HALLOWEEN CUP November - 3 November 2018 BANDO DI REGATA/NOTICE OF RACE

Documenti analoghi
HALLOWEEN CUP October - 31 October 2016 BANDO DI REGATA/NOTICE OF RACE

HALLOWEEN CUP October - 31 October 2017 BANDO DI REGATA/NOTICE OF RACE

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE EUROPE CUP STREAMLINE CLASSE / CLASS - Streamline Agosto / August 2017

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE. 18 th TORBOLE EUROPE MEETING CLASSE EUROPA EUROPE CLASS Marzo/March 2016

2. AMMISSIONE - Categorie ADMISSION CLASSE - CLASSE: Flying Dutchman 3. REGOLE - RULES

XI TROFEO BERTACCA SAIL EQUIPMENT

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE. 20 th TORBOLE EUROPE MEETING Marzo/March 2018

II GARDA TRENTINO FINN CUP REGATA NAZIONALE- COPPA ITALIA FINN Marzo/March 2018 BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE ALPEN CUP 2016

II GARDA TRENTINO FINN CUP REGATA NAZIONALE- COPPA ITALIA FINN Marzo/March 2019 BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE

46 Tornado Torbole Trophy

Campionato D-One prova 2013

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE. Garda Week SB20. Torbole, Lake Garda 3rd, 5 th of June 2016

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE 14 th TORBOLE EUROPE MEETING CLASSE EUROPA EUROPE CLASS 1-3 Aprile 2012

Campionato D-One prova 2013

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE. I Tappa Italian SB20 Sailing Series

Ufo 22 Eurocup. Torbole Settembre Bando di regata Notice Of Race

Campionato Nazionale D-One open Trofeo Nucci Novi settembre 2018 S. Margherita Ligure Bando di Regata- Notice of race

Campionato Europeo Classe D- One

Campionato Europeo Classe D-one European Trophy settembre 2018 S. Margherita Ligure Bando di Regata - Notice of race

International Alpencup Classe Dart Settembre 2015/ 2015 September 24 th -26 th BANDO DI REGATA NOTICE OF RACE

January, 3 rd 5 th, 2016 Bando Di Regata/Notice of Race

Campionato D-One VI prova Finale Campionato D ONE 2013 N 42 53'12,68"; E 10 47'07,76" Club Nautico Scarlino 5 6 Ottobre 2013

g) In caso di conflitto la lingua inglese sarà prevalente.

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE REGATA NAZIONALE / NATIONAL REGATTA 35 TROFEO DINO SCHIESARO SOCIO FONDATORE

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE REGATA NAZIONALE / NATIONAL REGATTA 37 TROFEO DINO SCHIESARO SOCIO FONDATORE CLASSE / CLASS - SOLING

January, 5th 7th, 2017 Bando Di Regata/Notice of Race

BANDO DI REGATA per EASTER MEETING T293 e RS:X YOUTH

January, 3 rd 5 th, 2015 Bando Di Regata/Notice of Race

EUROCUP AND ITALIA CUP MOTH REGATTA

January, 3rd 5th, 2016 Bando Di Regata/Notice of Race

BANDO DI REGATA per EASTER MEETING T293 e RS:X YOUTH

D-ONE EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2013 June, Yacht Club Acquafresca. & Tremosine Univela. Campione del Garda

NOTICE OF RACE XXVI LAKE GARDA MEETING OPTIMIST CLASS FRAGLIA VELA RIVA 20 th 23 rd March 2008

EUROCUP AND ITALIA CUP INTERNATIONAL MOTH REGATTA

TROFEO GRASSI. Classi OneDesign : STAR PLATU 25 METEOR. LIBERA METRICA ( solo domenica 2 Luglio) Mandello del Lario 1-2 Luglio 2017 BANDO DI REGATA

78 Campionato Nazionale 78 National Championship

January, 3 rd 5 th, 2016 Bando Di Regata/Notice of Race

Trofeo Birra LEDER - Flying Dutchman

CAMPIONATO NAZIONALE OPEN e del XIV DISTRETTO ISCYRA

Regata Nazionale FORMULA 18 Catamarani Rimini settembre 2015 BANDO DI REGATA

Campionato Svizzero 2012 classe DOLPHIN 81 (In concomitanza con la Seal Consulting Cup) Bando di regata.

