Istruzioni per l uso User s Guide Notice d utilisation Bedienungsanleitung Guía del usuario Manual de Utilização Οδηγός χρήσης

Documenti analoghi
Gima S.p.A. Via Marconi, Gessate (MI) Italy -

POLTRONA ELETTRICA LUXOR LUXOR ELECTRONIC CHAIR FAUTEUIL ÉLECTRIQUE LUXOR SILLÓN ELECTRÓNICO LUXOR

CRANIOMETRO HEAD MEASURE CRANIOMÈTRE MEDIDOR DE CRÁNEO

SSAK MEDYCZNY RĘCZNY ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS

CAVI A FIBRE OTTICHE FIBER OPTIC CABLES

OTOSCOPIO SIGMA SIGMA OTOSCOPE OTOSCOPE SIGMA SIGMA OTOSKOP SIGMA OTOSCOPIO SIGMA OTOSCÓPIO ΣΊΓΜΑ ΩΤΟΣΚΌΠΙΟ. SIGMA منظار الا ذن

MANIGLIONE A VENTOSA SUCTION GRAB BAR BARRE D APPUI À VENTOUSE SAUGNAPFHALTEGRIFF TIRADOR DE VENTOSA MANILHA A VENTOSA ËÁÂÇ ÌÅ ÂÅÍÔÏÕÆÁ

مقبض LunaLED Optic handle للاستخدام مرة واحدة

LETTI DEGENZA HOSPITAL BEDS LITS D HÔPITAL PFLEGEBETTEN CAMAS HOSPITALIZACIÓN CAMAS DE HOSPITAL

PALLONE RIANIMATORE RESUSCITATOR BAG INSUFFLATEUR DE REANIMATION WIEDERBELEBUNGSBALLON BALON DE REANIMACION

ZYГAPIA ASTRA BILANCIA ASTRA ASTRA SCALE BALANCE ASTRA WAAGE ASTRA BÁSCULA ASTRA BALANÇA ASTRA ASTRA

Manuale utente - User manual - Notice d utilisation Manual de uso - Gebrauchsanweisung - Guia para utilização

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS

BODY FAT MONITOR MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK

Lampada frontale WIDA

Gima S.p.A. Via Marconi, Gessate (MI) Italy - M32692-M-Rev.0.01.

Istruzioni per l uso Attenzione Caratteristiche Uso delle lame Maxlite Sostituzione della guida di luce

SSAK MEDYCZNY RĘCZNY ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ

PETTINE ELETTRICO ANTI PIDOCCHI ELECTRIC LICE COMB PEIGNE ÉLECTRIQUE ANTI-POUX PEINE ANTIPIOJO ELÉCTRICO

LAMES À FIBRE OPTIQUE «GIMA MAXLITE» - «GIMA GREEN»

TERMOMETRO AURICOLARE IR EAR THERMOMETER THERMOMETRE AURICOLAIRE OHRENTHERMOMETER TERMÓMETRO AURICULAR TERMÔMETRO AURICULAR ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΑΥΤΙΟΥ

Test stereoscopico a punti casuali Random Dot Stereo Acuity Test

INFRAREX. M28650-M-Rev

Bilancia Digitale Pegaso Pegaso Digital Scale Balance Numérique Pegaso Báscula Digital Pegaso Balança digital Pegaso

PESANEONATI FAMILY FAMILY SCALE BALANCE FAMILY FAMILIENWAAGE BÁSCULA FAMILY BALANHA FAMILY ZYΓΑΡΙΑ FAMILY FAMILY

Gima S.p.A. Via Marconi, Gessate (MI) Italy Made in Pakistan PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS

Test stereoscopico mosca Fly Stereo Acuity Test

SFIGMOMANOMETRI SPHYGMOMANOMETERS TENSIOMETRES BLUTDRUCKMESSGERÄTE ESFIGMOMANOMETROS

CARROZZINA PIEGHEVOLE FOLDING WHEELCHAIR

Codice COLPOSCOPIO LED - 3 ingrandimenti

Gima S.p.A. Via Marconi, Gessate (MI) Italy - M32702-M-Rev.0.01.

