II GARDA TRENTINO FINN CUP REGATA NAZIONALE- COPPA ITALIA FINN Marzo/March 2018 BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE

Documenti analoghi
BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE. 18 th TORBOLE EUROPE MEETING CLASSE EUROPA EUROPE CLASS Marzo/March 2016

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE EUROPE CUP STREAMLINE CLASSE / CLASS - Streamline Agosto / August 2017

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE ALPEN CUP 2016

2. AMMISSIONE - Categorie ADMISSION CLASSE - CLASSE: Flying Dutchman 3. REGOLE - RULES

HALLOWEEN CUP October - 31 October 2017 BANDO DI REGATA/NOTICE OF RACE

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE 14 th TORBOLE EUROPE MEETING CLASSE EUROPA EUROPE CLASS 1-3 Aprile 2012

46 Tornado Torbole Trophy

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE. Garda Week SB20. Torbole, Lake Garda 3rd, 5 th of June 2016

Ufo 22 Eurocup. Torbole Settembre Bando di regata Notice Of Race

HALLOWEEN CUP October - 31 October 2016 BANDO DI REGATA/NOTICE OF RACE

International Alpencup Classe Dart Settembre 2015/ 2015 September 24 th -26 th BANDO DI REGATA NOTICE OF RACE

g) In caso di conflitto la lingua inglese sarà prevalente.

Campionato Europeo Classe D- One

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE REGATA NAZIONALE / NATIONAL REGATTA 35 TROFEO DINO SCHIESARO SOCIO FONDATORE

EUROCUP AND ITALIA CUP INTERNATIONAL MOTH REGATTA

D-ONE EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2013 June, Yacht Club Acquafresca. & Tremosine Univela. Campione del Garda

January, 3 rd 5 th, 2016 Bando Di Regata/Notice of Race

EUROCUP AND ITALIA CUP MOTH REGATTA

BANDO DI REGATA per EASTER MEETING T293 e RS:X YOUTH

Regata Nazionale FORMULA 18 Catamarani Rimini settembre 2015 BANDO DI REGATA

EUROCUP UFO 22 Lovere Aprile 2010 BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE

SOCIETÀ CANOTTIERI AUSONIA GRADO maggio 2017 REGATA NAZIONALE COPPA ITALIA FINN BANDO DI REGATA

January, 3 rd 5 th, 2015 Bando Di Regata/Notice of Race

January, 5th 7th, 2017 Bando Di Regata/Notice of Race

Madonna di Campiglio, 10 e 11 Aprile 2015

Argentario Sailing Week 2013 Panerai Classic Yachts Challenge

Argentario Sailing Week 2012 Panerai Classic Yachts Challenge

Campionato Svizzero 2012 classe DOLPHIN 81 (In concomitanza con la Seal Consulting Cup) Bando di regata.

CIRCOLO VELA ARCO A.S.D.

Argentario Sailing Week Bando di Regata - Notice of Race

ARGENTARIO SAILING WEEK

Argentario Sailing Week Bando di Regata - Notice of Race

INTERNATIONAL JURY An International Jury will be appointed according to appendix N. Consequently the right to appeal will be denied (RRS 70.

PRIMAVERA DERIVE. Campionati Svizzeri a punti internazionali Classi Dolphin81, 420,

January, 3 rd 5 th, 2016 Bando Di Regata/Notice of Race

NOTICE OF RACE XXVII LAKE GARDA MEETING OPTIMIST CLASS FRAGLIA VELA RIVA 9 th 12 th April 2009

CAMPIONATO NAZIONALE OPEN SURPRISE SURPRISE OPEN ITALIAN CHAMPIONSHIP Giugno 2014

TROFEO SPORTING CLUB MADONNA DI CAMPIGLIO

BANDO DI REGATA COPPA DI SETTEMBRE. Seconda prova del : CHALLENGE MATTIA DE CAROLIS Campionato zonale Snipe XI zona. RICCIONE 9 10 settembre 2017

62 Coppa Andrea Alberti

ANDORA DRAGON CUP Febbraio 2013

CLASSE A. BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE UVM in collaborazione con SACA

