Convenzione tra la Svizzera e il Principato di Monaco per l estradizione reciproca dei delinquenti

Documenti analoghi
Convenzione fra la Svizzera e l Austria circa il riconoscimento e l esecuzione delle sentenze giudiziarie 2

Trattato d estradizione tra la Svizzera e il Brasile. Traduzione 1. (Stato 27 luglio 2009)

Trattato d estradizione fra la Svizzera e la Repubblica del Paraguay

Convenzione che regola i rapporti giudiziari in materia civile e commerciale tra la Svizzera e la Turchia

Convenzione

Convenzione concernente la legge applicabile ai contratti di compravendita a carattere internazionale di cose mobili corporee

Trattato tra la Svizzera e il Portogallo per la reciproca estradizione dei delinquenti

tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d Austria circa il riconoscimento e l esecuzione delle sentenze giudiziarie 2

Traduzione 1

VITTORIO EMANUELE II

Convenzione tra la Svizzera e l Italia circa il riconoscimento e l esecuzione delle decisioni giudiziarie 2

Accordo d assicurazione-disoccupazione tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein

Atto aggiuntivo di Monaco

Trattato d estradizione tra la Svizzera e la Gran Bretagna 2

Traduzione 1. i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, sonosi concertati nelle disposizioni seguenti:

Visita sanitaria dei viaggiatori e dei loro bagagli

Trattato tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Thailandia sul trasferimento dei delinquenti

Convenzione concernente il rilascio gratuito e la dispensa di legalizzazione degli atti di stato civile

Traduzione dai testi originali francese e inglese 1. (Stato 19 luglio 2004)

Trattato di estradizione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine. Traduzione 1. (Stato 1 ottobre 1997)

La legge sul processo lungo

Traduzione 1. i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, sonosi concertati nelle disposizioni seguenti:

Trattato di Commercio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca 2. Traduzione 1. (Stato 4 maggio 2004)

Convenzione tra la Svizzera e la Francia, per la costruzione di una ferrovia da Thonon a Bouveret, passando per San Gingolfo 2

Convenzione doganale concernente i pezzi di ricambio per la riparazione dei carri EUROP

Convenzione

Convenzione tra la Repubblica italiana e la Repubblica francese relativa al servizio militare dei doppi cittadini

Convenzione sul trasferimento dei condannati tra la Svizzera e la Repubblica del Perù

Convenzione europea sul riconoscimento accademico delle qualifiche universitarie. Traduzione 1. (Stato 27 agosto 2002)

Convenzione che estende la competenza delle autorità qualificate a ricevere i riconoscimenti di figli naturali

Codice penale svizzero e Codice penale militare (modifica del diritto sanzionatorio)

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Finlandia concernente i trasporti internazionali su strada

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Romania concernente la soppressione reciproca dell obbligo del visto

Convenzione europea sulla soppressione della legalizzazione di atti compilati dagli agenti diplomatici o consolari.

Accordo

Convenzione provvisoria di Commercio tra la Svizzera e la Grecia

Convenzione tra la Svizzera e il Regno del Marocco sul trasferimento dei condannati

INDICE. G. FORNASARI, E. CORN, Premessa. Così lontano ma così vicino: il vecchio codice penale cileno e il diritto penale in Italia oggi... pag.

Ordinanza sull assistenza amministrativa secondo le convenzioni per evitare le doppie imposizioni

INDICE SOMMARIO RASSEGNA PENALE

Concordato sull'assistenza giudiziaria e la cooperazione intercantonale in materia penale

Accordo. Traduzione 1

CAMERA DI COMMERCIO INDUSTRIA ARTIGIANATO E AGRICOLTURA COMO

Quarto Protocollo addizionale alla Convenzione europea di estradizione

Codice penale militare e Procedura penale militare

persone dalla sparizione forzata è approvata.

Conchiusa il 21 settembre 1959 Approvata dall Assemblea federale il 10 marzo Entrata in vigore il 1 o luglio 1960

NUOVO TESTO in vigore dal 27 maggio 2008 Codice penale, articolo 61 Circostanze aggravanti comuni. altro reato; reato;

Traduzione 1 Convenzione tra la Svizzera e l Italia per la congiunzione della ferrovia del Gottardo colle ferrovie italiane a Chiasso e a Pino

TRATTATO DI ESTRADIZIONE TRA IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA ED IL GOVERNO DEGLI STATI UNITI MESSICANI

PRINCIPI COSTITUZIONALI E GENERALI DEL DIRITTO PENALE

Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale tra Svizzera e Canada

Legge federale sui documenti d identità dei cittadini svizzeri

Legge federale su un adeguamento della LIFD e della LAID alle disposizioni generali del CP

