mm di materiale ceramico che costituiscono una superficie tecnicamente avanzata di oltre mq.



Documenti analoghi
1000 x 3000 mm. 3 mm 3,5 mm x1000 mm. spessore / thickness

Laminam S.p.A. Via Ghiarola Nuova Fiorano Modenese (Mo) / Italy Tel Fax info@laminam.it laminam.


L azienda The company

Idee che prendono forma.

0-4. Campi di applicazione. Caratteristiche tecniche

Laminam S.p.A. Via Ghiarola Nuova Fiorano Modenese (Mo) / Italy Tel Fax info@laminam.it laminam.

Progetto Jungle. Progetto Jungle

AZULEJ. textures colours sizes technical features packing

condizioni per la posa su massetto riscaldante

CARATTERISTICHE TECNICHE PRODOTTI

PIATTI DOCCIA SLATE E MADERA DESCRIZIONI TECNICHE E NOTE DI INSTALLAZIONE

avorio tortora moro o

Parapetti / Balaustre in vetro stratificato. Le regole ed indicazioni da rispettare nella progettazione

SISTEMA NAVI CERCOL CERCOL

Consolle DESIGN ENZO BERTI

0,3-0,5 kg/m² ca. per rasature su pareti e contropareti in cartongesso trascurabile per applicazioni in condizioni normali

7.2 Controlli e prove

31Sistemi a secco per esterni

Impermeabilizzare nelle costruzioni a secco FERMACELL

Agosto 2010 ASP Dagmersellen. Memoriale. Desolidarizzazioni. di pavimenti in piastrelle e materiale lapideo all'interno di stabili.

UNI Massetti per parquet e pavimentazioni di legno - proprietà e caratteristiche prestazionali

MALTA FINE FIBRORINFORZATA, TRADIZIONALE, ECOLOGICA E TRASPIRANTE, A PRESA AEREA PER INTONACI DI FINITURA E/O RASATURA

Composizione: Sabbia silicea naturale, lavata, ciclonata, vagliata, essiccata e selezionata del fiume Po. Impiego:

Principali parti di un fabbricato

Schede tecniche prodotti per la pulizia, la detergenza e la manutenzione delle pavimentazioni

Silicato isolstyle per edilizia/bioedilizia. Pareti fredde, umidità, muffa...

PAVIMENTO SPESSORATO ICON OUTDOOR FLORIM

Appendice E - Appendix E PANNELLI FOTOVOLTAICI - PHOTOVOLTAIC PANELS

Concreo può essere tagliato, fresato, forato, lavorato a folding e in ogni altra maniera con le stesse macchine, lame e utensili del legno.

Consultare le avvertenze di rischio e i consigli per la sicurezza durante le operazioni di travaso.

Massetti-specifiche tecniche e prescrizioni

PAVIMENTAZIONI RESILIENTI


Rivestimenti e sigillanti endotermici

Unità 4. I materiali edili. Lavoriamo sulla comprensione. Università per Stranieri di Siena B1 CHIAVI. In questa unità imparerai:

NUOVA TIPOLOGIA ANTISISMICA DI EDIFICI INDUSTRIALI

I processi di tempra sono condotti sul manufatto finito per generare sforzi residui di compressione in superficie. Vengono sfruttate allo scopo

Rockworm. Armatura GFRP per Conci prefabbricati RWB. Patent pending n. RM2013A ATP for underground and civil works

Resina FT0607. La resina riempitiva creata per isolare, sigillare e proteggere circuiti elettrici ed elettronici

Il Polim-cryl è il materiale utilizzato per la produzione delle lastre Cover-Life.

VETROMATTONE ONDULATO CHIARO TERMINALE CURVO

MANUALE D USO E MANUTENZIONE SERRAMENTI SERPLAST

Una Gamma Versatile. YalosKer è disponibile nei seguenti formati di base: - 120x150 cm - 150x250 cm - altri formati sono disponibili su richiesta

ITP - INDAGINE TECNICA PREVENTIVA

ASTIC ASSO ASTR B EPO EPO

Per rasature, riporti, riempimenti di fessurazioni. per riparare, unire, riempire, livellare in alti spessori e per carton/gesso

CHRYSO Flexò la tecnologia avanzata per pannelli a taglio termico

pro-t Scheda tecnica Applicazioni consigliate: Materiali Supporti Caratteristiche

VICRete Plus EN

Il sistema costruttivo PLASTBAU si basa su elementi continui e modulari in polistirene espanso sinterizzato e consente di ottenere un ampia gamma di

IL RISCALDAMENTO A PANNELLI RADIANTI

Industria Produzione porte e serramenti in legno lamellare e massello

International Textil Education. Machinery Division. Manuale per la stampa a trasferimento termico

service

Estendere Lean e Operational Excellence a tutta la Supply Chain

Istruzioni per la posa di mflorcontact

Column version with channel profile arm A colonna con braccio in profilato a canalina 162

GIUNTI STRUTTURALI 91

THERMO RASATURA. Rivestimento minerale ad elevato potere termoisolante per il risanamento delle pareti da muffe, funghi, umidità e crepe

DESCRIZIONI DI CAPITOLATO PER L ISOLAMENTO TERMOACUSTICO NELL EDILIZIA CIVILE ED INDUSTRIALE

Descrizione del prodotto è un sistema ad alte prestazioni di top coatings da polimerizzare a raggi UV, per pavimenti e segnaletica.