Limone sul Garda Lago di Garda

Napoli 2013 July 10 th 14 th

Regata Nazionale 470 BANDO DI REGATA

I Regata Nazionale Techno 293 Raduno cadetti kids Techno 293

REGATA NAZIONALE CLASSE DINGHY 12 1 PROVA COPPA ITALIA 2017 Punta Ala 21/22/23 Aprile Bando di Regata

Campionato Italiano Soling XXXIV Trofeo Dino Schiesaro Open 2-4 ottobre 2015 BANDO DI REGATA

ASSOCIAZIONE VELICA ALTO VERBANO

CIRCOLO NAUTICO DEL FINALE. Regata Nazionale Bug Coppa del Presidente BANDO DI REGATA

Regata Nazionale Maggio 2013 Riva del Garda BANDO DI REGATA

VII CAMPIONATO INVERNALE DEL GOLFO ALTURA

ROLEX SWAN 45 WORLDS NOTICE OF RACE Cala Galera, Italy Saturday 29th August - Friday 4th September YACHT CLUB ITALIANO

REGATA NAZIONALE 29er - RS FEVA

I Regata Nazionale Ranking List 470 BANDO DI REGATA

III Regata Nazionale Ranking List INTERVELA DEL GARDA Agosto 2017 Riva del Garda BANDO DI REGATA

Nauticlub Castelfusano a.s.d.

Bando di Regata. Regate Zonali Windsurf Open V zona FIV

IV Regata Nazionale Ranking List 470 BANDO DI REGATA

TROFEO CHALLENGE EUGENIO PARDINI CLASSE ITALIANA FLYING DUTCHMAN

62 NASTRO AZZURRO. 12 MEMORIAL GIANNI ZUCCOLI Campionato Velico del Sebino 3^ Tappa ORC. 12 giugno 2016 BANDO DI REGATA

1) DENOMINAZIONRE DELLA MANIFESTAZIONE:

NORTH WEST GARDA SAILING

INVERNALE CERESIO. Bando di Regata/Notice of Race

Genova, 28 Aprile - 01 Maggio 2016

Circolo della Vela di Roma

5 o Meeting Zonale Optimist

Campionato Italiano Mini Altura ORC 2017

Bando di Regata - Notice of Race

ASSOCIAZIONE SPORTIVA DILETTANTISTICA CIRCOLONAUTICO CATTOLICA. CAMPIONATO REGIONALE TECHNO 293 CATTOLICA 10 Maggio 2015 BANDO DI REGATA

CAMPIONATO REGIONALE TECHNO 293 Ostia Lido, 25 maggio 2014 BANDO DI REGATA

3 o Meeting Zonale Optimist

Talamone, Marzo Classi - Classes. Mini 6.50 Prototipi - Double Mini 6.50 Serie - Double

20 TROFEO SIAD BOMBOLA D ORO

BANDO DI REGATA. Campionato Nazionale Juniores e Femminile PUNTA MARINA luglio 2017

SPORTING CLUB MADONNA DI CAMPIGLIO

WORKSHOP CON GLENN CERESOLI presso il Centro Arca, Fago del Soldato, Celico (Cosenza)

Castiglione del Lago Settembre 2008

11 TROFEO DEI REALI PRESIDI DI SPAGNA. Bando di Regata

Bando di Regata Notice of Race

Genova Aprile Classi - Classes. Mini 6.50 Prototipi Mini 6.50 Serie

23 Campionato Nazionale ESTE24 Circolo della Vela Talamone 9-11 giugno 2017 BANDO DI REGATA


Campionato Mondiale Classe A

ISTRA CHALLENGE / /11/2014 BANDO DI REGATA

1 a Selezione Zonale Optimist

Regata Nazionale BANDO DI REGATA

Campionato Italiano Soling

Memorial Stefano Pirini. Campionato Invernale Monotipi Classi J24 e Melges 24

Yacht Club Santo Stefano. Banca di Saturnia e Costa d Argento - Credito Cooperativo IBAN: IT 62 X BIC: ICRA IT 3 FNN0

Campionato Mondiale Classe A

Prysmian Sailing Cup 2016 Istruzioni di regata Sailing Instructions

Argentario Sailing Week 2017, Giugno 2017 Bando di Regata - Notice of Race

Argentario Sailing Week 2017, Giugno 2017 Bando di Regata - Notice of Race

2 Memorial Giorgio Falck

BANDO DI REGATA. 1. MANIFESTAZIONE Regata d'altura denominata: TROFEO DEI DUE GOLFI - Memorial Bepi Carlini.

