.Sigma F.O منظار الا ذن

Documenti analoghi
OTOSCOPIO SIGMA SIGMA OTOSCOPE OTOSCOPE SIGMA SIGMA OTOSKOP SIGMA OTOSCOPIO SIGMA OTOSCÓPIO ΣΊΓΜΑ ΩΤΟΣΚΌΠΙΟ. SIGMA منظار الا ذن

مقبض LunaLED Optic handle للاستخدام مرة واحدة

POLTRONA ELETTRICA LUXOR LUXOR ELECTRONIC CHAIR FAUTEUIL ÉLECTRIQUE LUXOR SILLÓN ELECTRÓNICO LUXOR

CRANIOMETRO HEAD MEASURE CRANIOMÈTRE MEDIDOR DE CRÁNEO

Gima S.p.A. Via Marconi, Gessate (MI) Italy -

MANIGLIONE A VENTOSA SUCTION GRAB BAR BARRE D APPUI À VENTOUSE SAUGNAPFHALTEGRIFF TIRADOR DE VENTOSA MANILHA A VENTOSA ËÁÂÇ ÌÅ ÂÅÍÔÏÕÆÁ

SSAK MEDYCZNY RĘCZNY ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS

.Sigma F.O منظار قاع العين

LETTI DEGENZA HOSPITAL BEDS LITS D HÔPITAL PFLEGEBETTEN CAMAS HOSPITALIZACIÓN CAMAS DE HOSPITAL

PALLONE RIANIMATORE RESUSCITATOR BAG INSUFFLATEUR DE REANIMATION WIEDERBELEBUNGSBALLON BALON DE REANIMACION

Istruzioni per l uso Attenzione Caratteristiche Uso delle lame Maxlite Sostituzione della guida di luce

OTOSCOPI E OFTALMOSCOPI SIGMA

CAVI A FIBRE OTTICHE FIBER OPTIC CABLES

LAMES À FIBRE OPTIQUE «GIMA MAXLITE» - «GIMA GREEN»

Gima S.p.A. Via Marconi, Gessate (MI) Italy Made in Pakistan PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS

OTOSCOPIO E OFTALMOSCOPO SIGMA

TERMOMETRO AURICOLARE IR EAR THERMOMETER THERMOMETRE AURICOLAIRE OHRENTHERMOMETER TERMÓMETRO AURICULAR TERMÔMETRO AURICULAR ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΑΥΤΙΟΥ

INFRAREX. M28650-M-Rev

Istruzioni per l uso User s Guide Notice d utilisation Bedienungsanleitung Guía del usuario Manual de Utilização Οδηγός χρήσης

Set diagnostico Visio 2000 Visio 2000 Diagnostic Set Trousse de diagnostic Visio 2000 Set de Diagnóstico Visio 2000

Gima S.p.A. Via Marconi, Gessate (MI) Italy - M32692-M-Rev.0.01.

SFIGMOMANOMETRI SPHYGMOMANOMETERS TENSIOMETRES BLUTDRUCKMESSGERÄTE ESFIGMOMANOMETROS

SSAK MEDYCZNY RĘCZNY ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ

Test stereoscopico a punti casuali Random Dot Stereo Acuity Test

ZYГAPIA ASTRA BILANCIA ASTRA ASTRA SCALE BALANCE ASTRA WAAGE ASTRA BÁSCULA ASTRA BALANÇA ASTRA ASTRA

PETTINE ELETTRICO ANTI PIDOCCHI ELECTRIC LICE COMB PEIGNE ÉLECTRIQUE ANTI-POUX PEINE ANTIPIOJO ELÉCTRICO

Lampada frontale WIDA

Bilancia Digitale Pegaso Pegaso Digital Scale Balance Numérique Pegaso Báscula Digital Pegaso Balança digital Pegaso

BODY FAT MONITOR MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS

Test stereoscopico mosca Fly Stereo Acuity Test

Manuale utente - User manual - Notice d utilisation Manual de uso - Gebrauchsanweisung - Guia para utilização

