Minipompe da laboratorio Laboport
|
|
|
- Marcella Angelini
- 7 anni fa
- Visualizzazioni
Transcript
1 Manuale d istruzioni Leggere accuratamente il manuale d istruzioni e osservarne il contenuto! Minipompe da laboratorio Laboport N KN.18 N KT.18 N KN.18 N KT.18 N816.3 KN.18 N816.3 KT.18 N838.3 KN.18 N838.3 KT.18 Indice KNF Neuberger GmbH Alter Weg Freiburg Germania Tel. +49-(0)7664 / Fax +49-(0)7664 / [email protected] N KN N KT N KN N KT N816.3 KN N816.3 KT N838.3 KN N838.3 KT Pagina Scopo del manuale d istruzioni...3 Uso...4 Sicurezza...5 Specifiche tecniche...7 Modelli e funzionamento...16 Installazione e collegamenti...19 Funzionamento...20 Manutenzione...23 Ricerca guasti...30 Ricambi e accessori...32 Dichiarazione di decontaminazione...34 KNF /12 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano Da conservare per consultazione!
2
3 Minipompe da laboratorio N , N Scopo del manuale d istruzioni 1. Scopo del manuale d istruzioni 1.1. Il manuale d istruzioni Il manuale d istruzioni è parte integrante della pompa. Leggere il manuale d istruzioni prima di mettere in funzione la pompa. Tenere sempre il manuale d istruzioni a portata di mano. In caso di vendita della pompa, consegnare il manuale al nuovo acquirente. Pompe a progetto Le pompe realizzate su specifiche del cliente, il cui nome inizia per PJ o PM, potrebbero differire da queste istruzioni. Per le pompe a progetto, osservare anche le specifiche concordate Simboli e marcature Avvertimento Il triangolo indica un eventuale pericolo. AVVER- TENZA Qui vengono specificate le eventuali conseguenze nel caso si ignori l avvertimento. La parola di segnalazione, ad es. avvertenza, indica il livello di pericolo. Indica le precauzioni da seguire per evitare il pericolo e le relative conseguenze. Tipi di pericolo Parola Significato Eventuali conseguenze PERICOLO indica un rischio imminente AVVER- TENZA indica un rischio potenziale Le conseguenze sono la morte o lesioni gravi e danni materiali gravi. Sono possibili la morte o lesioni gravi e danni materiali gravi. ATTEN- ZIONE Tabella 1 indica una situazione di rischio potenziale Sono possibili lesioni o danni materiali di minore o modesta entità. Informazioni e simboli supplementari Indica un attività da svolgere (un passo). 1. Indica il primo passo di un attività da svolgere. Viene seguito da altri passi numerati progressivamente. Questo simbolo richiama l attenzione su informazioni importanti. Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 3
4 Uso Minipompe da laboratorio N , N Parametri e condizioni d esercizio Requisiti del fluido trasferito Accessori 2. Uso 2.1. Uso corretto Le pompe sono destinate esclusivamente al trasferimento di gas e vapori. Responsabilità dell operatore Installare e utilizzare le pompe solo secondo i parametri e le condizioni d esercizio descritti nel paragrafo 4 Specifiche tecniche. Assicurarsi che la pompa sia installata in un luogo asciutto, protetto da acqua piovana, spruzzi, getti e stillicidio. Prima di trasferire un fluido, controllare che sia possibile trasferirlo senza pericolo nel caso di applicazione concreto. Prima di utilizzare un fluido, controllare che i materiali di testata, membrana e valvole siano compatibili con il fluido da trasferire. Trasferire solo gas che rimangano stabili alle temperature e alle pressioni all interno della pompa. Se si collegano attrezzature da laboratorio o componenti supplementari alla pompa, verificare che siano progettati per i dati pneumatici della pompa Uso improprio Non usare le pompe in atmosfere esplosive. Le pompe non sono adatte a trasferire polveri. Le pompe non sono adatte a trasferire liquidi. Non utilizzare le pompe per produrre contemporaneamente il vuoto e una sovrapressione. Non applicare sovrapressione sul lato aspirazione della pompa. 4 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
