GIUDIZI INDIVIDUALI E COLLEGIALE SUI TITOLI E SULLE PUBBLICAZIONI SCIENTIFICHE

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "GIUDIZI INDIVIDUALI E COLLEGIALE SUI TITOLI E SULLE PUBBLICAZIONI SCIENTIFICHE"

Transcript

1 PROCEDURA DI VALUTAZIONE COMPARATIVA PER LA COPERTURA DI N. 1 POSTO DI RICERCATORE UNIVERSITARIO PRESSO L UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI SASSARI, FACOLTÀ DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE, AREA 10 SCIENZE DELL ANTICHITA FILOLOGICO LETTERARIE E STORICO ARTISTICHE, SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE L-LIN/04 LINGUA E TRADUZIONE LINGUA FRANCESE, D.R. N. 163 DEL 31/01/2008, AVVISO PUBBLICATO SULLA GAZZETTA UFFICIALE DELLA REPUBBLICA ITALIANA N. 10 DEL 05/02/2008-4ª SERIE SPECIALE. GIUDIZI INDIVIDUALI E COLLEGIALE SUI TITOLI E SULLE PUBBLICAZIONI SCIENTIFICHE CANDIDATO: CERRITO STEFANIA La candidata presenta pubblicazioni di buon livello che mostrano competenza, finezza e attitudine alla ricerca. L insieme della produzione, però, è orientato ad analisi filologiche e letterarie che solo a tratti e parzialmente appaiono attribuibili ad ambiti marginali del settore in oggetto. I titoli della candidata non sviluppano che in maniera molto marginale, si direbbe addirittura casuale, quella riflessione metalinguistica che viene richiesta per la disciplina oggetto della valutazione comparativa. Si tratta dunque di titoli pregevoli per l argomentazione, la capacità di esposizione, la collocazione editoriale, ma non finalizzati alla materia concorsuale. La candidata presenta un rilevante numero di pubblicazioni di carattere letterario e filologico. La produzione, da cui emerge una indiscutibile capacità e accuratezza metodologica e propensione alla ricerca, non appare tuttavia coerente con gli ambiti disciplinari per i quali è bandita la procedura di valutazione. I titoli della candidata sono di rilevante interesse per quantità, qualità e regolarità di produzione, ma nella stragrande maggioranza non sono riconducibili alle finalità concorsuali. La commissione unanime ritiene valido il curriculum della Dott.ssa Stefania Cerrito, e considera in modo sufficientemente positivo le pubblicazioni presentate per questa valutazione comparativa. CANDIDATO: DEVILLA LORENZO il candidato presenta numerose pubblicazioni che ben rivelano le sue attitudini alla ricerca e che si distribuiscono equamente nei due campi della letteratura e della lingua francese; in particolare, i lavori di lingua, che toccano i campi della sociolinguistica, della traduttologia e della pragmatica, appaiono pienamente coerenti con gli ambiti concorsuali. 1