SFIGMOMANOMETRI SPHYGMOMANOMETERS TENSIOMETRES BLUTDRUCKMESSGERÄTE ESFIGMOMANOMETROS ESFIGMOMANMETROS ΣΦΥΓΜΟΜΑΝΟΜΕΤΡΑ

Lato con plastica incollata Adhesion side Seite mit geklebtem Plastik Côté avec plastique collé Lado con plástico encolado Lado com plástico colado

CARROZZINA PIEGHEVOLE FOLDING WHEELCHAIR

TAVOLE DALTONISMO GIMA COLOUR TEST TEST CHROMATIQUE D'ISHIHARA DALTONISMUSTAFELN TEST DE DALTONISMO TABELAS DE DALTONISMO

OCCHIALI NISTAGMO NYSTAGMUS SPECTACLES LUNETTES POUR NYSTAGMUS GAFAS NISTAGMO ÓCULOS NISTAGMO ΓΥΑΛΙΑ ΝΥΣΤΑΓΜΟΥ

Gima S.p.A. - Via Marconi, Gessate (MI) Italy - ARTICOLI & APPARECCHI PER MEDICINA

Codice COLPOSCOPIO LED - 3 ingrandimenti

Test stereoscopico farfalla Butterfly Stereo Acuity Test

CARATTERISTICHE Caratteristiche Tecniche Alimentazione: Frequenza ultrasuoni: Nebulizzazione: Capacità coppetta portamedicinale: Timer: Dimensioni

Manuale d uso - User manual - Manuel de l utilisateur - Gebrauchsanweisung Guía de Uso. Guia para utilização - Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης -

INFRAREX MANUALE D USO E MANUTENZIONE ATTENZIONE:

CARROZZINA ESSEX ESSEX WHEELCHAIR FAUTEUIL ROULANT ESSEX SILLA DE RUEDAS ESSEX

فرش هواي ي بعناصر قابلة للتبديل والتغيير

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION MANUAL DE USO

ΛΕΠΊΔΑ ΛΑΡΥΓΓΟΣΚΌΠΗΣΗΣ GIMALITE

VL118USB SET DI ALIMENTAZIONE PORTATILE USB 5-IN-1 MANUALE UTENTE

Áõôüìáôï óöõãìïìáíüìåôñï

TERMOMETRO FRONTALE FOREHEAD THERMOMETER THERMOMÈTRE FRONTAL STIRNTHERMOMETER TERMÓMETRO FRONTAL TERMÔMETRO FRONTAL ÈÅÑÌÏÌÅÔÑÏ ÌÅÔÙÐÏÕ

DEAMBULATORE COMPACT COMPACT ROLLATOR DÉAMBULATEUR COMPACT ANDADOR COMPACT

CARROZZINA OXFORD E OXFORD PLUS OXFORD AND OXFORD PLUS WHEELCHAIR FAUTEUIL ROULANT OXFORD ET OXFORD PLUS SILLA DE RUEDAS OXFORD Y OXFORD PLUS

SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE DAYTON ANEROID SPHYGMOMANOMETER DAYTON TENSIOMETRE ANÉROÏDE DAYTON ESFIGMOMANÓMETRO ANEROID DAYTON

NOSE AND EAR HAIR TRIMMER

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS PER USO PROFESSIONALE FOR PROFESSIONAL USE

AEROSOL AD ULTRASUONI FAMILY

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO MANUAL DE USO Εγχειρίδιο χρήσης

MICROSCOPIO MICROSCOPE MICROSCOPE MIKROSKOP MICROSCOPIO MICROSCÓPIO ÌÉÊÑÏÓÊÏÐÉÏ

Piastra di cottura elettrica

COD BILANCIA DIETETICA MANUALE UTENTE

Termometro auricolare a raggi infrarossi professionale

POLTRONA ELEVABILE FLAVIA FLAVIA LIFT ARMCHAIR FAUTEUIL ÉLÉVATEUR FLAVIA SILLÓN DE ELEVACIÓN FLAVIA

FL 60. Códigos / Sonda de inmersión. Manual del usuario. Codici / Sonde porta-elettrodi immersione. Manuale di istruzioni.

