Pompe da laboratorio Laboport
|
|
|
- Dino Moroni
- 9 anni fa
- Просмотров:
Транскрипт
1 Manuale d istruzioni Leggere accuratamente il manuale d istruzioni e osservarne il contenuto! Pompe da laboratorio Laboport N 820 AN.18 N 820 AT.18 N AN.18 N AT.18 KNF Neuberger GmbH Alter Weg Freiburg Germania Tel. +49-(0)7664 / Fax +49-(0)7664 / [email protected] Indice Pagina 1. Scopo del manuale d istruzioni Uso Sicurezza Specifiche tecniche Modelli e funzionamento Installazione e collegamenti Funzionamento Manutenzione Ricerca guasti Ricambi e accessori Dichiarazione di decontaminazione...24 KNF /12 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano Da conservare per consultazione!
2
3 Pompe da laboratorio N 820 A_.18 Scopo del manuale d istruzioni 1. Scopo del manuale d istruzioni 1.1. Il manuale d istruzioni Il manuale d istruzioni è parte integrante della pompa. Leggere il manuale d istruzioni prima di mettere in funzione la pompa. Tenere sempre il manuale d istruzioni a portata di mano. In caso di vendita della pompa, consegnare il manuale al nuovo acquirente. Se si utilizza una pompa delle serie N 820 A_.18 o N A_.18 in un sistema di vuoto LABOPORT, oltre a questo manuale osservare anche il contenuto del manuale d istruzioni dei sistemi di vuoto LABOPORT. Pompe a progetto Le pompe realizzate su specifiche del cliente, il cui nome inizia per PJ o PM, potrebbero differire da queste istruzioni. Per le pompe a progetto, osservare anche le specifiche concordate Simboli e marcature Avvertimento Il triangolo indica un eventuale pericolo. AVVER- TENZA Qui vengono specificate le eventuali conseguenze nel caso si ignori l avvertimento. La parola di segnalazione, ad es. avvertenza, indica il livello di pericolo. Indica le precauzioni da seguire per evitare il pericolo e le relative conseguenze. Tipi di pericolo Parola Significato Eventuali conseguenze PERICOLO indica un rischio imminente Le conseguenze sono la morte o lesioni gravi e danni materiali gravi. AVVER- TENZA indica un rischio potenziale Sono possibili la morte o lesioni gravi e danni materiali gravi. ATTEN- ZIONE Tabella 1 indica una situazione di rischio potenziale Sono possibili lesioni o danni materiali di minore o modesta entità. Informazioni e simboli supplementari Indica un attività da svolgere (un passo). 1. Indica il primo passo di un attività da svolgere. Viene seguito da altri passi numerati progressivamente. Questo simbolo richiama l attenzione su informazioni importanti. Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 3
4 Uso Pompe da laboratorio N 820 A_.18 Parametri e condizioni d esercizio Requisiti del fluido trasferito Accessori 2. Uso 2.1. Uso corretto Le pompe sono destinate esclusivamente al trasferimento di gas e vapori. Responsabilità dell operatore Installare e utilizzare le pompe solo secondo i parametri e le condizioni d esercizio descritti nel paragrafo 4 Specifiche tecniche. Assicurarsi che la pompa sia installata in un luogo asciutto, protetto da acqua piovana, spruzzi, getti e stillicidio. Prima di trasferire un fluido, controllare che sia possibile trasferirlo senza pericolo nel caso di applicazione concreto. Prima di utilizzare un fluido, controllare che i materiali di testata, membrana e valvole siano compatibili con il fluido da trasferire. Trasferire solo gas che rimangano stabili alle temperature e alle pressioni all interno della pompa. Se si collegano attrezzature da laboratorio o componenti supplementari alla pompa, verificare che siano progettati per i dati pneumatici della pompa Uso improprio Non usare le pompe in atmosfere esplosive. Le pompe non sono adatte a trasferire polveri. Le pompe non sono adatte a trasferire liquidi. Non utilizzare le pompe per produrre contemporaneamente il vuoto e una sovrapressione. Non applicare sovrapressione sul lato aspirazione della pompa. 4 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
5 Pompe da laboratorio N 820 A_.18 Sicurezza 3. Sicurezza Osservare rigorosamente le avvertenze di sicurezza nei capitoli 6 Installazione e collegamenti e 7 Funzionamento. Personale Lavorare in sicurezza Le pompe sono state costruite nel rispetto delle regole della tecnica generalmente riconosciute e delle norme antinfortunistiche e di tutela del lavoro. Nonostante ciò, possono verificarsi pericoli durante l utilizzo della pompa, che possono causare lesioni fisiche all utilizzatore o a terzi e danni alla pompa o altri beni. Utilizzare la pompa solo se in perfette condizioni dal punto di vista tecnico e in modo consapevole rispetto all uso, alla sicurezza ed ai pericoli attenendosi alle istruzioni contenute nel presente manuale. Accertarsi che ad utilizzare la pompa sia esclusivamente personale addestrato e qualificato oppure personale specializzato. Ciò vale in particolare per il montaggio, l esecuzione dei collegamenti e di lavori di manutenzione. Assicurarsi che il personale abbia letto e compreso queste istruzioni, in particolare il paragrafo dedicato alla sicurezza. Osservare rigorosamente le norme antinfortunistiche e di sicurezza durante l utilizzo e la manutenzione della pompa. Non esporre alcuna parte del corpo al vuoto. Aprire le parti della carcassa contrassegnate da questo simbolo (v. fig. 1) solo dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Fig. 1: simbolo Fluidi pericolosi Fluidi infiammabili Tutela dell ambiente Osservare rigorosamente le disposizioni di sicurezza quando si trasferiscono fluidi pericolosi. Si ricorda che le pompe non sono provviste di protezione antideflagrante. Accertarsi che la temperatura del fluido sia sempre abbondantemente al di sotto della relativa temperatura di accensione per evitare un accensione o un esplosione. Ciò vale anche per situazioni di funzionamento straordinarie. Nota bene: quando il fluido viene compresso, la sua temperatura aumenta. Pertanto accertarsi che la temperatura del fluido sia sufficientemente inferiore alla temperatura di accensione anche quando compresso dalla pompa alla pressione massima di lavoro consentita. La pressione massima di lavoro consentita è indicata nelle specifiche tecniche (v. capitolo 4). Se necessario, controllare che non vi siano altre fonti di energia (ad es. sorgenti radianti) che possano aumentare ulteriormente la temperatura del fluido. In caso di dubbio, contattare l assistenza clienti KNF. Immagazzinare e smaltire tutte le parti di ricambio nel rispetto delle norme di tutela dell ambiente. Rispettare le normative nazionali e Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 5