2 Il candidato presenta un congruo numero di pubblicazioni di carattere metalinguistico regolarmente scandite nel tempo e dedicate a problemi di varia natura. La produzione del candidato presenta un apprezzabile varietà di interessi con risultati che lasciano intravedere una indiscutibile attitudine alla ricerca. Il candidato presenta una congrua produzione scientifica coerente con gli ambiti oggetto della valutazione concorsuale. In particolare, nei campi della lingua francese e, in parte, della traduttologia, il candidato dimostra rigore metodologico e una pregevole attitudine alla ricerca scientifica. Il candidato presenta un congruo numero di pubblicazioni coerenti con gli ambiti concorsuali che mettono in evidenza rigore metodologico e una apprezzabile attitudine alla ricerca scientifica. La commissione unanime ritiene valido il curriculum del Dott. Lorenzo Devilla, e considera in modo ampiamente positivo le pubblicazioni presentate per questa valutazione comparativa. GIUDIZI INDIVIDUALI E COLLEGIALE SUGLI ELABORATI DELLE DUE PROVE SCRITTE CANDIDATO: DEVILLA LORENZO prima prova Il lavoro appare ben strutturato e mostra ottima padronanza della lingua francese, nonché chiarezza espositiva. L argomento è trattato con competenza, e l ottica scelta è prevalentemente descrittiva e sincronica. L insieme è pertinente, coerente e sufficientemente completo. La prova sviluppa il tema proposto in maniera equilibrata; dimostra inoltre una buona conoscenza degli argomenti, della relativa bibliografia e, non da ultimo, della lingua francese. Il lavoro è di ottimo livello qualitativo ed evidenzia una profonda conoscenza dell argomento. La presentazione, formalmente corretta, chiara e sintetica, è corredata da esempi e riferimenti bibliografici pertinenti. L elaborato appare ben strutturato e mostra una buona conoscenza degli argomenti. La padronanza della lingua francese è molto buona, così come molto buone sono la chiarezza dell esposizione, la coerenza dell argomentazione e la pertinenza dei riferimenti. seconda prova Nella seconda prova l analisi appare molto ricca e completa. Essa inquadra correttamente nell appropriato contesto tipologico le caratteristiche linguistiche, stilistiche e retoriche del testo, rivelando chiarezza, ottima capacità di sintesi e rigore metodologico. Numerose citazioni 2

3 attestano un ampia e adeguata formazione teorica e critica. L insieme appare solido, coerente e pertinente. Il tema proposto è trattato con buona efficacia argomentativa e con chiarezza espositiva, e questo in ambedue gli aspetti richiesti dall intitolazione ( linguistici e stilistici ). Si evince inoltre un apprezzabile conoscenza delle metodologie delle analisi del discorso e si constata una corretta applicazione delle stesse. L elaborato, preciso e ben strutturato, denota un ottima capacità di analisi del discorso, fondata sull uso rigoroso ed appropriato di strumenti teorici e metodologici pertinenti. L elaborato rivela notevole capacità di trattare in modo metodologicamente corretto e pertinente gli argomenti proposti, collegando conoscenze teoriche e finezza d analisi. La chiarezza espositiva è sostenuta da un ottima padronanza della lingua francese, da un apprezzabile senso critico e da una notevole capacità di sintesi. CANDIDATO: CERRITO STEFANIA prima prova Il lavoro appare ben strutturato e scorrevole, evidenziando buona padronanza della lingua francese, chiarezza espositiva e adeguate conoscenze teoriche e critiche. Il taglio scelto, prevalentemente storico-linguistico, lascia in ombra alcuni fenomeni non trascurabili concernenti l argomento scelto, ma l insieme è coerente e adeguato. Lo sviluppo del tema tende ad assegnare o a sottrarre importanza a elementi che stando al dettato del tema stesso avrebbero meritato di essere sviluppati in maniera più equilibrata. Tuttavia, le informazioni sono, nel complesso, corrette e il risultato può considerarsi positivo. La prova appare di buon livello qualitativo e denota una buona conoscenza dell argomento, in particolare nei suoi aspetti diacronici. La trattazione è sufficientemente corretta e scorrevole, la terminologica critica è appropriata. L elaborato appare di buon livello qualitativo, denotando adeguate conoscenze e buone capacità argomentative. La lingua è scorrevole e sufficientemente corretta; l insieme è coerente e appropriato. seconda prova La prova affronta soprattutto aspetti stilistici e formali dell articolo da commentare, senza però inquadrarli correttamente nella tipologia testuale cui appartengono. L analisi tende in alcuni casi alla riformulazione, pur dando adeguato rilievo al gioco della retorica e delle connotazioni nel testo. L insieme rivela sufficiente pertinenza nella terminologia critica, adeguate capacità di sintesi e chiarezza espositiva. 3