Ordinanza sull assistenza amministrativa secondo le convenzioni per evitare le doppie imposizioni (OACDI)

Convenzione europea di estradizione

Legge federale sull assicurazione contro gli infortuni

Concluso il 30 giugno 1995 Entrato in vigore mediante scambio di note il 17 maggio a) oltre 9 viaggiatori seduti, conducente compreso b) merci;

INDICE SOMMARIO. Prefazione... Autori... Art. 1 Reati e pene: disposizione espressa di legge... 1

Codice penale svizzero e Codice penale militare

Traduzione 1. (Stato 21 luglio 2016)

Codice di Procedura Penale. Divisione 8 CONSEGNA

Codice Penale Militare di Pace Titolo V DEL GIUDIZIO. Capo I DEGLI ATTI PRELIMINARI AL GIUDIZIO.

(Decreto di Ratifica del Trattato fra la Rep. di San Marino e gli Stati Uniti d'america per l'estradizione dei delinquenti).

Convenzione concernente la competenza delle autorità e la legge applicabile in materia di protezione dei minorenni 2 3

Trattatotra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti dell America settentrionale

Accordo. Capitolo 1: Campo d applicazione e rispetto del diritto interno. Traduzione 1. (Stato 1 dicembre 2007)

Disegno. del. L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del Consiglio federale del 24 maggio , decreta:

INDICE SOMMARIO. convenzione per la salvaguardia dei diritti dell uomo e delle libertà fondamentali,

Accordo monetario tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein

IL CODICE PENALE DELLA REPUBBLICA DELLA LITUANIA

Codice penale svizzero

Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti messicani

sulle raccolte del diritto federale e sul Foglio federale

Lineamenti di diritto penale. Grosseto, 4 ottobre 2010

Capitolo I Disposizioni generali. Traduzione 1

Legge federale sulla procedura penale

Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine sulla riammissione di persone senza dimora autorizzata

Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959

Protocollo addizionale alla Convenzione europea di estradizione

INDICE-SOMMARIO. Capitolo Primo GENERALITÀ. Capitolo Secondo IL PROCEDIMENTO DELINEATO DALL ART. 127 C.P.P.

Codice penale e Codice penale militare

Decreto federale che approva due trattati dell Organizzazione mondiale della Proprietà Intellettuale e modifica la legge sul diritto d autore

REATI CONTRO LA PUBBLICA AMMINISTRAZIONE

Legge federale sulle misure contro i matrimoni forzati

I. Trasporti di persone. Traduzione 1 Accordo

Convenzione concernente il regime delle navi di commercio allo scoppiare delle ostilità 2

24/06/2017

Codice penale svizzero e Codice penale militare

Individuazione. Casi in cui la Pg è obbligata a disporre l arresto in flagranza ex art.380, 1 cpp

Protocollo aggiuntivo alla Convenzione europea relativa all equipollenza dei diplomi per l ammissione alle università

Tutte le innovazioni al codice di procedura penale

Revisione delle disposizioni penali in materia di corruzione

Accordo provvisorio concernente le aviolinee tra la Svizzera e la Turchia

Accordo tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein

196.1 Legge federale sulla restituzione dei valori patrimoniali di provenienza illecita di persone politicamente esposte

Convenzione concernente le derivazioni d acqua dal lago di Costanza

Ordinanza sull approntamento delle prove d origine. del 28 maggio 1997 (Stato 26 giugno 2001)

DESIGNA QUALE PREPOSTO

Legge sulla tariffa giudiziaria (LTG) (del 30 novembre 2010)

Transcript:

Traduzione 1 Convenzione tra la Svizzera e il Principato di Monaco per l estradizione reciproca dei delinquenti 0.353.956.7 Conchiusa il 10 dicembre 1885 Approvata dall Assemblea federale il 23 dicembre 1885 2 Istrumenti di ratificazione scambiati il 25 gennaio 1886 Entrata in vigore il 1 febbraio 1886 Il Consiglio federale svizzero e il Governo di Sua Altezza Serenissima il Principe di Monaco, desiderosi entrambi di conchiudere una convenzione per regolare l estradizione reciproca dei delinquenti, hanno per ciò nominato a loro plenipotenziari: (Seguono i nomi dei plenipotenziari) i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, sonosi concertati negli articoli seguenti: Art. 1 Il governo della Confederazione svizzera e il governo di Sua Altezza serenissima il Principe di Monaco si obbligano a consegnarsi reciprocamente, sulla domanda fatta dall uno de due governi all altro, alla sola eccezione dei loro nazionali, gli individui rifugiatisi dal Principato di Monaco nella Svizzera o dalla Svizzera nel Principato di Monaco, e chiamati in giudizio o condannati dai tribunali competenti come autori o complici dei crimini e delitti qui appresso noverati: 1. assassinio; 2. parricidio; 3. infanticidio; 4. avvelenamento; 5. omicidio; 6. minacce di attentato contro persone o proprietà, punibili di pene criminali; 7. aborto procurato; 8. stupro; attentato al pudore, consumato o tentato con o senza violenza; 9. ratto di minori; CS 12 171; FF 1885 IV 559 ediz. ted. 564 ediz. franc. 1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell ediz. franc. della presente Raccolta. 2 RU 8 466 1