6 Sicurezza Pompe da laboratorio N 820 A_.18 Normative internazionali, soprattutto per le parti che sono venute a contatto con sostanze tossiche. Le pompe sono conformi alla Direttiva 2011/65/UE (RoHS2). Le pompe sono conformi ai requisiti di sicurezza della Direttiva 2004/108/CE sulla compatibilità elettromagnetica e della Direttiva Macchine 2006/42/CE. Sono soddisfatte le seguenti norme armonizzate: DIN EN DIN EN DIN EN /3 Secondo la norma IEC 664, le pompe sono conformi: alla categoria di sovratensione II al grado di inquinamento 2 Assistenza clienti e riparazioni Far eseguire le riparazioni alle pompe solo dall assistenza clienti competente di KNF. Le parti sotto tensione della carcassa devono essere aperte esclusivamente da personale qualificato. In caso di manutenzione, utilizzare esclusivamente ricambi originali KNF. 6 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
7 Pompe da laboratorio N 820 A_.18 Specifiche tecniche 4. Specifiche tecniche Tutte le pompe sono protette contro il surriscaldamento mediante interruttori termici e provviste di una protezione di rete. Materiali delle pompe N 820 AN.18 e N AN.18 Componente Testata Membrana Valvola Materiale* Lega di alluminio CR NBR Tabella 2 *secondo le norme DIN ISO 1629 e Materiali delle pompe N 820 AT.18 e N AT.18 Componente Testata Membrana Valvola Materiale* Lega di alluminio rivestita in PTFE FFPM Tabella 3 *secondo le norme DIN ISO 1629 e La variante elettrica della pompa si riconosce alla targa dati. Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 7
8 Specifiche tecniche Pompe da laboratorio N 820 A_.18 N 820 AN.18 Valori pneumatici Pressione max. di lavoro 1,0 consentita [bar relativi] Vuoto finale [mbar assoluti] 100 Portata a pressione max. 22 atmosferica [l/min]* Collegamenti pneumatici Giunto per tubi flessibili [mm] DI 9 Temperatura ambiente e del fluido Temperatura ambiente da + 5 C a + 40 C consentita Temperatura fluido consentita da + 5 C a + 40 C Altri parametri Peso [kg] 7,1 Dimensioni: L x H x P [mm] 261 x 204 x 110 Massima umidità relativa dell aria ambiente consentita Altezza massima d installazione [m s.l.m.] Parametri elettrici 80% per temperature fino a 31 C, in diminuzione lineare fino a 50% con 40 C 2000 Tensione [V] Frequenza [Hz] 50/ Corrente massima assorbita 2,2 1,9 0,9 [A] Potenza assorbita dalla pompa [W] Fluttuazioni della tensione di +/- 10% +/- 10% +/- 10% rete max. consentite Fusibile della pompa (2 4,0 3,15 2,0 ciascuno) ritardato [A] Protezione motore IP44 Tabella 4 *litri normali (1013 mbar) 8 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
9 Pompe da laboratorio N 820 A_.18 Specifiche tecniche N 820 AT.18 Valori pneumatici Pressione max. di lavoro 1,0 consentita [bar relativi] Vuoto finale [mbar assoluti] 100 Portata a pressione max. 20 atmosferica [l/min]* Collegamenti pneumatici Giunto per tubi flessibili [mm] DI 9 Temperatura ambiente e del fluido Temperatura ambiente da + 5 C a + 40 C consentita Temperatura fluido consentita da + 5 C a + 40 C Altri parametri Peso [kg] 7,1 Dimensioni L x H x P [mm] 261 x 204 x 110 Massima umidità relativa dell aria ambiente consentita Altezza massima d installazione [m s.l.m.] Parametri elettrici 80% per temperature fino a 31 C, in diminuzione lineare fino a 50% con 40 C 2000 Tensione [V] Frequenza [Hz] 50/ Corrente massima assorbita 2,2 1,9 0,9 [A] Potenza assorbita dalla pompa [W] Fluttuazioni della tensione di +/- 10% +/- 10% +/- 10% rete max. consentite Fusibile della pompa (2 4,0 3,15 2,0 ciascuno) ritardato [A] Protezione motore IP44 Tabella 5 *litri normali (1013 mbar) Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 9
10 Specifiche tecniche Pompe da laboratorio N 820 A_.18 N AN.18 Valori pneumatici Pressione max. di lavoro 1,0 consentita [bar relativi] Vuoto finale [mbar assoluti] 8 Portata a pressione max. 22 atmosferica [l/min]* Collegamenti pneumatici Giunto per tubi flessibili [mm] DI 9 Temperatura ambiente e del fluido Temperatura ambiente da + 5 C a + 40 C consentita Temperatura fluido consentita da + 5 C a + 40 C Altri parametri Peso [kg] 9,3 Dimensioni: L x H x P [mm] 304 x 204 x 110 Massima umidità relativa dell aria ambiente consentita Altezza massima d installazione [m s.l.m.] Parametri elettrici 80% per temperature fino a 31 C, in diminuzione lineare fino a 50% con 40 C 2000 Tensione [V] Frequenza [Hz] 50/ Corrente massima assorbita 1,8 1,2 0,7 [A] Potenza assorbita dalla pompa [W] Fluttuazioni della tensione di +/- 10% +/- 10% +/- 10% rete max. consentite Fusibile della pompa (2 3,15 2,5 1,6 ciascuno) ritardato [A] Protezione motore IP44 Tabella 6 *litri normali (1013 mbar) 10 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
11 Pompe da laboratorio N 820 A_.18 Specifiche tecniche N AT.18 Valori pneumatici Pressione max. di lavoro 1,0 consentita [bar relativi] Vuoto finale [mbar assoluti] 8 Portata a pressione max. 20 atmosferica [l/min]* Collegamenti pneumatici Giunto per tubi flessibili [mm] DI 9 Temperatura ambiente e del fluido Temperatura ambiente da + 5 C a + 40 C consentita Temperatura fluido consentita da + 5 C a + 40 C Altri parametri Peso [kg] 9,3 Dimensioni: L x H x P [mm] 304 x 204 x 110 Massima umidità relativa dell aria ambiente consentita Altezza massima d installazione [m s.l.m.] Parametri elettrici 80% per temperature fino a 31 C, in diminuzione lineare fino a 50% con 40 C 2000 Tensione [V] Frequenza [Hz] 50/ Corrente massima assorbita 1,8 1,2 0,7 [A] Potenza assorbita dalla pompa [W] Fluttuazioni della tensione di +/- 10% +/- 10% +/- 10% rete max. consentite Fusibile della pompa (2 3,15 2,5 1,6 ciascuno) ritardato [A] Protezione motore IP44 Tabella 7 *litri normali (1013 mbar) Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 11