4 Questa seconda prova fornisce, più che un analisi, un commento del testo: dell analisi, infatti, mancano l identificazione delle strutture argomentative e semantiche. Il commento tuttavia fa emergere, benché solo a livello percettivo, gli elementi che l analisi non ha messo in luce. Questo fa sì che la prova, nel suo insieme, possa essere giudicata positiva. L elaborato evidenzia una discreta capacità di analisi del discorso, pur non inquadrato nella sua tipologia testuale, e di commento del testo; denota inoltre chiarezza espositiva e un uso adeguato della terminologia critica. L elaborato mostra adeguata chiarezza espositiva, una buona conoscenza della lingua francese e una discreta capacità di analisi del discorso. La terminologia critica pertinente e il commento aderente al testo richiederebbero tuttavia un migliore inquadramento dell articolo nella tipologia testuale cui appartiene. GIUDIZI INDIVIDUIALI E COLLEGIALE SULLA PROVA ORALE CANDIDATO: CERRITO STEFANIA La candidata illustra in modo soddisfacente il suo percorso scientifico, rispondendo in modo pertinente e articolato alle domande relative. La discussione sui temi è condotta con intelligenza mettendo in rilievo buone competenze e capacità argomentative, nonché, nella valutazione a posteriori dei propri elaborati, consapevolezza critica nell indicare possibili direzioni di miglioramento. Il francese è molto fluido, come l italiano, e la prova in lingua spagnola è superata in modo positivo. L insieme della prova orale mostra perciò un valido profilo di studiosa. La candidata si mostra in quasi tutte le occasioni in grado di integrare in modo pertinente i rilievi che le vengono fatti tanto sui titoli quanto sugli elaborati. Dà prova di un ottima conoscenza della lingua francese di cui padroneggia con disinvoltura registri diversificati. Lo spirito critico e l ottima conoscenza della lingua evidenziati in sede di prova orale costituiscono elementi importanti per un incoraggiamento al prosieguo della ricerca scientifica. Anche la conoscenza dello spagnolo appare buona. La candidata evidenzia buone qualità espositive, rispondendo con chiarezza e fluidità alle domande dei commissari relative ai titoli scientifici presentati. La candidata, interrogata su alcuni temi relativi ad argomenti inerenti le due prove scritte, risponde con ottima capacità critica sia in lingua francese che in lingua italiana. La conoscenza della lingua spagnola, indicata come seconda lingua straniera, è positiva. La candidata illustra il suo percorso scientifico e risponde alle domande sui titoli con proprietà e pertinenza. Interrogata su alcuni argomenti relativi alla prima trattazione, dà prova di una buona conoscenza della lingua francese e risponde in modo fluido e articolato alle domande poste dai commissari. L analisi del sua seconda trattazione mette in rilievo senso critico e consapevolezza 4