0.353.956.7 Estradizione 10. esposizione o soppressione di infanti; 11. percosse e lesioni corporali volontarie e involontarie seguite da morte; percosse e lesioni corporali volontarie seguite da malattia o incapacità di lavoro personale per più di venti giorni, da mutilazione, amputazione o privazione dell uso di membri, da cecità, perdita di un occhio o da altre infermità permanenti; 12. estorsione; 13. incendio volontario; 14. furto e sottrazione dolosa; 15. truffa e frodi analoghe; 16. abuso di confidenza, concussione e corruzione di funzionari, di esperti o di arbitri; 17. falsificazione, introduzione ed emissione dolosa di moneta falsa, di cartamoneta di corso legale; falsificazione di banconote e di effetti pubblici, contraffazione di sigilli dello Stato e di bolli autorizzati dai governi rispettivi e destinati ad un servizio pubblico; quand anche la fabbricazione o la contraffazione fosse stata fatta fuori dello Stato domandante l estradizione; uso dannoso di veri sigilli, bolli, punzoni e marche; 18. falso in atti pubblici o documenti autentici o in iscritture di commercio o private; 19. uso fraudolento dei diversi falsi; 20. testimonio falso e perizia falsa; 21. giuramento falso; 22. subornazione di testimoni e di periti; 23. fallimento doloso; 24. distruzione o guasto con intenzione colposa di ferrovie e di comunicazioni telegrafiche; 25. qualunque distruzione, degradazione e danneggiamento della proprietà mobile o immobile. Nelle precedenti qualificazioni sono compresi i tentativi di tutti i fatti puniti come crimini nel paese domandante l estradizione, come pure i tentativi dei delitti di furto, di truffa e d estorsione. In tutti i casi, sia di crimini, sia di delitti, non potrà effettuarsi l estradizione se non quando il fatto consimile sia punibile nel paese a cui è diretta la domanda d estradizione. Art. 2 La domanda d estradizione dovrà sempre essere fatta per via diplomatica. 2

Conv. con il Principato di Monaco 0.353.956.7 Art. 3 L individuo contro cui è proceduto per uno dei fatti previsti nell articolo 1 della presente convenzione, dovrà essere arrestato provvisoriamente sulla presentazione di un mandato d arresto o d un altro atto della medesima forza spiccato dall autorità competente e prodotto per via diplomatica. L arresto provvisorio dovrà del pari venir effettuato sull avviso trasmesso per posta o per telegrafo dell esistenza d un mandato d arresto, a condizione però che quest avviso sia dato regolarmente per via diplomatica al Governatore generale, se l incolpato è rifugiato sul territorio del Principato di Monaco, o al Presidente della Confederazione, se l incolpato è rifugiato nella Svizzera. Se la domanda d arresto è giunta direttamente ad una autorità giudiziaria od amministrativa dell uno dei due Stati, l eseguire l arresto sarà facoltativo; ma questa autorità dovrà procedere senza indugio a tutti gli interrogatorii atti a far accertare l identità o la prova del fatto incriminato, e, in caso di difficoltà, ragguagliare il Governatore generale del Principato di Monaco od il Presidente della Confederazione svizzera dei motivi che l avessero indotta a soprassedere all arresto domandato. L arresto provvisorio dovrà farsi nelle forme e secondo le regole stabilite dalle leggi del governo richiesto, e cesserà d essere mantenuto, se entro venti giorni, contando dal momento che fu fatto, a questo governo non sarà pervenuta la domanda di consegnare il detenuto, a tenore dell articolo 2. Art. 4 Non sarà accordata l estradizione se non sulla produzione o d un decreto o sentenza di condanna, o di un ordine d arresto emanato contro l accusato nelle forme prescritte dalle leggi del paese che domanda l estradizione, o di un altro atto qualsiasi avente almeno la medesima forza del detto ordine ed indicante egualmente la natura e la gravità del reato non meno che il tempo in cui fu commesso. Gli atti dovranno, per quanto è possibile, contenere i connotati dell individuo requisito e una copia del testo della legge penale applicabile al fatto incriminato. Ove ci fosse dubbio sul sapere se il crimine o delitto di cui si tratta entri nei casi previsti dal presente trattato, si domanderanno spiegazioni, e, dopo esaminatele, il governo a cui è richiesta l estradizione, deciderà se sia da darvi corso. Art. 5 L estradizione per i crimini e delitti comuni denotati nell articolo 1 ha luogo anche nel caso che l atto incriminato fosse stato commesso prima dell entrar in vigore della presente convenzione. 3