12 Modelli e funzionamento Pompe da laboratorio N 820 A_ Modelli e funzionamento Modello 1 Raccordo del tubo di collegamento 2 Collegamento 3 Testata 4 Uscita (lato mandata) 5 Ingresso (lato aspirazione) 6 Interruttore di rete Fig. 2: pompa a diaframma (in figura, a titolo esemplificativo, la pompa N AT.18) Funzionamento della pompa a diaframma 1 Valvola di scarico 2 Valvola di aspirazione 3 Camera di compressione 4 Membrana 5 Eccentrico 6 Biella 7 Azionamento pompa Fig. 3: testata Le pompe a diaframma trasferiscono, comprimono (a seconda del modello) ed evacuano gas e vapori. La membrana elastica (4) è messa in movimento da un eccentrico (5) e una biella (6). Durante la corsa verso il basso, il gas viene aspirato attraverso la valvola di aspirazione (2). Durante la corsa verso l alto, la membrana espelle il fluido dalla testata attraverso la valvola di scarico (1). La membrana separa ermeticamente la camera di compressione (3) dall azionamento della pompa (7). 12 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
13 Pompe da laboratorio N 820 A_.18 Installazione e collegamenti 6. Installazione e collegamenti Collegare le pompe secondo i parametri e le condizioni d esercizio descritti nel capitolo 4 Specifiche tecniche. Osservare le avvertenze di sicurezza (v. capitolo 3). Dimensioni Adduzione aria di raffreddamento Luogo di installazione Componenti collegati alla pompa Spurgo della pompa Collegamenti 6.1. Installazione Prima di collegare la pompa, tenerla nel luogo in cui verrà installata per portarla a temperatura ambiente. Per le dimensioni della pompa, v. capitolo 4 Specifiche tecniche. Posizionare la pompa in modo che la ventola del motore possa aspirare sufficiente aria di raffreddamento. Assicurarsi che la pompa sia installata in un luogo asciutto, protetto da acqua piovana, spruzzi, getti e stillicidio. Scegliere un luogo sicuro (superficie piana) per le pompe. Proteggere la pompa dalla polvere. Proteggere la pompa da vibrazioni e urti Collegamenti Collegare alla pompa esclusivamente componenti progettati per i dati pneumatici della stessa (v. capitolo 4 Specifiche tecniche ). Se la pompa viene utilizzata per fare il vuoto, deviare in sicurezza lo spurgo sulla mandata pneumatica della pompa. Una marcatura sulla testata della pompa indica la direzione del flusso. 1. Rimuovere i tappi dai raccordi pneumatici. 2. Collegare i tubi di aspirazione e di mandata (tubo flessibile: diametro interno 9 mm). 3. Posare i tubi di aspirazione e mandata in modo discendente in modo che l eventuale condensa non possa penetrare nella pompa. 4. Inserire la spina del cavo di rete in una presa con messa a terra installata correttamente. Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 13
14 Funzionamento Pompe da laboratorio N 820 A_ Funzionamento 7.1. Preparativi Prima di avviare la pompa, verificare i seguenti punti: Presupposti di utilizzo necessari Pompa Tutti i flessibili sono collegati correttamente Le prese d aria non sono ostruite La tensione di rete corrisponde a quella indicata sulla targa dati della pompa Il lato mandata non è chiuso od ostruito Tabella Avvio Utilizzare la pompa solo i parametri e le condizioni d esercizio descritti nel ca secondo pitolo 4 Specifiche tecniche. Controllare che la pompa sia utilizzata in modo appropriato (v. capitolo 2.1). Controllare che la pompa non venga utilizzata in modo improprio (v. capitolo 2.2). Osservare rigorosamente le avvertenze di sicurezza (v. capitolo 3) Rischio di esplosione della testata dovuto ad un aumento eccessivo della pressione AVVER- TENZA Non superare la pressione massima di lavoro consentita (v. capitolo 4). Monitorare la pressione durante il funzionamento. Se la pressione sale oltre il valore della pressione di lavoro massima consentita: spegnere immediatamente la pompa ed eliminare il guasto (v. capitolo 9. Ricerca guasti ). Strozzare o regolare la quantità d aria o di gas solo sul tubo lato aspirazione per evitare di superare la pressione massima di lavoro consentita. Se si strozza o regola la quantità d aria o di gas sul tubo lato mandata, assicurarsi di non superare la pressione massima di lavoro consentita. 14 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
15 Pompe da laboratorio N 820 A_.18 Funzionamento È possibile evitare una pressione eccessiva mediante un bypass con valvola limitatrice della pressione tra i lati di aspirazione e mandata della pompa. Per ulteriori informazioni, contattare un consulente KNF. A pompa inattiva A pompa inattiva, portare le tubazioni alla normale pressione atmosferica (scarico pneumatico della pompa). L avvio automatico della pompa può provocare danni a persone e alla pompa stessa AVVER- TENZA Se l interruttore termico interrompe il funzionamento della pompa per surriscaldamento, dopo essersi raffreddata, la pompa si riavvia automaticamente. In caso di intervento dell interruttore termico o di black-out elettrico, estrarre la spina dalla presa in modo che la pompa non possa riavviarsi senza controllo. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla pompa, scollegarla dalla rete elettrica Accensione e spegnimento della pompa Accensione della pompa All accensione, la pompa non deve avviarsi in pressione. Lo stesso vale anche dopo brevi interruzioni di corrente. Se una pompa gira in pressione, può bloccarsi, nel qual caso l interruttore termico interviene spegnendola. All accensione della pompa, assicurarsi che le tubazioni non siano in pressione. Accendere la pompa con l interruttore di rete (v. fig. 2). Spegnimento della pompa Se la pompa trasferisce fluidi aggressivi, flussarla prima di spegnerla in modo da allungare la durata della membrana (v. capitolo 8.2.1). Spegnere la pompa con l interruttore di rete (v. fig. 2). Portare le tubazioni alla normale pressione atmosferica (scarico pneumatico della pompa). Staccare la spina di rete della pompa dalla presa. Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 15