Pannello Lexan BIPV. 14 Gennaio 2013

FUGAMAGICA WOOD. Caratteristiche tecniche. Campi di applicazione

ADESIT SF. Caratteristiche tecniche. Campi di applicazione. Stucco cementizio a grana finissima per la fugatura di piastrelle ceramiche da 0 a 4 mm.

ESEMPI DI APPLICAZIONI

Giusto CEM II/B-LL 32,5 R

I LEGANTI DI ORIGINE MINERALE CICLO AI SILICATI

Manuale di pulizia / 03.13

AIPEF Aziende Italiane Poliuretani Espansi Flessibili

RAPPORTO DI PROVA R 0874

LINEA PROFESSIONALE. per la cura e la pulizia dei PAVIMENTI

SEMPLICEMENTE DIVERSO! VISCOM SIGN la lastra espansa leggera

STABILIZZAZIONE TERRENI e RICICLAGGIO A FREDDO CONGLOMERATI BITUMINOSI

Motion DESIGN ENZO BERTI

6 7

ALLEGATO A. RELAZIONE TECNICA Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

Adatto per applicazioni in esterno o in interno. Un solo materiale per ogni vostra creazione. Laboratorio artigianale con personale competente

copritunnel - rincalzatunnel cover-tunnel - Adjustable ridger for small tunnels

Macchina. Futura. Macchina essiccazione legno Futura è sotto la protezione di brevetti nazionali in tutto il mondo.

SOLIDONE LEGANTE IDRAULICO PER MASSETTI A RAPIDA ESSICCAZIONE (4* GIORNI) E A RITIRO CONTROLLATO BENFER SCHOMBURG INTERNATIONAL

UNI EN ISO 354 :2003 UNI EN ISO :1998

SAVERFLEX V55 SAVERFLEX V55. Adesivo in polvere a legante misto idoneo per la sovrapposizione. Conforme alla EN classificazione C2TE S1.

ISTRUZIONI PER LA POSA

ARDEX PANDOMO Floor Stucco plasmabile autolivellante K1 CAPITOLATO. Preparazione del sottofondo:

Norme di sicurezza e comportamentali del personale autorizzato a lavorare nei locali adibiti a Camera Pulita

BAU - THERMALPANEL. Per il risanamento e la riqualificazione termo-acustica degli interni con prodotti naturali in basso spessore.

Rasato Fino. Scheda Tecnica. Rivestimento Plastico Spatolato. Caratteristiche. Impiego. Norme d uso. Voce di Capitolato CODICE ARTICOLO 81RA25

HARDTOP MINI HARDTOP BUSINESS CARD PAD

M/S CERAMICA SCARABEO Località Pian del Trullo Fabrica di Roma (VT), ITALY Fabrica di Roma (VT), ITALY. C. A. Sig.

NOTE E CONSIDERAZIONI SULLA PESATURA DI SILOS E SERBATOI CON CELLE DI CARICO

Parital da diversi anni è leader nell innovazione e sviluppo dei pavimenti in legno e laminati. Nostro fiore all occhiello è la straordinaria

LAVORI SPECIALI. (Articolo 148 D.Lgs 81/08)

IL LEGNO: REAZIONE AL FUOCO

DIACRETE. Sistema poliuretanico per pavimentazioni industriali in resina ad elevata resistenza chimica e meccanica

RELEO S.r.l. Sede Operativa: Via Ravenna, 562 Fossanova San Marco Ferrara Tel

CATALOGO VETRO GLASS CATALOGUE

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO SISTEMA DI RISCALDAMENTO E RAFFRESCAMENTO RADIANTE A PAVIMENTO LOEX HOME

delle pietre da rivestimento

RESIN FLOOR INDUSTRIE ALIMENTARI

Transcript:

più rinforzo strutturale di materiale inerte (stuoia in fibra di vetro applicata sul retro con apposito collante) mm di materiale ceramico che costituiscono una superficie tecnicamente avanzata di oltre mq. Il prodotto è ottenuto tramite: MACINAZIONE AD UMIDO DI MATERIE PRIME (argille di cava rocce granitiche e metamorfiche a componente feldspatica pigmenti ceramici calcinati) TRASFORMAZIONE DELLA MISCELA IN GRANULATO INNOVATIVA TECNOLOGIA DI FORMATURA SINTERIZZAZIONE A 1200 C BORDO RIFILATO Spessore nominale: 3,5 mm UTILIZZO DEL PRODOTTO: settore edile: rivestimento di pavimenti e pareti interni tramite incollaggio settore edile: rivestimento di pavimenti e pareti esterni tramite incollaggio pareti tamponate /ventilate settore arredo plus fiberglass net applied on the back side with suitable bonding agent Nominal thickness: 3,5 mm PRODUCT APPLICATIONS : building industry: indoor flooring and wall coverings (laying by cement based adhesives) building industry: outdoor flooring and wall coverings (laying by cement based adhesives) ventilated facades furniture industry CARATTERISTICHE GEOMETRICHE (della lastra generatrice o di base): forma: rettangolare dimensioni nominali: 3 m x 1 m spessore nominale: 3 mm rapporto minimo area utile/ spessore: 8x10 5 Dalla lastra di base possono essere ottenuti per semplice taglio forme e formati diversi. UTILIZZO DEL PRODOTTO: settore edile: rivestimento di pareti, soffitti, interni ed esterni tramite incollaggio settore arredo Sandwich di due Spessore nominale: 7 mm con interposta stuoia in fibra di vetro applicata con apposito collante UTILIZZO DEL PRODOTTO: settore edile: rivestimento di pavimenti e pareti interni tramite incollaggio settore edile: rivestimento di pavimenti e pareti esterni tramite incollaggio settore edile: rivestimento di pavimenti interni galleggianti settore arredo plus fiberglass reinforcement net applied with suitable bonding agent in between mm of ceramic material which make up a technologically advanced surface of more than sqm. The product is obtained through: WET MILLING OF RAW MATERIAL (such as clay, granite and metamorphic rocks with a feldspar content calcinated ceramic pigments) TRANSFORMATION OF THE MIX INTO GRANULES INNOVATIVE FORMING TECHNOLOGY SYNTHERIZATION AT 1200 C EDGE TRIMMING Nominal thickness: 7 mm PRODUCT APPLICATIONS : building industry: indoor flooring and wall coverings (laying by cement based adhesives) building industry: outdoor flooring and wall coverings (laying by cement base dadhesives) building industry: indoor floating floors furniture industry GEOMETRIC CHARACTERISTICS (basic slab): shape: rectangular nominal size: 3 m x 1 m nominal thickness: 3 mm minimum ratio area/thickness: 8x105 Starting from the basic slab you can obtain different shapes and sizes through simple cutting. Sandwich di tre Spessore nominale: 11 mm con doppia interposizione di stuoia in fibra di vetro applicata con apposito collante UTILIZZO DEL PRODOTTO: settore edile: rivestimento di pavimenti interni galleggianti settore arredo PRODUCT APPLICATIONS : plus two fiberglass reinforcement net applied with suitable bonding agent in between building industry, outdoor and indoor wall coverings (laying by cement based adhesives) furniture industry Nominal thickness: 11 mm PRODUCT APPLICATIONS : building industry: indoor floating floors furniture industry

UN PRODOTTO PER 1000 APPLICAZIONI LAM Slab e derivati sono adatti per numerose applicazioni sia in ambienti interni che esterni: EDILIZIA: pavimenti e rivestimenti, pareti divisorie e attrezzate, controsoffitti, finiture e ripristini di superfici, pareti ventilate, rivestimenti coibentati, gallerie, metropolitane, camere bianche ARREDAMENTO: superfici per piani di bagni e cucine, armadi, tavoli, scrivanie, porte ed arredi in genere SETTORE NAVALE PANNELLI COMPOSITI E STRUTTURALI VERSATILITÀ: LAM Slab e derivati sono adatti per essere stratificati con altri materiali, tagliati in diversi formati con estrema precisione, allo scopo di soddisfare esigenze progettuali di ogni tipo A PRODUCT FOR 1000 APPLICATIONS LAM Slab and all Lam S are suitable for both interior and exterior applications such as: BUILDING INDUSTRY : walls and floors, storage walls and partitioning, false ceilings, surface finishing and restoration, ventilated facades, insulating panelling, tunnels, underground and clean rooms FURNISHING: kitchen and bathroom countertops, wardrobes, doors and furniture in general SHIPBUILDING INDUSTRY COMPOSITE PANELS VERSATILITY: LAM Slab and all Lam S are suitable for bonding to other materials and cutting into several sizes with great accuracy in order to meet any design need A PROVA DI TEST / CARATTERISTICHE PRINCIPALI TEST-PROOF / MAIN FEATURES RESISTENZA AGLI ATTACCHI CHIMICI: LAM Slab resiste ai solventi organici, inorganici, disinfettanti e detergenti. Si pulisce con estrema facilità mantenendo inalterate le caratteristiche della superficie, l unico prodotto in grado di attaccare il prodotto è l acido fluoridrico. RESISTENZA ALL USURA: LAM Slab resiste ai graffi e all abrasione profonda. Le sue proprietà rimangono pertanto inalterate anche dopo un uso intensivo e una pulizia frequente. ELEVATA RESISTENZA ALLA FLESSIONE: LAM Slab presenta un elevato modulo di rottura. INGELIVITA : Grazie ad un assorbimento medio di acqua pari allo 0.1% LAM Slab resiste al gelo e si adatta a tutte le condizioni climatiche. REAZIONE AL FUOCO: LAM Slab non contiene materie organiche, pertanto resiste al fuoco e alle alte temperature. In caso d incendio non sprigiona fumo e non emette sostanze tossiche. SUPERFICIE IGIENICA: LAM Slab è totalmente compatibile con le sostanze alimentari in quanto non rilascia elementi in soluzione. Non consente l insorgenza di muffe, batteri e funghi. PROPRIETA CROMATICHE: Priva di pigmenti organici, LAM Slab resiste ai raggi UV. I colori non subiscono alcuna alterazione, anche se sottoposti a variazioni delle condizioni climatiche. ECO-COMPATIBILITA E RICICLABILITA : LAM Slab è un prodotto totalmente naturale. Non cede elementi all ambiente e può essere facilmente macinato e interamente riciclato in altri processi produttivi. CHEMICAL RESISTANCE: LAM Slab resists to organic and inorganic solvents, disinfectants and detergents. It can be easily cleaned without affecting its surface characteristics. Only fluoridric acid can attack LAM Slab. WEAR RESISTANCE: LAM Slab is highly scratch and deep abrasion resistant.the slab keeps its excellent properties even after intensive use and cleaning. BREAKING STRENGTH: LAM Slab has a high modulus of rupture. FROST RESISTANCE: LAM Slab water absorption percentage is 0.1% therefore it is frost resistant and it is perfectly suitable for any weather condition. FIRE BEHAVIOUR: LAM Slab does not contain organic elements, therefore it is resistant to fire and high temperatures. In event of fire, it does not release smoke or toxic substances. HYGIENIC SURFACE: LAM Slab is totally compatible with food since it does not release elements in solution. It does not allow the formation of moulds, fungi or bacteria. CHROMATIC PROPERTIES: Thanks to the absence of organic pigments, LAM Slab is resistant to UV rays, even under the most severe climatic conditions, LAM Slab shows perfect colour stability. ENVIROMENT-FRIENDLY AND RECYCLABLE: LAM Slab is a totally natural product. It does not release any substances into the environment and can be easily milled and recycled in other manufacturing processes.