Aerosol ad Ultrasuoni Professionale Professional Ultrasonic Nebulizer

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION MANUAL DE USO MANUAL DE USO Εγχειρίδιο χρήσης

In 63. Códigos / / Sonda de inmersión. Manual del usuario.

CONTENITORI PER LA STERILIZZAZIONE STERILIZATION CONTAINER SYSTEM RÉCIPIENTS DE STÉRILISATION CONTENEDORES DE ESTERILIZACIÓN

TERMOVENTILATORE TRENDY MANUALE DI ISTRUZIONI

Register your product and get support at. HP8117. Manuale utente

CULLA NEONATALE. Manuale d uso ARTICOLI & APPARECCHI PER MEDICINA

SUB-1. Torcia da sub / Diving flashlight. Manuale d uso / User s manual

In 61. Códigos / / Sonda de inmersión. Manual del usuario.

D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ATTENZIONE:

Radio tascabile RT205 ISTRUZIONI D USO PRIMA DI UTILIZZARE L APPARECCHIO, LEGGERE PER INTERO IL PRESENTE MANUALE E CONSERVARLO PER CONSULTAZIONI

In 76 / In 77 / In 78

OUTDOOR-LAUTSPRECHER COLOURCUBE BT T90403 DIFFUSORE DA ESTERNO COLOURCUBE BT

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO MANUAL DE USO Εγχειρίδιο χρήσης

HAIR MAGIC TOUCH. trimmer set ISTRUZIONI PER L USO. Art.: 216 MACOM

PLICOMETRO FAT-1 SKINFOLD CALIPER FAT-1 PLICOMÈTRE FAT-1 HAUTFALTENDICKENMESSER FAT-1 PLICÓMETRO FAT-1 ADIPÔMETRO FAT-1 ΠΑΧΎΜΕΤΡΟ FAT-1 FAT-1

1964-P P-2000

Manuale Lampada 951NAE27-BLU. Company: GIFAS ITALIA s.r.l. Via dei Filaracci, 45 Massarosa (LU) Riserva di modifiche tecniche ed errori.

Bilancia con analizzatore di grasso corporeo. Pèse-personne avec analyseur de graisse corporelle Báscula con analizador de grasa corporal

Libretto d istruzioni per l uso Secondo display

VTBAL10 BILANCIA ELETTRONICA CON GANCIO MANUALE UTENTE

Centronic EasyControl EC315

POLTRONA ELETTRICA /28045

PLICOMETRO - SKINFOLD CALIBER - PLICOMÈTRE HAUTFALTENMESSER - PLICOMETRO

TERMOMETRO FRONTALE. ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.

ELCART. Manuale di istruzioni/scheda tecnica PLAFONIERA A LED DA SOFFITTO SPECIFICATION ELCART PART NUMBER SERIE 18/ DATA

BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L'USO

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO MANUAL DE USO Åã åéñßäéï ñþóçò

European standard quality

BILANCIA ELETTRONICA. Istruzioni per l uso BILANCIA ELETTRONICA DA CUCINA TYPE I6001. www. imetec.com

SEDIA A ROTELLE WHEELCHAIR

DVM6243 LC METER DIGITALE PORTATILE

VDPDP152 DIMMER DMX - 4 CANALI

PODOSCOPIO - PODOSCOPE - PODOSCOPE PODOSCOPIO - PODOSKOP

HOLTER PRESSORIO. Manuale d uso. Gima S.p.A. Via Marconi, Gessate (MI) - Italy Made in China

Transcript:

Otoscopio F.O. Sigma Sigma F.O. Otoscope Otoscope Sigma F.O. Sigma F.O. Otoskop Sigma F.O. Otoscopio Sigma F.O. Otoscópio Σίγμα Φ.Ο Ωτοσκόπιο.Sigma F.O منظار الا ذن Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com EU Representative MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product. AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d utiliser le produit. ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του. M31524-M-Rev.1.03.18 Fabbricante Manufacturer 31524-31523 - 31525 31526-31518 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 20060 Gessate (MI) Italy Made in U.A.E. Teme l umidità Keep dry Conservare al riparo della luce solare diretta Keep away from sunlight Apparecchio di Tipo B Type B device