5 dei limiti della prove sostenuta. La seconda lingua straniera, indicata dalla candidata, è lo spagnolo, e la prova dà perciò esito positivo. Dal colloquio emerge insomma un valido profilo di studiosa, pur se sinora orientato solo parzialmente al settore oggetto del concorso. CANDIDATO: DEVILLA LORENZO Il candidato illustra i titoli in modo sintetico, chiaro ed efficace. La discussione delle prove è condotta con competenza e ben argomentata, mettendo in evidenza solida preparazione e consapevolezza critica. Il francese è fluido e corretto, e l esposizione in italiano ben strutturata e pertinente. L inglese appare accettabile. Il candidato mostra ottime e promettenti qualità di studioso. Il candidato risponde in maniera pacata ed esauriente ad ogni obiezione sui temi svolti e sui titoli presentati; inoltre dà prova di saper reagire in maniera costruttiva alle sollecitazioni di approfondimento bibliografico o argomentativo che gli vengono proposte. La conoscenza dell inglese si rivela sufficiente. Nel suo complesso la prova si può considerare ottima. Il candidato mostra ottime qualità espositive rispondendo con chiarezza e precisione argomentativa alle domande dei commissari sui titoli presentati. La discussione delle prove scritte, sviluppata con correttezza e fluidità linguistica sia in francese che in italiano, mette in luce una notevole capacità analitica e critica. La conoscenza della lingua inglese, indicata come seconda lingua straniera, appare discreta. : Il candidato illustra i titoli presentati e il suo percorso scientifico in modo sintetico, chiaro ed efficace. Nella discussione sugli elaborati dà prova di possedere adeguate competenze teoriche e critiche, proponendo risposte esaurienti e articolate ad ogni domanda. Il colloquio mette inoltre in luce un ottima conoscenza della lingua francese, parlata con fluidità e proprietà. L inglese appare accettabile. Nel complesso la prova si può considerare ottima, rivelando solide qualità di studioso: GIUDIZI RIASSUNTIVI FINALI CANDIDATO STEFANIA CERRITO Le pubblicazioni e i titoli della candidata appaiono di rilevante interesse per quantità, qualità e regolarità di produzione, pur non essendo sempre riconducibili al settore disciplinare oggetto del concorso. Le prove sostenute, sia scritte che orali, mostrano un ottima conoscenza del francese, buone capacità argomentative, chiarezza espositiva e adeguate competenze generali. Il colloquio conferma però quanto emerso dai titoli, cioè un valido profilo di studiosa, più a suo agio nelle analisi di tipo diacronico e filologico che in quelle più prettamente metalinguistico. CANDIDATO LORENZO DEVILLA Le pubblicazioni e i titoli presentati sono quelli di uno studioso che negli ultimi anni ha saputo impegnarsi con continuità e profitto nella ricerca relativa agli ambiti disciplinari previsti dal presente concorso, aprendosi anche a nuove metodologie. Le prove sostenute, sia scritte che orali, appaiono ben articolate, coerenti e pertinenti, deponendo a favore non soltanto delle 5

6 generali attitudini alla ricerca del candidato, ma anche della sua capacità di muoversi con competenza e finezza nel campo della lingua e traduzione francese. Anche la padronanza della lingua francese appare ottima; quella della terminologia critica pertinente. RELAZIONE FINALE La Commissione giudicatrice della valutazione comparativa in epigrafe, nominata con Decreto Rettorale n del 14 luglio 2008, pubblicato nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n. 63 del 12 agosto 2008, IV serie speciale, composta da: Prof. Sergio POLI, professore ordinario presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell'università degli Studi di Genova (componente designato dalla Facoltà); Prof. Maria Teresa BIASON, professore associato presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell Università Ca Foscari (Venezia); Dott. Elio BALLARDINI, ricercatore confermato presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori dell'università degli Studi di Bologna - Sede di Forlì. ha tenuto complessivamente 6 riunioni e ha concluso i lavori il giorno 20 novembre La Commissione ha proceduto come segue: nella prima riunione, il giorno , decidendo di avvalersi degli strumenti telematici di lavoro collegiale, previsti dall'art. 4, comma 12 del D.P.R. 117/2000, - ha eletto il Presidente ed il Segretario nelle persone del prof. Sergio POLI (Presidente) e del Dott. Elio BALLARDINI (Segretario); -ha deciso di riunirsi il giorno 17 novembre alle ore presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell'università degli Studi di Sassari per la valutazione dei titoli e delle pubblicazioni scientifiche presentate dai candidati; - ha deliberato i seguenti criteri di massima per la valutazione dei candidati secondo quanto previsto dall art. 4, comma 2 del D.P.R. 117/2000 e il loro inoltro al responsabile del procedimento amministrativo presso l Ufficio Concorsi dell Università degli Studi di Sassari: 1. originalità ed innovatività della produzione scientifica e rigore metodologico; 2. apporto individuale del candidato analiticamente determinato nei lavori in collaborazione; 3. congruenza della attività del candidato con le discipline ricomprese nel settore scientificodisciplinare per il quale è bandita la procedura, ovvero con tematiche interdisciplinari che le comprendono; 4. rilevanza scientifica della collocazione editoriale delle pubblicazioni e loro diffusione all'interno della comunità scientifica; 5. continuità temporale della produzione scientifica, anche in relazione all'evoluzione delle conoscenze nello specifico settore scientifico-disciplinare. - ha deliberato inoltre di considerare titoli da valutare specificatamente nelle valutazioni comparative: 1. l'attività didattica svolta anche all estero; 2. i servizi prestati negli Atenei e negli Enti di ricerca italiani e stranieri; 3. l'attività di ricerca, comunque svolta, presso soggetti pubblici e privati italiani e stranieri; 4. i titoli di dottore di ricerca e la fruizione di borse di studio finalizzate ad attività di ricerca; 5. Il servizio prestato nei periodi di distacco presso i soggetti di cui all art. 3, comma 2 del decreto legislativo 27 luglio 1999, n. 297; 6. l'organizzazione, direzione e coordinamento di gruppi di ricerca; 6