5 Minipompe da laboratorio N , N Sicurezza 3. Sicurezza Osservare rigorosamente le avvertenze di sicurezza nei capitoli 6 Installazione e collegamenti e 7 Funzionamento. Personale Lavorare in sicurezza Le pompe sono state costruite nel rispetto delle regole della tecnica generalmente riconosciute e delle norme antinfortunistiche e di tutela del lavoro. Nonostante ciò, possono verificarsi pericoli durante l utilizzo della pompa, che possono causare lesioni fisiche all utilizzatore o a terzi e danni alla pompa o altri beni. Utilizzare la pompa solo se in perfette condizioni dal punto di vista tecnico e in modo consapevole rispetto all uso, alla sicurezza ed ai pericoli attenendosi alle istruzioni contenute nel presente manuale. Accertarsi che ad utilizzare la pompa sia esclusivamente personale addestrato e qualificato oppure personale specializzato. Ciò vale in particolare per il montaggio, l esecuzione dei collegamenti e di lavori di manutenzione. Assicurarsi che il personale abbia letto e compreso queste istruzioni, in particolare il paragrafo dedicato alla sicurezza. Osservare rigorosamente le norme antinfortunistiche e di sicurezza durante l utilizzo e la manutenzione della pompa. Non esporre alcuna parte del corpo al vuoto. Aprire le parti della carcassa contrassegnate da questo simbolo (v. fig. 1) solo dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Fig. 1: simbolo Fluidi pericolosi Fluidi infiammabili Tutela dell ambiente Osservare rigorosamente le disposizioni di sicurezza quando si trasferiscono fluidi pericolosi. Si ricorda che le pompe non sono provviste di protezione antideflagrante. Accertarsi che la temperatura del fluido sia sempre abbondantemente al di sotto della relativa temperatura di accensione per evitare un accensione o un esplosione. Ciò vale anche per situazioni di funzionamento straordinarie. Nota bene: quando il fluido viene compresso, la sua temperatura aumenta. Pertanto accertarsi che la temperatura del fluido sia sufficientemente inferiore alla temperatura di accensione anche quando compresso dalla pompa alla pressione massima di lavoro consentita. La pressione massima di lavoro consentita è indicata nelle specifiche tecniche (v. capitolo 4). Se necessario, controllare che non vi siano altre fonti di energia (ad es. sorgenti radianti) che possano aumentare ulteriormente la temperatura del fluido. In caso di dubbio, contattare l assistenza clienti KNF. Immagazzinare e smaltire tutte le parti di ricambio nel rispetto delle norme di tutela dell ambiente. Rispettare le normative nazionali e Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 5
6 Sicurezza Minipompe da laboratorio N , N Normative Assistenza clienti e riparazioni internazionali, soprattutto per le parti che sono venute a contatto con sostanze tossiche. Le pompe sono conformi alla Direttiva 2011/65/UE (RoHS2). Le pompe sono conformi ai requisiti di sicurezza della Direttiva 2004/108/CE sulla compatibilità elettromagnetica e della Direttiva Macchine 2006/42/CE. Sono soddisfatte le seguenti norme armonizzate: DIN EN DIN EN /3 DIN EN /2 Secondo la norma IEC 664, le pompe sono conformi: alla categoria di sovratensione II al grado di inquinamento 2 Far eseguire le riparazioni alle pompe solo dall assistenza clienti competente di KNF. Le parti sotto tensione della carcassa devono essere aperte esclusivamente da personale qualificato. In caso di manutenzione, utilizzare esclusivamente ricambi originali KNF. 6 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
