Porto Odescalchi, Santa Marinella (Roma) 6-7 8 ottobre 2017 1. Autorità Organizzatrice/ Organising Authority: L Autorità Organizzatrice (A.O.) è il Circolo Nautico Guglielmo Marconi in collaborazione con Prysmian S.p.A. ed i Cantieri Navali D Este The Organizing Authority (OA) is the Yacht Club Guglielmo Marconi in cooperation with Prysmian S.p.A. and Cantieri Navali D Este 2. Località/Venue: Lo specchio di mare compreso tra la Marina di Santa Marinella (Castello Odescalchi) e Capo Linaro The waters between Santa Marinella harbour (Odescalchi ) and Linaro Cape. 3. Classe/Calss: Este 24 Per ulteriori informazioni su queste imbarcazioni http://www.este24.it Additional information about the yacht can be found at http://www.este24.it 4. Comitato di Regata/Race Committee: Come da nomina IV Zona FIV As nominated by IV Zone FIV (Italian Sailing National Authority) 5. Regole/Rules: La regata sarà disciplinata da: Le Regole come definite nelle Regole di Regata World Sailing 2017-2020 (RdR). La Normativa Federale 2017. Le regole di Classe Este 24. I successivi comunicati che modifichino il Bando e le Istruzioni di Regata. The race will be regulated by: The Rules as defined in the World Sailing Racing Rules of Sailing (RRS) 2017-2020. The Italian Sailing Authority (FIV) Rules 2017. The Este 24 Class Rules. The subsequent notices prevailing on the N.O.R. and the Sailing Instructions. 6. Programma/Schedule Venerdì 6 ottobre Friday 6th October 10.30 Skippers briefing 10.30am Skippers briefing 12.00 Avviso prima prova del giorno 12.00am Warning Signal of 1st daily race Sabato 7 ottobre Saturday 7th October Prove daily races 20.00 cena sociale 08.00pm social dinner Domenica 8 ottobre Prove Premiazione a seguire Sunday 8th October daily races prize giving ceremony 6.1 L orario delle regate indicato è l orario dell esposizione del Segnale di Avviso. A partire dal secondo giorno di regate, l orario previsto per l esposizione del primo segnale di avviso sarà
reso noto a mezzo apposito comunicato esposto all Albo Ufficiale entro le ore 19.00 del giorno precedente a quello in cui avrà effetto; in assenza di tale comunicato l orario di esposizione del Segnale di Avviso sarà quello del giorno precedente. 6.1 The time of the race means the time when the Warning Signal Flag will be shown. Starting from the second day of races, the planned time for the first Warning Signal will be notified by a specific notice to be shown at the official race blackboard by 19:00 hours of the day before; in case of no notice will be issued it is understood that the Warning Signal time will be at the same of the day before 6.2 Sono previste un massimo di 9 prove per la Classe Este 24. 6.2 a total number of 9 races for the Este 24 are planned 7. Eleggibilita ed iscrizioni/ Eligibility and Entries La regata è aperta a tutte le barche della classe Este 24 complete di motore a scoppio funzionante i cui equipaggi sono composti come da successivo punto 8). Le barche eleggibili possono pre-iscriversi compilando il modulo d iscrizione allegato da inviare alla Segreteria del C.N. G. Marconi Asd, a mezzo e-mail all indirizzo segreteria@cn-marconi.org, entro le ore 18.00 del giorno 5 ottobre 2017. La Segreteria è posta presso la sede del Circolo in località Porticciolo Via Roma Santa Marinella ed opererà giovedì 5 ottobre dalle 10 alle 16 (per controllo iscrizioni e peso equipaggi) e nei giorni di regata con il seguente orario: 9.00-11.00/16.00-18.00. Per perfezionare l iscrizione, dovranno essere consegnate alla segreteria oppure inviate a mezzo e- mail entro il 05/10/2017 le tessere FIV (od equivalenti federazioni per gli stranieri) dei componenti l equipaggio della barca complete dell indicazione della visita medica con data di scadenza, il certificato di assicurazione per Responsabilità Civile esteso alle regate della barca con il massimale minimo previsto dalla prescrizione FIV alla regola 67 ( 1.500.000,00)[*], il certificato di classe, la licenza FIV di pubblicità qualora necessaria ed aver perfezionato la tassa di iscrizione che il cantiere si impegna a versare al Circolo quale organizzatore della manifestazione. I costi della tassa iscrizione sono a carico dell Organizzazione Prysmian S.p.A. Non saranno accettate iscrizioni dopo le h10,00 del 06/10/2017. The race is open to all the Class Este 