2 1 10 9 8 2 3 4 7 Fig-1 5 6 Dettagli prodotto 1 Testa dell otoscopio 2 Finestra d ingrandimento 3 Porta insufflazione aria 4 Interruttore on/off 5 Manico 6 Tappo 7 Speculum monouso 8 Speculum riutilizzabile 9 Adattatore insufflazione 10 Pompetta insufflazione Produktdetails 1 Otoskop-Kopf 2 Vergrößerungsfenster 3 Gebläseanschluss 4 On-/ Off-Schalter 5 Handgriff 6 Verschlusskappe 7 Einweg-Ohrtrichter 8 Wiederverwendbarer Ohrtrichter 9 Gebläseadapter 10 Pumpball Product Detail 1 Otoscope head 2 Magnification window 3 Insuflation port 4 On / Off switch 5 Handle 6 End cap 7 Disposable ear tip 8 Reusable ear tip 9 Insuflation adaptor 10 Insuflation bulb Detalles del producto 1 Cabezal del otoscopio 2 Ventana de aumento 3 Puerto de insuflación 4 Interruptor de encendido/ apagado 5 Mango 6 Tapa inferior 7 Espéculo auricular desechable 8 Espéculo auricular reutilizable 9 Adaptador de insuflación 10 Balón de insuflación Détails de l instrument 1 Tête otoscope 2 Fenêtre d observation grossissante 3 Raccord de soufflerie 4 Interrupteur On / Off 5 Manche 6 Bouchon 7 Spéculums à usage unique 8 Spéculums réutilisables 9 Adaptateur insufflation 10 Poire d insufflation Detalhe do Produto 1 Cabeça do otoscópio 2 Janela de magnificação 3 Porta de sopro 4 Interruptor On / Off 5 Cabo 6 Tampa 7 Ponta para orelha descartável 8 Ponta para orelha reutilizável 9 Adaptador do soprador 10 Bomba de sopro

3 Λεπτομέρεια Προϊόντος 1 Κεφαλή ωτοσκοπίου 2 Παράθυρο μεγέθυνσης 3 Θύρα εμφύσησης 4 Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης 5 Λαβή 6 Τελικό πώμα 7 Αναλώσιμος κώνος 8 Επαναχρησιμοποιημένος κώνος 9 Προσαρμογείς εμφύσησης 10 Λαμπτήρα εμφύσησης تفاصيل المنتج را س المنظار 1 نافذة التكبير 2 فتحة النفخ 3 مفتاح التشغيل/ الا يقاف 4 المقبض 5 نهاية الكا س 6 طرف للا ذن للاستخدام مرة واحدة 7 طرف للا ذن يعاد استخدامه 8 منظم النفخ 9 10 ا نبوبة النفخ Fig-3 A Peeloff Protective sheet OFF B 1 Lock Fig-5 ON LensLockingPoint Fig-4 Adaptor C Fig-2 Fig-6 Led Insufflation Bulb connecting with Adaptor. Fig-7 Insufflation Bulb.

