Traduzione dai testi originali francese e inglese 1. (Stato 19 luglio 2004)

Documenti analoghi
Protocollo aggiuntivo alla Convenzione europea relativa all equipollenza dei diplomi per l ammissione alle università

Convenzione europea sul riconoscimento accademico delle qualifiche universitarie. Traduzione 1. (Stato 27 agosto 2002)

Traduzione dai testi originali francese e inglese 1

Convenzione europea sulla soppressione della legalizzazione di atti compilati dagli agenti diplomatici o consolari.

Convenzione che estende la competenza delle autorità qualificate a ricevere i riconoscimenti di figli naturali

Protocollo addizionale alla Convenzione europea di estradizione

Traduzione 1. (Stato 21 luglio 2016)

Convenzione concernente il rilascio gratuito e la dispensa di legalizzazione degli atti di stato civile

Convenzione europea sulla protezione degli animali negli allevamenti

Accordo europeo sulla trasmissione delle domande di assistenza giudiziaria

Sesto Protocollo addizionale all Accordo generale concernente i privilegi e le immunità del Consiglio d Europa

Accordo europeo concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Commissione e alla Corte europee dei Diritti dell Uomo

Convenzione concernente la legge applicabile ai contratti di compravendita a carattere internazionale di cose mobili corporee

Convenzione relativa al rilascio di un certificato relativo alla diversità dei cognomi L'Aja, 8 settembre 1982

Cooperazione interterritoriale. Protocollo n. 2 RU 2004

Convenzione doganale concernente i pezzi di ricambio per la riparazione dei carri EUROP

Accordo europeo sul trasferimento della responsabilità relativa ai rifugiati

Convenzione per l esecuzione delle sentenze arbitrali estere 2

Atto aggiuntivo di Monaco

Protocollo di firma facoltativa alla Convenzione di Vienna sulle relazioni diplomatiche concernente l acquisto della cittadinanza

Protocollo della Convenzione d Atene del 1974 relativa al trasporto per mare di passeggeri e dei loro bagagli

Protocollo aggiuntivo alla Convenzione-quadro europea sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali

Accordo sulla soppressione dei visti per i rifugiati

Accordo sulla soppressione dei visti per i rifugiati

Convenzione europea sulla protezione degli animali negli allevamenti

Convenzione concernente la competenza delle autorità e la legge applicabile in materia di protezione dei minorenni 2 3

Accordo europeo concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Corte europea dei diritti dell uomo

Traduzione non ufficiale

Protocollo

Convenzione europea sugli effetti internazionali della decadenza del diritto di condurre un veicolo a motore

N.B. - Il testo facente fede è unicamente quello in lingua francese, qui sopra riportato.

Convenzione che sopprime la legalizzazione degli atti pubblici esteri

Convenzione concernente il riconoscimento e l esecuzione delle decisioni in materia d obbligazioni alimentari verso i figli 2

Accordo dell Aja concernente il deposito internazionale dei disegni o modelli industriali riveduto a Londra il 2 giugno

Traduzione dai testi originali francese e inglese 1

Traduzione 1. (Stato 15 agosto 2006)

Convenzione relativa al rilascio di estratti plurilingue di atti di stato civile Vienna, 8 settembre 1976

Protocollo della Convenzione d Atene del 1974 relativa al trasporto per mare di passeggeri e dei loro bagagli

Convenzione europea sull equivalenza dei periodi di studi universitari

Convenzione concernente la trasformazione delle navi di commercio in bastimenti da guerra 2

Conchiusa il 21 settembre 1959 Approvata dall Assemblea federale il 10 marzo Entrata in vigore il 1 o luglio 1960

Accordo internazionale per reprimere la diffusione delle pubblicazioni oscene. Traduzione 1. (Stato 27 luglio 2011)

I Protocollo dell Aia 1954 per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

Protocollo della Convenzione d Atene del 1974 relativa al trasporto per mare di passeggeri e dei loro bagagli

Statuto. della Conferenza dell Aia di Diritto Internazionale Privato. Traduzione 1. (Stato 16 aprile 2009)

Convenzione europea sulla soppressione della legalizzazione di atti compilati dagli agenti diplomatici o consolari.