24 boat equipped with a proper outboard combustion engine with crews complying with the next point 8). The eligible boats may provisionally register by filling the attached entry form to be sent via e-mail to the Race Secretary of the Yacht Club Guglielmo Marconi by 06.00pm of 5 th October 2017. The Race Secretary is located at the Yacht Club Guglielmo Marconi Clubhouse in Via Roma (Harbour area) Santa Marinella and it is open from Thursday 5th October from 10:00am to 04:00pm (Entry Check and Crew weight) and during race days from 09:00am to 11:00am and from 04:00pm to 06:00pm. To complete the formal entry participants, have to deliver or to send via e-mail by the 05th October 2017 to the Race Office their FIV membership cards including the health visit (or equivalent for non- Italian citizens) of all crew members, the insurance certificate as per FIV prescription to Rule 67 (minimum limit 1,500,000.00), the Class certificate, the advertising license [*]. The entry fee will be paid by Prysmian S.p.A. No entry will be accepted if received later than 10:00am of 06 th October 2017. [*] Il certificato di assicurazione, di stazza e licenza pubblicità saranno forniti dal proprietario dell imbarcazione The Insurance certificate, Class certificate and advertising license will be provided by the boat s owner Pag. 2
8. Equipaggi/Crews Le regate sono a livello amatoriale e gli equipaggi potranno essere formati da un minimo di 3 ad un massimo di 5 persone che siano Dipendenti e/o ex Dipendenti e/o Stagisti e/o Consulenti delle aziende partecipanti. E ammesso un solo membro dell equipaggio che non appartenga ad una delle categorie predette e che non potrà comunque assumere il ruolo di timoniere. Saranno permesse deroghe qualora, per completare l equipaggio, fossero necessarie più persone non appartenenti alle categorie ammesse; in questo caso lo skipper dovrà richiederlo al Comitato di regata entro le ore 10:00 del 6 ottobre e comunque prima dell inizio della manifestazione. Il Comitato di Regata si riserva di verificare che gli equipaggi rispondano ai requisiti di cui sopra prima, durante e dopo le regate: in caso negativo l equipaggio può essere squalificato senza udienza. Le barche saranno attribuite agli equipaggi iscritti in base a sorteggio. Nel caso che le barche disponibili non fossero sufficienti, verranno assegnate in base all ordine di registrazione. La lista equipaggio come da allegato 1) dovrà essere consegnata al Comitato di Regata entro le ore 10:00 del 6 ottobre 2017. The regatta is at an amateur s level and the crews may be from a minimum of 3 to a maximum of 5 people who must be Employees and/or former Employees and/or Stagers and/or Consultants of the participating Company. It is allowed only one crew member who is not compliant with the above paragraph but he can t be the skipper or at the helm. Exception may be allowed only if a further non-compliant person is needed for completing the crew but the Skipper has to require a specific permit and notify it to the Race Committee by the 10:00am of 6th Oct. 2017. The Race Committee has the right to check before, during and after the regatta that crews are compliant to present rule. In case of non-conformity, the boat will be disqualified with no appeal. Each yacht will be assigned to registered crews by balloting. Should the total number of charterable yacht will not be sufficient it will be assigned on a first come, first served basis. The crew list as per annex 1) has to be delivered to the Racing Committee by the 10:00am of 6th October 2017. 9. Norme generali/general rules E consentito ai partecipanti pulire la carena a propria cura e spese; Non è consentito rimuovere o modificare alcunché delle dotazioni e materiale incluso il carburante contenuto nelle imbarcazioni al momento della consegna; E consentito apporre sulle fiancate e sulle vele adesivi riportanti il logo od il nome dell azienda o altre forme di pubblicità a cura e spese dei partecipanti. It is allowed to clean-up the hull at own participant cost It is not allowed to remove or modify any staff and rigging including the fuel as it was when the boat was delivery to the crew; It is allowed to install promotional banners and stickers on the hull and on the sails at own participant cost and care. 10. Premi/Prizes La classifica sarà redatta in base al risultato ottenuto dalla barca iscritta nelle singole prove utilizzando il Sistema del Punteggio Minimo. Fino a 3 prove completate non vi saranno scarti, da 4 a 8 prove completate vi sarà 1 scarto ed in caso di 9 prove completate vi saranno 2 scarti. Pag. 3