CONSIGLI PER MOVIMENTAZIONE E STOCCAGGIO I consigli di seguito riportati si riferiscono alla LAM Slab e derivati di dimensioni superiori al 1000 x1000 mm; per quelle uguali / inferiori a tale dimensione adottare gli accorgimenti già conosciuti per la movimentazione di materiale ceramico standard. MOVIMENTAZIONE DEL MATERIALE IMBALLATO CON CARRELLI ELEVATORI: LAM Slab e derivati, nei formati superiori a 1000 x 1000 mm, vengono imballati accuratamente in vassoi di legno di dimensione 115 x 320 x 26(h) cm, che ne garantiscono la consegna integra. Il carrello elevatore può movimentare l imballaggio, considerate le particolari dimensioni, inforcandolo solamente sui lati lunghi, posizionandosi al centro e allargando la presa il più possibile. Tuttavia il vassoio, al quale sono sovrapponibili altri vassoi della stessa dimensione, può essere fornito, su richiesta, con un supporto atto a permetterne la presa da tutti i lati. 1 2 MOVIMENTAZIONE MANUALE DELLE LASTRE: LAM Slab e derivanti, nei formati superiori a 1000 x 1000 mm, devono essere movimentati almeno da due persone, con l ausilio di ventose (comunemente utilizzate per la movimentazione delle lastre di vetro), indossando guanti protettivi e antiscivolo, calzature antinfortunistiche e solamente dopo aver rimosso l eventuale pellicola protettiva presente sulla superficie della lastra. Si consiglia di operare in modo da mantenere sempre la colonna vertebrale rettilinea durante le fasi di sollevamento, per evitare sforzi non adeguati alla muscolatura lombare. STOCCAGGIO VERTICALE DELLE LASTRE: Per il corretto stoccaggio delle lastre, una volta estratte dall imballaggio, consigliamo di posizionarle verticalmente facendo poggiare a terra il lato più lungo. Per preservare l integrità dei bordi e degli angoli delle lastre, consigliamo di frapporre tra il suolo e le lastre uno strato di materiale antiscivolo e morbido (ad esempio polistirolo o gomma). Suggeriamo di posizionare le lastre con un inclinazione di 30 rispetto la parete su cui appoggiano. Consigliamo di posizionare e aprire l imballaggio del materiale nelle immediate vicinanze della superficie da rivestire. Posizionare le ventose sui lati corti della lastra, in prossimità del centro. 3 Per una corretta distribuzione del peso, sollevare la lastra sostenendola anche per il bordo, mantenendone durante il percorso il posizionamento rettilineo. 4 STOCCAGGIO ORIZZONTALE DELLE LASTRE: Sovrapponendo più lastre l una sull altra occorre precedentemente verificare che le superfici delle singole LAM Slab o derivati siano pulite e che la base di appoggio sia planare. Il numero massimo di lastre sovrapponibili in pila orizzontale è pari a 50 pz. Effettuare tragitti limitati, con l ausilio delle ventose, la cui presa è garantita per spostamenti di pochi metri. Avendo definito il punto in cui posare la lastra, si dovrà appoggiare con cura prima un lato, in seguito una delle persone dovrà posizionarsi nella parte mediana della lastra, sostenendola con le braccia allargate o tramite una ventosa, per poi adagiarne il resto della superficie.

