Coibentazioni removibili per valvole a globo e filtri a Y Istruzioni d installazione



Documenti analoghi
Piastra adattatrice per il montaggio del computer di portata M850-P-x Istruzioni d installazione

Misuratori di portata TFA per utilizzo con vapore saturo Diagramma di flusso per la messa in servizio

Nome commerciale: PROMASPRAY P300 Data di pubblicazione 10/11/2010 La presente versione annulla sostituisce le precedenti

SCHEDA DI SICUREZZA 1 IDENTIFICAZIONE DEL PREPARATO E DELLA SOCIETA PRODUTTRICE

Scheda di Sicurezza. Sottofondo-Superleggero-Termoisolante /

Staffa di montaggio per posizionatore serie SP300 su attuatori pneumatici lineari Istruzioni di installazione

1. Prodotto / preparazione e dati del produttore

Scheda dei dati di sicurezza Ai sensi del Regolamento (CE) Nr. 1907/2006 Rielaborata in data:

Prodotti in fibra continua di vetro

SCHEDA DI SICUREZZA DEI GRANULI DI GUSCI DI NOCE

Valvola di controllo modello 58 Istruzioni di installazione e manutenzione

COMPO SANA Terriccio per Bonsai

OSMOCEM D-S Componente A

SCHEDA DATI DI SICUREZZA

PANNELLI IN FIBRA MINERALE edizione 1

SCHEDA DI SICUREZZA RAME OSSIDO ROSSO M-0701 Pag. 1/5

SCHEDA DATI DI SICUREZZA Implacem Pagina 1 di 3 Data di revisione 5 ottobre 2006

OSMOCEM RD Componente A

Scheda Dati di Sicurezza

Scheda Dati di Sicurezza Coadiuvante per capelli

SCHEDA DI SICUREZZA Secondo il Regolamento europeo 1907/2006/CE

Valvole rompivuoto VB14 e VB21 Istruzioni di installazione e manutenzione

Scheda dei Dati di Sicurezza Secondo le Direttive 91/155/CEE

1. Prodotto / preparazione e dati del produttore

SCHEDA DI DATI DI SICUREZZA

SCHEDA DI SICUREZZA. Revisione n del 31/05/2006 COD. OL.ES.11 Pag. 1 di 5

Scheda di dati di sicurezza Ai sensi del Regolamento CE 1907/2006 REACH Stampato il 01/01/09 Denominazione commerciale: NASTRO ADESIVO DIELETTRICO

Eliminatori automatici d'aria per circuiti idronici AE36 e AE36A Istruzioni di installazione e manutenzione

Scheda di dati di sicurezza

Tween 20 QP 1. Identificazione della sostanza/preparato e della societá o ditta 1.1 Identificazione della sostanza o del preparato

SCHEDA DATI DI SICUREZZA

Eliminatore automatico di aria e gas per impianti a liquido AE50S Istruzioni di installazione e manutenzione

SCHEDA DI DATI DI SICUREZZA

Glicerina PA-ACS-ISO 1. Identificazione della sostanza/preparato e della societá o ditta 1.1 Identificazione della sostanza o del preparato

SCHEDA DI SICUREZZA Filtro in Fibra di Vetro 1 ( 91 / 155 / CEE )

SCHEDA DI SICUREZZA secondo direttiva 2001/58/CE RTV12C 01P-Bottle (0.800 Lbs Kg)

SCHEDA DI SICUREZZA (91/155 CEE /58/CE) Decreto 7 settembre 2002 Ministero della Salute 2001/58/CE SABBIA SILICEA

SCHEDA DATI DI SICUREZZA

Informazioni di Sicurezza del materiale- foglio 1 Envirolyte ANK-Anolyte Neutro (91/155/EWG)

Scheda dei Dati di Sicurezza Secondo le Direttive 91/155/CEE. Denominazione: Verde di Malachite Ossalato (C.I ) Formula: C 52

SCHEDA DI SICUREZZA. Conforme al Regolamento CE 1907/2006, come modificato dal Regolamento CE 453/2010

SCHEDA DATI DI SICUREZZA

Scheda di sicurezza N 02 del 01/08/10 Revisione del 19/08/2010

EF BIO 70. Composizione del materiale Ingredienti Composizione (% w/w)

Scheda dati di sicurezza Conforme a ( CE ) n.1907/2006-iso

Rame II Ossido PRS 1. Identificazione della sostanza/preparato e della societá o ditta 1.1 Identificazione della sostanza o del preparato

Scheda di sicurezza AMUCHINA PROFESSIONAL SAPONE IGIENIZZANTE MANI

Lana di Vetro lavata QP 1. Identificazione della sostanza/preparato e della societá o ditta 1.1 Identificazione della sostanza o del preparato