16 Manutenzione Pompe da laboratorio N 820 A_ Manutenzione 8.1. Manutenzione programmata Componente Pompa Membrana e valvole/oring Intervallo di manutenzione Controllare regolarmente che non presenti perdite o danni esterni Sostituire questi componenti appena il rendimento della pompa cala. Tabella Pulizia Durante la pulizia, assicurarsi che non penetri liquido all interno della carcassa Flussaggio della pompa Prima di spegnere la pompa, riportarla alla pressione ambiente e flussarla per circa 5 minuti con aria (se necessario per ragioni di sicurezza: con un gas inerte) Pulizia della pompa Pulire la pompa utilizzando esclusivamente solventi compatibili con i materiali della testata (accertare la resistenza del materiale). Se si dispone di aria compressa, soffiare le parti della pompa. 16 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
17 Pompe da laboratorio N 820 A_.18 Manutenzione Presupposti Ricambi/Utensili 8.3. Sostituzione della membrana e delle valvole Assicurarsi che la pompa sia spenta e la spina staccata dalla presa. La pompa deve essere pulita e priva di sostanze pericolose. I tubi flessibili devono essere rimossi dai lati di aspirazione e mandata. La pompa è stata rimossa dal basamento (se la pompa è integrata in un sistema). Ricambio/Utensile Kit ricambi come da distinta delle parti di ricambio, capitolo 10 Cacciavite a stella, misura 2 Pennarello Tabella 10 Come procedere Sostituire la membrana e le valvole/gli o-ring contemporaneamente per preservare le prestazioni della pompa. Nelle pompe con più testate è possibile confondere i componenti delle singole testate. Sostituire la membrana e le valvole/gli o-ring procedendo con una testata alla volta. AVVER- TENZA Pericolo per la salute a causa di sostanze pericolose nella pompa A seconda della sostanza trasferita, sono possibili irritazioni o intossicazioni. Se necessario, indossare dispositivi di protezione, ad es. guanti. Prima di sostituire la membrana e le valvole/gli o-ring, flussare la pompa (v. capitolo 8.2.1) Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 17
18 Manutenzione Pompe da laboratorio N 820 A_.18 Fig. 4: smontaggio della testata Smontaggio della testata 1. Per la pompa a due testate: allentare a mano i dadi per raccordi (2) dal collegamento pneumatico testata (3). Ruotare il gomito con bocchettone (1) della testata (4) in senso antiorario finché si riesce a sfilare il tubo flessibile di collegamento. 2. Segnare la posizione della testata (fig. 5/2), della piastra intermedia (fig. 5/4) e del supporto della membrana (fig. 5/10) con un tratto di pennarello continuo (sulle pompe a due testate, procedere in tal modo per entrambe le testate). Così facendo, si previene l errato rimontaggio dei componenti in un secondo tempo. 3. Allentare le viti esterne (5) della testata/delle testate. 4. Rimuovere con cautela la testata/le testate. Sostituzione della membrana Per la pompa a due testate, sostituire le membrane procedendo con una testata per volta per essere certi di utilizzare lo stesso numero di rondelle. 1. Per la pompa a due testate: premere una membrana verso il basso finché l altra membrana si trova nel punto morto superiore. 2. Estrarre la membrana superiore (fig. 5/6) ruotandola a mano con cautela in senso antiorario. 3. Posizionare la rondella spessa (7) e quelle sottili (8) prese dal filetto della vecchia membrana su quella nuova nella stessa sequenza e quantità. 4. Avvitare e serrare la nuova membrana a mano. 5. Per la pompa a due testate: eseguire i passi da 1 a 4 per la seconda testata. Legenda biella 1 Vite 2 Testata 3 Valvola/o-ring 4 Piastra intermedia 5 Spina di registro 6 Membrana 7 Rondella spessa 8 Rondella sottile 9 Anello di smorzamento 10 Supporto 11 Vite Fig. 5: testata completa (esploso) 18 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
19 Pompe da laboratorio N 820 A_.18 Manutenzione Sostituzione delle valvole/degli o-ring Per la pompa a due testate, sostituire le valvole/gli o-ring procedendo con una testata per volta. 1. Rimuovere la testata (2) dalla piastra intermedia (4). Le valvole/gli o-ring (3) risultano esposti. 2. Rimuovere le vecchie valvole/i vecchi o-ring. 3. Pulire con cautela la piastra intermedia (4) da eventuali depositi. 4. Montare le nuove valvole/i nuovi o-ring (3) nelle sedi corrispondenti sulla piastra intermedia (4). 5. Per la pompa a due testate: eseguire i passi da 1 a 4 per la seconda testata. 6. Smaltire le membrane e le valvole/gli o-ring sostituiti in conformità alle norme in materia. Montaggio della testata 1. Premere tutt intorno il bordo della membrana. Per la pompa a due testate: premere la membrana di una sola testata. 2. Posizionare la piastra intermedia (4) con le valvole/gli o-ring (3) sul supporto (10) sulla base dei segni fatti in precedenza con il pennarello. 3. Posizionare la testata (2) sulla piastra intermedia (4) conformemente alla spina di registro (5). 4. Serrare le viti (1) a croce. 5. Per la pompa a due testate: eseguire i passi da 1 a 4 per la seconda testata. 6. Per la pompa a due testate: rimontare il collegamento pneumatico della testata della pompa. Inserire il tubo flessibile sul raccordo del gomito con bocchettone e verificare che sia diritto. Serrare il dado per raccordi. Passi conclusivi 1. Sistemare la pompa sul basamento (se presente) e fissarla. 2. Ricollegare i tubi di aspirazione e mandata alla pompa. 3. Collegare la pompa alla rete elettrica. Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 19