7 Minipompe da laboratorio N , N Specifiche tecniche 4. Specifiche tecniche Tutte le pompe sono protette contro il surriscaldamento mediante interruttori termici e provviste di una protezione di rete. Materiali della pompa N KN.18 N KN.18 Componente Testata Membrana Valvole/o-ring N KN N KN Materiale* PPS EPDM EPDM Tabella 2 *secondo le norme DIN ISO 1629 e N KN.18 N KN.18 Componente Testata Membrana Valvole/o-ring N KN N KN Materiale* PPS EPDM FPM Tabella 3 *secondo le norme DIN ISO 1629 e N KT.18 N KT.18 N KT.18 N KT.18 Componente Testata Membrana Valvole/o-ring N KT N KT N KT N KT Materiale* PPS rivestita in PTFE FFPM Tabella 4 *secondo le norme DIN ISO 1629 e La variante elettrica della pompa si riconosce alla targa dati. Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 7
8 Specifiche tecniche Minipompe da laboratorio N , N N KN.18 N KN Valori pneumatici Pressione max. di lavoro 0,5 consentita [bar relativi] Vuoto finale [mbar assoluti] 100 Portata a pressione 30 atmosferica [l/min]* Collegamenti pneumatici Giunto per tubi flessibili [mm] DI 6 Temperatura ambiente e del fluido Temperatura ambiente da + 5 C a + 40 C consentita Temperatura fluido consentita da + 5 C a + 40 C Altri parametri Peso [kg] 3,95 Dimensioni: L x H x P [mm] 361 x 141 x 102 Massima umidità relativa dell aria ambiente consentita Altezza massima d installazione [m s.l.m.] Parametri elettrici 80% per temperature fino a 31 C, in diminuzione lineare fino a 50% con 40 C 2000 Tensione [V] Frequenza [Hz] 50/ Corrente massima assorbita 1,40 0,90 0,60 [A] Potenza assorbita dalla pompa [W] Fluttuazioni della tensione di +/- 10% +/- 10% +/- 10% rete max. consentite Fusibile della pompa** 2,5 2,5 1,25 (2 ciascuno) ritardato [A] Protezione motore IP20 Tabella 5 *litri normali (1013 mbar) **codice ricambio: v. capitolo 10 8 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
9 Minipompe da laboratorio N , N Specifiche tecniche N KT.18 N KT Valori pneumatici Pressione max. di lavoro 0,5 consentita [bar relativi] Vuoto finale [mbar assoluti] 160 Portata a pressione 30 atmosferica [l/min]* Collegamenti pneumatici Giunto per tubi flessibili [mm] DI 6 Temperatura ambiente e del fluido Temperatura ambiente da + 5 C a + 40 C consentita Temperatura fluido consentita da + 5 C a + 40 C Altri parametri Peso [kg] 3,95 Dimensioni: L x H x P [mm] 361 x 141 x 102 Massima umidità relativa dell aria ambiente consentita Altezza massima d installazione [m s.l.m.] Parametri elettrici 80% per temperature fino a 31 C, in diminuzione lineare fino a 50% con 40 C 2000 Tensione [V] Frequenza [Hz] 50/ Corrente massima assorbita 1,40 0,90 0,60 [A] Potenza assorbita dalla pompa [W] Fluttuazioni della tensione di +/- 10% +/- 10% +/- 10% rete max. consentite Fusibile della pompa** 2,5 2,5 1,25 (2 ciascuno) ritardato [A] Protezione motore IP20 Tabella 6 *litri normali (1013 mbar) **codice ricambio: v. capitolo 10 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 9
10 Specifiche tecniche Minipompe da laboratorio N , N N 816,3 KN.18 N KN Valori pneumatici Pressione max. di lavoro 0,5 consentita [bar relativi] Vuoto finale [mbar assoluti] 15 Portata a pressione 16 atmosferica [l/min]* Collegamenti pneumatici Giunto per tubi flessibili [mm] DI 6 Temperatura ambiente e del fluido Temperatura ambiente da + 5 C a + 40 C consentita Temperatura fluido consentita da + 5 C a + 40 C Altri parametri Peso [kg] 3,95 Dimensioni: L x H x P [mm] 361 x 141 x 90 Massima umidità relativa dell aria ambiente consentita Altezza massima d installazione [m s.l.m.] Parametri elettrici 80% per temperature fino a 31 C, in diminuzione lineare fino a 50% con 40 C 2000 Tensione [V] Frequenza [Hz] 50/ Corrente massima assorbita 1,40 0,90 0,60 [A] Potenza assorbita dalla pompa [W] Fluttuazioni della tensione di +/- 10% +/- 10% +/- 10% rete max. consentite Fusibile della pompa** 2,5 2,5 1,25 (2 ciascuno) ritardato [A] Protezione motore IP20 Tabella 7 *litri normali (1013 mbar) **codice ricambio: v. capitolo Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