Convenzione europea sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio

Convenzione per risolvere certi conflitti di leggi in materia di assegni bancari (chèques)

Convenzione concernente il diritto di bollo in materia di cambiali e di vaglia cambiari

Convenzione concernente l elaborazione d una Farmacopea europea 2. Traduzione 1. (Stato 20 gennaio 2016)

(Guadalajara, 18 settembre 1961)

Statuto. della Conferenza dell Aia di Diritto Internazionale Privato. Emendamento del 30 giugno 2005 RS 0.201; RU (testo consolidato)

Convenzione che regola i rapporti giudiziari in materia civile e commerciale tra la Svizzera e la Turchia

La Camera dei deputati ed il Senato della Repubblica hanno approvato; IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA Promulga la seguente legge:

Convenzione per la protezione delle persone in relazione all elaborazione automatica dei dati a carattere personale

Convenzione fra la Svizzera e l Austria circa il riconoscimento e l esecuzione delle sentenze giudiziarie 2

ALLEGATO. della. Proposta di decisione del Consiglio

Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine sulla riammissione di persone senza dimora autorizzata

ALLEGATO. della. proposta di decisione del Consiglio

Protocollo dell Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

Convenzione europea per la repressione del terrorismo

Convenzione relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satellite

Convenzione

I. Trasporti di persone. Traduzione 1 Accordo

Convenzione concernente il regime delle navi di commercio allo scoppiare delle ostilità 2

IL REGNO DEL BELGIO, LA REPUBBLICA DI BULGARIA, LA REPUBBLICA CECA, IL REGNO DI DANIMARCA, LA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,

Concluso il 30 giugno 1995 Entrato in vigore mediante scambio di note il 17 maggio a) oltre 9 viaggiatori seduti, conducente compreso b) merci;

Protocollo della Convenzione internazionale del 1969 sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburi 2

Convenzione per l unificazione di certe norme relative al sequestro

Accordo tra la Svizzera e l Italia sulla compensazione finanziaria in materia d assicurazione-disoccupazione dei frontalieri

Accordo europeo su l istruzione e la formazione delle infermiere

Convenzione internazionale intesa ad agevolare il passaggio alle frontiere dei viaggiatori e dei bagagli trasportati per ferrovia

DECISIONE DI ESECUZIONE DELLA COMMISSIONE. del

Convenzione europea sulla coproduzione cinematografica

Quarto Protocollo addizionale alla Convenzione europea di estradizione

Accordo provvisorio concernente le aviolinee tra la Svizzera e la Turchia

CONVENZIONE SULLA PARTECIPAZIONE DEGLI STRANIERI ALLA VITA PUBBLICA A LIVELLO LOCALE

Convenzione relativa alla legge applicabile ai trust ed al loro riconoscimento

Convenzione internazionale per l unificazione di alcune regole concernenti la competenza civile in materia di urto fra navi

Convenzione delle Nazioni Unite sulla trasparenza nell arbitrato tra investitori e Stato, basato su trattati

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Romania concernente la soppressione reciproca dell obbligo del visto

Accordo tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein

Protocollo dell Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

Trattato di Commercio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca 2. Traduzione 1. (Stato 4 maggio 2004)

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Finlandia concernente i trasporti internazionali su strada

Accordo europeo sul mantenimento delle borse di studio versate a studenti che proseguono i loro studi all estero

Accordo. Traduzione 1. (Stato 1 marzo 2008)

NORME GENERALI - Conversione / Rinnovo Patente Estera Ultimo aggiornamento Mercoledì 01 Giugno :50. Norme Generali

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 11 Änderungsprotokoll in italienischer Sprache-IT (Normativer Teil) 1 von 8

Articolo 18. Articolo 19

Version date: International Outer Space Law, Volume 1, Part 1 11/7/ :15:00 AM OPS-Alaska

Protocollo concernente la Conferenza europea dei Ministri dei trasporti

Convenzione n. 8 concernente l indennità di disoccupazione a cagione di naufragio