7 7. il coordinamento di iniziative in campo didattico e scientifico svolte in ambito nazionale ed internazionale; 8. sono valutati come titoli preferenziali, a norma dell art. 1, comma 7 della legge 4 novembre 2005, n. 230, il dottorato di ricerca e le attività svolte in qualità di assegnisti e contrattisti ai sensi dell'articolo 51, comma 6, della legge 27 dicembre 1997, n. 449, di borsisti postdottorato ai sensi della legge 30 novembre 1989, n. 398, nonché di contrattisti ai sensi dell art. 1, comma 14 della legge n. 230/2005. La commissione ha inoltre provveduto a stabilire il seguente calendario delle prove: Prima prova scritta: 18 novembre 2008, ore 12.00; Seconda prova scritta: 19 novembre, ore ; Prova orale: 20 novembre, ore Nella seconda riunione del , nei locali nei locali della Facoltà di Lingue e Letterature straniere dell'università degli Studi di Sassari, la Commissione ha proceduto: - a prendere visione dell elenco dei seguenti candidati che hanno presentato regolare domanda: BARELLO Simona Maria CARPINELLI Gabriella CERRITO Stefania DEVILLA Lorenzo MEZZETTI Monia - a prendere atto della formale rinuncia della candidata CARPINELLI Gabriella alla valutazione comparativa in oggetto; - a far dichiarare a ciascun Commissario di non avere alcun rapporto di parentela o di affinità entro il quarto grado incluso con gli altri Commissari e con i candidati sopra elencati; - ad aprire i plichi dei titoli e delle pubblicazioni scientifiche e ad esaminare i titoli e le pubblicazioni per la redazione dei giudizi singoli dei seguenti candidati: BARELLO Simona Maria CERRITO Stefania DEVILLA Lorenzo MEZZETTI Monia La Commissione ha inoltre stabilito all unanimità le modalità di svolgimento della prova scritta, decidendo le seguenti tre tracce, aventi come oggetto aspetti generali del settore scientificodisciplinare: L attention des linguistes est de plus en plus focalisée sur la langue orale, et, de nos jours, même sur la langue du net. Sauriez-vous mettre en relief les aspects essentiels de cet intérêt? Les traits suprasegmentaux (notamment la liaison et l enchaînement) représentent l une des caractéristiques phonétiques les plus frappantes de la langue française. On vous demande de décrire ces phénomènes de manière appropriée. Le français face aux langues étrangères dans son histoire et dans l actualité. Nella terza riunione del (ore 12.00), tenuta nei locali della Facoltà di Lingue e Letterature straniere dell Università degli Studi di Sassari, la Commissione ha proceduto all espletamento della prima prova scritta. All appello sono risultati presenti i seguenti candidati CERRITO Stefania DEVILLA Lorenzo Sono risultati assenti i candidati: 7