20 Ricerca guasti Pompe da laboratorio N 820 A_ Ricerca guasti Pericolo di folgorazione PERICO- LO Scollegare la pompa dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento. Assicurarsi che la pompa sia effettivamente scollegata dalla rete elettrica e priva di tensione. Controllare la pompa (v. tabelle da 11 a 14). La pompa non trasferisce Causa Mancanza di tensione nella rete elettrica. L interruttore termico della pompa è scattato. I collegamenti o i tubi sono ostruiti. Valvola esterna chiusa o filtro intasato. Accumulo di condensa nella testata. Membrana o valvole/o-ring usurati. Rimedio Controllare il salvavita e, se necessario, inserirlo. Scollegare la pompa dalla rete elettrica. Aspettare che la pompa si raffreddi. Accertare ed eliminare la causa del surriscaldamento. Controllare i collegamenti e i tubi. Rimuovere l ostruzione. Controllare le valvole esterne e il filtro. Individuare ed eliminare l origine della condensa dalla pompa. Flussare la pompa (v. paragrafo 8.2.1). Sostituire la membrana e le valvole/gli o-ring (v. paragrafo 8.3). Tabella 11 Portata, pressione o vuoto insufficiente La pompa non raggiunge il rendimento specificato nelle Specifiche tecniche o nella scheda tecnica. Causa Rimedio Accumulo di condensa nella testata. Sovrapressione sul lato mandata e, contemporaneamente, vuoto o pressione superiore a quella atmosferica sul lato aspirazione. La sezione dei raccordi o dei collegamenti pneumatici è troppo piccola o questi sono strozzati. Perdite in corrispondenza dei raccordi, dei tubi o della testata. I tubi o i raccordi sono totalmente o parzialmente ostruiti. Componenti della testata sporchi. Individuare ed eliminare l origine della condensa dalla pompa. Flussare la pompa (v. paragrafo 8.2.1). Modificare le condizioni pneumatiche. Scollegare la pompa dal sistema per determinarne i valori di rendimento. Se necessario, eliminare la strozzatura (ad es. valvola). Se necessario, impiegare tubi o raccordi di sezione più grande. Accertarsi che i tubi flessibili siano collegati correttamente ai relativi portagomma. Sostituire i tubi flessibili non a tenuta. Eliminare le perdite. Controllare i collegamenti e i tubi. Rimuovere le particelle o le parti ostruenti. Pulire i componenti della testata. 20 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
21 Pompe da laboratorio N 820 A_.18 Ricerca guasti Portata, pressione o vuoto insufficiente La pompa non raggiunge il rendimento specificato nelle Specifiche tecniche o nella scheda tecnica. Causa Rimedio Membrana o valvole/o-ring usurati. Sostituzione della membrana e delle valvole/degli o-ring Sostituire la membrana e le valvole/gli o-ring (v. paragrafo 8.3). Accertarsi di aver montato le rondelle sul filetto della membrana. Verificare la tenuta del collegamento della testata e dei collegamenti flessibili. Eventualmente, serrare a croce con cautela le viti esterne (fig. 5/1) della piastra di pressione. Tabella 12 La pompa è accesa, ma non gira; l interruttore di rete non è illuminato Causa La pompa è scollegata dalla rete elettrica Mancanza di tensione nella rete elettrica Il fusibile della pompa è guasto Rimedio Collegare la pompa alla rete elettrica. Controllare il salvavita e, se necessario, inserirlo. Estrarre la spina della pompa dalla presa elettrica. Allentare il coperchio con la marcatura sul lato inferiore della pompa. Sostituire il fusibile con uno nuovo del tipo adatto (v. capitolo 4) Tabella 13 La pompa è accesa, ma non gira; l interruttore di rete è illuminato Causa La pompa si è surriscaldata ed è scattato l interruttore termico Rimedio Estrarre la spina della pompa dalla presa elettrica. Aspettare che la pompa si raffreddi. Accertare ed eliminare la causa del surriscaldamento. Tabella 14 Non è possibile eliminare il guasto Se la causa del problema non rientra fra quelle indicate in precedenza, spedire la pompa all Assistenza clienti di KNF (per l indirizzo, v. ultima pagina). 1. Flussare la pompa in modo da rimuovere eventuali tracce di vapori pericolosi o aggressivi dalla testata (v. capitolo ). 2. Pulire la pompa (v. capitolo 8.2.2). 3. Inviare la pompa a KNF unitamente alla dichiarazione di decontaminazione compilata (v. capitolo 11) e indicando il fluido trasferito. Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 21
22 Ricambi e accessori Pompe da laboratorio N 820 A_ Ricambi e accessori Ricambi Un kit ricambi contiene tutte le parti di ricambio necessarie per la manutenzione completa della testata: Per pompe a una testata: Il kit ricambi è composto da 1 membrana e 2 valvole/o-ring. Per la pompa Codice articolo N 820 AN N 820 AT Per le pompe a due testate: Il kit ricambi è composto da 2 membrane e 4 valvole/o-ring. Per la pompa Codice articolo N AN N AT Accessori Le pompe LABOPORT si completano con la seguente gamma di accessori: Separatore, condensatore ad alto rendimento e controllore di vuoto. Grazie a semplici collegamenti a innesto, questi componenti possono essere trasformati in un sistema con poche operazioni. Basamento Il presupposto per costruire il sistema LABOPORT è un basamento si cui montare tutti i componenti. Basamento e fissaggio del sistema: Modello NP810/820, Codice articolo Separatore Separatore cpl. comprensivo di serbatoio di raccolta: Modello: NR 800 Codice articolo Condensatore ad alto rendimento Condensatore ad alto rendimento cpl. comprensivo di stativo Modello: NH 800 Codice articolo Controllore di vuoto Controllore di vuoto cpl. comprensivo di stativo e modulo di controllo Modello: NC 800A Codice articolo Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
23 Pompe da laboratorio N 820 A_.18 Ricambi e accessori Controllore di vuoto cpl. senza modulo di controllo (per trasformare un sistema con un controllore in un sistema con due controllori) Modello: NC 800B Codice articolo Due controllori di vuoto cpl. comprensivi di stativo e modulo di controllo Modello: NC 800A/B Codice articolo I consulenti KNF sono a vostra disposizione per trasformare una pompa LABOPORT in un sistema LABOPORT. Per il numero di telefono: v. pagina 1. Nell ordinare i ricambi, indicare di aggiungere all ordine il manuale d istruzioni dei sistemi di vuoto necessario. Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 23