HANDLING AND STORAGE RECOMMENDATIONS The recommendations below refer to Lam Slab, all Lam S and their sub-sizes larger than 1000x1000 mm; for all slabs smaller than 1000x1000 mm or equally-sized, follow the recommendations for standard ceramic material handling. HANDLING OF PACKAGED MATERIAL BY FORK LIFTS: Slabs larger than 1000x1000 mm are carefully packaged in 115x320x26(h) cm wooden crates, for a damage-freee delivery. Due to the remarkable dimensions of the package, the fork lift must lift the crate only by the long side, placing the forks in the middle and enlarging the lifting surface as much as possibile. If required, the crate can be supplied with a special support which allow for the forking from each side. Different crates of the same size can be overlapped upon each other. 1 2 MANUAL HANDLING OF SLABS: Slabs larger than 1000x1000 mm, must be handled by at least two people, using suction caps (like those commonly used for glass sheets), wearing protective and anti-slip gloves, safety shoes and only after removing the possible protection film from the slab surface. Always lift weight leaving the backbone straight, to prevent unsuitable strains to lumbar muscles SLAB VERTICAL STORAGE: For a correct storage of slabs, after removing them from their package, we recommend to place them in a vertical position, with the longest side on the floor. To preserve slab edges and corners from breaking, we recommend to place a soft and anti-slip material layer (such as rubber or polystyrene, for example) between the floor and the slabs. We recommend to place the slabs with a 30 slope against the wall. We recommend to place and open the package close the surface to be covered. Place the suction caps on the short sides of the slab, next to the centre. For a correct weight distribution, lift the slab holding it by the edge as well, keeping it straight while handling it. 3 4 SLAB HORIZONTAL STORAGE: When overlapping several slabs, first check that the surface of the single slab is clean and that the laying surface is flat. The maximum quantity of slabs that can be stored horizontally is 50. Make only short paths using suction caps, as their grasping action is guaranteed for movements of few meters only. Once the slab laying position has been defined, first of all both operators must lay one side of the slab, very carefully, then one of them must place himself near the middle of the slab, holding it with open arms or by suction caps, and then the whole surface can be laid.

CONSIGLI PER TAGLIO E FORATURA CUTTING AND DRILLING RECOMMENDATIONS Le operazioni di taglio, foratura e rettifica possono essere eseguite, a seconda delle esigenze e degli spessori dei materiali, con le seguenti attrezzature: The cutting, drilling and edge trimming operations can be made with the following tools, depending on the needs and material thickness: UTENSILI TAGLIAVETRO GLASS CUTTERS adatti per: Gli utensili per il taglio del vetro vengono utilizzati manualmente o con apposite macchine semplicemente incidendo la superficie della LAM Slab e troncandola con un movimento netto verso il basso. Con una discreta facilità è possibile ottenere tagli con lievi curvature. Glass cutters are used manually or with special machines engrave the surface of the slab and then to cut it off with a clean downward movement. TAGLIAPIASTRELLE MANUALI MANUAL TILE CUTTERS adatti per: Questi strumenti funzionano sfruttando le stesse caratteristiche degli utensili tagliavetro: una rotella incide la superficie della ceramica in modo da creare una linea preferenziale di rottura. Tali macchine sfruttano però una serie di leveraggi che fanno sì che la rottura avvenga sicuramente lungo la linea di incisione senza bisogno di muovere il pezzo. Ogni tipo di materiale necessita di un particolare tipo di rotellina di incisione. TAGLIATRICI ELETTRICHE A DISCO RAFFREDDATE AD ACQUA These tools have the same operating features of glass cutters: a small wheel engraves the ceramic surface to create a preferential breaking line. However these machines use a set of levers creating a given break point, along the engraving line, without any need of moving the piece. Each type of material requires a special type of engraving wheel. WATER-COOLED ELECTRIC DISK CUTTERS adatte per: Sono dei piccoli banchi di taglio nei quali è possibile tagliare con dischi diamantati in presenza di acqua come liquido di raffreddamento. Ne esistono ad avanzamento manuale o motorizzato. Quando si utilizzano tali macchine bisogna sempre ricordarsi che la superficie di taglio è migliore nella faccia rivolta verso l alto. They are small cutting benches, that cut thanks to the action of water-cooled diamond disks, either manual or motordriven. When using these machines, always remember that the cutting surface is better in the upward side. DISK ELECTRIC CUTTERS TAGLIATRICI ELETTRICHE A DISCO adatte per: Utensili elettrici, provvisti di disco rotante, con cui è possibile tagliare il materiale ceramico. E preferibile e consigliato agire con il disco sulla parte frontale delle lastre. Esistono in commercio vari tipi di dischi, per praticare tagli e fori su materiali diversi o di diverso spessore. Electric tools, equipped with a rotating disk, to cut ceramic material. It is preferable and recommended to use the disk on the front side of the slabs. Many types of disks are available in the market to punch and cut different materials of different thickness. DRY OR WATER-COOLED MILLS AND DRILLS FRESE E FORETTI A SECCO O RAFFREDDATI AD ACQUA adatti per: Questi utensili consentono di effettuare fori perfettamente circolari nelle posizioni desiderate senza compromettere la resistenza meccanica della ceramica. Possono essere utilizzati a secco o con acqua di raffreddamento, montati direttamente sul flessibile o su apposito supporto fissato a banco. These tools make perfect round holes in the desired positions, without affecting the mechanical resistance of ceramic material. They can be used dry or with cooling water, mounted directly on the disk cutter or on a suitable support on the bench. DRILL BITS PUNTE DA TRAPANO adatte per: Vengono utilizzate nel caso in cui si debbano praticare fori di dimensioni max. di 12 mm. Le punte per trapano preferibili sono quelle a lancia per vetro, estremamente precise. Garantiscono il massimo del risultato se raffreddate ad acqua nel punto di foratura. TAGLIO AD IDROGETTO adatto per: They are used when the holes to be made reach a max. size of 12 mm.the recommended drill bits are flat drills for glass, as they are extremely precise. They ensure perfect results when cooled with water in the drilling area. WATER-JET CUTTING These machines can be used to obtain any desired shape, with top precision. Tali macchinari possono essere utilizzati per ottenere qualsiasi forma desiderata con alta precisione. 10 11