SCHEDA DI SICUREZZA. Conforme al Regolamento CE 1907/2006, come modificato dal Regolamento CE 453/2010

CIMSA SUD CHIMICA INDUSTRIALE MERIDIONALE SRL SCHEDA DI SICUREZZA PROCESS OIL Conforme al regolamento CE n 1907/2006 del

Scheda dei Dati di Sicurezza Secondo le Direttive 91/155/CEE

SCHEDA DI SICUREZZA. Sezione I - Identificazione del Prodotto e del Produttore. Sezione II - Composizione/Informazione sugli ingredienti

IDENTIFICAZIONE DEL PREPARATO E DELLA SOCIETA

Scheda di dati di sicurezza

SCHEDA TECNICA In accordo alle direttive CEE 91/155/EC e 93/112/EC Versione: Gennaio 2008 Thermelt Knot Filler 134 Il Thermelt Knot Filler 134 è una

SCHEDA DI SICUREZZA. Foglio dei dati per la sicurezza (conforme alle direttive 91/155 CEE 1/4) Versione Aprile 2013 stampato il 20-Aprile 2013

SCHEDA DI SICUREZZA Filtro in Fibra di Vetro 3 ( 91 / 155 / CEE )

SCHEDE DI SICUREZZA ai sensi del regolamento 1907/2006/CE, Articolo 31

Scheda dei Dati di Sicurezza Secondo le Direttive 91/155/CEE

QuickHeat Soluzioni Package per scambiatori di calore Istruzioni di installazione e manutenzione

Scheda di dati di sicurezza UE ai sensi del regolamento (CE) N 1907/2006 Articoli 31, 32, allegato II

Scheda dati sicurezza - UE Pagina 1 / 5

Scheda dei Dati di Sicurezza Secondo le Direttive 91/155/CEE

Scheda di dati di sicurezza

Scheda di sicurezza ai sensi della direttiva comunitaria 91/155

Scaricatori di condensa termostatici a pressione bilanciata sigillati SBP 30 Istruzioni di installazione e manutenzione

Scheda informativa prodotto cosmetico ad uso professionale LEG AME CREMA MANI 1. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO E DELLA SOCIETA

Riduttori di pressione per uso sanitario SRV66 Istruzioni d installazione e manutenzione

Scheda di dati di sicurezza Ai sensi del Regolamento CE 1907/2006 REACH Stampato il 01/01/2009 Denominazione commerciale: GUARNITERM

SCHEDA DATI DI SICUREZZA CE: 91/155 93/112 (DM 04/04/97) FIBROBIFIRE

SCHEDA DI SICUREZZA DELIZIA PIATTI ACETO

Scheda dei Dati di Sicurezza Secondo le Direttive 91/155/CEE

SCHEDA INFORMATIVA IN MATERIA DI SICUREZZA

ISTITUTO ATERNO-MANTHONE'

Scheda dei Dati di Sicurezza Secondo le Direttive 91/155/CEE

Scheda dei dati di sicurezza

Monitor automatico Spiratec R16C per scaricatore di condensa Istruzioni per l'operatore

Uso del prodotto Adesivo per carta e cartone. Chiamate urgenti Centro Antiveleni Ospedale Niguarda Milano Tel

SCHEDA DI DATI DI SICUREZZA

SCHEDA TECNICA DEL PRODOTTO MATERIA 3

Scheda dei Dati di Sicurezza Secondo le Direttive 91/155/CEE

Scheda di sicurezza. secondo la Direttiva (EU) No 1907/2006 FINOCERA. Data di stampa : / 30995P / 30995T

Misuratori di portata TFA per utilizzo con vapore saturo Guida rapida all'installazione

INFORMAZIONE AI LAVORATORI/ UTENTI DEL COLLEGIO. PROCEDURE DI SICUREZZA: RISCHIO CHIMICO dovuto all uso di stampanti e toner

3M ITALIA S.P.A. VIA SAN BOVIO 1/3 I SEGRATE ITALY

SCHEDA DEI DATI DI SICUREZZA CALCESTRUZZI PRECONFEZIONATI MARIOTTI CALCESTRUZZI SRL

SCHEDA DI SICUREZZA CLEM CANDEGGINA

1. IDENTIFICAZIONE DELLA SOSTANZA/PREPARATO, DEL PRODOTTO E DELLA SOCIETA

SCHEDA DI SICUREZZA. secondo direttiva 1907/2006/CE ESCULINA 41BAV0071

Ecolush 15/03/ IDENTIFICAZIONE DELLA SOSTANZA O DELLA MISCELA E DELL'IMPRESA

SCHEDA DI DATI DI SICUREZZA PHENOL RED RAPID TABLETS

SCHEDA DI SICUREZZA secondo direttiva 93/112/CEE PRAESTOL 2540


SCHEDA DI SICUREZZA. 1. Identificazione della sostanza o della miscela e della società/impresa