12 th EZIO BENINI / PARIDE RAVANELLI MEMORIAL 6 th MASTERS INTERNATIONAL SPEED SKATING REVIVAL 2011

CIRCOLO NAUTICO RAPALLO

Tappa Circuito Nazionale Open Classe J24 31 MARZO 2APRILE 2017 Città di ANZIO

KITEBOARD RACING CUP Chia dal 25 AL 26 MAGGIO 2013

Transcript:

II GARDA TRENTINO FINN CUP REGATA NAZIONALE- COPPA ITALIA FINN 2018 16-18 Marzo/March 2018 BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE ORGANIZZAZIONE - ORGANIZATION Circolo Vela Torbole Lungolago Conca d Oro 12 38069 TORBOLE sul Garda ITALY Tel. +39 0464 506240 info@circolovelatorbole.com http://www.circolovelatorbole.com AMMISSIONE - ADMISSION CLASSI - CLASSES: FINN REGOLE - RULES Le regate saranno disputate applicando le Regole come definite nel Regolamento di Regata (RRS) 2017-2020. La pubblicità è libera come da regole di classe ed in osservanza della WS Regulation 20 - Pubblicità. Sarà in vigore l Appendice P. I battelli in servizio di linea sul Garda hanno la precedenza. In caso di conflitto la lingua Italiana sarà prevalente. The race will be governed by the Rules as defined in the Racing Rules of Sailing (RRS) 2017-2020 Advertising is free as per Class Rules and in accordance with WS Regulation 20 - Advertising Code Appendix P will apply. Give the right-of-way to public boats in service on the lake. In case of conflict the Italian language will prevail. ELEGGIBILITA - ELIGIBILITY Tutti i concorrenti italiani dovranno essere in regola con il tesseramento FIV per l'anno in corso, compresa la visita medica ed in regola con l iscrizione all Associazione di Classe. I concorrenti stranieri dovranno essere in regola con le prescrizioni delle rispettive Federazioni. Foreign competitors must comply with all rules provided by their National Authorities about sailing licences. Only current members of the Class Association may enter the regatta. ISCRIZIONI - ENTRIES Le iscrizioni dovranno pervenire al Circolo organizzatore attraverso la pagina dedicata in http://circolovelatorbole.com così come la tassa di iscrizione dovrà pervenire alla segreteria del C.V.T. entro le ore 10 di Venerdì 16 Marzo 2018 Tassa d iscrizione: Euro 150.00 Se versata entro il 09 Marzo 2018 la quota è ridotta a 100.

La segreteria è aperta per le iscrizioni fino alle ore 10:00 di venerdì 16 marzo 2018. Le iscrizioni si ritengono confermate alla ricezione del pagamento della tassa di iscrizione La tassa di iscrizione dovrà essere pagata in Euro tramite bonifico bancario alle coordinate sotto riportate al netto di eventuali spese bancarie. Il bonifico bancario dovrà riportare chiaramente nazionalità, numero velico e nome dello skipper. All atto della regolarizzazione delle Iscrizioni i concorrenti dovranno esibire: Tessera FIV Tessere di Classe Certificato di Stazza Polizza Assicurativa Licenza per l esposizione della pubblicità (ove sussista). Entry form shall be fulfilled and sent to the secretary of C.V.T. before Friday march 16 th 2018 at 10..00 AM, on: www.circolovelatorbole.com Entry 150,00 Euro If paid before march 9th the entry fee is reduced to 100 The Race Office is open for the Entries until 10.00 a.m. of Friday March 16 th 2018 Entries will not be confirmed until full payment is received. The entry fee must be paid in Euro (no other currencies will be accepted) by bank transfer to the bank account of the Circolo Vela Torbole. Any fee for the money transfer must be paid by sender, and the amount must be net for the beneficiary. For payment from Europe include the IBAN code. For payment outside Europe use IBAN and BIC code. The bank transfer shall clearly indicate SAIL NUMBER, COUNTRY AND NAME OF THE SKIPPER. Account Name CIRCOLO VELA TORBOLE Account Bank CASSA RURALE ALTO GARDA City Torbole Italy EUR IBAN IT 90 W 08016 35102 000016013141 BIC Code CCRT IT 2T 04A PROGRAMMA - SCHEDULE Sono previste 6 prove, con un massimo di 3 prove al giorno. Venerdì 16 Marzo 11.00 Skipper meeting Welcome Drink 2 prove 1^ Segnale di Avviso ore 13.00 Sabato 17 Marzo 2 prove Domenica 18 Marzo 2 prove e cerimonia di premiazione Il segnale di avviso della 1 a prova sarà dato alle 13.00 di Venerdì. Il segnale di avviso delle prove del giorno successivo sarà comunicato con avviso affisso al quadro dei comunicati entro le ore 20:00. In assenza di comunicazione, varrà l orario del giorno precedente. L ultimo giorno di regata non verrà dato alcun segnale di avviso dopo le ore 16.00.