CARROZZINA ESSEX ESSEX WHEELCHAIR FAUTEUIL ROULANT ESSEX SILLA DE RUEDAS ESSEX

Test stereoscopico farfalla Butterfly Stereo Acuity Test

SFIGMOMANOMETRI SPHYGMOMANOMETERS TENSIOMETRES BLUTDRUCKMESSGERÄTE ESFIGMOMANOMETROS ESFIGMOMANMETROS ΣΦΥΓΜΟΜΑΝΟΜΕΤΡΑ

Gima S.p.A. - Via Marconi, Gessate (MI) Italy - ARTICOLI & APPARECCHI PER MEDICINA

OCCHIALI NISTAGMO NYSTAGMUS SPECTACLES LUNETTES POUR NYSTAGMUS GAFAS NISTAGMO ÓCULOS NISTAGMO ΓΥΑΛΙΑ ΝΥΣΤΑΓΜΟΥ

DEAMBULATORE COMPACT COMPACT ROLLATOR DÉAMBULATEUR COMPACT ANDADOR COMPACT

INFRAREX MANUALE D USO E MANUTENZIONE ATTENZIONE:

OTOSCOPI E OFTALMOSCOPI SIGMA

CARROZZINA OXFORD E OXFORD PLUS OXFORD AND OXFORD PLUS WHEELCHAIR FAUTEUIL ROULANT OXFORD ET OXFORD PLUS SILLA DE RUEDAS OXFORD Y OXFORD PLUS

Manuale d uso - User manual - Manuel de l utilisateur - Gebrauchsanweisung Guía de Uso. Guia para utilização - Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης -

POLTRONA ELEVABILE FLAVIA FLAVIA LIFT ARMCHAIR FAUTEUIL ÉLÉVATEUR FLAVIA SILLÓN DE ELEVACIÓN FLAVIA

ΛΕΠΊΔΑ ΛΑΡΥΓΓΟΣΚΌΠΗΣΗΣ GIMALITE

TAVOLE DALTONISMO GIMA COLOUR TEST TEST CHROMATIQUE D'ISHIHARA DALTONISMUSTAFELN TEST DE DALTONISMO TABELAS DE DALTONISMO

CARATTERISTICHE Caratteristiche Tecniche Alimentazione: Frequenza ultrasuoni: Nebulizzazione: Capacità coppetta portamedicinale: Timer: Dimensioni

COD BILANCIA DIETETICA MANUALE UTENTE

PostKrisi pendant

Stchu-Moon V ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / MONTAGEANLEITUNGEN / INSTRUCCIONES DE MONTAJE

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO MANUAL DE USO Εγχειρίδιο χρήσης

Lato con plastica incollata Adhesion side Seite mit geklebtem Plastik Côté avec plastique collé Lado con plástico encolado Lado com plástico colado

SEDIA A ROTELLE WHEELCHAIR

SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE DAYTON ANEROID SPHYGMOMANOMETER DAYTON TENSIOMETRE ANÉROÏDE DAYTON ESFIGMOMANÓMETRO ANEROID DAYTON

Stchu-Moon 02 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / MONTAGEANLEITUNGEN / INSTRUCCIONES DE MONTAJE

AEROSOL AD ULTRASUONI FAMILY

Áõôüìáôï óöõãìïìáíüìåôñï

VL118USB SET DI ALIMENTAZIONE PORTATILE USB 5-IN-1 MANUALE UTENTE

Smoke machine 400W PLFD400EL

Rilevatore di perdite di refrigerante Modello RD300

Piastra di cottura elettrica

Set diagnostico Visio 2000 Visio 2000 Diagnostic Set Trousse de diagnostic Visio 2000 Set de Diagnóstico Visio 2000

POLTRONA ELETTRICA /28045

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION MANUAL DE USO

فرش هواي ي بعناصر قابلة للتبديل والتغيير

Giulietta BE T ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / MONTAGEANLEITUNGEN / INSTRUCCIONES DE MONTAJE