PEARL VIA F.LLI CERVI CAMPI B.ZIO (FI)

ETICHETTATURA DELLE SOSTANZE PERICOLOSE "Frasi di Rischio" ( R ) e "Consigli di Prudenza" ( S )

Scheda dei Dati di Sicurezza Secondo le Direttive 91/155/CEE

Valvole di regolazione attuate e relativi accessori Istruzioni di installazione e manutenzione integrative per utilizzo in area classificata ATEX

Il rischio cancerogeno e mutageno

Scheda di dati di sicurezza

Transcript:

3.531.5275.150 ST Ed. 1 IT - 2015 Coibentazioni removibili per valvole a globo e filtri a Y Istruzioni d installazione 1. Informazioni generali per la sicurezza 2. Informazioni generali di prodotto 3. Installazione 4. Manutenzione 5. Ricambi E X P E R T I S E S O L U T I O N S S U S T A I N A B I L I T Y Copyright 2015

ATTENZIONE Lavorare in sicurezza con apparecchiature in ghisa e vapore Working safely with cast iron products on steam Informazioni di sicurezza supplementari - Additional Informations for safety Lavorare in sicurezza con prodotti in ghisa per linee vapore I prodotti di ghisa sono comunemente presenti in molti sistemi a vapore. Se installati correttamente, in accordo alle migliori pratiche ingegneristiche, sono dispositivi totalmente sicuri. Tuttavia la ghisa, a causa delle sue proprietà meccaniche, è meno malleabile di altri materiali come la ghisa sferoidale o l acciaio al carbonio. Di seguito sono indicate le migliori pratiche ingegneristiche necessarie per evitare i colpi d'ariete e garantire condizioni di lavoro sicure sui sistemi a vapore. Movimentazione in sicurezza La ghisa è un materiale fragile: in caso di caduta accidentale il prodotto in ghisa non è più utilizzabile. Per informazioni più dettagliate consultare il manuale d'istruzioni del prodotto. Rimuovere la targhetta prima di effettuare la messa in servizio. Working safely with cast iron products on steam Cast iron products are commonly found on steam and condensate systems. If installed correctly using good steam engineering practices, it is perfectly safe. However, because of its mechanical properties, it is less forgiving compared to other materials such as SG iron or carbon steel. The following are the good engineering practices required to prevent waterhammer and ensure safe working conditions on a steam system. Safe Handling Cast Iron is a brittle material. If the product is dropped during installation and there is any risk of damage the product should not be used unless it is fully inspected and pressure tested by the manufacturer. Please remove label before commissioning

Prevenzione dai colpi d ariete - Prevention of water hammer Scarico condensa nelle linee vapore - Steam trapping on steam mains: Intervalli di 30 50 m. intervals Pendenza - Gradient 1:100 Vapore Steam Vapore Steam Pendenza - Gradient 1:100 Gruppo di scarico Trap set Gruppo di scarico Trap set Gruppo di scarico Trap set Condensa - Condasate Condensa - Condasate Condensa - Condasate Esempi di esecuzioni corrette ( ) ed errate ( ) sulle linee vapore: Steam Mains - Do's and Dont's: Flusso Flow Flusso Flow Vapore Steam

Prevenzione delle sollecitazioni di trazione Prevention of tensile stressing Evitare il disallineamento delle tubazioni - Pipe misalignment: Installazione dei prodotti o loro rimontaggio post-manutenzione: Installing products or re-assembling after maintenance: Evitare l eccessivo serraggio. Utilizzare le coppie di serraggio raccomandate. Do not over tighten. Use correct torque figures. Per garantire l uniformità del carico e dell'allineamento, i bulloni delle flange devono essere serrati in modo graduale e in sequenza, come indicato in figura. Flange bolts should be gradually tightened across diameters to ensure even load and alignment.