Campionato Nazionale Open Ufo22 Ufo22 National Open Championship

MERINGA CUP OPTIMIST CLASS

Argentario Sailing Week 2013 Panerai Classic Yachts Challenge

INTERNATIONAL JURY An International Jury will be appointed according to appendix N. Consequently the right to appeal will be denied (RRS 70.

EUROCUP UFO 22 Lovere Aprile 2010 BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE

West Piada Trophy Snipe International Regatta South Europe Summer Circuit Talamone, Luglio 2012 Bando di Regata - Notice of Race

Madonna di Campiglio, 10 e 11 Aprile 2015

NOTICE OF RACE XXVII LAKE GARDA MEETING OPTIMIST CLASS FRAGLIA VELA RIVA 9 th 12 th April 2009

CAMPIONATO NAZIONALE OPEN SURPRISE SURPRISE OPEN ITALIAN CHAMPIONSHIP Giugno 2014

CAMPIONATO NAZIONALE FD EUROCUP /22 Settembre 2013 September 20 to

Argentario Sailing Week 2012 Panerai Classic Yachts Challenge

Argentario Sailing Week Bando di Regata - Notice of Race

Argentario Sailing Week Bando di Regata - Notice of Race

NOTICE OF RACE BANDO DI REGATA

CAMPIONATO NAZIONALE OPEN SURPRISE SURPRISE OPEN ITALIAN CHAMPIONSHIP April 2013

CLASSE ITALIANA FLYING DUTCHMAN. Forte dei Marmi, 30 Giugno 1 Luglio 2018

CIRCOLO VELA ARCO A.S.D.

22 TROFEO SIAD BOMBOLA D ORO

CLASSE ITALIANA FLYING DUTCHMAN. Forte dei Marmi, 29/30 Luglio 2017

PRIMAVERA DERIVE. Campionati Svizzeri a punti internazionali Classi Dolphin81, 420,

- 24 Gennaio Gara Circoscrizionale Circuito A Super Gigante valevole per il Trofeo Adriano Cozzio

62 Coppa Andrea Alberti

SOCIETÀ CANOTTIERI AUSONIA GRADO maggio 2017 REGATA NAZIONALE COPPA ITALIA FINN BANDO DI REGATA

CLASSE A. BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE UVM in collaborazione con SACA

ARGENTARIO SAILING WEEK

Campionato Nazionale Classe A / A-Cat Riccione, Maggio 2019 BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE

CAMPIONATO ZONALE CLASSI L EQUIPE e VAURIEN

Limone sul Garda Lago di Garda

Bando di Regata - Notice of Race

63 Coppa Andrea Alberti

20 TROFEO SIAD BOMBOLA D ORO

CLASSE ITALIANA FLYING DUTCHMAN

INTERNATIONAL FINN CUP

o il peso totale dell'equipaggio non deve eccedere il numero di membri molteplicato per 85 kg.

TROFEO CHALLENGE EUGENIO PARDINI CLASSE ITALIANA FLYING DUTCHMAN

EUROCUP 2018 classi ISO & BUZZ NOTICE OF RACE / BANDO DI REGATA

22 TROFEO SIAD BOMBOLA D ORO

DERVIO, 1-2 Giugno 2019

21 TROFEO SIAD BOMBOLA D ORO

Seal Consulting Cup Bando di Regata Notice of Race

I Regata Nazionale Techno 293 Raduno cadetti kids Techno 293

INVERNALE CERESIO. Bando di Regata/Notice of Race

Bando di Regata - Notice of Race

TROFEO SPORTING CLUB MADONNA DI CAMPIGLIO

ANDORA DRAGON CUP Febbraio 2013

Genova, 28 Aprile - 01 Maggio 2016

CIRCOLO VELICO LAGO DI LUGANO. Alpen Cup Classi: esse850, Longtze. Lugano,

X - 35 WORLD CHAMPIONSHIP 2008

Argentario Sailing Week 2019, Giugno 2019 Bando di Regata - Notice of Race

29 aprile 1 maggio 2016

L E G A N A V A L E I T A L I A N A Sezione di Porto San Giorgio

ICF SPRINT CANOE KAYAK INTERNATIONAL EVENT U16, JUNIOR and SENIOR - ITALY - Auronzo di Cadore (BL) July 2019

