Preddiplomski prevoditeljski studij talijanskog jezika
|
|
|
- Silvana Pozzi
- 10 anni fa
- Просмотров:
Транскрипт
1 Naziv studija Preddiplomski prevoditeljski studij talijanskog jezika Naziv kolegija Analiza prijevoda Status kolegija Obvezni Godina 2. Semestar I. ECTS bodovi 3 Nastavnik Doc. dr. sc. Ivana Škevin [email protected] vrijeme konzultacija Srijeda, Suradnik / asistent Kristina Jordan, mag.philol.ital. [email protected] vrijeme konzultacija Utorak, Mjesto izvođenja nastave Dvorana 154, ponedjeljkom Oblici izvođenja nastave Predavanja, seminari Nastavno opterećenje P+S+V 15 P + 15 S Način provjere znanja i polaganja ispita Pismeni ispit, usmeni ispit Početak nastave Završetak nastave Kolokviji 1. termin 2. termin 3. termin 4. termin Ispitni rokovi 1. termin 2. termin 3. termin 4. termin Nakon položenog ispita student/ica će moći: - klasificirati, imenovati, razlikovati i objasniti osnovne traduktološke pojmove te argumentirati iste primjerima, Ishodi učenja - imenovati i objasniti prevodilačke pristupe i postupke prema načelima primijenjene traduktologije, - analizirati i primijeniti osnovne traduktološke pristupe i postupke na tekstu/primjeru, - kritički pristupiti analizi prevedenog teksta te argumentirati mišljenje. Preduvjeti za upis Upisana druga godina preddiplomskog prevoditeljskog studija. Traduktološka analiza (leksička, sintaktička, funkcionalno stilistička, kulturološka) supostavna analiza izvornika i prijevoda odabranih tekstova iz područja medija, Sadržaj kolegija politike, umjetnosti, turizma i kulture pisanih suvremenim talijanskim i hrvatskim jezikom. Rekonstrukcija i evaluacija prevodilačkih pristupa i postupaka prema načelima primijenjene traduktologije. Obvezna literatura M.Ulrych, Genre-based text typology u Focus on the translator in multidisciplinary perspective, Unipress, Padova, F. Scarpa, Equivalenza funzionale e tipologie testuali nella traduzione u Tradurre, un Dopunska literatura approccio multidisciplinare, Utet, Torino, E. A. Nida, Principi di traduzione esemplificati dalla traduzione della Bibbia u Teorie contemporanee della traduzione, Bompiani, Milano, J. Podeur (a cura di), Tradurre il fumetto-traduire la bande dessinée, Liguori, Internetski izvori Baza podataka o nazočnosti na nastavi, aktivnostima studenata, obavljenim Način praćenja kvalitete zadatcima, analiza studentskih seminara, analiza uspjeha studenata na ispitu, studentska evaluacija rada predmetnog nastavnika/suradnika. Uvjeti za dobivanje potpisa Redovito pohađanje nastave, aktivno sudjelovanje na predavanjima i seminarima, seminarski rad. Način bodovanja < 60 %, nedovoljan (1); =/> 60 %, dovoljan (2), =/> 70 %, dobar (3), =/> 80 %, vrlo kolokvija/seminara/vježbi dobar (4), =/ 90 %, izvrstan )(5). /ispita Način formiranja konačne ocjene Konačna ocjena se formira na osnovu zbroja ocjena iz pismenoga predroka ili pismenoga ispita i završnoga usmenoga ispita.