24 Dichiarazione di decontaminazione Pompe da laboratorio N 820 A_ Dichiarazione di decontaminazione Condizione essenziale affinché KNF ripari la pompa è la presentazione, da parte del cliente, di un documento che attesti i fluidi trasferiti e la pulizia della pompa effettuata (dichiarazione di decontaminazione). Copiare questa pagina. Indicare il modello di pompa, il numero di matricola e i fluidi trasferiti nel modulo sottostante e inviarlo debitamente firmato all assistenza clienti di KNF unitamente alla pompa flussata e pulita (per l indirizzo, v. ultima pagina). Dichiarazione di decontaminazione del cliente per riparazione Confermiamo che la pompa indicata qui di seguito ha trasferito i seguenti fluidi ed è stata flussata e pulita. Modello della pompa N. di matricola Fluidi trasferiti La pompa non contiene tracce di fluidi aggressivi, biologici, radioattivi o velenosi, né di altri fluidi pericolosi. Ditta Data / Firma 24 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
25
26
27
28 Benelux Paesi Bassi KNF Verder B.V. Utrechtseweg 4a NL-3451 GG Vleuten Tel (0) Fax 0031 (0) Benelux Belgio, Lussemburgo KNF Verder N.V. Kontichsesteenweg 17 B-2630 Aartselaar Tel (0) Fax 0032 (0) Cina KNF Neuberger Trading (Shanghai) Co., Ltd No. 36 Lane 1000 Zhang Heng Road Shanghai , P.R. China Tel (0) Fax 0086 (0) Germania KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 D Freiburg Tel (0) Fax 0049 (0) [email protected] Francia, Marocco, Algeria KNF Neuberger 4, Bld. d Alsace Z.I. F Village-Neuf Tel (0) Fax 0033 (0) [email protected] KNF universale Gran Bretagna KNF Neuberger U.K. Ltd. Avenue 2 Station Lane Industrial Estate Witney Oxon OX28 4FA Tel (0) Fax 0044 (0) [email protected] India KNF Pumps + Systems (India) Pvt. Ltd. RAJIV GANDHI INFOTECH PARK Phase 1 Ganga Estate, Survey No. 152/2/2 Above AXIS BANK Hinjewadi Pune Tel (0) (0) Fax 0091 (0) [email protected] Italia KNF ITALIA S.r.l. Via Flumendosa, 10 I Milano Tel Fax [email protected] Giappone KNF Japan Co.Ltd. Chichibu, Bldg. 7F Shinkawa, Chuo-ku, Tokyo, Japan Tel (0) Fax 0081 (0) [email protected] Corea KNF Neuberger Ltd. Woosan Bldg.RM#202, 336-4, Hwikyung-Dong Dongdaemun-Ku., , Seoul Tel (0) /6 Fax 0082 (0) [email protected] KNF centri di prodotto Svezia, Danimarca, Finlandia, Norvegia KNF Neuberger AB Mejerivägen 4, P.O. Box SE Stockholm Tel (0) Fax 0046 (0) [email protected] Svizzera Vendita KNF Neuberger AG Stockenstrasse 6 CH-8362 Bichelsee-Balterswil Tel (0) Fax 0041 (0) [email protected] Taiwan KNF Neuberger Ltd. 9-2 FL., No., 24, Lane 123, Section 6, Ming Chuan East Road Taipei City, Taiwan Tel Fax [email protected] USA., Canada, Sudamerica KNF NEUBERGER, INC. Two Black Forest Road Trenton, New Jersey Tel. 001 (609) Fax 001 (609) [email protected] Sudamerica Direct Phone: [email protected] Centro di prodotto per le pompe per gas: Germania KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 D Freiburg Tel. 0049(0) Fax 0049(0) [email protected] Centro di prodotto per le pompe per liquidi: Svizzera KNF FLODOS AG Wassermatte 2 CH-6210 Sursee Tel. 0041(0) Fax 0041(0) [email protected] Centro di prodotto per le micropompe: Svizzera KNF Micro AG Zelglimatte 1b CH-6260 Reiden Tel. 0041(0) Fax 0041(0) [email protected]
POMPE PER VUOTO A MEMBRANA PER AUTOCLAVI
POMPE PER VUOTO A MEMBRANA PER AUTOCLAVI Scheda tecnica I 180 N 836 APE, modello standard N 836.3 AP.40 E con elettrovalvola Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio
Compressori e pompe vuoto a membrana
Manuale d istruzioni Leggere accuratamente il manuale d istruzioni e osservarne il contenuto! Compressori e pompe vuoto a membrana N035 AN.18 N035 AT.18 N035 AV.18 N035.1.2 AN.18 N035.1.2 AT.18 N035.1.2
POMPE PER VUOTO A MEMBRANA PER AUTOCLAVI
POMPE PER VUOTO A MEMBRANA PER AUTOCLAVI Scheda Tecnica I 012 N 816.3 KPE N 816.6 KPE Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio molto semplice - la parte centrale di
MICRO POMPE A MEMBRANA PER ANALISI GAS
MICRO POMPE A MEMBRANA PER ANALISI GAS Scheda tecnica I 004 NMP 05 S NMP 09 M NMP 015 B Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio molto semplice - la parte centrale di
Compressori e pompe vuoto a membrana
Manuale d istruzioni Leggere accuratamente il manuale d istruzioni e osservarne il contenuto! Compressori e pompe vuoto a membrana N022 AN.18 N022 AT.18 N022 AV.18 N026.1.2 AN.18 N026.1.2 AT.18 N026.1.2
MINI POMPE A MEMBRANA PER ARIA E GAS
MINI POMPE A MEMBRANA PER ARIA E GAS Scheda tecnica I 024 N 815 KNE Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio molto semplice - la parte centrale di una membrana elastica
Pompa a membrana per aria e gas NMP 830 e NMP 850 e NMP
Pompa a membrana per aria e gas NMP 830 e NMP 850 e NMP 850.1.2 Scheda Tecnica I 005 NMP 830 KNE NMP 850 KNDC NMP 850.1.2 KNDC B Principio di funzionamento Le micro pompe a membrana KNF si basano su un
POMPE A MEMBRANA E COMPRESSORI A NORME ATEX
POMPE A MEMBRANA E COMPRESSORI A NORME ATEX Scheda tecnica I 174 Modello N 0143 ST.9E per uso in atmosfere potenzialmente esplosive Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio
Minipompe da laboratorio Laboport
Manuale d istruzioni Leggere accuratamente il manuale d istruzioni e osservarne il contenuto! Minipompe da laboratorio Laboport N816.1.2 KN.18 N816.1.2 KT.18 N838.1.2 KN.18 N838.1.2 KT.18 N816.3 KN.18
Pompa per vuoto a membrana
Manuale d istruzioni Leggere accuratamente il manuale d istruzioni e osservarne il contenuto! Pompa per vuoto a membrana N920 AP.18 N920 AP.29.18 N920 KT.29.18 KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 79112 Freiburg
POMPE A MEMBRANA PER CAMPIONAMENTO GAS RESISTENTI A TEMPERATURA E RISCALDATE