Transcript:

HALLOWEEN CUP 2018 1 November - 3 November 2018 BANDO DI REGATA/NOTICE OF RACE 1. ORGANIZZAZIONE - ORGANIZATION Circolo Vela Torbole Tel. +39 0464 506240 Fax +39 0464 506076 info@circolovelatorbole.com http://www.circolovelatorbole.com 2. AMMISSIONE - ADMISSION CLASSI - CLASSES: OPTIMIST Saranno ammessi i concorrenti della categoria Juniores (2003-2006) e della categoria Cadetti (2007-2009) Admitted sailors of cat Juniores (2003-2006) and Cadets (2007-2009) 3. REGOLE - RULES a) Le regate saranno disputate applicando le Regole come definite nel Regolamento di Regata (RRS) b) La pubblicità è vietata in osservanza della WS Regulation 20- Pubblicità. c) Alla barche potrà essere richiesto di applicare a prua gli adesivi degli sponsor della manifestazione. d) Sarà in vigore l Appendice P solo per gli juniores e) I battelli in servizio di linea sul Garda hanno la precedenza f) In caso di conflitto la lingua inglese sarà prevalente. a) The race will be governed by the Rules as defined in the Racing Rules of Sailing (RRS) b) Advertising is forbidden in accordance with WS Regulation 20 - Advertising Code c) Boats may be required to display Event Advertising on the bow of the boat d) Appendix P will apply for juniors only. e) Give the right-of-way to public boats in service on the lake. f) In case of conflict the English language will prevail. 4. ELEGGIBILITA - ELIGIBILITY Tutti i concorrenti italiani dovranno essere in regola con il tesseramento FIV per l'anno in corso, compresa la visita medica ed in regola con l iscrizione all Associazione di Classe. I concorrenti stranieri dovranno essere in regola con le prescrizioni sanitarie delle rispettive Federazioni Foreign competitors must comply with all rules provided by their National Authorities about sailing licences. Only current members of the Class Association may enter the regatta. 5. ISCRIZIONI e TASSA DI ISCRIZIONE ENTRIES ENTRY FEE Le iscrizioni e la tassa di iscrizione dovranno pervenire alla segreteria del C.V.T. entro domenica 21 Ottobre 2018, su: http://circolovelatorbole.com/it/regate/2018/ Tassa d iscrizione: Euro 40,00 Oltre tale data la tassa di iscrizione sarà di 60 Le iscrizioni si ritengono confermate alla ricezione del pagamento della tassa di iscrizione