2 Napomena Nastavne teme-predavanja Red. br. Uvod: Traduktološka analiza / analiza prijevoda / kritika prijevoda: mapiranje termina i predmeta. Obavijesti studentima o obvezama tijekom semestra, obavijesti o literaturi i ispitu Datum Naslov Literatura Problemi ekvivalencije i gubitka u poruci (prijevodu). Il processo traduttivo. Eneide per ragazzi i problem empirijskog, odnosno idealnog čitatelja. Cambiamenti traduttivi. Dvojezične monografije. Soluzioni dirette / soluzioni oblique. Equivalenza. Dvojezične monografije problemi prevođenja eseja i humanističke stručne terminologije (parole concettuali). Adeguatezza / accettabilità. Turistički vodiči: terminologija, diskurs, problemi specifikacije i generalizacije. Turistički i gastronomski vodiči: problem semiosfere i kulturospecifičnosti. Pacia, Amalia (ed.), S
3 Stripovi: prevođenje slike i riječi Povijesna monografija (Papa Ivan Pavao II. u Zadru) problemi nacionalizacije i univerzalizacije u povijesnom tekstu. Prevođenje dječje književnosti sintaktički problemi, problemi dodavanja i sažimanja. U. Eco, Dire quasi la stessa cosa: problemi kompjutorskog prevođenja. Kompjutorski alati za prevođenje. Hrvatski prijevod Dire quasi la stessa cosa i kompenzacijske tehnike. Rekapitulacija i klasifikacija prevodilačkih postupaka. Mogućnosti i smisao rekonstrukcije prevodilačke strategije. J. Podeur (a cura di), Tradurre il fumetto-traduire la bande dessinée, Liguori, 2013.
4 Pismeni predrok. 15. Seminari Re d. Datum Naslov Literatura br Marina Giovannelli: Poesia Marina Giovannelli: Poesia famose Eneide: Le avventure di Enea Eneide: Le avventure di Enea, Dami Editore, Milano, Dvojezične monografije: Caravaggio; Kraljević Un autoritratto di Miroslav Kraljević, modernista croato, Fondazione Musei Civici Venezia, Gustoza đita. Marčić, Karlić: Gustoza đita: Jadranski gurmanski peljar, Fabra, Zagreb, Gustoza đita. Marčić, Karlić: Gustoza đita: Jadranski gurmanski peljar, Fabra, Zagreb, Ken Parker. Berardi, Milazzo: Ken Parker, Mondadori. famose, Dami Editore, milano, Vlaho Bukovac, dvojezična famose; monografija povodom izložbe u Dvojezična monografija: Bukovac; Galeriji Tvornice duhana Rovinj, Dvojezična monografija: Caravaggio; Tiziano scarpa: L'orto di Borislava Tiziano scarpa: L'orto di Borislava famose; Dvojezična monografija: Dulčić famose; Dvojezična monografija: Medović famose; Dvojezična monografija: Kraljević; Tiziano scarpa: Al mercato famose, Dami Editore, milano, Ivo Dulčić, dvojezična monografija povodom izložbe u Galeriji Tvornice duhana Rovinj, Mato Celestin Medović, dvojezična monografija povodom izložbe u Galeriji Tvornice duhana Rovinj, Un autoritratto di Miroslav Kraljević, modernista croato,
5 Umberto Eco Umberto Eco 15. famose; Dvojezična monografija: Caravaggio Fondazione Musei Civici Venezia, Tiziano scarpa: Al mercato Nastavnik: Doc.dr.sc. Ivana Škevin
Mjesto izvođenja nastave Sveučilište u Zadru, Stari campus, dvorane 154 i 142