POMPE A MEMBRANA PER CAMPIONAMENTO GAS RESISTENTI A TEMPERATURA E RISCALDATE Scheda tecnica I 076 N 012 ST.16 E, resistente a temperatura Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su
MINI POMPE A DOPPIA MEMBRANA PER ARIA E GAS
MINI POMPE A DOPPIA MEMBRANA PER ARIA E GAS SCHEDA TECNICA I 081 N 86 AN.12 DCB N 816 AV.12 DCB N 838 AN.12 DCB Principio di funzionamento Le pompe a doppia membrana KNF si basano su un principio molto
N 0150 ANE N ANE N 0150 AN.12 E
POMPE PER VUOTO E COMPRESSORI A MEMBRANA Data Sheet E059 N 0150 ANE N 0150.1.2 ANE N 0150 AN.12 E KNF - UNA SOLUZIONE VINCENTE La KNF offre una vasta gamma di pompe OEM. Grazie alla costruzione modulare
Pompe per vuoto e compressori
Pompe per vuoto e compressori Scheda tecnica I 032 N 035.1 ANE con motore IP 20 N 035.2 ANE con motore IP 44 Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio molto semplice
Caratteristiche tecniche
POMPE PER VUOTO E COMPRESSORI Scheda Tecnica I 025 A MEMBRANA N 023 ANE Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio molto semplice - la parte centrale di una membrana elastica
MINI POMPE A MEMBRANA PER ARIA E GAS
MINI POMPE A MEMBRANA PER ARIA E GAS Scheda Tecnica I 008 N 85.3 KNE N 86 KNDC N 86 KNDCB Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio molto semplice - la parte centrale
Pompa a membrana per aria e gas NMP 830 e NMP 850 e NMP
Pompa a membrana per aria e gas NMP 830 e NMP 850 e NMP 850.1.2 Scheda Tecnica I 005 NMP 830 KNE NMP 850 KNDC NMP 850.1.2 KNDC B Principio di funzionamento Le micro pompe a membrana KNF si basano su un
MINI POMPE A MEMBRANA PER ARIA E GAS
MINI POMPE A MEMBRANA PER ARIA E GAS Scheda tecnica I 024 N 815 KNE Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio molto semplice - la parte centrale di una membrana elastica
Pompe per vuoto a membrana con sistema di stabilizzazione pressione KNF
Pompe per vuoto a membrana con sistema di stabilizzazione pressione KNF Scheda Tecnica I 015 N 920 APE con alimentazione AC (con controllo esterno optional) N 920 APDC B con motore Brushless (con controllo
POMPE A MEMBRANA PER ARIA, GAS E VAPORI
POMPE A MEMBRANA PER ARIA, GAS E VAPORI POMPE PER VUOTO A MEMBRANA Scheda Tecnica I 029 N 838.1.2.KNE N 838.1.2.KNDCB (con motore brushless) Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano
MICRO POMPE A MEMBRANA PER ANALISI GAS
MICRO POMPE A MEMBRANA PER ANALISI GAS Scheda tecnica I 004 NMP 05 S NMP 09 M NMP 015 B Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio molto semplice - la parte centrale di
MICROPOMPE PER LIQUIDI A MEMBRANA Scheda Tecnica I 513 NF 30
MICROPOMPE PER LIQUIDI A MEMBRANA Scheda Tecnica I 513 NF 30 NF 30 KP.51 DC NF 30 KPDCB NFB 30 KPDCB Principio di funzionamento Le micro pompe a membrana KNF per liquidi sono pompe volumetriche. Un eccentrico
POMPA VUOTO MANUALE D USO E MANUTENZIONE
POMPA VUOTO MANUALE D USO E MANUTENZIONE 1. DESCRIZIONE La pompa per vuoto A5801 lavora a secco e quindi all interno non c è l olio. Il vuoto viene generato da due pistoni collegati in serie ed azionati
POMPE A MEMBRANA PER CAMPIONAMENTO GAS RESISTENTI A TEMPERATURA E RISCALDATE
POMPE A MEMBRANA PER CAMPIONAMENTO GAS RESISTENTI A TEMPERATURA E RISCALDATE Scheda tecnica I 076 N 012 ST.16 E, resistente a temperatura Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su
MANUALE DI ISTRUZIONE DPT 340 M. Macchina foratrice elettrica.
MANUALE DI ISTRUZIONE DPT 340 M Macchina foratrice elettrica www.renz.com UTILIZZO Caratteristiche: Foratura max. 22-32 fogli 70/80 g/m Massimo spessore di carta pari a 1.5 mm. Massimo spessore di plastica:
ELETTRO POMPE PER TRAVASO Art. Sicutool 3428TG
ISTRUZIONI D USO 1/5 Istruzioni pubblicate sul sito www.sicutool.it ELETTRO POMPE PER TRAVASO Art. Sicutool 3428TG Costruttore: HALLBAUER Metallwarenfabrik Gmbh Industriestr. 18, D-68519 Viernheim Postfach
Service Information 13800_127_SI_
Pulizia sistema diesel con micrologic PREMIUM 127 pulitore iniettori diesel TUNAP 13800 Kit regolatore di pressione TUNAP 13850 Kit accessori diesel TUNAP 13859 Pompa elettrica Introduzione Il sistema
Prestazioni. POMPE PER LIQUIDI A MEMBRANA Scheda Tecnica I 520 NF 600 / NF NF Principio di funzionamento. Specifiche
POMPE PER LIQUIDI A MEMBRANA Scheda Tecnica I 520 NF 600 / NF 1.600 NF 600 KPDCB NF 1.600 KPDC Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF per liquidi sono pompe volumetriche. Un eccentrico converte
Eiettore SCPi. Istruzioni per la manutenzione IT /19
Eiettore SCPi Istruzioni per la manutenzione WWW.SCHMALZ.COM IT 30.30.01.02074 00 06/19 Informazioni importanti Editore J. Schmalz GmbH, 06/19 La presente pubblicazione è protetta dai diritti d autore.
KNF POMPE E SISTEMI PER LABORATORIO. SAPPIAMO COSA CONTA PER VOI.
KNF POMPE E SISTEMI PER LABORATORIO. SAPPIAMO COSA CONTA PER VOI. 5 EVAPORAZIONE ROTANTE E DISTILLAZIONE 13 DEGASSAGGIO 15 FILTRAZIONE/SPE 17 ASPIRAZIONE FLUIDI 19 DOSAGGIO E TRASFERIMENTO LIQUIDI 21 Gel
Valvole elettromagnetiche per gas
7 634 VGS1... con connettore AGA67 VGS2... con connettore AGA67 Valvole elettromagnetiche per gas VGS Valvole elettromagnetiche per gas idonee come Valvole primarie gas Valvole di pilotaggio gas su bruciatori
MANUALE DI ISTRUZIONE. ECO 360 ComfortPlus. Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale. Passo 2:1.
MANUALE DI ISTRUZIONE ECO 360 ComfortPlus Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale Passo 2:1 www.renz.com UTILIZZO Caratteristiche: Foratura max. 30 fogli 70/80 g/m Massimo spessore di carta
Regolatori autoazionati della pressione. Valvola di sfioro Tipo M Istruzioni operative e di montaggio. EB 2532 it
Regolatori autoazionati della pressione Valvola di sfioro Tipo M 44-7 Fig. 1 Valvola di sfioro tipo M 44-7, attacchi G 1, KVS 3,6 1. Costruzione e funzionamento Le valvole di sfioro tipo M 44-7 sono costituite
MANUALE DI ISTRUZIONE. SRW 360 CompfortPlus. Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale. Passo 3:1.