Dilatazioni termiche - Thermal expansion: Gli esempi mostrano l uso corretto dei compensatori di dilatzione. Si consiglia di richiedere una consulenza specialistica ai tecnici dell azienda che produce i compensatori di dilatazione. Examples showing the use of expansion bellows. It is highly recommended that expert advise is sought from the bellows manufacturer. Guide Guides Movimento assiale Axial movement Distanza breve Short distance Punto di fissaggio Fixing point Guide Guides Movimento assiale Axial movement Guide Guides Distanza media Medium distance Tiranti limitatori Limit rods Punto di fissaggio Fixing point Tiranti limitatori Limit rods Guide Guides Piccolo movimento laterale Small lateral movement Piccolo movimento laterale Small lateral movement Ampio movimento laterale Large lateral movement Ampio movimento laterale Large lateral movement

1. Informazioni generali per la sicurezza 1.a Informazioni generali per la sicurezza Un funzionamento sicuro di questi prodotti può essere garantito soltanto se essi sono installati, usati e manutenuti in modo appropriato in conformità con le istruzioni operative. Ci si dovrà conformare anche alle Istruzioni generali di installazione, nonché all appropriato uso di attrezzature ed apparecchiature di sicurezza. 1.1a Accesso Garantire un accesso sicuro e, se è necessario, una sicura piattaforma di lavoro (con idonea protezione) prima di iniziare ad operare sul prodotto. Predisporre all occorrenza i mezzi di sollevamento adatti. 1.2a Illuminazione Garantire un illuminazione adeguata, particolarmente dove è richiesto un lavoro dettagliato o complesso. 1.3a Liquidi o gas pericolosi presenti nella tubazione Tenere in considerazione il contenuto della tubazione od i fluidi che può aver contenuto in precedenza. Porre attenzione a: materiali infiammabili, sostanze pericolose per la salute, estremi di temperatura. 1.4a Situazioni ambientali di pericolo Tenere in considerazione: aree a rischio di esplosione, mancanza di ossigeno (p.e. serbatoi, pozzi), gas pericolosi, limiti di temperatura, superfici ad alta temperatura, pericolo di incendio (p.e. durante la saldatura), rumore eccessivo, macchine in movimento. 1.5a Il sistema Considerare i possibili effetti del lavoro previsto su tutto il sistema. L azione prevista (es. la chiusura di valvole di intercettazione, l isolamento elettrico) metterebbe a rischio altre parti del sistema o il personale? I pericoli possono includere l intercettazione di sfiati o di dispositivi di protezione o il rendere inefficienti comandi o allarmi. Accertarsi che le valvole di intercettazione siano aperte e chiuse in modo graduale per evitare variazioni improvvise al sistema. 1.6a Temperatura Se il prodotto viene installato durante il normale esercizio dell impianto, la superficie esterna del prodotto da coibentare può essere molto calda. Se alcuni prodotti sono usati nelle condizioni limite di esercizio, la loro temperatura superficiale può raggiungere la temperatura di 550 C. Indossare tutte le protezioni individuali necessarie per evitare il pericolo di ustioni. 1.7a Attrezzi e parti di consumo Prima di iniziare il lavoro, accertarsi di avere a disposizione gli attrezzi adatti. 1.8a Vestiario di protezione Indossare tutte le protezioni individuali necessarie per evitare il pericolo di ustioni. Inoltre tenere in considerazione se a Voi e/o ad altri serva il vestiario di protezione contro altri possibili pericoli, per esempio, di prodotti chimici, alte/basse temperatura, radiazioni, rumore, caduta di oggetti e rischi per occhi e viso. 1.9a Permesso di lavoro Ogni lavoro dovrà essere effettuato o supervisionato da una persona competente. Il personale di installazione ed operativo dovrà essere istruito nell uso corretto del prodotto secondo le istruzioni di installazione e manutenzione. Dove è in vigore un sistema formale di "permesso di lavoro", ci si dovrà adeguare. Dove non esiste tale sistema, si raccomanda che un responsabile sia a conoscenza dell avanzamento del lavoro e che, quando necessario, sia nominato un assistente la cui responsabilità principale sia la sicurezza. Se necessario, affiggere il cartello "avviso di pericolo". 2 3.351.5275.150