CONTROLLI CONSIGLIATI PRIMA DELLA POSA NEL SETTORE EDILE IL MASSETTO Il massetto costituisce lo strato superficiale sul quale si esegue la posa in opera del pavimento; può essere costituito da diversi materiali con caratteristiche diverse tra loro a seconda della metodologia di posa prevista. Deve avere spessore uniforme in tutta la sua estensione per evitare screpolature e fessurazioni. Non deve contenere impianti idraulici o elettrici e deve essere isolato dal supporto sottostante per evitare la comparsa di fenomeni di migrazione o condensazione di vapore. Va inoltre posto in opera distanziato e separato dalle pareti per mezzo di idonee strisce di materiale espanso. Esistono principalmente due tipi di massetto: cementizio e di anidrite. IL MASSETTO CEMENTIZIO È costituito da una malta composta di cemento Portland 32,5 e aggregato minerale di sabbia di fiume o pulita, impastati con acqua pulita ed eventuali additivi. La dosatura consueta è di 300 kg di cemento per metro cubo di sabbia con un rapporto acqua/cemento inferiore a 0,5. Durante la posa viene ben compattato e frattazzato, in modo che la superficie risulti molto simile all intonaco. IL MASSETTO DI ANIDRITE È costituito da una miscela di anidrite naturale o sintetica macinata finemente e inerti a base di carbonato di calcio. Prerogative particolari di questi tipi di massetto sono che essi induriscono in tempi più brevi rispetto ai massetti cementizi. Lo spessore consueto è inferiore a 5 cm. ALTRI PIANI DI POSA Il prodotto è adatto alla posa su vecchie pavimentazioni rigide, quali piastrelle, ceramiche, marmo e derivati. VERIFICHE Prima di attivare la posa a colla è necessario verificare alcune caratteristiche del massetto: compattezza, spessore, rigidità, durezza superficiale, assenza di crepe o fessurazioni, grado di asciugatura e di umidità. Le misurazioni possono essere eseguite con la normale strumentazione in possesso del posatore, tuttavia i dati raccolti devono essere integrati dalle valutazioni sull esperienza dello stesso. COMPATTEZZA Battendo con un mazzuolo da circa 750 g sulla superficie non si devono creare impronte, il massetto deve risuonare con suono pieno. La superficie non deve creare polvere o sgranare. Un suono sordo è indice di scarsa compattezza o di insufficiente spessore o di distacchi del massetto dagli strati sottostanti. SPESSORE Lo spessore deve essere sufficiente per garantire rigidità e resistenza. Per esempio sono adatti spessori medi di: Massetto cementizio: 4-7 cm Massetto di anidrite: 2,5-5 cm Valori inferiori a quelli indicati non danno sufficiente sicurezza. Valori maggiori richiedono tempi di essiccazione troppo lunghi. La determinazione si effettua praticando un foro nel massetto e misurando lo spessore. RIGIDITÀ Il massetto deve essere sufficientemente rigido da sopportare senza deformazioni i carichi statici e dinamici previsti sulla pavimentazione. Tanto più gli strati sottostanti al massetto (p.es. isolanti termoacustici) sono comprimibili, tanto più rigido deve essere il massetto. Maggiore rigidità si ottiene con maggiore compattezza e con maggiore spessore. STAGIONATURA Ogni massetto, sulla base del materiale di cui è composto, ha bisogno di un opportuno tempo di indurimento e successivamente di stagionatura fino a raggiungere il suo equilibrio igrometrico che corrisponde a una determinata percentuale di umidità residua in relazione alle condizioni climatiche ambientali. I tempi di indurimento e di essiccazione dei vari materiali impiegati per massetti sono diversi in relazione allo spessore posto in opera e alle condizioni ambientali. MISURAZIONE DI UMIDITÀ La misurazione del contenuto di umidità dei supporti si esegue con due tipi di igrometri e va fatta anche in profondità non solo in superficie. Igrometri elettrici Essi determinano la resistenza elettrica tra due elettrodi (chiodi) infissi nel massetto a distanza stabilita. La conducibilità elettrica nei conglomerati cementizi è fortemente influenzata sia dal loro contenuto di umidità, che da una serie di altri fattori; pertanto questo tipo di igrometro fornisce un dato di massima di tale parametro. Igrometri a carburo Determinano direttamente per reazione chimica il contenuto di umidità all interno del massetto, indipendentemente dalla sua composizione. La prova è basata sulla reazione chimica tra acqua e calcio carburo, con formazione di acetilene. La quantità di umidità, espressa in massa, del campione viene dedotta dalla tabella di conversione fornita con l apparecchio. Campionamento Il campionamento (l esecuzione delle determinazioni) deve essere eseguito in corrispondenza delle zone soggette a maggiore contenuto di umidità (per esempio: zone scarsamente ventilate e/o non soleggiate, punti di maggiore spessore del massetto, ecc.). Il numero di determinazioni da eseguire dipende dalla superficie del locale o dalle condizioni di omogeneità ambientale, e comunque non deve essere inferiore a quello indicato nella tabella sottostante. Massetto Tempo di indurimento Tempo minimo essiccaz. in condiz. ideali Umidità residua di equilibrio tipo spessore giorni giorni circa % Cementizio 5 cm 28 60 1,7 Cementizio 8 cm 28 140 1,7 Cementizio 10 cm 28 200 1,7 Anidrite 2 cm 15 28 0,2 Anidrite 5 cm 15 40 0,2 Tipo di massetto Contenuto di umidità massimo accettato Cementizio 2% Anidrite 0,5% DUREZZA SUPERFICIALE Graffiando energicamente la superficie con un chiodo d acciaio non si devono formare incisioni profonde o sgretolamenti o avere sviluppo di evidente polverosità. 12 13