11 Minipompe da laboratorio N , N Specifiche tecniche N 816,3 KT.18 N KT Valori pneumatici Pressione max. di lavoro 0,5 consentita [bar relativi] Vuoto finale [mbar assoluti] 20 Portata a pressione 16 atmosferica [l/min]* Collegamenti pneumatici Giunto per tubi flessibili [mm] DI 6 Temperatura ambiente e del fluido Temperatura ambiente da + 5 C a + 40 C consentita Temperatura fluido consentita da + 5 C a + 40 C Altri parametri Peso [kg] 3,95 Dimensioni: L x H x P [mm] 361 x 141 x 90 Massima umidità relativa dell aria ambiente consentita Altezza massima d installazione [m s.l.m.] Parametri elettrici 80% per temperature fino a 31 C, in diminuzione lineare fino a 50% con 40 C 2000 Tensione [V] Frequenza [Hz] 50/ Corrente massima assorbita 1,40 0,90 0,60 [A] Potenza assorbita dalla pompa [W] Fluttuazioni della tensione di +/- 10% +/- 10% +/- 10% rete max. consentite Fusibile della pompa** 2,5 2,5 1,25 (2 ciascuno) ritardato [A] Protezione motore IP20 Tabella 8 *litri normali (1013 mbar) **codice ricambio: v. capitolo 10 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 11
12 Specifiche tecniche Minipompe da laboratorio N , N N KN.18 N KN Valori pneumatici Pressione max. di lavoro 0,5 consentita [bar relativi] Vuoto finale [mbar assoluti] 100 Portata a pressione 37 atmosferica [l/min]* Collegamenti pneumatici Giunto per tubi flessibili [mm] DI 10 Temperatura ambiente e del fluido Temperatura ambiente da + 5 C a + 40 C consentita Temperatura fluido consentita da + 5 C a + 40 C Altri parametri Peso [kg] 6,8 Dimensioni: L x H x P [mm] 402 x 212 x 110 Massima umidità relativa dell aria ambiente consentita Altezza massima d installazione [m s.l.m.] Parametri elettrici 80% per temperature fino a 31 C, in diminuzione lineare fino a 50% con 40 C 2000 Tensione [V] Frequenza [Hz] 50/ Corrente massima assorbita 1,20 0,80 0,45 0,50 [A] Potenza assorbita dalla pompa [W] Fluttuazioni della tensione di rete max. consentite Fusibile della pompa** (2 ciascuno) ritardato [A] Protezione motore +/- 10% +/- 10% +/- 10% 2,5 1,6 1,0 1,0 IP20 +/- 10% Tabella 9 *litri normali (1013 mbar) **codice ricambio: v. capitolo Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
13 Minipompe da laboratorio N , N Specifiche tecniche N KT.18 N KT Valori pneumatici Pressione max. di lavoro 0,5 consentita [bar relativi] Vuoto finale [mbar assoluti] 150 Portata a pressione 37 atmosferica [l/min]* Collegamenti pneumatici Giunto per tubi flessibili [mm] DI 10 Temperatura ambiente e del fluido Temperatura ambiente da + 5 C a + 40 C consentita Temperatura fluido consentita da + 5 C a + 40 C Altri parametri Peso [kg] 6,8 Dimensioni: L x H x P [mm] 402 x 212 x 110 Massima umidità relativa dell aria ambiente consentita Altezza massima d installazione [m s.l.m.] Parametri elettrici 80% per temperature fino a 31 C, in diminuzione lineare fino a 50% con 40 C 2000 Tensione [V] Frequenza [Hz] 50/ Corrente massima assorbita 1,20 0,80 0,45 0,50 [A] Potenza assorbita dalla pompa [W] Fluttuazioni della tensione di rete max. consentite Fusibile della pompa** (2 ciascuno) ritardato [A] Protezione motore +/- 10% +/- 10% +/- 10% 2,5 1,6 1,0 1,0 IP20 +/- 10% Tabella 10 *litri normali (1013 mbar) **codice ricambio: v. capitolo 10 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 13