SUB-1. Torcia da sub / Diving flashlight. Manuale d uso / User s manual

Caricabatteria portatile con display LED, 5200 mah

TERMOMETRO FRONTALE FOREHEAD THERMOMETER THERMOMÈTRE FRONTAL STIRNTHERMOMETER TERMÓMETRO FRONTAL TERMÔMETRO FRONTAL ÈÅÑÌÏÌÅÔÑÏ ÌÅÔÙÐÏÕ

MICROSCOPIO MICROSCOPE MICROSCOPE MIKROSKOP MICROSCOPIO MICROSCÓPIO ÌÉÊÑÏÓÊÏÐÉÏ

Guida Rapida CUSTOM S.p.A.

PLICOMETRO FAT-1 SKINFOLD CALIPER FAT-1 PLICOMÈTRE FAT-1 HAUTFALTENDICKENMESSER FAT-1 PLICÓMETRO FAT-1 ADIPÔMETRO FAT-1 ΠΑΧΎΜΕΤΡΟ FAT-1 FAT-1

MONCOLH2 MONITOR TEST LCD TFT 2,36 PER INSTALLAZIONE CCTV

PODOSCOPIO - PODOSCOPE - PODOSCOPE PODOSCOPIO - PODOSKOP

CONTENITORI PER LA STERILIZZAZIONE STERILIZATION CONTAINER SYSTEM RÉCIPIENTS DE STÉRILISATION CONTENEDORES DE ESTERILIZACIÓN

BARELLA A SOLLEVAMENTO AUTOMATICO

BATTERIA MANUALE D USO E MANUTENZIONE WBAT36V7ABLK WBAT36V10ABLK Per biciclette elettriche Wayel

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO MANUAL DE USO Εγχειρίδιο χρήσης

D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ATTENZIONE:

OUTDOOR-LAUTSPRECHER COLOURCUBE BT T90403 DIFFUSORE DA ESTERNO COLOURCUBE BT

PS3010/PS3020 ALIMENTATORE DA LABORATORIO

MANUALE D ISTRUZIONI

PODOSCOPIO - PODOSCOPE PODOSCOPE - PODOSCOPIO PODOSCÓPIO - PODOSKOP

HOLTER PRESSORIO. Manuale d uso. Gima S.p.A. Via Marconi, Gessate (MI) - Italy Made in China

EDB5 CAMPANELLO WIRELESS E PULSANTE PER CAMPANELLO. Manuale d'uso 3

Misuratore di pressione sanguigna automatico-da polso

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION MANUAL DE USO MANUAL DE USO Εγχειρίδιο χρήσης

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO MANUAL DE USO Åã åéñßäéï ñþóçò

FARETTO ALOGENO CON SENSORE DI MOVIMENTO

ARTICOLI & APPARECCHI PER MEDICINA

DVM77N TERMOMETRO TASCABILE AD INFRAROSSI

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS PER USO PROFESSIONALE FOR PROFESSIONAL USE

Fil de Fer F IP65 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / MONTAGEANLEITUNGEN / INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Lampada frontale WIDA WIDA head light Lampe frontale WIDA Lámpe frontal WIDA

ITALIANO. Manuale d uso

Misuratore di pressione sanguigna automatico

G-Scooter. Sea Scooter

Gold Moon Chandelier

FOTOPOLIMERIZZATRICE AL LED

Transcript:

Gima S.p.A. Via Marconi, 1 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com LAMPADA FRONTALE 30890 GIMA 5W 30890 GIMA HEAD LIGHT 5W 30890 LAMPE FRONTALE GIMA 5W 30890 GIMA STIRNLEUCHTE 5W LÁMPARA FRONTAL GIMA 30890 5W 30890 LUZ FRONTAL GIMA 5W ΜΕΤΩΠΙΑΙΟ ΚΑΤΟΠΤΡΟ 30890 GIMA 5W 30890 GIMA HEAD LIGHT 5W Istruzioni per l uso User s Guide Notice d utilisation Bedienungsanleitung Guía del usuario Manual de Utilização Οδηγός χρήσης ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product. AVIS : Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d utiliser le produit. ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του. M30890 REV.01.02.15