1.10a Movimentazione La movimentazione manuale di prodotti di grandi dimensioni e/o pesanti può presentare il rischio di lesioni. Il sollevamento, la spinta, il tiro, il trasporto o il sostegno di un carico con forza corporea può provocare danni, in particolare al dorso. Si prega di valutare i rischi tenendo in considerazione il compito, l individuo, il carico e l ambiente di lavoro ed usare il metodo di movimentazione appropriato secondo le circostanze del lavoro da effettuare. 1.11a Reso dei prodotti Si ricorda ai clienti ed ai rivenditori che, in base alla Legge EC per la Salute, Sicurezza ed Ambiente, quando rendono prodotti a Spirax Sarco, essi devono fornire informazioni sui pericoli e sulle precau zioni da prendere a causa di residui di contaminazione o danni meccanici che possono presentare un rischio per la salute, la sicurezza e l ambiente. Queste informazioni dovranno essere fornite in forma scritta, ivi comprese le schede relative ai dati per la Salute e la Sicurezza concernenti ogni sostanza identificata come pericolosa o potenzialmente pericolosa. 1.b Scheda di sicurezza 1.1b Identificazione del prodotto Coibentazioni in fibra di vetro e lana di roccia. 1.2b Indicazione dei pericoli Classificazione delle sostanze: Vista la composizione dei prodotti, questi non sono classificati pericolosi ai sensi della direttiva europea 67/548/CEE e le successive integrazioni/modifiche. Le fibre di vetro e lana minerale non sono respirabili( ovvero non penetrano negli alveoli polmonari) poiché il loro diametro è superiore di 3μm ed è dimostrato che non provocano cancro ai polmoni. La descrizione completa degli aspetti tossicologici si ha nel cap. 1.11b. Altri pericoli: Irritazione meccanica (prurito) 1.3b Composizione /Informazione sui componenti Le coibentazioni sono composte da tessuti esternamente in fibra di vetro ed imbottite con lana di roccia. Di seguito le informazioni su entrambi i componenti: Tessuti in filato di vetro: I prodotti in filato di vetro sono considerati oggetti ai sensi della Direttiva REACH (1907/2006/EN). Questi oggetti sono miscele di E-VETRO o C-VETRO in forma di fili infiniti e agenti leganti. Il codice CAS per le fibre di vetro è 65997-17-3 (corrisponde agli ossidi usati per la produzione). E-VETRO è un vetro con basso volume di sostanze alcaline. La sua composizione (di ossidi) si trova nel seguente rapporto percentuale: Composizione in % SiO 2 52-56 AL 2O 3 12-16 Ossidi alcalini 0-2 TiO 2 0-0,8 CaO 16-25 Fe 2O 3 0,05-0,4 MgO 0-5 F 2 0-1 B 2O 3 5-10 3.351.5275.150 3

C-VETRO è un vetro caratterizzato da un volume molto alto di sostanze alcaline e da un basso volume d ossido d alluminio. La sua composizione (di ossidi) è la seguente: Composizione in % SiO 2 62-67 AL 2O 3 1-4 Ossidi alcalini (NA 2O K 2O) 15-17 Fe 2O 3 0-1 CaO 16-25 Fe 2O 3 0,05-0,4 Ossidi alcalino-terrosi (CaO MgO) 9-12 P 2O 5 0-1 B 2O 3 3-16 Gli agenti leganti (o lubrificazioni) sono una miscela di sostanze chimiche, applicate alle fibre di vetro, in quantità massima del 3% - in generale nell intervallo dall 1-1,5% del peso. La maggior parte della miscela è composta da polimeri non reattivi con alta massa molecolare o da ingredienti naturali (amidi) non reattivi, che non sono elencati nella lista di sostanze degli allegati VEINECS o ELINCS. In alcuni casi in queste miscele sono presenti polimeri con gruppi reattivi o monomeri reativi ma la maggior parte dei gruppi reattivi sono polimerizzati durante il processo produttivo del filato di vetro. Altro tipo di additivo (occasionalmente presente in quasi tutte le lubrificazioni) appartiene alla famiglia dei silani organici che sono presenti in miscela con percentuale minore dello 0,05% del peso totale dell E-VETRO più la lubrificazione. Queste sostanze sono riportate nelle liste di prodotti che allo stato puro sono classificate come pericolose (per esempio, in Europa sono identificate con la frase R23/25 Tossico per inalazione o in caso di ingestione, R21 Nocivo a contatto con la pelle, R36 Irritante per gli occhi). Il produttore suppone che tali pericoli siano trascurabili, anche se tali sostanze sono elencate sulla lista, poiché la loro concentrazione è estremamente minima e durante il processo produttivo delle fibre di vetro si realizza la loro polimerizzazione. Possono essere usate anche altre sostanze che spesso agiscono come agenti leganti ma la loro percentuale nella miscela è molto bassa (minore dello 0,1% della massa totale) e di solito non sono elencati nelle liste di prodotti pericolosi, in ogni caso tutti i rischi sono stati molto limitati poiché esse hanno già reagito. I nostri tessuti di vetro non contengono alcune sostanze di tipo SVHC (sostanze estremamente problematiche). Lana di roccia: Rispecchia la direttiva europea 67/548/CEE per sostanze non pericolose. N. Reg. REACH 01-2119472313 Composizione miscela: Nome chimico % Lana minerale di roccia 90-100 Polimero inerte termoindurente basato su resine formo fenoliche polimerizzate 0-10 Le fibre isolanti in lana di roccia non sono classificate come cancerogene in conformità alla norma n. 1272/2008 (pagina 335 del JOGE L353 del 31/12/2008). 4 3.351.5275.150