Naziv studija Preddiplomski sveučilišni studij talijanskog jezika i književnosti; Preddiplomski sveučilišni prevoditeljski studij talijanistike Naziv kolegija TALIJANSKI JEZIK 4 Status kolegija obvezni
VELEUČILIŠTE U ŠIBENIKU IZVEDBENI PLAN NASTAVE OPĆE INFORMACIJE O KOLEGIJU OPIS KOLEGIJA
VELEUČILIŠTE U ŠIBENIKU Stranica: 1 od 4 Studij: Menadžment Studijska godina: 1 Akad. godina: 2014./2015. Smjer: Semestar: Turistički menadžment 3 OPĆE INFORMACIJE O KOLEGIJU Šifra kolegija O / I Naziv
SVEUČILIŠTE U RIJECI FILOZOFSKI FAKULTET U RIJECI. Studijski program: Talijanski jezik i književnost dvopredmetni preddiplomski studij
SVEUČILIŠTE U RIJECI FILOZOFSKI FAKULTET U RIJECI Studijski program: Talijanski jezik i književnost dvopredmetni preddiplomski studij Izvedbeni planovi Zimski semestar akademske godine 2014./2015. Sveučilišna
Odjel za turizam i komunikacijske znanosti OPIS PREDMETA
NAZIV PREDMETA TALIJANSKI JEZIK II Šifra IKP 212, IKP 022 predavanja Vrste izvoñenja nastave vježbe samostalni zadaci multimedija i mreža mentorski rad (ostalo upisati) Nositelj predmeta Suradnik na predmetu
Način izvođenja nastave (broj sati u semestru) Obvezni Postotak primjene e- učenja OPIS PREDMETA
NAZIV PREDMETA TALIJANSKI JEZIK BII Kod STP038 Godina studija 3. Nositelj/i Katarina Krnić, pred. Bodovna vrijednost 6 predmeta () Suradnici Status predmeta Ciljevi predmeta Uvjeti za upis predmeta i ulazne
S V E U Č I L I Š T E U R I J E C I Filozofski fakultet u Rijeci IZVEDBENI PLAN I. OSNOVNI PODACI O KOLEGIJU
Sveučilišna avenija 4 51 000 Rijeka Hrvatska S V E U Č I L I Š T E U R I J E C I Filozofski fakultet u Rijeci tel. (051) 265-600 (051) 265-602 faks. (051) 216-099 e-adresa: [email protected] mrežne stranice:
Filozofski fakultet Odsjek za talijanski jezik i književnost
Sveučilište u Splitu Filozofski fakultet Odsjek za talijanski jezik i književnost IZVEDBENI PLAN NASTAVE DIPLOMSKOG DVOPREDMETNOG STUDIJSKOG PROGRAMA TALIJANISTIKA 1. Popis obveznih/izbornih predmeta Naziv
SAVREMENI ITALIJANSKI JEZIK G-5
SAVREMENI ITALIJANSKI JEZIK G-5 Studijski profil (13) Italijanski jezik, književnost i kultura Naziv predmeta Savremeni italijanski jezik G-5 Status predmeta Obavezan predmet (OP) Trajanje Jedan semestar
Doc.dr.sc. Sandra Tamaro (nositeljica) http://www.unipu.hr/index.php?id=266. Sveučilišni preddiplomski studij talijanskoga jezika i književnosti
IZVEDBENI PLAN NASTAVE KOLEGIJA Kod i naziv kolegija Nastavnik/nastavnica Suradnik/suradnica (s poveznicom na mrežnu str.) Studijski program 51597 (SEMANTD); 51653 (SEMT) Semantika /Semantica Doc.dr.sc.
PREDDIPLOMSKI STUDIJ TALIJANSKOG JEZIKA I KNJIŽEVNOSTI IZVEDBENI PLANOVI ak. god /2015. SEMESTAR II. Obavezni predmeti
PREDDIPLOMSKI STUDIJ TALIJANSKOG JEZIKA I KNJIŽEVNOSTI IZVEDBENI PLANOVI ak. god. 2014./2015. SEMESTAR II Obavezni premeti Fonetika i fonologija talijanskog jezika Talijanski jezik 2 Talijanska književnost
Sveučilište u Splitu. Filozofski fakultet Odsjek za Talijanski jezik i književnost. Talijanski jezik i književnost