6 races are scheduled, with a maximum of 3 races a day. Friday March 16th 11.00 Skipper meeting and Welcome Drink 2 races- 1^ Warning signal at 13.00 Saturday March 17 th 2 races Sunday March 18 th 2 races- Prize giving ceremony The Warning Signal of the 1 st Race will be given on Friday at 13.00 The Warning Signal of the following races will be scheduled by means of notice at the official board before 20.00 If not the time of the previous day will be in force. On the last race day no warning signal will be made after 16.00 CERTIFICATI DI STAZZA E ASSICURAZIONI - MEASUREMENT CERTIFICATE AND INSURANCE Tutte le barche dovranno essere già stazzate. Controlli di stazza potranno essere fatti a discrezione del C.O. Il certificato di stazza o di conformità dovrà essere presentato alla segreteria al perfezionamento dell'iscrizione insieme ad una valida assicurazione contro terzi. Il Comitato organizzatore si riserva il diritto di fare controlli di stazza prima e dopo ogni regata. Ogni barca partecipante dovrà essere coperta da assicurazione RC in corso di validità con un massimale di almeno 1.500.000,00. per evento. I concorrenti minori di 18 anni dovranno esibire un consenso scritto da un genitore o da chi ne fa le veci. All boats must have a valid measurement or conformity certificate that must be handed to the C.V.T. Secretary at the Entry Regularization together with a valid third party liability insurance. The O.A. reserves the right to conduct measurement checks before and after each race. Each participating boat shall be insured with valid third-party liability insurance with a minimum cover of 1.500.000,00 per event or the equivalent. Any competitor under the age of 18 years will be required to obtain parental/guardian written consent. LOCALITA - VENUE La regata si svolgerà nella parte trentina del Lago di Garda The regatta will be held in the Trentino s part of Lake Garda ISTRUZIONI DI REGATA - SAILING INSTRUCTIONS A disposizione presso la segreteria o sul sito del CVT dalle ore 10.00 del 16 marzo 2018. At disposal of the competitors at the CVT Secretary or on the CVT website from 10 am on March 16 th 2018 PERCORSO - COURSE Il percorso sarà a Bastone Windward-_leeward course.