Saranno premiati il 1, 2 e 3 Classificato La manifestazione sarà considerata valida se saranno disputate almeno 2 prove. Trofeo Prysmian Il primo classificato fra imbarcazioni formate da equipaggi Prysmian Group e relativi ex dipendenti si aggiudicherà il Trofeo Prysmian Sailing Cup al quale è concesso incidere il nome team ed il nome dello skipper. Sarà rimesso in palio dal vincitore per l edizione 2018. The Lowest Point System will apply. Each boat will be classified according to her result in each race; it is allowed to discard the worst result only if a minimum of 5 races will be completed. There will be prizes for the 1st, 2nd and 3rd Placed. The Regatta will be valid only if a minimum of 2 races will be completed. Prysmian Trophy The first placed among boats only with crews formed by Prysmian Group employees and former employees is entitled to the Prysmian Sailing Cup Trophy and they can put the team and the skipper name on it. The winner must put the trophy in grap for the 2017 edition. 11. Tesseramento FIV/FIV Membership Tutti i partecipanti dovranno essere in possesso della tessera FIV (Federazione Italiana Vela) valida per il periodo della manifestazione, in quanto evento sportivo organizzato da Circolo Federato. I partecipanti che non sono cittadini Italiani dovranno essere in regola con la propria normativa nazionale riconosciuta da World Sailing. Being the Regatta organized by a federated yacht club, all the participants are required to be a valid member of FIV (Federazione Italiana Vela). The participants who are not Italian Citizens must be compliant with their National Sailing Authority regulation recognized by World Sailing. 11. Comunicazioni del Comitato Organizzatore/Notices from Organizing Commette Il Comitato Organizzatore provvederà ad inviare comunicazioni successive a mezzo e-mail. The Organising Authority will send next notices via e-mail. 12. Istruzioni di regata Le istruzioni di regata saranno pubblicate entro il 5 ottobre 2017 sul sito del circolo Marconi www.cngm.it e saranno rese comunque a disposizione dei partecipanti regolarmente iscritti. The Sailing Instructions will be issued by the 5th October 2017 on the Yacht Club Guglielmo Marconi internet site www.cngm.it and will be anyway available to all the registered participants. 13. Responsabilità/Disclaim of Liability: Come da regola fondamentale 4 ISAF i partecipanti alla regata di cui al presente Bando prendono parte alla stessa sotto la loro piena ed esclusiva responsabilità, i Concorrenti sono gli unici responsabili per la decisione di prendere parte o di continuare la regata. Gli Organizzatori declinano ogni e qualsiasi responsabilità per danni che possono subire persone e/o cose, sia in terra che in acqua, in conseguenza della loro partecipazione alla regata di cui al presente Bando di Regata. E competenza dei Concorrenti decidere in base alle loro capacità, alla forza del vento, allo stato del mare, alle previsioni meteorologiche ed a tutto quanto altro deve essere previsto da un buon marinaio, se uscire in mare e partecipare alla regata, di continuarla ovvero di rinunciare. Pag. 4
E raccomandabile la presenza a bordo di un apparato VHF palmare R/T sintonizzabile sui canali 9 e 72. As per Rule 4 ISAF, the competitors are participating in the regatta entirely at their own risk and responsibility, them alone have the responsibility of the decision to participate or to continue the race. The Organizing Authority declines any liability for material damage or personal injury or death for any facts happened both on land and at sustained in conjunction with, prior, during or after the regatta. It is a Participant s discretionary decision to be at sea, to take part, to retire or to continue a race in consideration of his capabilities, sea conditions, weather forecast, wind force and of any else has to be taken into consideration by a prudent sailor. It is strongly recommend having aboard a VHF radio able to transmit and receive on 9 e 72 channels. IL COMITATO DI REGATA The RACE COMMETTEE Pag. 5