14 Specifiche tecniche Minipompe da laboratorio N , N N 838,3 KN.18 N KN Valori pneumatici Pressione max. di lavoro 0,5 consentita [bar relativi] Vuoto finale [mbar assoluti] 12 Portata a pressione 22 atmosferica [l/min]* Collegamenti pneumatici Giunto per tubi flessibili [mm] DI 10 Temperatura ambiente e del fluido Temperatura ambiente da + 5 C a + 40 C consentita Temperatura fluido consentita da + 5 C a + 40 C Altri parametri Peso [kg] 6,8 Dimensioni: L x H x P [mm] 402 x 212 x 110 Massima umidità relativa dell aria ambiente consentita Altezza massima d installazione [m s.l.m.] Parametri elettrici 80% per temperature fino a 31 C, in diminuzione lineare fino a 50% con 40 C 2000 Tensione [V] Frequenza [Hz] 50/ Corrente massima assorbita 1,20 0,80 0,45 0,50 [A] Potenza assorbita dalla pompa [W] Fluttuazioni della tensione di rete max. consentite Fusibile della pompa** (2 ciascuno) ritardato [A] Protezione motore +/- 10% +/- 10% +/- 10% 2,5 1,6 1,0 1,0 IP20 +/- 10% Tabella 11 *litri normali (1013 mbar) **codice ricambio: v. capitolo Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
15 Minipompe da laboratorio N , N Specifiche tecniche N 838,3 KT.18 N KT Valori pneumatici Pressione max. di lavoro 0,5 consentita [bar relativi] Vuoto finale [mbar assoluti] 15 Portata a pressione 22 atmosferica [l/min]* Collegamenti pneumatici Giunto per tubi flessibili [mm] DI 10 Temperatura ambiente e del fluido Temperatura ambiente da + 5 C a + 40 C consentita Temperatura fluido consentita da + 5 C a + 40 C Altri parametri Peso [kg] 6,8 Dimensioni: L x H x P [mm] 402 x 212 x 110 Massima umidità relativa dell aria ambiente consentita Altezza massima d installazione [m s.l.m.] Parametri elettrici 80% per temperature fino a 31 C, in diminuzione lineare fino a 50% con 40 C 2000 Tensione [V] Frequenza [Hz] 50/ Corrente massima assorbita 1,20 0,80 0,45 0,50 [A] Potenza assorbita dalla pompa [W] Fluttuazioni della tensione di rete max. consentite Fusibile della pompa** (2 ciascuno) ritardato [A] Protezione motore +/- 10% +/- 10% +/- 10% 2,5 1,6 1,0 1,0 IP20 +/- 10% Tabella 12 *litri normali (1013 mbar) **codice ricambio: v. capitolo 10 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 15
16 Modelli e funzionamento Minipompe da laboratorio N , N Uscita (lato mandata) 2 Collegamento 3 Testata 4 Ingresso (lato aspirazione) 5 Interruttore di rete 5. Modelli e funzionamento Modello N K_.18 1 Ingresso (lato aspirazione) 2 Collegamento 3 Uscita (lato mandata) 4 Testata 5 Interruttore di rete Fig. 2 Modello N 816,3 K_.18 1 Ingresso (lato aspirazione) 2 Testata 3 Uscita (lato mandata) 4 Collegamento 5 Interruttore di rete Fig. 3 Modello N K_.18 Fig Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
17 Minipompe da laboratorio N , N Modelli e funzionamento Modello N K_.18 1 Ingresso (lato aspirazione) 2 Testata 3 Uscita (lato mandata) 4 Collegamento 5 Interruttore di rete Fig. 5 Modello N e N Ingresso (lato aspirazione) 2 Uscita (lato mandata) 3 Collegamento 4 Testata 5 Interruttore di rete 6 Valvola di regolazione 7 Manometro Fig. 6 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 17
18 Modelli e funzionamento Minipompe da laboratorio N , N Valvola di scarico 2 Valvola di aspirazione 3 Camera di compressione 4 Membrana 5 Eccentrico 6 Biella 7 Azionamento pompa Funzionamento della pompa a membrana Fig. 7: testata Le pompe a membrana trasferiscono, comprimono (a seconda del modello) ed evacuano gas e vapori. La membrana elastica (4) è messa in movimento da un eccentrico (5) e una biella (6). Durante la corsa verso il basso, il gas viene aspirato attraverso la valvola di aspirazione (2). Durante la corsa verso l alto, la membrana espelle il fluido dalla testata attraverso la valvola di scarico (1). La membrana separa ermeticamente la camera di compressione (3) dall azionamento della pompa (7). 18 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