8 BARELLO Simona Maria MEZZETTI Monia Il candidato Devilla Lorenzo ha sorteggiato la busta contenente il tema da svolgere : Les traits suprasegmentaux (notamment la liaison et l enchaînement) représentent l une des caractéristiques phonétiques les plus frappantes de la langue française. On vous demande de décrire ces phénomènes de manière appropriée. I candidati hanno consegnato l elaborato entro i termini stabiliti e l elaborato e la busta con le generalità sono stati messi in una busta grande nel rispetto di quanto stabilito dal DPR 487 del 9/5/1994. Nella quarta riunione del (ore 8.30), tenuta nei locali del Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell Università degli Studi di Sassari, la Commissione ha predisposto per la seconda prova scritta le seguenti tre tracce, aventi come oggetto aspetti specifici del settore scientifico-disciplinare: Il candidato metta in luce gli snodi argomentativi e le strategie retoriche che l autore del brano prescelto utilizza per dimostrare le sue tesi. (Vedasi testo allegato) Il candidato analizzi e commenti dal punto di vista linguistico e stilistico la pagina allegata di Le Monde. (Vedasi testo allegato) Il candidato raffronti e commenti, dal punto di vista della macrostruttura e/o della microstruttura, le pagine allegate tratte da tre dizionari monolingue differenti. (Vedansi i testi allegati): Alle ore 09.00, la candidata Stefania Cerrito ha sorteggiato la busta contenente il tema da svolgere : Il candidato analizzi e commenti dal punto di vista linguistico e stilistico la pagina allegata di Le Monde. (Vedasi testo allegato) I candidati hanno consegnato l elaborato entro i termini stabiliti e l elaborato e la busta con le generalità sono state messe in una busta grande nel rispetto di quanto stabilito dal DPR 487 del 9/5/1994. Usciti i candidati, alle ore 15.30, la Commissione ha proceduto, secondo le procedure previste, ad aprire le buste, a correggere gli elaborati della prima e della seconda prova scritta e a formulare i giudizi singoli e collegiali sulle stesse, prima di identificarne gli autori. Nella quinta riunione del (ore 11.00), tenuta nei locali della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell Università degli Studi di Sassari, la Commissione unanime ha deciso che la prova orale verterà sulla discussione della prova scritta, sulle pubblicazioni scientifiche presentate, con particolare riguardo a quelle in cui sono preminenti gli apporti dei candidati, su aspetti del settore scientifico-disciplinare oggetto della valutazione comparativa, nonché sulla conoscenza della lingua straniera indicata da ogni candidato. La prova orale della candidata Stefania Cerrito è iniziata alle ore e terminata alle ore La prova orale del candidato Lorenzo Devilla iniziata alle e terminata alle ore Al termine di ogni prova la Commissione ha formulato i giudizi singoli e collegiali sulla prova stessa. Nella sesta riunione del (ore 17.40), tenuta nei locali della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell Università degli Studi di Sassari la Commissione ha proceduto alla valutazione finale ed alla designazione del vincitore. 8

9 Tenuto conto dei giudizi collegiali espressi in sede di valutazione dei titoli scientifici di ogni candidato, delle prove scritte e della prova orale, la Commissione ha proceduto, dopo ampia discussione, alla formulazione dei giudizi complessivi e collegiali su ogni singolo candidato. Sulle basi di tali giudizi, la Commissione, unanime, ha dichiarato vincitore della presente procedura di valutazione comparativa per la copertura di posto di Ricercatore Universitario presso l Università degli Studi di Sassari, Area 10 Scienze dell Antichità filologico letterarie e storico artistiche, settore scientifico-disciplinare L-LIN/04 Lingua e traduzione Lingua francese, bandita con D.R. n. 163 Del 31 gennaio 2008, avviso pubblicato sulla G.U. n. 10 del 5 febbraio IVª Serie speciale, il candidato Dott. Lorenzo DEVILLA. Letto, approvato e sottoscritto seduta stante. LA COMMISSIONE F.to Prof. Sergio POLI, F.to Prof. Maria Teresa BIASON, F.to Dott. Elio BALLARDINI, Presidente Membro Segretario 9