ITALIANO 4 Istruzioni d uso Si raccomanda di seguire le istruzioni operative e di manutenzione riportate nel presente manuale onde garantire prestazioni affidabili nel tempo. Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare l otoscopio Sigma e conservarle con cura per eventuali esigenze o per riferimento futuri. Destinazione d uso Gli otoscopi Sigma e i relativi accessori sono destinati all esame dell orecchio, del canale uditivo esterno e del timpano. Il presente apparecchio è dotato di lenti di ingrandimento e manico con illuminazione alimentato a batteria. Si raccomanda che l apparecchio sia riservato all uso esclusivo di personale medico qualificato per la valutazione dello stato di salute dell orecchio attraverso l illuminazione del canale uditivo. L apparecchio è destinato a utilizzi di breve durata. Preparazione dell apparecchio Collegamento testa-manico Per montare l otoscopio Sigma allineare la filettatura dell otoscopio al manico e ruotare la testa in senso orario fino a che testa e manico risultino saldamente collegati (Fig. 2, A) Manico batterie Sigma Il manico batterie Sigma è da utilizzarsi esclusivamente per l alimentazione di apparecchi Sigma. Afferrare il manico collegato alla testa dell otoscopio. Per accendere la luce spostare l interruttore verso il basso col pollice. Per spegnere la luce spostare l interruttore verso l alto col pollice. (Fig. 2, B) Inserimento delle batterie Per l alimentazione utilizzare due batterie alcaline tipo AA/LR6 di buona qualità. Ruotare il tappo in senso antiorario per svitarlo dal manico. Inserire due batterie assicurandosi di tenere la polarità positiva (+) verso la testa e chiudere il tappo ruotandolo in senso orario (Fig. 2, C) Nota: Batterie non incluse. L otoscopio è destinato a utilizzi di breve durata; un utilizzo prolungato può causare il surriscaldamento del manico. Si raccomanda pertanto di attenderne il raffreddamento prima del successivo utilizzo. L apparecchio non supera in ogni caso la temperatura massima di sicurezza di 60 C. Otoscopio Sigma modello Xenon Sostituzione della lampadina Ruotare la testa dell otoscopio in senso antiorario per scollegarla dal manico. Estrarre la lampadina vecchia e inserire la lampadina nuova nell apposito alloggiamento, quindi rimontare la testa ruotandola in senso orario fino a collegarla saldamente al manico (Fig. 3). Prima di procedere alla sostituzione leggere attentamente le istruzioni di seguito riportate. Lasciare raffreddare l apparecchio prima di sostituire la lampadina. Verificare il voltaggio/le specifiche della lampadina prima di procedere alla sostituzione.

5 ITALIANO Funzionamento L otoscopio Sigma va inserito nel canale uditivo solo con lo speculum montato. Posizionare lo speculum sull otoscopio di modo che la proiezione interna dello speculum si adatti alla sede (Fig. 4, 1) e avvitare lo speculum ruotandolo lievemente verso destra. Non utilizzare l otoscopio privo di speculum, perché ciò causerebbe lesioni e/o contaminazione incrociata dell orecchio. Non riutilizzare lo speculum monouso, perché ciò potrebbe causare la contaminazione da paziente a paziente. Non puntare la luce direttamente negli occhi del paziente per evitare lesioni oculari. Non forzare l avvitamento dello speculum sulla testa dell apparecchio. Lenti d ingrandimento L otoscopio Sigma è dotato di un ingrandimento 3x che produce immagini libere da distorsioni. La finestra d ingrandimento è fissata all apparecchio e può essere ruotata lateralmente. Per agevolare l utilizzo dello strumento, ruotare la finestra in senso orario quanto necessario (Fig. 5). Prima dell utilizzo rimuovere la pellicola protettiva dalla lente (Fig. 5) Otoscopio Sigma modello LED Il LED è fissato e inserito nella testa dell otoscopio e ha una vita utile così lunga da non richiedere sostituzione. La vita utile del LED è di 50.000 ore. Ciò significa che per tutta la vita utile dell apparecchio non sarà necessario sostituire il LED. Illuminazione eccellente a 85K LUX. Durata della batteria pari a 50 ORE grazie al basso consumo di corrente del LED. Temperatura di colore di 5.500K, CRI > 80 colori visibili tali e quali. Speculum Lo speculum viene utilizzato per l esame visivo diretto del condotto uditivo esterno e della membrana del timpano. Selezionare uno speculum di dimensioni adeguate al condotto uditivo del paziente. Porta per l insufflazione dell aria (opzionale) L otoscopio Sigma è dotato di porta di connessione per agevolare l esame della mobilità del timpano (Fig. 7). Questo esame va eseguito con la finestra di visualizzazione chiusa, utilizzando la pompetta e l adattatore per l insufflazione dell aria (opzionali). Dosare con cura la pressione sulla pompetta. Pulizia/sterilizzazione e manutenzione L otoscopio tascabile F.O. Sigma non è adatto per essere sottoposto a trattamenti in bagni a ultrasuoni né a sterilizzazione, disinfezione mediante prodotti spray o immersione in liquidi. Procedura per la pulizia manuale Per la pulizia dell otoscopio portatile Sigma utilizzare un panno umido. Per la pulizia e la disinfezione utilizzare un disinfettante idoneo per i dispositivi medici in materiale plastico.