0.353.956.7 Estradizione Art. 6 I crimini e delitti politici sono esclusi dalla presente convenzione. Resta espressamente stabilito che un individuo di cui sia stata accordata la estradizione, non potrà in nessun caso venir sottoposto a giudizio nè punito per un delitto politico anteriore all estradizione, nè per alcun fatto annesso ad un simile delitto. Art. 7 L estradizione sarà rifiutata se contando dal momento dei fatti imputati o dall istruzione giudiziaria o dalla condanna, giusta le leggi del paese dove il prevenuto si è rifugiato, la pena o l azione è caduta in prescrizione. Art. 8 Se l individuo di cui è chiesta l estradizione è chiamato in giudizio o condannato per un reato commesso nel paese dove si è rifugiato, l estradizione potrà essere differita fino a che sia stato giudicato e che abbia subito la pena. Se l individuo fosse processato o detenuto nel medesimo paese a causa di obbligazioni di diritto privato, la sua estradizione dovrà ciò non ostante aver luogo, salvo alla parte lesa di far valere i suoi diritti davanti l autorità competente. In caso di richiesta da parte di due Stati del medesimo individuo a causa di crimini distinti, il Governo richiesto deciderà prendendo per base la gravità del fatto contro cui è mossa azione, o la maggiore facilità di potere il prevenuto, se vi ha ragione, essere tradotto da un paese all altro, per purgare successivamente le accuse. Art. 9 L estradizione non potrà aver luogo fuorchè per il processo e la punizione di crimini o delitti previsti nell articolo 1. Nulladimeno essa autorizzerà l esame e, per conseguenza, la punizione dei delitti contemporaneamente perseguiti come connessi del fatto incriminato e costituenti o una circostanza aggravante od una inversione dell accusa principale. L individuo consegnato non potrà essere inquisito nè giudicato in contraddittorio per alcun reato fuor quello che motivò l estradizione, se non dietro espresso e libero assenso di lui e comunicato al Governo che l ha consegnato, o se non qualora il reato non sia compreso nella convenzione e che non siasi previamente ottenuto l assenso del governo che avrà accordata l estradizione. Art. 10 Ciascuno dei due Stati contraenti si obbliga a procedere secondo le sue leggi contro i crimini o delitti commessi da suoi cittadini o sudditi contro le leggi dell altro Stato, quando quest ultimo ne faccia domanda e quando tali crimini o delitti possano essere classati in una delle categorie enunciate nell articolo 1 del presente trattato. 4

Conv. con il Principato di Monaco 0.353.956.7 Dal canto suo, lo Stato sulla cui domanda un cittadino o suddito dell altro Stato sarà stato chiamato in giudizio e giudicato, si obbliga a non esercitare una seconda azione penale contro il medesimo individuo e per il medesimo fatto, quando questo individuo abbia scontato la pena a cui fu condannato nel suo paese. Art. 11 Se la domanda d estradizione è fondata, saranno rimessi allo Stato richiedente tutti gli oggetti sequestrati che possono servire a constatare il crimine o il delitto, come pure gli oggetti provenienti da furto, e ciò tanto nel caso che l estradizione possa effettuarsi, per essere stato arrestato l accusato, come nel caso che non possa aver effetto, per essere l accusato o il colpevole evaso o decesso. La suddetta consegna comprenderà anche tutti gli oggetti che dal prevenuto fossero stati celati o deposti nel paese e che venissero poscia scoperti. Restano però riservati i diritti che da parte di terzi non implicati nel processo fossero stati acquisiti sugli oggetti indicati nel presente articolo. Art. 12 Le spese di arresto, detenzione, mantenimento, custodia e trasporto dell individuo di cui fu accordata l estradizione, o della trasmissione degli oggetti mentovati nell articolo 11, saranno sopportate dallo Stato richiesto, in quanto abbiano avuto luogo sul suo territorio. Art. 13 Il transito sul territorio svizzero o su quello di Monaco, o mediante navi dei servizi marittimi del Principato di Monaco, di un individuo trasportato per estradizione, non appartenente al paese di transito e consegnato da un altro Governo, sarà autorizzato su semplice domanda, per via diplomatica, coll appoggio delle pezze necessarie per accertare che non si tratta di un delitto politico o puramente militare. Il trasporto si effettuerà per le vie più spedite colla scorta di agenti del paese richiesto e a spese del governo richiedente. Quella delle Alte Parti contraenti che per l estradizione volesse ricorrere al transito sul territorio di un terzo Stato, avrebbe a regolarne le condizioni con quest ultimo. Art. 14 Se nel corso d un processo penale uno dei due Governi stimerà necessario l esame di testimoni domiciliati nell altro Stato od altri atti d istruzione, a tale uopo sarà mandata una commissione rogatoria, per via diplomatica, alla quale sarà dato seguito d urgenza, a norma delle leggi del paese. I Governi rispettivi rinunciano a qualsiasi pretesa relativa alla restituzione delle spese d esecuzione del rogatorio, a meno che non si trattasse di perizie criminali, commerciali o medico-legali. 5