Capitolo I Disposizioni generali. Traduzione 1

Accordo

Traduzione 1 Protocollo di Ginevra relativo all Accordo dell Aia per il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali

N.B. - Il testo facente fede è unicamente quello in lingua francese. CONVENZIONE SULLA LEGITTIMAZIONE PER MATRIMONIO

Convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari

Protocollo franco-svizzero concernente l amministrazione del contingente di vini francesi destinati alla clientela particolare svizzera

Transcript:

Traduzione dai testi originali francese e inglese 1 Accordo europeo sulla circolazione dei giovani con passaporto collettivo fra i paesi membri del Consiglio d Europa Conchiuso il 16 dicembre 1961 0.142.104 Conchiuso il 16 dicembre 1961 Approvato dall Assemblea federale il 27 settembre 1966 2 Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 20 dicembre 1966 Entrato in vigore per la Svizzera il 21 gennaio 1967 (Stato 19 luglio 2004) I Governi firmatari degli Stati membri del Consiglio d Europa, animati dal desiderio di aiutare le agevolazioni di spostamento dei giovani fra i loro paesi, hanno convenuto quanto segue: Art. 1 Ciascuna Parte Contraente accetta l entrata sul suo territorio dei gruppi di giovani provenienti dal territorio di una delle altre Parti contraenti, con un titolo di viaggio collettivo conforme alle condizioni stabilite nel presente Accordo. Art. 2 Ogni persona menzionata sul passaporto collettivo per giovani deve essere un cittadino del paese che ha rilasciato questo titolo di viaggio. Art. 3 I giovani sino al loro ventunesimo compleanno possono essere ammessi al beneficio dei titoli di viaggio collettivi rilasciati conformemente al presente Accordo. Art. 4 Un capogruppo d età non inferiore ai 21 anni, in possesso di un passaporto individuale valido e designato secondo le prescrizioni regolamentari eventualmente vigenti sul territorio della Parte Contraente che ha rilasciato il titolo di viaggio collettivo, deve: portare su di sè il titolo di viaggio collettivo; accompagnare il gruppo; RU 1967 891; FF 1966 I 425 1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell ediz. franc. della presente Raccolta. 2 Art. 1 cpv. 1 del DF del 27 set. 1966 (RU 1967 839). 1

0.142.104 Migrazione adempiere le formalità di passaggio alle frontiere; vigilare a che i membri del gruppo rimangano insieme. Art. 5 Ogni titolo di viaggio per giovani deve contenere cinque nomi almeno e cinquanta nomi al massimo, non compreso il capogruppo. Art. 6 Tutte le persone menzionate su un titolo di viaggio collettivo devono restare insieme. Art. 7 Se, contrariamente alle disposizioni dell articolo 6, uno dei membri del gruppo menzionato sul passaporto collettivo per giovani si separa dal gruppo o non rientra per qualsiasi motivo con gli altri compagni di viaggio nel paese che ha rilasciato il titolo di viaggio collettivo, il capogruppo deve avvertirne immediatamente le autorità locali e, per quanto possibile, il rappresentante diplomatico o consolare dei detto paese. In ogni caso, egli deve informarne il posto di frontiera alla uscita. Il membro, che non esce dal paese con il suo gruppo, deve, ove occorra, farsi rilasciare un titolo di viaggio individuale dal rappresentante del suo paese. Art. 8 La durata dei soggiorno di un gruppo, che viaggia con titolo di viaggio collettivo per giovani, non può superare tre mesi. Art. 9 Il titolo di viaggio collettivo per giovani, conforme al modello allegato, deve contenere, in ogni caso, le seguenti indicazioni: a. data e luogo di rilascio e autorità rilasciante; b. designazione del gruppo; c. paese di destinazione (il o i paesi); d. durata di validità; e. cognome, nome e numero del passaporto del capogruppo; f. cognomi (in ordine alfabetico), nomi, data e luogo di nascita e luogo di residenza di ciascuno dei membri del gruppo. Art. 10 L autorità normalmente incaricata del rilascio dei passaporti redige il titolo di viaggio collettivo conformemente alle prescrizioni dell articolo 9 e attesta che tutte le persone menzionatevi sono cittadini dei paese che ha rilasciato il titolo, giusta l articolo 2. 2