1.4b Misure di primo soccorso Informazioni generali: Non sono richiesti alcuni provvedimenti specifici. Inalazione eccessiva: Portare la persona all'aria aperta, sciacquare la gola e soffiare il naso per eliminare la polvere. Contatto con la pelle: In caso di irritazione meccanica, togliere gli abiti contaminati e lavare delicatamente la pelle con acqua fredda e sapone, non raschiare o sfregare le parti colpite. Contatto con gli occhi: Sciacquare abbondantemente con acqua cercando di mantenere le palpebre aperte, non sfregare gli occhi. Nel caso di irritazione, consultare un medico. Ingestione: Contattare immediatamente un medico. L effetto meccanico delle fibre a contatto con la pelle può causare prurito temporaneo. Se la reazione avversa o il disagio persiste a seguito di una delle suddette esposizioni, consultare un medico. 1.5b Misure antincendio Le coibentazioni sono realizzate con materiali non combustibili. Tuttavia i materiali che compongono l imballo (film di plastica, carta, cartone, legno) sono combustibili. Misure di estinzione dell imballo in caso di incendio: Anidride carbonica (CO2), polvere secca o getto d acqua. Per l estinzione di incendi maggiori usare getto d acqua o schiuma resistente all alcool. Attrezzatura di protezione: Non inalare gas generati dalla combustione. Utilizzare apparecchiature idonee per la respirazione e indossare indumenti di protezione completi. 1.6b Misure in caso di fuoriuscita accidentale Precauzioni individuali: Evitare il contatto con gli occhi e con la pelle. Per ulteriori istruzioni consultare il cap. 1.8b. Precauzione per proteggere l ambiente: Non sono richieste misure speciali. Metodi di bonifica: Pulire con aspirapolvere o inumidire con acqua nebulizzata prima di spazzolare. Per lo smaltimento dei rifiuti vedere cap. 1.13b. 1.7b Manipolazione e stoccaggio Manipolazione: Prevenire il contatto prolungato con la pelle indossando dispositivi di protezione (vedi cap. 1.8b). Limitare la creazione di polveri in ambienti con poca aerazione. Stoccaggio: Immagazzinare in luoghi ben ventilati evitando quelli con alto tasso di umidità. 1.8b Limiti e controllo dell'esposizione / Protezione individuale Valori minimi per l esposizione: Anche se le fibre di vetro non sono respirabili, alcuni processi meccanici possono creare polveri o fibre trasportabili nell aria. Protezione respiratoria: Durante attività di manipolazione in luoghi chiusi e poco ventilati si raccomanda l utilizzo di maschere antipolvere autorizzate (secondo le norme CEE), minimo di tipo FP1. Protezione delle mani e di altre parti esposte del corpo: Per impedire l irritazione, indossare i guanti, indumenti con maniche lunghe e pantaloni di lavoro lunghi. Protezione degli occhi: Utilizzare occhiali di protezione. Misure di igiene: Dopo il contatto, lavarsi le mani con acqua fredda e sapone. 3.351.5275.150 5

1.9b Proprietà fisiche e chimiche Stato fisico Forma Colore Odore ph Punto di ebollizione Punto di infiammabilità Infiammabilità Limiti di esplosione Densità relativa Decomposizione Solubilità Solido Cuscino Ocra/grigio Non rilevante Non rilevante Non rilevante Non rilevante Non rilevante Non rilevante 120-160 kg/mc Solo alcuni componenti di lubrificazione iniziano a decomporsi a 200 C. Solubilità molto bassa in acqua. Le lubrificazioni possono essere sciolte in maggior parte dei solventi organici. 1.10b Stabilità e reattivita Stabilità chimica: Il prodotto è stabile alle normali condizioni di stoccaggio e alle condizioni d uso previste. Reazioni pericolose: Non sono previste alcune reazioni pericolose. Prodotti di decomposizione pericolosi: Come descritto nel cap. 1.5b per i prodotti di imballaggio. 1.11b Informazioni tossicologiche Tossicità acuta: Trascurabile Effetti locali sulla salute: Eventuale irritazione temporanea. Tale irritazione ha solo carattere meccanico e temporaneo. Può influenzare la pelle, gli occhi e la parte superiore dell apparato respiratorio. L irritazione meccanica non è considerata come un rischio per la salute ai sensi delle direttive europee 67/548/CEE sui rifiuti pericolosi, come risulta dalla direttiva 97/69/CE, la quale per le fibre minerali non definisce la necessità di usare l identificazione Xi (irritante), nonché la classificazione delle fibre di vetro. Sensibilità: Sono state dichiarate alcune allergie alle fibre infinite di vetro. Tossicità a lungo termine: Le fibre di vetro e le lane minerali non sono respirabili poiché il diametro della fibra è superiore ai 3μm. Rischi mutageni, teratogeni e rischi per la riproduzione: Nessun rischio conosciuto. Considerate le conclusioni dello IARC (Agenzia Internazionale per la Ricerca sul Cancro) sia le fibre di vetro che le lane minerali non sono classificate come cancerogene. Sono inserite nel gruppo 3 della tabella 1 classificazione IARC (Monografia Vol. 81 2002). 1.12b Informazioni ecologiche Non sono previsti effetti negativi dei prodotti sugli animali (pesci inclusi) o sui vegetali. 1.13b Considerazioni sullo smaltimento Possono essere considerati come rifiuti inerti o normali rifiuti industriali. In quanto tali possono essere depositati in discariche approvate per questi materiali. Si consiglia di separare i componenti e smaltire ognuno secondo le norme comunali vigenti. 6 3.351.5275.150