19 Minipompe da laboratorio N , N Installazione e collegamenti 6. Installazione e collegamenti Collegare le pompe secondo i parametri e le condizioni d esercizio descritti nel capitolo 4 Specifiche tecniche. Osservare le avvertenze di sicurezza (v. capitolo 3). Dimensioni Adduzione aria di raffreddamento Luogo di installazione Componenti collegati alla pompa Spurgo della pompa Collegamenti 6.1. Installazione Prima di collegare la pompa, tenerla nel luogo in cui verrà installata per portarla a temperatura ambiente. Per le dimensioni della pompa, v. capitolo 4, Specifiche tecniche. Posizionare la pompa in modo che la ventola del motore possa aspirare sufficiente aria di raffreddamento. Assicurarsi che la pompa sia installata in un luogo asciutto, protetto da acqua piovana, spruzzi, getti e stillicidio. Scegliere un luogo sicuro (superficie piana) per le pompe. Proteggere la pompa dalla polvere. Proteggere la pompa da vibrazioni e urti Collegamenti Collegare alla pompa esclusivamente componenti progettati per i dati pneumatici della stessa (v. capitolo 4 Specifiche tecniche ). Se la pompa viene utilizzata per fare il vuoto, deviare in sicurezza lo spurgo sulla mandata pneumatica della pompa. Una marcatura sulla testata della pompa indica la direzione del flusso. 1. Rimuovere i tappi dai raccordi pneumatici. 2. Montare il silenziatore accessorio (se presente) sul lato mandata. Prima di montare il silenziatore, svitare il portagomma dalla filettatura nella testata. 3. Collegare i tubi di aspirazione e di mandata (N 816._K_.18: tubo flessibile DI 6 mm e N 838._K_.18: tubo flessibile DI 10 mm). 4. Posare i tubi di aspirazione e mandata in modo discendente in modo che l eventuale condensa non possa penetrare nella pompa. 5. Inserire la spina del cavo di rete in una presa con messa a terra installata correttamente. Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 19
20 Funzionamento Minipompe da laboratorio N , N Funzionamento 7.1. Preparativi Prima di avviare la pompa, verificare i seguenti punti: Presupposti di utilizzo necessari Pompa Tutti i flessibili sono collegati correttamente Le prese d aria non sono ostruite La tensione di rete corrisponde a quella indicata sulla targa dati della pompa. Il lato mandata non è chiuso od ostruito Tabella Avvio Utilizzare la pompa solo secondo i parametri e le condizioni d esercizio descritti nel capitolo 4 Specifiche tecniche. Controllare che la pompa sia utilizzata in modo appropriato (v. capitolo 2.1). Controllare che la pompa non venga utilizzata in modo improprio (v. capitolo 2.2). Osservare rigorosamente le avvertenze di sicurezza (v. capitolo 3) Rischio di esplosione della testata dovuto ad un aumento eccessivo della pressione AVVER- TENZA Non superare la pressione massima di lavoro consentita (v. capitolo 4). Monitorare la pressione durante il funzionamento. Se la pressione sale oltre il valore della pressione di lavoro massima consentita: spegnere immediatamente la pompa ed eliminare il guasto (v. capitolo 9. Ricerca guasti ). Strozzare o regolare la quantità d aria o di gas solo sul tubo lato aspirazione per evitare di superare la pressione massima di lavoro consentita. Se si strozza o regola la quantità d aria o di gas sul tubo lato mandata, assicurarsi di non superare la pressione massima di lavoro consentita. 20 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