0 Sveučilište u Splitu Filozofski fakultet Odsjek za Talijanski jezik i književnost IZVEDBENI PLAN NASTAVE PREDDIPLOMSKOG DVOPREDMETNOG STUDIJSKOG PROGRAMA Talijanski jezik i književnost Popis obveznih
SVEUČILIŠTE U ZADRU ELABORAT O STUDIJSKOM PROGRAMU
1. OPĆE INFORMACIJE 1.1. Naziv studijskoga programa Dvopredmetni preddiplomski studij talijanskog jezika i književnosti 1.2. Nositelj/i studijskoga programa Odjel za talijanistiku 1.3. Vrsta studijskoga
FILOZOFSKI FAKULTET U ZAGREBU ODSJEK ZA TALIJANISTIKU. PRIJEDLOG PROGRAMA STUDIJA TALIJANISTIKE (preddiplomski studij)
FILOZOFSKI FAKULTET U ZAGREBU ODSJEK ZA TALIJANISTIKU PRIJEDLOG PROGRAMA STUDIJA TALIJANISTIKE (preddiplomski studij) 1 SADRŽAJ 1. UVOD... 3 2. OPĆI DIO... 5 3. OPIS PROGRAMA...7 3.1. Popis obveznih i
Filozofski fakultet Odsjek za talijanski jezik i knjiţevnost
Sveučilište u Splitu Filozofski fakultet Odsjek za talijanski jezik i knjiţevnost IZVEDBENI PLAN NASTAVE PREDDIPLOMSKOG DVOPREDMETNOG STUDIJSKOG PROGRAMA Talijanski jezik i književnost 1. Popis obveznih/izbornih
DIPLOMSKI STUDIJ TALIJANSKOG JEZIKA I KNJIŽEVNOSTI IZVEDBENI PLANOVI ak. god /2015. SEMESTAR II Obavezni premeti Talijanska književnost
DIPLOMSKI STUDIJ TALIJANSKOG JEZIKA I KNJIŽEVNOSTI IZVEDBENI PLANOVI ak. god. 2014./2015. SEMESTAR II Obavezni premeti Talijanska književnost Izborni predmeti Talijanski jezici i struka Sveučilišna avenija
Ovo je prijavnica koju upućujete VIJEĆU ZA KNJIŽEVNOST I IZDAVAŠTVO Questa scheda viene inoltrata al CONSIGLIO PER LA LETTERATURA E L'EDITORIA
(Naziv predlagatelja / Nome del proponente) (Naziv programa / Nome del progetto) (Ovaj dio popunjava Upravni odjel za kulturu / Dati riservati all'assessorato) Otkup knjiga, zbornika i časopisa / Acquisto
Istarsko-kvarnerska književnost u prijevodima. Poslijediplomski specijalistički studij prevođenja u okviru hrvatsko-talijanske dvojezičnosti
Kod kolegija Naziv kolegija Istarsko-kvarnerska književnost u prijevodima Opći podaci Studijski program Nositeljica/nositelj kolegija i asistentica/asistent Poslijediplomski specijalistički studij prevođenja
I seduta ordinaria della
TALIJANSKA OSNOVNA ŠKOLA SCUOLA ELEMENTARE ITALIANA NOVIGRAD CITTANOVA Via Emonia 2 52466 Novigrad Cittanova Tel.: 052/757-007 Fax.: 0527758-755 E-mail:[email protected] KLASA - SIG.AMM.:130-04/15-01/02
Škola primijenjene umjetnosti i dizajna. Scuola per l arte applicata e il design Zagabria
Škola primijenjene umjetnosti i dizajna Zagreb Scuola per l arte applicata e il design Zagabria ZAVIČAJNI MUZEJ GRADA ROVINJA MUSEO CIVICO DELLA CITTÀ DI ROVIGNO 6. 23. svibnja 2013. 6 23 maggio 2013 IZLOŽBA
TALIJANSKI JEZIK. osnovna razina ISPIT SLUŠANJA (Ascolto) TALB.24.HR.R.K2.12 TAL B IK-2 D-S024. TAL B IK-2 D-S024.indd
TALIJANSKI JEZIK osnovna razina ISPIT SLUŠANJA () TAL24.HR.R.K2.12 12 1.indd 1 18.5.2015. 13:33:16 Prazna stranica 99 2.indd 2 18.5.2015. 13:33:16 OPĆE UPUTE Pozorno pročitajte sve upute i slijedite ih.