1.14b Informazioni sul trasporto Il prodotto non è contemplato dalla regolamentazione internazionale relativa al trasporto di materiali pericolosi (IMDG, IATA, ADR/RID). 1.15b Informazioni sulla regolamentazione I componenti utilizzati per la realizzazione di questo prodotto non richiedono l identificazione per prodotti pericolosi (vedi cap. 1.11b) e come tali in maggior parte dei paesi non devono essere evidenziati nelle liste speciali. La scheda di sicurezza per questi prodotti non è un requisito legale necessario, in ogni caso viene fornita per dare informazioni adeguate allo scopo di garantire la corretta gestione ed uso. 1.16b Altre informazioni Alcuni componenti del prodotto non sono contemplati poiché ciò non si ritiene necessario ai fini della sicurezza. La presente scheda si basa su dati in nostro possesso alla data di elaborazione e non sostituisce la documentazione tecnica. Le informazioni di questa scheda sono affidabili a patto che il prodotto non venga usato per scopi diversi da quelli per i quali è stato costruito. Qualsiasi altro uso del prodotto, eventualmente in combinazione con qualsiasi altro prodotto o in qualsiasi altro processo avviene a proprio rischio e pericolo. Questa scheda non esime gli utilizzatori dalla conoscenza e dall applicazione che regolano le loro attività. Gli utilizzatori assumono piena responsabilità per l applicazione delle opportune norme di sicurezza relative all utilizzo del prodotto. 3.351.5275.150 7

2. Informazioni generali di prodotto Fig. 1 - Coibentazione removibile per valvole a globo Fig. 2 - Coibentazione removibile per filtri a Y 2.1 Descrizione generale Le coibentazioni removibili possono essere installate e rimosse con facilità sia su valvole a globo che sui filtri a Y grazie alla chiusura con filo metallico che assicura una perfetta aderenza ai componenti. La semplicità di montaggio è compatibile con le esigenze di manutenzione degli impianti. Le coibentazioni removibili, oltre ad impedire la dissipazione del calore verso l ambiente esterno contribuendo al recupero energetico, assicurano maggior tutela della sicurezza proteggendo da bruciature accidentali. Nota: Spirax Sarco può realizzare rivestimenti isolanti per qualsiasi tipo di apparecchiatura, anche nell ambito di progetti di efficienza energetica. 8 3.351.5275.150

2.2 Modelli Disponibili IJ-BSA Coibentazioni removibili per valvole a globo dal DN15 al DN250 IJ-FIG Coibentazioni removibili per filtri a Y dal DN15 al DN400 Nota: Per ulteriori informazioni, inerenti a materiali, dimensioni d ingombro, pesi e condizioni di esercizio far riferimento alla Specifica Tecnica 3C.600. 2.3 Condizioni limite di utilizzo Temperatura di danneggiamento tessuto interno 550 C Temperatura massima di esercizio per prodotti standard 220 C Conducibiltà termica λ = 0,045 W(mK) 3. Installazione Nota: Prima di iniziare i lavori di installazione consultare le Informazioni di sicurezza nella Sezione 1. Con riferimento alle Istruzioni di installazione e manutenzione ed alla Specifica Tecnica, controllare che il prodotto sia adatto per l installazione prevista. Si raccomanda di eseguire l'installazione su apparecchi non in funzione o opportunamente intercettati e raffreddati. 3.1 Montaggio delle coibentazioni su valvole a globo 1. Preparare il filo inox fornito in rocchetti creando un occhiello alla sua estremità piegando su se stessa quest ultima (come mostrato in Fig.3) Fig. 3 2. Aprire la coibentazione distinguendo la parte esterna, sulla quale sono applicati i ganci di chiusura e targhetta identificativa, dalla parte interna. 3. Avvolgere la coibentazione attorno alla valvola in modo che la parte interna della coibentazione risulti a contatto con essa. 4. Far combaciare le estremità della coibentazione sulle quali si trovano i ganci e le due semiasole attorno al volantino della valvola. 5. Cercare di far accoppiare le estremità battendo qualche colpo sulla coibentazione in modo da modellarla sul corpo della valvola. 6. Iniziare a chiudere la coibentazione con il filo preparato precedentemente inserendo l occhiello in uno dei ganci vicini al volantino (Fig. 4) e procedere alternativamente in direzioni opposte fino all estremità della coibentazione in modo da farla passare in ogni gancio (Fig. 5). 3.351.5275.150 9

