalia: Milano Linate / Parigi CDG. Ore 08.55 / 10.15 Parigi CDG / Milano Linate. Ore 19.35 / 21.00 NOVOTEL PARIS
DettagliMafia, amore & polizia
20 Mafia, amore & polizia -Ah sì, ora ricordo... Lei è la signorina... -Francesca Affatato. -Sì... Sì... Francesca Affatato... Certo... Mi ricordo... Lei è italiana, non è vero? -No, mio padre è italiano.
Dettaglistr. 16 Klub putnika - The Travel Club www.klubputnika.org Svi putnički r(j)ečnici su besplatno dostupni na sajtu.
str. 16 Klub putnika - The Travel Club www.klubputnika.org Svi putnički r(j)ečnici su besplatno dostupni na sajtu. Klub putnika - The Travel Club PUTNIČKI R(J)EČNIK ITALIJANSKI www.klubputnika.org str.
DettagliLICEO SCIENTIFICO SPORTIVO TONIOLO
LICEO SCIENTIFICO SPORTIVO TONIOLO VIAGGIO DI ISTRUZIONE A BARCELLONA 2015-2016 PROGRAMMA Docenti accompagnatori: Prof. Paolo Mazzolini e Prof. Alessio Bersanetti Domenica 15 novembre: Ore 03:00 ritrovo
DettagliTest di ascolto Numero delle prove 3
Test di ascolto Numero delle prove 3 Ascolto Prova n. 1 Ascolta il testo. Completa il testo e scrivi le parole che mancano. Alla fine del test di ascolto, DEVI SCRIVERE LE RISPOSTE NEL FOGLIO DELLE RISPOSTE.
DettagliUniversità per Stranieri di Siena Livello 1
Unità 4 In farmacia In questa unità imparerai: a comprendere testi che danno informazioni su dove comprare i medicinali parole relative alla farmacia e all uso corretto dei farmaci l uso dei verbi servili
Dettagli28 Torneo ADRIA FOOTBALL CUP
28 Torneo ADRIA FOOTBALL CUP INFO Tel +39 0774 523883 Mob +39 348 6003147 +39 338 9933414 Fax +39 0774 1926630 info@europatornei.it www.europatornei.it RICCIONE 17-21 Aprile 2014 Competi con clubs provenienti
DettagliPROVA DI MATEMATICA. Scuola Primaria. Classe Seconda. Rilevazione degli apprendimenti. Anno Scolastico 2008 2009
Ministero dell Istruzione dell Università e della Ricerca Rilevazione degli apprendimenti Anno Scolastico 2008 2009 PROVA DI MATEMATICA Scuola Primaria Classe Seconda Spazio per l etichetta autoadesiva
DettagliCOME RAGGIUNGERE BELLAGIO
COME RAGGIUNGERE BELLAGIO Le informazioni fornite in questi fogli sono state controllate al momento della stesura e sono state fatte per dare una linea guida per organizzare il Vostro spostamento da e
Dettagli5 giorni / 4 notti. Dal 12 al 16 Giugno 2013
Summer City Live 2013 I-VIKING Copenhagen, Oslo e Minicrociera 5 giorni / 4 notti Dal 12 al 16 Giugno 2013 La mappa del viaggio Operativo Voli Voli Norwegian con partenza Pisa e rientro su Roma Fiumicino
Dettagli200 Opportunities to Discover ITALIAN. www.second-language-now.com
BASIC QUESTIONS 200 Opportunities to Discover ITALIAN Basic Questions Italian INDICE 1. SEI CAPACE DI?...3 2. TI PIACE?...4 3. COME?...5 4. QUANDO?...6 5. CHE?...7 6. COSA?...8 7. QUALE?...9 8. QUANTO?...10
DettagliUn saluto a tutti e benvenuti in PUBLICEL.
Un saluto a tutti e benvenuti in PUBLICEL. Mi chiamo Antonio Poppi e da alcuni anni lavoro online in diversi settori. Sono il partner N 104281 di PUBLICEL Appena ho conosciuto questa azienda ho subito
DettagliSABATO 4 GIUGNO - CIVITAVECCHIA
SABATO 4 GIUGNO - CIVITAVECCHIA Ore 19.00 Appuntamento con tutti i partecipanti presso la biglietteria Grimaldi Lines, Terminal Autostrade el Mare Porto di Civitavecchia. Check-in e consegna delle carte
DettagliTest di ascolto Numero delle prove 2
Test di ascolto Numero delle prove 2 Ascolto Prova n. 1 Ascolta i testi: sono brevi dialoghi e messaggi. In quale luogo puoi ascoltare i testi? Scegli una delle tre proposte che ti diamo. Alla fine del
DettagliUnità 4. In farmacia. Lavoriamo sulla comprensione. Università per Stranieri di Siena Livello A1 CHIAVI. In questa unità imparerai:
Unità 4 In farmacia CHIAVI In questa unità imparerai: a comprendere testi che danno informazioni su dove comprare i medicinali parole relative alla farmacia e all uso corretto dei farmaci l uso dei verbi
DettagliHIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION. Italian Beginners. ( Section I Listening) Transcript
2015 HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION Italian Beginners ( Section I Listening) Transcript Familiarisation Text Ciao Roberta! Da quanto tempo che non ci vediamo Dove vai? Ehh Francesco! Sono stata
DettagliLIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO
LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO ESERCIZI PUNTATA N 6 SPEDIZIONI PACCHI A cura di Marta Alaimo Voli Società Cooperativa 2011 1 SPEDIZIONE PACCHI DIALOGO PRINCIPALE A- Ehi, ciao Marta. B- Ohh, Adriano come stai?