RECOMMENDED CHECKS BEFORE LAYING IN THE BUILDING INDUSTRY THE SCREED The screed is the surface layer on which the floor is laid; it can be made up of different materials with different features depending on the envisaged laying method. The thickness of the whole surface must be even, to prevent crazing and cracks. It should not contain electric or plumbing systems and should be insulated from the substrate, to prevent vapour migration or condensation. It should be laid spaced and distanced from the walls by suitable expanded material bands. Screeds come mainly in two types: cementitious and anhydrite-based. CEMENTITIOUS SCREED It is formed by a mortar with Portland 32.5 cement and river or clean sand as mineral aggregate, mixed with clean water and possibile additives.the standard dosage is 300 kg of cement per m³ of sand, with a water/cement ratio lower than 0.5. While laying, it is compacted and floated, making the surface similar to plaster. ANHYDRITE-BASED SCREED It is formed by a mix of finely round natural or synthetic anhydrite and calcium carbonate aggregates. The special features of these screeds is that they harden faster than cementitious screeds. The standard thickness is lower than 5 cm. OTHER LAYING SURFACES The product can be laid on hold stiff flooring such as tiles, ceramic, marble and other materials. CHECKS Before starting laying with adhesives some features of the screed must be checked: compactness, thickness, stiffness, surface hardness, absence of crazing or cracks, drying and moisture degree. Measurements can be made using the standard layer's tools; in any case, all gathered information must be integrated by the evaluations given according to the layer's expertise. COMPACTNESS Beating the surface with a 750-g hammer, no marks must be left on the surface. The screed must sound as solid. The surface should not generate dust or prove loose. A dull sound corresponds to little compactness or small thickness, or also screed removal from lower layers. THICKNESS The thickness must ensure stiffness and resistance. For example the following average thickness values are suitable: Cementitious screed: 4-7 cm Anyhidrite-based screed: 2.5-5 cm Lower values are not safe enough. Higher values require an excessive drying time. The measurement is made by drilling the screed and measuring its thickness. STIFFNESS The screed should be stiff enough to hold static and dynamic loads on the flooring, without any strain. The more the lower layers (such as thermal and sound insulators) can be compressed, the stiffer should be the screed. A higher stiffness can be obtained with more compactness and higher thickness. SURFACE HARDNESS By strongly scratching the surface with a steel nail, no deep marks, no crumbling effects should emerge; an excessive quantity of dust should not result. SEASONING Each screed, depending on the material forming it, needs a suitable hardening and then seasoning time to reach the hygrometric balance corresponding to a given residual humidity percentage according to the environmental weather conditions. The hardening and drying times of the different materials used for screeds vary according to the laid thickness and to environmental conditions. MOISTURE MEASUREMENT The measurement of moisture content in the substrates is performed by two types of hygrometers; it must be performed in depth and not only on the surface. Electric hygrometers They determine the electrical resistance between two electrodes (nails) placed in the screed at the preset distance. The electrical conductivity of cementitious aggregates is deeply influenced by their moisture content, as well as by many other factors; thus, this type of hygrometer gives only a general evaluation about this parameter. Carbide hygrometers They directly determine, by chemical reaction, the moisture content in the screed, regardless of its composition. The test is based on the chemical reaction between water and calcium carbide, generating acetilene. The moisture quantity of the sample expressed as mass is determined according to the conversion table supplied with the instrument. Sampling The sampling procedure (check performance) must be made next to the areas where a higher moisture content is expected (e.g. poorly ventilated and/or dark areas, areas where the screed is thicker, etc...). The number of checks to be performed depends on the surface of the room or on the environmental evenness conditions; in any case, it should not be lower than the one listed in the table below. Screed Hardening time Minimum drying time in ideal conditions Balance residual moisture type thickness days approx. days % Cementitious 5 cm 28 60 1.7 Cementitious 8 cm 28 140 1.7 Cementitious 10 cm 28 200 1.7 Anhydrite 2 cm 15 28 0.2 Anhydrite 5 cm 15 40 0.2 Screed type Max. allowed moisture content Cementitious 2% Anhydrite 0.5% 14 15