Fig. 4 Fig. 5 7. Assicurarsi che il filo rimanga sempre in tensione ad ogni passaggio tra i gancetti. 8. Giunti all estremità della coibentazione effettuare due giri con il filo attorno all ultimo gancetto disponibile (Fig. 5). 9. Tagliare il filo con un tronchese lasciandolo circa 7-8 cm più lungo. 10. Inserire la parte di filo in eccesso all interno della coibentazione per motivi di sicurezza. 11. Ripetere i punti da 6 a 10 per la parte opposta. N.B.: Non applicare una forza eccessiva nel tirare il filo per evitare di strappare i ganci, per ottenere una chiusura ottimale battere qualche colpo con le mani sulla coibentazione. 10 3.351.5275.150

3.2 Montaggio delle coibentazioni su filtri a Y 1. Preparare il filo inox fornito in rocchetti creando un occhiello alla sua estremità piegando su se stessa quest ultima. 2. Aprire la coibentazione distinguendo la parte esterna, sulla quale sono applicati i ganci di chiusura e targhetta identificativa, dalla parte interna. 3. Avvolgere la coibentazione attorno al filtro in modo che la parte interna della coibentazione risulti a contatto con esso. 4. Far combaciare le estremità sulle quali si trovano i ganci in modo che la parte centrale più lunga risulti dalla parte del tappo del filtro. 5. Cercare di far accoppiare le estremità della coibentazione battendo qualche colpo in modo da modellarlo sul corpo del filtro. 6. Iniziare a chiudere la coibentazione con il filo preparato precedentemente inserendo l occhiello in uno dei ganci partendo da un estremità e procedere alternativamente in direzioni opposte fino all altra estremità della coibentazione in modo da farlo passare in ogni gancio (Fig. 5). 7. Assicurarsi che il filo rimanga sempre in tensione ad ogni passaggio tra i gancetti. 8. Giunti all estremità della coibentazione effettuare due giri con il filo attorno all ultimo gancetto disponibile. 9. Tagliare il filo con un tronchese lasciandolo circa 7-8 cm più lungo. 10. Inserire la parte di filo in eccesso all interno della coibentazione per motivi di sicurezza. 3.3 Rimozione della coibentazione Prima di rimuovere la coibentazione, controllare se l apparecchiatura è in servizio. Prima di effettuare qualsiasi operazione è necessario indossare indumenti di protezione adeguati (guanti) in quanto la superficie metallica calda dell apparecchiatura potrebbe provocare ustioni. Per rimuovere la coibentazione seguire la procedura inversa di quanto indicato nel capitolo installazione. 4. Manutenzione Le coibentazioni removibili non necessitano di manutenzione. Non sono forniti ricambi per questo prodotto. 5. Ricambi 3.351.5275.150 11

SERVICE Per assistenza tecnica, rivolgetevi alla ns. Sede o Agenzia a voi più vicina oppure contattate direttamente: Spirax Sarco S.r.l. - Servizio Assistenza Via per Cinisello, 18-20834 Nova Milanese (MB) - Italy Tel.: (+39) 0362 4917 257 - (+39) 0362 4917 211 - Fax: (+39) 0362 4917 315 E-mail: support@it.spiraxsarco.com PERDITA DI GARANZIA L'accertata inosservanza parziale o totale delle presenti norme comporta la perdita di ogni diritto relativo alla garanzia. Spirax-Sarco S.r.l. - Via per Cinisello, 18-20834 Nova Milanese (MB) - Tel.: 0362 49 17.1 - Fax: 0362 49 17 307 3.3515275.150 ST Ed. 1 IT - 2015.05