0.353.956.7 Estradizione Non potrà neppure essere avanzata pretesa alcuna per ispese di atti giudiziari fatte spontaneamente dai magistrati dell uno o dell altro paese per l azione penale o la constatazione di delitti commessi sul loro territorio da un forestiero contro cui fosse poscia proceduto nella sua patria. Art. 15 Quando in materia penale si mostra necessaria la notificazione di un atto di procedura o di una sentenza ad una persona abitante in Isvizzera o nel Principato di Monaco, l atto trasmesso, sia per via diplomatica, sia direttamente al magistrato competente del luogo della residenza, deve essere intimato ad personam, d ordine di questo magistrato per mezzo dell agente a ciò specialmente competente. Il qual magistrato rimanderà al magistrato speditore, col suo visto, l originale constatante la notificazione, i cui effetti saranno eguali come se essa fosse stata fatta nel paese donde emana l atto o la sentenza. Art. 16 Se in una causa penale è necessaria la comparsa personale di un testimonio, il Governo del paese a cui il testimonio appartiene lo inviterà ad ottemperare alla citazione che gli sarà fatta. Se egli vi acconsente, gli saranno accordate le spese di viaggio e di fermata, contando dal suo luogo di residenza, a norma delle tariffe e dei regolamenti del paese dove avrà luogo la comparsa. Al testimonio potranno, sulla sua domanda, essere dai magistrati della sua residenza anticipate in tutto o in parte le spese di viaggio, che saranno poi rimborsate dal Governo requirente. Nessun testimonio, qualunque siane la nazionalità, il quale, citato nell uno dei due paesi, comparirà volontariamente davanti ai giudici dell altro, non potrà essere chiamato in giudizio nè detenuto per causa di fatti o condanne anteriori, civili o criminali, nè sotto pretesto di complicità nei fatti formanti oggetto del processo in cui figura come testimonio. Art. 17 Quando in una causa penale instrutta nell uno de due paesi, si stimerà utile la confrontazione di delinquenti detenuti nell altro, o la produzione di atti di prova o di documenti giudiziari, ne sarà fatta domanda per via diplomatica, e vi sarà dato corso, a meno che non vi si oppongano particolari circostanze, e coll obbligo di rimandare i delinquenti e i documenti. I Governi contraenti rinunziano ad ongi pretesa di bonificazione delle spese dipendenti dal trasporto e rinvio, nei limiti dei loro territori rispettivi, sia dei delinquenti chiamati a confronto, sia dell invio e rinvio degli atti di prova e di altri documenti. Art. 18 La presente convenzione è conchiusa per cinque anni. Il momento del suo entrar in vigore sarà fissato nel processo verbale dello scambio delle ratifiche. 6

Conv. con il Principato di Monaco 0.353.956.7 Qualora sei mesi prima del compimento dei cinque anni, nè l uno nè l altro dei due Governi non abbia dichiarato di rinunciarvi, essa starà in vigore per altri cinque anni, e così via di cinque anni in cinque anni. La medesima sarà ratificata e lo scambio delle ratifiche seguirà a Parigi al più presto possibile. In fede di che, i plenipotenziari rispettivi hanno firmato la presente convenzione e vi hanno apposto il sigillo delle loro arme. Fatto in doppio esemplare a Parigi, addì 10 dicembre 1885. Lardy J. Depelley 7

0.353.956.7 Estradizione 8