CONSIGLI PER LA POSA NEL SETTORE EDILE Le operazioni di posa possono essere avviate solo dopo aver accertato che le condizioni di temperatura ed umidità siano quelle prescritte nei bollettini tecnici indicati sulle confezioni degli adesivi utilizzati. La scelta dei prodotti per la posa (adesivi, stucchi, ecc.) resta a discrezione dell utente finale o dell impresa incaricata; si consiglia comunque l utilizzo di prodotti specifici per la posa di materiali ceramici adeguati all ambiente e alla destinazione di utilizzo finale. Tutti i sottofondi su cui posare i prodotti in oggetto devono essere asciutti, stabili, solidi, meccanicamente resistenti, livellati (eventuali anomalie potrebbero generare vuoti tra il massetto e il materiale compromettendo le caratteristiche del prodotto). I sottofondi devono anche essere esenti da parti asportabili quali: polvere, grassi, oli, cere, vernici, agenti disarmanti e quanto altro possa pregiudicare l adesione. GIUNTI DI DILATAZIONE: Durante la posa, rispettare tassativamente tutti i giunti di dilatazione esistenti nel supporto da rivestire. Comunque mantenere una distanza pari a circa 5 mm da pareti, colonne, spigoli, angoli, ecc.. Creare giunti di frazionamento di ca. 10 mm nel caso di aree molto estese suddividendo l area come di seguito consigliato: SUPERFICI MEDIE, PREVEDERE RIQUADRI DI CA. 9-10 MQ SUPERFICI AMPIE, PREVEDERE RIQUADRI DI CA. 16-25 MQ IL RIEMPIMENTO DEI GIUNTI DOVRÀ ESSERE REALIZZATO CON PRODOTTI SPECIFICI PER TALE OPERAZIONE FUGHE: Si consiglia una fuga minima di 2 mm sia a pavimento che a rivestimento. Prima del riempimento delle fughe dovrà essere realizzata una pulizia dell intera superficie da trattare. Il riempimento delle fughe (realizzabile con prodotti specifici) dovrà essere eseguito in base alle indicazioni riportate sulle confezioni dei prodotti. In seguito al loro consolidamento, procedere alla pulizia finale con prodotti specifici per tale operazione. PRECAUZIONI: È buona norma proteggere le pavimentazioni con materiali idonei, onde evitare accidentali danneggiamenti che possono essere arrecati nei successivi lavori di finitura. 3 Applicare con le stesse modalità l adesivo sul retro lastra. 5 4 La particolare cura che consigliamo nell effettuare le operazioni di bagnatura totale e copertura totale del retro delle lastre, garantisce i migliori risultati di adesione e di durata del prodotto posato. 6 1 2 Applicare la lastra sul supporto precedentemente trattato. L applicazione di due strati di collante (doppia spalmatura) assicura un adesione ottimale e scongiura la formazione di vuoti. Un adeguata battitura, agendo in maniera omogenea su tutta la superficie della lastra, permette di ottenere una perfetta adesione della lastra alla superficie rivestita. Verificare che il retro delle lastre non presenti residui di polvere (nel caso asportare con una spazzola manuale). Applicare l adesivo sulla superficie da rivestire, con l ausilio di una spatola dentata (il tipo di spatola, la dimensione e il passo fra le dentature variano in rapporto al tipo di sottofondo e di collante utilizzato). 16 17

LAYING RECOMMENDATIONS FOR THE BUILDING INDUSTRY 3 4 Laying operations can start only after ascertaining that temperature and moisture conditions comply with the prescribed ones in the service bulletins of the adhesives. The selection of laying products ( adhesives, grouts, etc ) depend on final user or layer. However it is preferable to use special products for laying ceramic material, considering the room and the final expected use. All the substrates on which product should be laid must be dry, strurdy, strong, mechanically resistant, levelled ( possible irregularities of the surface could generate gaps between the screed and the material, with subsequent negative effect on the final result). Substrates must be free of removable parts such as: dust, grease, oil, wax, paints, strippers and everything else which can jeopardize adhesion. EXPANSION JOINTS: During laying, strictly, comply with all the expansion joints of the substrate to cover. Leave a distance of approx. 5 mm from walls, columns, edges, corners, etc Create expansion joints of about 10 mm in case of large areas, subdividing the surface as described below: AVERAGE SURFACE, CONSIDER SQUARE AREAS OF APPROX. 9-10 m 2 LARGE SURFACE, CONSIDER SQUARE AREAS OF APPROX. 16-25 m 2 THE GROUTING OF JOINTS MUST BE MADE WITH PRODUCTS SUITABLE FOR THIS PURPOSE JOINTS: A minimum 2 mm joint is recommended on both floor and walls. Before grouting all joints clean the whole surface. The grouting of joints (with specific products) must be made according to the instructions shown on the product packages. Lay the adhesive on the back side of the slab following the same method. A special attention should be paid during the coverage of the whole back side of the slab, as it ensures the best adhesion results and a longer life of the laid product. 5 6 PRECAUTIONS: It is recommended to protect flooring with suitable materials in order to prevent incidental damages caused by the following finishing operations. 1 2 Place the slab on the previously arranged substrate. The application of two adhesive layers (double coating) grants an optimal bonding and eliminates the creation of gaps. A suitable beating, with a regular action on the whole slab surface, allow to achieve a perfect adhesion of the slab to the underlying surface. Check that no dust are stuck on the back side of the slab ( if necessary, remove them with a manual brush). Using a toothed spatula, apply a layer of adhesive on the surface to be covered ( the spatula type, its dimensions and the spacing between teeth vary according to the type of substrate and adhesive). 18 19