ITALIANO 6 Pulizia del manico Il manico può essere pulito con un panno imbevuto di disinfettante, ma non deve essere immerso in liquidi. Non utilizzare l apparecchio se danneggiato. Rivolgersi al proprio rivenditore. Verificare periodicamente le condizioni delle batterie e accertarsi che non siano presenti segni di corrosione/ossidazione. Se necessario, sostituire le batterie con nuove batterie alcaline. Prestare la massima attenzione durante la manipolazione delle batterie: i liquidi in esse contenuti possono irritare pelle e occhi. Ispezionare attentamente il prodotto prima di ogni utilizzo e dopo ogni operazione di pulizia. Verificare che testa e manico siano collegati correttamente e che l interruttore on/off funzioni correttamente. In caso di luce intermittente o non funzionante, controllare la lampadina, le batterie e i contatti elettrici. Precauzioni Leggere l etichetta prima di disimballare il prodotto. Non utilizzare se l imballaggio risulta aperto o danneggiato. L apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da personale qualificato. Maneggiare l apparecchio con cura e tenerlo lontano dalla portata di insetti e roditori. Questo tipo di manico NON sopporta l autoclave. NON sottoporre a bagno a ultrasuoni. Conservare l apparecchio in un ambiente pulito e a temperatura ambiente. Assicurarsi che le batterie, i manici, gli speculum e gli altri accessori siano smaltiti come rifiuti ospedalieri conformemente alle politiche locali. Come previsto dai regolamenti locali, il prodotto deve essere smaltito separatamente come dispositivo elettronico. Trasporto e stoccaggio Prima di trasportare l apparecchio, assicurarsi che sia correttamente imballato e che non vi siano rischi di shock, urti e cadute. La garanzia non copre i danni subiti all apparecchio durante il trasporto e il maneggio. Conservare l apparecchio in un luogo fresco e asciutto lontano dalla luce diretta del sole. L apparecchio non deve entrare in contatto con sostanze o agenti chimici che potrebbe causargli danni e comprometterne le caratteristiche di sicurezza. Funzionamento Temperatura 10 C - 40 C Umidità 30% - 75% Pressione atmosferica 700 hpa - 1060 hpa Stoccaggio e trasporto Temperatura -20 C - 70 C Umidità 10% - 90% (senza condensa) Pressione atmosferica 500 hpa - 1060 hpa

7 ITALIANO Smaltimento Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per ulteriori informazioni sui luoghi di raccolta, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In caso di smaltimento errato potrebbero venire applicate delle penali, in base alla leggi nazionali. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto. Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi. Sono esclusi dalla garanzia tutti i componenti soggetti ad usura. La sostituzione o riparazione effettuata durante il periodo di garanzia non hanno l effetto di prolungare la durata della garanzia. La garanzia non è valida in caso di: riparazione effettuata da personale non autorizzato o con pezzi di ricambio non originali, avarie o vizi causati da negligenza, urti o uso improprio. GIMA non risponde di malfunzionamenti su apparecchiature elettroniche o software derivati da agenti esterni quali: sbalzi di tensione, campi elettromagnetici, interferenze radio, ecc. La garanzia decade se non viene rispettato quanto sopra e se il numero di matricola (se presente) risulti asportato, cancellato o alterato. I prodotti ritenuti difettosi devono essere resi solo e soltanto al rivenditore presso il quale è avvenuto l acquisto. Spedizioni inviate direttamente a GIMA verranno respinte.

36