2 Grazie per aver acquistato questo prodotto. Per evitare di danneggiare lo strumento oppure di ferire se stessi o altri, leggere attentamente le precauzioni di sicurezza riportate di seguito prima di usarlo. Conservare le presenti istruzioni di sicurezza in un luogo in cui tutti coloro che utilizzano il prodotto possano leggerle. CURA DEL PRODOTTO 1. 2. 3. 4. 5. Non esporre il prodotto a liquidi o umidità. Non toccare la superficie delle lenti con le mani od oggetti appuntiti. Non puntare la luce direttamente verso gli occhi del paziente. Assicurarsi che il cavo di alimentazione della fascia frontale sia inserito nelle apposite clip. Il corpo della lampada frontale non va lasciato coperto con un panno o simili. Qualora lo strumento debba restare inutilizzato per un lungo periodo di tempo, estrarre la batteria. * SIMBOLI DI SICUREZZA UTILIZZATI: Tipo BF Questo simbolo richiama l attenzione su avvertenze o informazioni da leggere prima dell uso del prodotto per evitare lesioni. Scopo e caratteristiche del prodotto Scopo La lampada frontale 30890 viene utilizzata a finidiagnostici e chirurgici in svariati interventi di microchirurgia. Caratteristiche Fonte luminosa: la nostra lampada LED senza il calore delle tradizionali lampade alogene frontali. Con una temperatura colore di 6.000 Kelvin, questo strumento genera una luce brillante, bianca e senza ombre permettendo al medico di vedere le caratteristiche del tessuto senza alcuna distorsione.

3 Il prodotto, estremamente flessibile, consente di utilizzae una batteria al litio ricaricabile, per cui senza fonte di alimentazione diretta. È una delle lampade frontali più comode e leggere disponibili sul mercato ed è adatta a qualunque tipo di chirurgia. La lampada frontale può anche essere utilizzata durante la ricarica. È datata di indicatore del livello di carica della batteria. È adatta a qualsiasi lente binoculare GIMA. Ha un design appositamente pensato per la diagnosi mobile. Istruzioni operative Fissare il cavo di alimentazione con l apposita clip. Indossare la lampada frontale sul capo e regolarne la larghezza e l altezza in modo che risulti comoda. Collegarla alla fonte di alimentazione. Accenderla e ruotare la manopola di regolazione a destra o a sinistra per ottenere la luminosità desiderata. Allentare la vite di fissaggioper modificae l orientamento della lampada frontale verso l alto o verso il basso e avanti o indietro. Eseguita la regolazione, serrare nuovamente la vite. Il campo visivo illuminato può essere selezionato mediante il dispositivo di controllo a cursore. Sono previsti due indicatori del livello della batteria sul vano portabatteria. Quando si illumina la spia gialla, ricaricare la batteria o inserirne una nuova. Se si vuole proseguire l esame durante la ricarica della batteria, collegare il trasformatore all alimentazione di rete. Manutenzione Ricarica e sostituzione della batteria Sono previsti due indicatori del livello della batteria sul vano portabatteria. Quando si illumina la spia gialla, ricaricare la batteria o inserirne una di scorta. Se lampeggia una sola spia gialla, la lampada frontale si spegne automaticamente per evitare di scaricarsi eccessivamente. Se è necessario proseguire l esame durante la ricarica della batteria, collegare il trasformatore all'alimentazione di rete. E possibile utilizzare la lampada frontale anche durante la ricarica della batteria. Una volta ricaricata completamente la batteria, l indicatore da giallo diventa verde. Attenzione: utilizzare la batteria appropriata. Le batterie non vanno smaltite con i rifiuti solidi urbani. Per lo smaltimento delle batterie, attenersi alle normative locali Utilizzo e cura della batteria La capacità della batteria al litio cambia in funzione delle condizioni di utilizzo. Per ottimizzare la capacità della batteria, utilizzarla a temperatura ambiente (25 C~40 C). Non esporre la batteria a temperature estreme; se la batteria viene utilizzata a temperature basse o alte, la sua capacità si riduce. Pulizia e sterilizzazione La superficie estena dello strumento può essere pulita con un panno umido, le macchie persistenti possono essere rimosse con una miscela costituita al 50% da alcol e al 50% da acqua distillata. Non strofinae la superficie con agenti corosivi perché potrebbero danneggiarla.