DettagliLa nostra festa di compleanno
La nostra festa di compleanno Prepariamo lo zaino: Le 4 case religiose che saranno utilizzate, sono tutte dotate di bagno in camera, lenzuola, coperte, asciugamani, portarsi il phon Prepariamo lo zaino:
DettagliPrezzi 2015/2016. Riduzioni per bambini con due persone paganti prezzo intero. 07/01/2016 23/01/2016 13/03/2016 03/04/2016
Prezzi Inverno 2015/2016 Estate 2016 Nostre camere Anemone Camera doppia con salottino e divano letto estraibile, vista sulla Bullaccia, balcone lato nord, bagno con doccia/wc e bidet, accappatoio, asciugacapelli,
DettagliCRAL AZIENDE ESTATE 2015
CONVENZIONE CRAL AZIENDE ESTATE 2015 VILLA ROMAGNA DOLOMITY PERA DI FASSA TN LISTINO ESTATE 2015 BASSA STAGIONE dal 01/06/2015 al 04/07/2015 dal 29/08/2015 FINO A FINE STAGIONE MEDIA STAGIONE dal 04/07/2015
DettagliCOMUNICATO GARE N 4/13
Roma, 11 ottobre 2012 A TUTTI GLI INTERESSATI - LORO INDIRIZZI - COMUNICATO GARE N 4/13 OGGETTO: 1 prova Nazionale Giovani alle 6 specialità Rimini 27/28 ottobre 2012 Orario gara Sabato 27 ottobre Domenica
DettagliPerchè devo pagare di più per un servizio non richiesto e del quale non ho bisogno?
Pagina 1 di 5 Perchè devo pagare di più per un servizio non richiesto e del quale non ho bisogno? Confrontate il: Biglietto numero 1: Formula 5 Abbonamento integrato Prezzo: 54,00 Permette di usufruire
DettagliTOUR DI PASQUA A PARIGI ED EURODISNEY
TOUR DI PASQUA A PARIGI ED EURODISNEY Parigi! La città della Tour Eiffel, degli Champs Elisee, di Notre Dame, del Moulin Rouge! Parigi! La ville lumiere! La città di scrittori e poeti come Voltaire e Moliere!
DettagliLA PIEGA DELL ORSO 2014
Sci club Telemark Appennini LA PIEGA DELL ORSO 2014 14-15-16 Febbraio a Scanno (AQ) Dopo il successo delle passate edizioni, anche quest anno ci ritroveremo per tre giorni di telemark: a SCANNO, a due
DettagliNina Cinque. Guida pratica per organizzarla perfettamente in una sola settimana! Edizioni Lefestevere
Nina Cinque Guida pratica per organizzarla perfettamente in una sola settimana! Edizioni Lefestevere TITOLO: FESTA DI COMPLEANNO PER BAMBINI: Guida pratica per organizzarla perfettamente in una sola settimana!
DettagliIbrahim e Badu vanno a lavorare
Ibrahim e Badu vanno a lavorare Ibrahim: Ciao, Badu. Dove vai? Badu: Vado a lavorare. E tu? Ibrahim: Anch io. Tu a che ora cominci a lavorare Badu: Alle 8. E tu? Ibrahim: Anch io alle 8. Ma finisco tardi,
DettagliBarcellona, Spagna 2005
Barcellona, Spagna 2005 Nota: L età minima per frequentare tutti i corsi è16 anni. Registrazione al corso : Euro 80 Corsi Intensivi Questi corsi consistono in 4 ore di lezione al giorno. Le lezioni si
DettagliFare tutto On Line. Di tutto di più on line
Fare tutto On Line Di tutto di più on line 1 http://www.google.it Ricarichiamo il telefonino 2 http://www.vodafone.it La prima operazione è sempre quella di registrarci 3 http://www.vodafone.it Una volta
DettagliLa truffa si sta diffondendo dal Canada con velocità impressionante.
Cari colleghi, vi volevo avvisare di questo nuovo metodo che usano i malviventi per cercare di raggirare le persone. Forse è il caso di avvisare pure le chiese di stare attenti e non fidarsi di nessuno
DettagliPROCEDIMENTO PENALE NR. 8/08 CORTE D ASSISE E NR. 9066/2007 R.G.N.R. ELENCO DELLA DIFESA DI SOLLECITO RAFFAELE
PROCEDIMENTO PENALE NR. 8/08 CORTE D ASSISE E NR. 9066/2007 R.G.N.R. ELENCO DELLA DIFESA DI SOLLECITO RAFFAELE TRASCRIZIONI INTERCETTAZIONI TELEF. Nr. 13 Data. 05.11.2007 Ora 15.00 Intercettazioni telefoniche
DettagliPer info e iscrizioni : Mario Prelli 3357783859 Telaro Annamaria 3355651330 Barbara Bianucci 0321424536 novadea@deagostini.it
4-7 DICEMBRE Piccola ma immensamente affascinante, una città portuale tra le più pittoresche d Europa. A dicembre diventa poi un piccolo gioiello Per info e iscrizioni : Mario Prelli 3357783859 Telaro
Dettagli