Circolazione dei giovani con passaporto collettivo fra i paesi membri del Consiglio d Europa. Acc. europeo 0.142.104 Qualsiasi modificazione o aggiunta a un titolo di viaggio collettivo deve essere effettuata dall autorità che ha rilasciato il titolo. Art. 11 Ogni titolo di viaggio collettivo è, di principio, redatto in un solo esemplare originale. Ciascuna Parte Contraente potrà, al momento della firma del presente Accordo o del deposito del suo strumento di ratificazione o di approvazione o di adesione, indicare, mediante dichiarazione trasmessa al Segretario Generale dei Consiglio d Europa, il numero degli esemplari suppletivi che potrebbe eventualmente richiedere. Art. 12 I membri del gruppo, che viaggiano con il passaporto collettivo, sono dispensati dalla presentazione della carta nazionale di identità. Tuttavia, essi dovranno, dato il caso, essere in grado di provare in qualsiasi modo la loro identità. Ciascuna Parte Contraente potrà, al momento della firma dei presente Accordo o del deposito del suo strumento di ratificazione o di approvazione o di adesione, indicare, mediante dichiarazione trasmessa al Segretario Generale dei Consiglio d Europa, il modo in cui i membri dei gruppo dovranno provare la loro identità. Art. 13 Ciascuna Parte Contraente potrà, al momento della firma del presente Accordo o del deposito del suo strumento di ratificazione o di approvazione o di adesione, estendere a fini d entrata e del soggiorno sul suo territorio e sotto condizione di reciprocità, mediante dichiarazione trasmessa al Segretario Generale del Consiglio d Europa, le disposizioni dei presente Accordo ai giovani rifugiati e apolidi residenti regolarmente sul territorio di un altra Parte Contraente e il cui ritorno su questo territorio va garantito. La dichiarazione potrà essere ritirata in qualsiasi momento mediante notificazione trasmessa al Segretario Generale dei Consiglio d Europa. Art. 14 Il presente Accordo è aperto alla firma dei Membri dei Consiglio d Europa, che possono divenirne Parte mediante: a. la firma senza riserva di ratificazione o di approvazione, o b. la firma con riserva di ratificazione o di approvazione, seguita da ratificazìone o da approvazione. Gli strumenti di ratificazione o di approvazione saranno depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d Europa. 3

0.142.104 Migrazione Art. 15 Il presente Accordo entrerà in vigore un mese dopo la data alla quale tre Membri del Consiglio, conformemente alle disposizioni dell articolo 14, avranno firmato l Accordo senza riserva di ratificazione o di approvazione o l avranno ratificato o approvato. Per ciascun Membro che lo firmerà ulteriormente senza riserva di ratificazione o di approvazione o lo ratificherà o l approverà, l Accordo entrerà in vigore un mese dopo la data della firma o del deposito dello strumento di ratificazione o di approvazione. Art. 16 Dopo l entrata in vigore dei presente Accordo, il Comitato dei Ministri del Consiglio d Europa potrà invitare ogni Stato non membro del Consiglio ad aderire al presente Accordo. L adesione esplicherà effetto un mese dopo la data dei deposito dello strumento di adesione presso il Segretario Generale del Consiglio d Europa. Art. 17 Il Segretario Generale del Consiglio d Europa notificherà ai Membri del Consiglio e agli Stati aderenti: a. la data dell entrata in vigore dei presente Accordo e i nomi dei Membri che l hanno firmato senza riserva di ratificazione o di approvazione o che l hanno ratificato o approvato; b. il deposito di ogni strumento di adesione effettuato in applicazione delle disposizioni dell articolo 16; c. ogni dichiarazione e notificazione ricevute in applicazione delle disposizioni degli articoli 11, 12 e 13; d. ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell articolo 18 e la data alla quale essa esplicherà effetto. Art. 18 Il presente Accordo resterà in vigore senza limitazione di durata. Ciascuna Parte Contraente potrà mettere fine, per quanto la concerne, all applicazione del presente Accordo, mediante un preavviso di sei mesi al Segretario Generale del Consiglio d Europa. 4