TAL B TALIJANSKI JEZIK. osnovna razina ISPIT SLUŠANJA (Ascolto) TALB.25.HR.R.K2.12 TAL B IK-2 D-S025. TAL B IK-2 D-S025.indd
TAL B TALIJANSKI JEZIK osnovna razina ISPIT SLUŠANJA () TAL25.HR.R.K2.12 12 1.indd 1 28.4.2016. 9:01:44 Prazna stranica 99 2.indd 2 28.4.2016. 9:01:44 OPĆE UPUTE Pozorno pročitajte sve upute i slijedite
ORIJENTACIONI PLAN RADA GIMNAZIJA
ORIJENTACIONI PLAN RADA GIMNAZIJA ITALIJANSKI JEZIK (DRUGI STRANI JEZIK) RAZRED: I, II, III, IV UDŽBENICI RETE! 2 i RETE! 3 Preporuke i sugestije 1 I RAZRED RETE! 2 Prvo polugodište Unità 1, 2, 3 Broj
Srednja škola Vladimir Gortan Buje Predstavlja projekt
Srednja škola Vladimir Gortan Buje Predstavlja projekt Dobro došli u zavičaj duha Benvenuti nella terra magica Područje grada Buja nalazi se na sjeverozapadnom dijelu istarskog poluotoka i Republike Hrvatske.
Curriculum Vitae Europass
Curriculum Vitae Europass Informazioni personali Nome Cognome Deja Piletić Cittadinanza Montenegrina Data e luogo di nascita 28 ottobre 1978, Cetinje Occupazione Ricercatrice universitaria presso il Dipartimento
SUSTAVNI STUDIJ DUHOVNOSTI
Hrvatska karmelska provincija sv. oca Josipa SUSTAVNI STUDIJ DUHOVNOSTI VODIČ KROZ STUDIJ 2010 / 2011 2011 / 2012 Zagreb, listopad 2010. Desing korica: Slavenka Milinović Prijelom: Jure Zečević, OCD Uredio:
TALIJANSKI JEZIK. viša razina ISPIT SLUŠANJA (Ascolto) TALA.23.HR.R.K2.12 TAL A IK-2 D-S023. TAL A IK-2 D-S023.indd 1 28.4.2015.
TALIJANSKI JEZIK viša razina ISPIT SLUŠANJA () TAL23.HR.R.K2.12 12 1.indd 1 28.4.2015. 11:02:22 Prazna stranica 99 2.indd 2 28.4.2015. 11:02:22 OPĆE UPUTE Pozorno pročitajte sve upute i slijedite ih. Ne
I T A L I J A N S K I J E Z I K
I T A L I J A N S K I J E Z I K Pažljivo pročitajte uputstvo. Ne okrećite stranice dok to ne dozvoli dežurni nastavnik. Test iz gramatike, leksike i pisanja traje 100 minuta. Za vrijeme rada na testu nije
1) Draga djeco Cari figli. Significato di una formula allocutiva
Prime intuizioni Nel dicembre 1986 scesi per la seconda volta nello stesso anno a Međugorje, e in tale occasione sentii di dover sciogliere in coscienza un dilemma; dilemma che nessun credente da trent
Leonardo da Vinci Buje Buie
TALIJANSKA SREDNJA ŠKOLA - SCUOLA MEDIA SUPERIORE ITALIANA Školski brijeg 1 Colle delle scuole 1 Leonardo da Vinci Buje Buie 52460 Buje, Istra, Republika Hrvatska Buie, Istria, Repubblica di Croazia Tel.:
Prijedlog Srednjoročnog Plana davanja koncesija na pomorskom dobru na području Istarske županije za razdoblje od do 2019.
REPUBLIKA HRVATSKA ISTARSKA ŽUPANIJA ŽUPAN KLASA: 342-01/16-01/24 URBROJ: 2163/1-01/8-16-2 Pula, 02. studenoga 2016. SKUPŠTINA ISTARSKE ŽUPANIJE n/r predsjednika Valtera Drandića Dršćevka 3, 52000 Pazin