4 Pulizia delle lenti: per pulire le lenti si può utilizzare un apposita carta pulente o una goccia di solvente liquido (50% alcool e 50% etere); strofinarle con cautela. Se rimangono tracce di polvere, rimuoverle con un piumino o un pennellino. Attenzione: evitare che nello strumento penetri solvente. Caratteristiche tecniche Caratteristiche ottiche Punto luce a 420 mm Illuminazione a una distanza operativa di 250 mm Regolabile Distanza di fluttuazione Regolazione dell angolo Peso Lampada frontale (esclusa fascia) Caratteristiche elettriche Fonte luminosa Batteria Durata della batteria Tensione nominale Potenza massima assorbita Adattatore di potenza uscita Standard di sicurezza elettrica Requisiti ambientali Condizioni di utilizzo Trasporto e conservazione 20-80 mm 60000 lx 12,5 mm ±25 in verticale 69 g Luce estremamente brillante, 5 W LED, durata 20000 ore di funzionamento ininterrotto senza bisogno di sostituire il LED. Batteria al litio da 7,4 V Ameno 7 ore di funzionamento ininterrotto con batteria completamente carica 100-240 V c.a., 50 Hz-60 Hz 15 VA Corrente continua: 12V DC, 1250mA IEC60601-1 EN60601-1-2, apparecchiatura tipo BF classe II Temperatura ambiente +10 C +40 C Umidità relativa Pressione atmosferica 30% 75% 700 hpa 1.060 hpa Temperatura ambiente -40 C +55 C Umidità relativa Pressione atmosferica 10% 90% 500 hpa 1.060 hpa Dispositivo medicale classe I Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per ulteriori informazioni sui luoghi di raccolta, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In caso di smaltimento errato potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.

5 CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto. Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi. Sono esclusi dalla garanzia tutti i componenti soggetti ad usura. La sostituzione o riparazione effettuata durante il periodo di garanzia non hanno l effetto di prolungare la durata della garanzia. La garanzia non è valida in caso di: riparazione effettuata da personale non autorizzato o con pezzi di ricambio non originali, avarie o vizi causati da negligenza, urti o uso improprio. GIMA non risponde di malfunzionamenti su apparecchiature elettroniche o software derivati da agenti esterni quali: sbalzi di tensione, campi elettromagnetici, interferenze radio, ecc. La garanzia decade se non viene rispettato quanto sopra e se il numero di matricola (se presente) risulti asportato, cancellato o alterato. I prodotti ritenuti difettosi devono essere resi solo e soltanto al rivenditore presso il quale è avvenuto l acquisto. Spedizioni inviate direttamente a GIMA ver-ranno respinte. Thank you for purchasing this product. To prevent damage to your product or injury to yourself or to others, read the following safety precaution in their entirety before using this equipment. Keep these safety instructions where all those who use the product will read them. PRODUCT CARE ENGLISH 1. 2. 3. 4. 5. Do not expose your product to liquid or humidity. Do not touch the surface of lens with hand or sharp objects. Do not shine the light directly into the patient s eyes. Ensure that the headband power cord is located in the clips provided. The headlight body should not be left covered with a cloth or similar. If it is not used for a long period, please take the batteries out. * SAFETY MARKS USED: Type BF This iron marks warnings, information that should be read before using your product to prevent possible injury. Purpose and features of the product Purpose 30890 headlight is used for examination and surgical operation in multifarious microsurgery.