Circolazione dei giovani con passaporto collettivo fra i paesi membri del Consiglio d Europa. Acc. europeo 0.142.104 In fede di che, i sottoscritti, debitamente autorizzati a tale scopo, hanno firmato il presente Accordo. Fatto a Parigi, il 16 dicembre 1961, nelle lingue francese e inglese, i cui due tesi; fanno ugualmente fede, in un solo esemplare che sarà depositato all archivio dei Consiglio d Europa. li Segretario Generale trasmetterà copia certificata conforme a ciascuno dei Governi firmatari e aderenti. (Seguono le firme) 5

0.142.104 Migrazione Modello di titoli di viaggio collettivo (previsto nell art. 9 dell Accordo) Consiglio d Europa Passaporto collettivo per i giovani Rilasciato in applicazione dell Accordo europeo del 16 dicembre 1961 sulla circolazione dei giovani con passaporto collettivo, aperto alla firma dei paesi membri del Consiglio d Europa Nome del paese di rilascio... Designazione dell autorità di rilascio... Passaporto collettivo rilasciato a... (designazione del Gruppo)... cittadini di... (nome del paese)... che si recano in...... (nome del o dei paesi)... in transito per... durata di validità:... Capogruppo cognome... nome... passaporto n.... (data e luogo del rilascio) Elenco dei membri del gruppo (in ordine alfabetico) Cognome Nome Luogo e data di nascita Luogo di residenza 1. 2. 3. Il capo del gruppo, che viaggia con il presente passaporto collettivo, è stato pienamente informato delle responsabilità incombentegli in virtù dell accordo europeo sulla circolazione dei giovani. Rilasciato il... a... (firma e bollo dell autorità di rilascio) 6

Circolazione dei giovani con passaporto collettivo fra i paesi membri del Consiglio d Europa. Acc. europeo 0.142.104 Campo d applicazione dell accordo il 19 luglio 2004 Stati partecipanti Ratifica Firmato senza riserva di ratificazione (F) Entrata in vigore Belgio* 16 dicembre 1961 F 16 gennaio 1962 Danimarca* 29 maggio 1968 F 1 luglio 1968 Francia* 16 dicembre 1961 F 16 gennaio 1962 Grecia* 16 dicembre 1961 F 16 gennaio 1962 Irlanda* 14 maggio 1962 F 15 giugno 1962 Islanda* 13 gennaio 1969 14 febbraio 1969 Italia* 6 agosto 1963 7 settembre 1963 Liechtenstein* 25 settembre 1998 F 26 ottobre 1998 Lussemburgo* 27 ottobre 1965 28 novembre 1965 Macedonia 24 febbraio 1998 25 marzo 1998 Malta* 12 dicembre 1966 13 gennaio 1967 Norvegia* 29 maggio 1968 F 1 luglio 1968 Paesi Bassi* 4 luglio 1963 5 agosto 1963 Portogallo* 24 settembre 1984 25 ottobre 1984 Regno Unito* 22 giugno 1964 23 luglio 1964 Spagna* 18 maggio 1982 19 giugno 1982 Svezia* 27 maggio 1968 F 1 luglio 1968 Svizzera* 20 dicembre 1966 21 gennaio 1967 Turchia 14 settembre 1962 F 15 ottobre 1962 * Riserve e dichiarazioni, vedi qui appresso. Le riserve e dichiarazioni non sono pubblicate nella RU, ad eccezione di quelle della Svizzera. I testi francesi e inglesi si possono consultare sul Sito Internet del Consiglio d Europa: http://conventions.coe.int/treaty/fr/cadreprincipal.htm od ottenere presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione trattati internazionali, 3003 Berna. Riserve e dichiarazioni Svizzera a. Quanto all articolo 12: l identità può essere provata sulla base di qualunque mezzo legale disponibile; b. Quanto all articolo 13: le disposizioni dell Accordo vengono estese ai giovani rifugiati ed apolidi, giusta il contesto dell articolo medesimo. 7

0.142.104 Migrazione 8