PUNTEGGIO - SCORING Sarà adottato il sistema di punteggio minimo del RRS App. A Fino a 3 prove nessuno scarto. Da 4 a 6 prove uno scarto. La regata sarà valida con almeno 2 prove disputate. The RRS Appendix A Low Point Scoring will apply. Up to 3 races no discards are allowed, If 4 to 6 races are sailed one discard will be allowed. Two races are required to be completed for validate the regatta. PREMI - PRIZES Saranno assegnati i seguenti premi: 1 2 3 4 5 Assoluto 1 Master 1 Gran master 1 Legend 1 Juniores Prizes will be given as follows: 1 2 3 4 5 Overall 1 Master 1 Gran master 1 Legend 1 Juniores EVENTI - SOCIAL EVENTS Caffè di Benvenuto e incontro col Comitato la mattina del primo giorno Pasta party ogni giorno al termine delle prove Cerimonia di Premiazione appena possibile dopo il termine delle prove Welcome coffee and Committee meeting the first racing day morning Each day, at the end of the races, pasta party Price giving ceremony asap the end of races BARCHE APPOGGIO - SUPPORT BOATS Le barche di supporto e gli allenatori dovranno essere accreditati al loro arrivo. La navigazione a motore nell Alto Garda è proibita, comunque durante questo evento sarà rilasciato uno speciale permesso fornendo alla Autorità organizzatrice i seguenti documenti: documenti del motore della imbarcazione (marca e numero di serie) assicurazione del motore identità del conducente Verrà consegnata una bandiera numerata di identificazione. Qualora richiesto dal Comitato di Regata gli accreditati si impegnano ad intervenire in aiuto alle operazioni di soccorso. Se non impegnate in soccorso, tutte le barche di appoggio dovranno tenersi a 200 metri dell area di regata dal Segnale di Avviso fino al temine della prova.

All the supporters and trainers boats must get an accreditation at their arrival. Mechanically propelled boats are generally prohibited on the northern part of Lake Garda, however, during this event, a special permit to use such boats may be given producing the following documents to the Organizing Authority: rib s engine registration document (engine brand name - engine serial numbers); rib s engine insurance; driver s identity document. They will be given a flag with an identification number. In case it was asked by the R.C. they will help in rescue operations. After the Warning Signal and during the races, all those boats or dinghies will have to stay at least 200 meters clear from the race course. RESPONSABILITA - DISCLAIMER OF LIABILITY I concorrenti partecipano alle regate a loro rischio e pericolo e sotto la personale responsabilità e di chi esercita la patria responsabilità. Vedi Regola fondamentale 4. Il Comitato Organizzatore, il Comitato di Regata e la Giuria non assumono alcuna responsabilità per qualsiasi danno che potesse derivare a persone o cose sia in acqua che in terra prima, durante e dopo la regata in conseguenza delle regate stesse. Ciascun concorrente sarà il solo responsabile della decisione di partire o continuare la regata. Competitors participate in the regatta entirely at their own risk. See rule 4, Decision to Race. The organizing authority, the race Committee and the jury will not accept any liability for material damage or personal injury or death sustained in conjunction with or prior to, during, or after the regatta. It shall be the sole responsibility of the helmsman, or whoever takes his place, to decide whether or not to race or to continue the race DIRITTI DI IMMAGINE - RIGHT TO USE NAME AND LIKENESS I concorrenti garantiscono il Comitato Organizzatore e gli sponsor della manifestazione il diritto in perpetuo di fare uso e di mostrare a loro piacimento ogni immagine dal vivo o filmata presa durante lo svolgimento della manifestazione alla quale il concorrente ha preso parte ed eventuale materiale, senza alcun compenso. Competitors automatically grant to the Organizing Authority and the sponsors of the Event, the right in perpetuity, to make, use and show, from time to time and at their discretion, any motion pictures and live, taped or film television and other reproductions of him/her during the period of the competition in this event in which the competitor participates and in all material related to the said event without compensation. PARCHEGGIO/ CAR PARKING Durante i giorni di regata i mezzi dei regatanti saranno custoditi nel parcheggio del Circolo Vi ricordiamo che non è possibile parcheggiare e/o stazionare o dormire nel parcheggio durante la notte.

During the race days racers cars will be positioned into the Club s Parking Lot Please note that parking or sleeping in the parking lot overnight is not allowed. ALTRE INFORMAZIONI / OTHER INFORMATION A terra le barche dovranno essere sistemate e mantenute in appositi spazi assegnati dall Autorità Organizzatrice. Boats will be accommodated ashore in a specific and secured area and shall be kept in their assigned places. Per ulteriori informazioni si prega di contattare: For further information please contact: Tel: +39 0464 506240 Email: info@circolovelatorbole.com HOTEL ACCOMODATION : www.circolovelatorbole.com Presso il club è disponibile un servizio di noleggio gommoni At the club a RIB rental service is available