MANUALE DI ISTRUZIONE SRW 360 CompfortPlus Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale Passo 3:1 www.renz.com UTILIZZO Caratteristiche: Foratura max. 22 fogli 70/80 g/m Massimo spessore di carta
Pompa elettrica di alimentazione del carburante E1F
Pagina /4 Pompa elettrica di alimentazione del Come pompa supplementare o elemento montato a posteriori Veicolo Prodotto N. PIERBURG Applicazione universale Pompa elettrica di alimentazione del 7.440.5.0/.53.0/.63.0/.68.0/.78.0
Pulizia degli iniettori Benzina
Pulizia degli iniettori Benzina con TUNAP microflex 937 - Pulitore diretto iniettori Benzina. TUNAP Injecto Clean System 16 13310 1 Introduzione Il sistema TUNAP consente di utilizzare tecnologie avanzate,
VIESMANN. Istruzioni di montaggio e di servizio. Dispositivo antincendio. Avvertenze sulla sicurezza. al personale specializzato. per Vitoligno 300-H
Istruzioni di montaggio e di servizio per il personale specializzato VIESMANN Dispositivo antincendio per Vitoligno 300-H Avvertenze sulla sicurezza Si prega di attenersi scrupolosamente alle avvertenze
Kit di sostituzione del serbatoio e degli anelli di tenuta G3
Kit di sostituzione del seratoio e degli anelli di tenuta G3 3A105C ITA Istruzioni per la sostituzione del seratoio e degli anelli di tenuta nel G3. Esclusivamente per utilizzo professionale. N. parte:
Pompa peristaltica DOSAGLOOBE
Pompa peristaltica DOSAGLOOBE AVVERTENZE Questo manuale è rivolto al personale tecnico incaricato all installazione, gestione e manutenzione degli impianti. Il produttore declina ogni responsabilità per
Sifone Domoplex. Istruzioni per l'uso. Anno di produzione: 6929 da 06/2015. it_it
Sifone Domoplex Istruzioni per l'uso Modello Anno di produzione: 6929 da 06/2015 it_it Sifone Domoplex 2 di 14 Indice Indice 1 Note sulle istruzioni per l'uso 4 1.1 Destinatari 4 1.2 Identificazione delle
PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Dopo aver tolto l imballaggio assicurarsi dell integrità dell apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l apparecchio e rivolgersi al centro
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MANUALE D'INSTALLAZIONE Kit manometro digitale BHGP6A BHGP6A Kit manometro digitale Manuale d'installazione INDICE Pagina INSTALLAZIONE Accessori... Installazione... Procedura di lavoro... Controllo del
Pulizia degli iniettori Diesel
Pulizia degli iniettori Diesel con TUNAP microflex 938 - Pulitore diretto iniettori Diesel TUNAP Injecto Clean System 16 13310 1 Introduzione Il sistema TUNAP consente di utilizzare tecnologie avanzate,
Pulizia Sistema GPL con micrologic PREMIUM 136 Pulitore rail e iniettori GPL TUNAP Kit regolatore di pressione TUNAP Kit accessori GPL
Pulizia Sistema GPL con micrologic PREMIUM 136 Pulitore rail e iniettori GPL TUNAP 138 00 Kit regolatore di pressione TUNAP 138 60 Kit accessori GPL Introduzione Il sistema TUNAP consente di utilizzare
ISTRUZIONI D USO. Nota bene La spia di temperatura (4) deve essere spenta solo quando si è appena accesa la macchina, dopo è solo indicativa.
ISTRUZIONI D USO Avviamento Accertarsi che la macchina sia conforme alla rete locale di distribuzione elettrica (220 V 50 Hz). Sollevare la copertura del serbatoio (1) e versare acqua potabile nel serbatoio
Pulizia degli iniettori gasolio con il pulitore con Injecto Clean System micrologic PREMIUM 127
Pulizia degli iniettori gasolio con il pulitore con Injecto Clean System 16 13310 micrologic PREMIUM 127 Introduzione Il sistema TUNAP Injecto Clean consente di utilizzare tecnologie avanzate, allo scopo
STUFA AL CARBONIO 1200 Watt con timer
STUFA AL CARBONIO 1200 Watt con timer Mod. CH 1205T manuale d uso European Standard Quality DESCRIZIONE DELLE PARTI 1. Pannello di controllo 2. Corpo della Stufa 3. Griglia di protezione 4. Base ASSEMBLAGGIO
Manuale d uso e manutenzione
Smerigliatrice Angolare 900 Watt mod. PT0150 cod. 545700112 Manuale d uso e manutenzione ATTENZIONE: Prima di utilizzare questo apparecchio leggere attentamente il manuale d uso e manutenzione! Conservare
Kit Balkon turbomag exclusiv
Per il tecnico abilitato Istruzioni per l installazione Kit Balkon turbomag exclusiv Scaldabagno istantaneo a gas turbomag 11-2/0 turbomag 14-2/0 IT Indice 1 Avvertenze sulla documentazione......... 3
CHAS 4-16 FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE. Intervento/ Nome della parte Q.tà Osservazioni. Staccare le parti nell ordine dato.
EAS00577 PASTIGLIE FRENO ANTERIORI 6 Nm (0,6 m kg) 40 Nm (4,0 m kg) Sequenza Intervento/ Nome della parte Q.tà Osservazioni 3 4 5 6 7 Rimozione delle pastiglie del freno anteriore Bullone della pinza freno
Kit Balkon turbomag exclusiv
Per il tecnico abilitato Istruzioni per l installazione Kit Balkon turbomag exclusiv Scaldabagno istantaneo a gas IT turbomag 11-2/0 turbomag 14-2/0 Indice 1 Avvertenze sulla documentazione 2 Descrizione
PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Dopo aver tolto l imballaggio assicurarsi dell integrità dell apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l apparecchio e rivolgersi al centro
FILTRO DEFANGATORE Serie 9064
FILTRO DEFANGATORE Serie 9064 Filtro defangatore completamente in ottone; PN 10; Cartuccia filtrante defangatrice in acciaio inox 3/8"; Attacco per valvola sfiato aria automatica; Massima temperatura di
Giunti ACQUA CONDIZIONAMENTO RISCALDAMENTO
I giunti elastici svolgono una funzione di protezione degli impianti dai movimenti di allungamento, compressione e flessione. Svolgono inoltre una funzione antivibrante, di assorbimento del rumore e permettono
STUFA AL CARBONIO 1200 Watt. Mod. CH manuale d uso
STUFA AL CARBONIO 1200 Watt Mod. CH 1202 manuale d uso European Standard Quality DESCRIZIONE DELLE PARTI 1. Pannello di controllo 2. Corpo della Stufa 3. Griglia di protezione 4. Base ASSEMBLAGGIO Montare
VIESMANN. Istruzioni di montaggio. Sensore pellet Tubo flessibile per pellet Turbina di aspirazione. Avvertenze sulla sicurezza
Istruzioni di montaggio per il personale specializzato VIESMANN Sensore pellet Tubo flessibile per pellet Turbina di aspirazione per Vitoligno 300-C, 8 e 12 kw Avvertenze sulla sicurezza Si prega di attenersi
MANUALE D'USO TMT-PH200 PIASTRA DI PRERISCALDO IR.
MANUALE D'USO TMT-PH200 PIASTRA DI PRERISCALDO IR www.thermaltronics.com INDICE SPECIFICHE TMT-PH200... 1 INTRODUZIONE... 1 MISURE DI SICUREZZA... 2 PANNELLO DI CONTROLLO... 2 SBALLAGGIO/ASSEMBLAGGIO/FUNZIONAMENTO...