Entry form and entry fees shall be send to the Secretary of C.V.T. before Sunday 21, 2018, on: http://circolovelatorbole.com/it/regate/2018/ Entry fee : 40,00 Euro After this deadline the entry fee will be 60 Entries will not be confirmed until full payment is received. 6. PROGRAMMA - SCHEDULE Sono previste 8 prove meteo permettendo, con un massimo di 3 prove al giorno. Giovedì 1 Novembre 3 prove Venerdì 2 Novembre 3 prove Sabato 3 Novembre 2 prove - Premiazione alla fine delle regate Il segnale di Avviso della 1 a prova sarà dato alle 12,30 Il segnale di Avviso delle prove del giorno successivo sarà comunicato con avviso affisso al quadro dei comunicati entro le ore 20:00. In assenza varrà l orario del giorno precedente. L ultimo giorno di regata non verrà dato alcun Segnale di Avviso dopo le ore 15.00. 8 races are scheduled if possible, with a maximum of 3 races a day. Thursday 1 November 3 races Friday 2 November 3 races Saturday 3 November r 2 races Prize giving ceremony at the end of races The Warning Signal of the 1 st Race will be given at 12,30.. The Warning Signal of the following races will be scheduled by means of notice at the official board before 8 p.m. If not, the time of the previous day will be in force. On the last day of the regatta no warning signal will be made after 15.00. 7. CERTIFICATI DI STAZZA E ASSICURAZIONI - MEASUREMENT CERTIFICATE AND INSURANCE Tutte le barche dovranno essere già stazzate. Controlli di stazza potranno essere fatti a discrezione del C.O. Il certificato di stazza o di conformità dovrà essere presentato alla segreteria al perfezionamento dell'iscrizione insieme ad una valida assicurazione contro terzi. Ogni barca partecipante dovrà essere coperta da assicurazione RC in corso di validità con un massimale di almeno 1.500.000,00. per evento. I concorrenti minori di18 anni dovranno esibire un consenso scritto da un genitore o da chi ne fa le veci. All boats must have a valid measurement certificate or conformity that must be handed to the C.V.T. Secretary at the Entry Regularization together with a valid third party liability insurance. The O.A. reserves the right to conduct measurement checks before and after each race. Each participating boat shall be insured with valid third-party liability insurance with a minimum cover of 1.500.000,00 per event or the equivalent. Any competitor under the age of 18 years will be required to obtain parental/guardian written consent. 8. LOCALITA - VENUE Torbole sul Garda - a) Il campo di regata sarà specificato su apposita cartina esposta all albo dei comunicati. b) Eventuali altri campi di regata nella stessa area saranno esposti all albo dei comunicati. Torbole Lake Garda a) Notice showing the racing area will be posted on the official notice board.

b) Other eventual race courses in the same area will be posted on the official notice board. 9. ISTRUZIONI DI REGATA - SAILING INSTRUCTIONS A disposizione presso la segreteria del CVT dalle ore 9.00 di Sabato 27*. At disposal of the competitors at the CVT Secretary from 9.00 am of Saturday 27th 10. PERCORSO - COURSE Il percorso sarà trapezoidale The course will be a Trapezoid course 11. PUNTEGGIO - SCORING Sarà adottato il sistema di punteggio minimo del RRS App. A Fino a 3 prove nessuno scarto. Da 4 a 8 prove disputate sarà ammesso uno scarto. La regata sarà valida con almeno 2 prove disputate. The RRS Appendix A Low Point Scoring will apply. Up to 3 races no discard will be allowed. If 4 to 8 races are sailed one discard will be allowed. Two races are required to be completed the regatta. 12. PREMI PRIZES Il trofeo Halloween Cup sarà assegnato alla società con i migliori 4 Juniores classificati. Saranno premiati inoltre i primi 3 Juniores e cadetti maschi, le prime 3 juniores e cadette femmine Gadget Zhik e buoni sconto per ogni iscritto by Negrinautica. The Halloween Cup Trophy will be assigned to the club with the best 4 Juniores classified. Moreover will be awarded. the best 3 Juniores and Cadets male and the best 3 Juniores and Cadets female competitors. Each sailors receives Zhik gadgets and discount coupons by Negrinautica. 13. EVENTI - SOCIAL EVENTS Il programma degli eventi sociali sarà affisso all albo dei comunicati. More detailed social program will be affixed on Official Notice Board. 14. BARCHE APPOGGIO - SUPPORT BOATS Le barche di supporto e gli allenatori dovranno essere accreditati al loro arrivo. La navigazione a motore nell Alto Garda è proibita, comunque durante questo evento sarà rilasciato uno speciale permesso fornendo alla Autorità organizzativa i seguenti documenti: Documenti del motore della imbarcazione ( Marca e numero di serie) Assicurazione del motore Identità del conducente Verrà consegnata una bandiera numerata di identificazione(per questa sarà richiesta una cauzione di 30 euro). Qualora richiesto dal Comitato di Regata si impegnano ad intervenire in aiuto alle operazioni di soccorso. Se non impegnate in soccorso, tutte le barche di appoggio dovranno tenersi a 200 metri dell area di regata dal Segnale di Avviso fino al temine della prova. All the supporters and trainers boats must get an accreditation at their arrival (caution 30 euro). Mechanically propelled boats are generally prohibited to run on the northern part of Lake Garda, however, during this event, a special permit to use such boats may be given producing the following documents to the Organising Authority:

rib s engine registration document (engine brand name - engine serial numbers); rib s engine insurance; Driver s identity document. They will be given a flag with an identification number. In case it was asked by the R.C. they will help in rescue operations. After the Warning Signal and during the races, all those boats or dinghies will have to stay at least 200 meters clear from the race course 15. RESPONSABILITA - DISCLAIMER OF LIABILITY I concorrenti partecipano alle regate a loro rischio e pericolo e sotto la personale responsabilità e di chi esercita la patria responsabilità. Vedi Regola fondamentale 4. Il Comitato Organizzatore, il Comitato di Regata e la Giuria non assumono alcuna responsabilità per qualsiasi danno che potesse derivare a persone o cose sia in acqua che in terra prima, durante e dopo la regata in conseguenza delle regate stesse. Ciascun concorrente sarà il solo responsabile della decisione di partire o continuare la regata. Competitors participate in the regatta entirely at their own risk. See rule 4, Decision to Race. The organizing authority, the race Committee and the jury will not accept any liability for material damage or personal injury or death sustained in conjunction with or prior to, during, or after the regatta. It shall be the sole responsibility of the helmsman, or whoever takes his place, to decide whether or not to race or to continue the race 16. DIRITTI DI IMMAGINE - RIGHT TO USE NAME AND LIKENESS I concorrenti garantiscono il Comitato Organizzatore e gli sponsor della manifestazione il diritto in perpetuo di fare uso e di mostrare a loro piacimento ogni immagine dal vivo o filmata presa durante lo svolgimento della manifestazione alla quale il concorrente ha preso parte ed eventuale materiale, senza alcun compenso. Competitors automatically grant to the Organising Authority and the sponsors of the Event, the right in perpetuity, to make, use and show, from time to time and at their discretion, any motion pictures and live, taped or film television and other reproductions of him/her during the period of the competition in this event in which the competitor participates and in all material related to the said event without compensation. 17. PARCHEGGIO/ CAR PARKING Durante la regata non sarà garantito il posto macchina nel parcheggio del circolo Il PARCHEGGIO DELLE MACCHINE SARA GRATUITO ESCLUSIVAMENTE NEI SEGUENTI GIORNI, 29 Ottobre 31 Ottobre 2018 PREVIA ESPOSIZIONE DEL TAGLIANDO DI RICONOSCIMENTO DISPONIBILE IN SEGRETERIA Vi ricordiamo che non è possibile parcheggiare e/o stazionare o dormire nel parcheggio durante la notte. During the race will not be guaranteed a parking space in the parking lot of the Club THE CAR PARKING WILL OF BE FREE ONLY IN THE FOLLOWING DAYS October 29 October 31, 2018 PRIOR EXPOSURE OF THE COUPON AVAILABLE IN OFFICE Please note that you can t park and / or sleep in the parking lot during the night. 18. ALTRE INFORMAZIONI / OTHER INFORMATION

A terra le barche dovranno essere sistemate e mantenute in appositi spazi assegnati dall Autorità Organizzativa. Boats will be accommodated ashore in a specific and secured area and shall be kept in their assigned places. Per ulteriori informazioni si prega di contattare: For further information please contact: Circolo Vela Torbole Via Lungolago Conca d Oro, 12 38069 Torbole sul Garda (Tn) Italy Tel: +39 0464 506240 / Fax: +39 0464 506076 Email: info@circolovelatorbole.com Web site: www.circolovelatorbole.com Per ulteriori informazioni relative alle sistemazioni alberghiere: For further information about the venue and accommodation: Web site: http://www.circolovelatorbole.com/ Presso il club è disponibile un servizio di noleggio gommoni At the club a RIB rental service is available