21 Minipompe da laboratorio N , N Funzionamento È possibile evitare una pressione eccessiva mediante un bypass con valvola limitatrice della pressione tra i lati di aspirazione e mandata della pompa. Per ulteriori informazioni, contattare un consulente KNF. A pompa inattiva A pompa inattiva, portare le tubazioni alla normale pressione atmosferica (scarico pneumatico della pompa). L avvio automatico della pompa può provocare danni a persone e alla pompa stessa AVVER- TENZA Se l interruttore termico interrompe il funzionamento della pompa per surriscaldamento, dopo essersi raffreddata, la pompa si riavvia automaticamente. In caso di intervento dell interruttore termico o di black-out elettrico, estrarre la spina dalla presa in modo che la pompa non possa riavviarsi senza controllo. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla pompa, scollegarla dalla rete elettrica Accensione e spegnimento della pompa Accensione della pompa All accensione, la pompa non deve avviarsi né in pressione, né in condizioni di vuoto. Lo stesso vale anche dopo brevi interruzioni di corrente. Se una pompa gira in condizioni di vuoto o di pressione, può bloccarsi, nel qual caso l interruttore termico interviene spegnendola. All accensione della pompa, assicurarsi che i lati aspirazione e mandata siano alla pressione atmosferica. Accendere la pompa con l interruttore di rete (v. fig. da 2 a 6 a seconda del modello di pompa). Spegnimento della pompa Se la pompa trasferisce fluidi aggressivi, flussarla prima di spegnerla in modo da allungare la durata della membrana (v. capitolo 8.2.1). Spegnere la pompa con l interruttore di rete (v. fig. da 2 a 6 a seconda del modello di pompa). Portare le tubazioni alla normale pressione atmosferica (scarico pneumatico della pompa). Staccare la spina di rete della pompa dalla presa. Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 21
22 Funzionamento Minipompe da laboratorio N , N Regolazione della portata (versioni con valvola di regolazione fine) Regolare la portata della pompa agendo sul pulsante della valvola di regolazione fine (v. fig. 8/1). Fig. 8: valvola di regolazione fine 22 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
23 Minipompe da laboratorio N , N Manutenzione 8. Manutenzione 8.1. Manutenzione programmata Componente Pompa Filtro aspirazione (accessorio) Membrana e valvole/oring Intervallo di manutenzione Controllare regolarmente che non presenti perdite o danni esterni Sostituire se sporco Sostituire questi componenti appena il rendimento della pompa cala. Tabella Pulizia Durante la pulizia, assicurarsi che non penetri liquido all interno della carcassa Flussaggio della pompa Prima di spegnere la pompa, riportarla alla pressione ambiente e flussarla per circa 5 minuti con aria (se necessario per ragioni di sicurezza: con un gas inerte) Pulizia della pompa Se possibile, pulire le parti con un panno asciutto. Pulire la pompa utilizzando esclusivamente solventi compatibili con i materiali della testata (accertare la resistenza del materiale). Se si dispone di aria compressa, soffiare le parti della pompa. Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 23
24 Manutenzione Minipompe da laboratorio N , N Presupposti Ricambi/Utensili Come procedere 8.3. Sostituzione della membrana e delle valvole N 816._K_.18 Assicurarsi che la pompa sia spenta e la spina staccata dalla presa. La pompa deve essere pulita e priva di sostanze pericolose. I tubi flessibili devono essere rimossi dai lati di aspirazione e mandata. Ricambio/Utensile Kit ricambi come da distinta delle parti di ricambio, capitolo 10 Cacciavite a stella, misura 2 Cacciavite piccolo (larghezza 0,5 mm) Matita Tabella 15 Sostituire la membrana e le valvole/gli o-ring contemporaneamente per preservare le prestazioni della pompa. Sostituire la membrana e le valvole/gli o-ring procedendo con una testata alla volta. AVVER- TENZA Pericolo per la salute a causa di sostanze pericolose nella pompa A seconda della sostanza trasferita, sono possibili irritazioni o intossicazioni. Se necessario, indossare dispositivi di protezione, ad es. guanti. Prima di sostituire la membrana e le valvole/gli o-ring, flussare la pompa (v. capitolo 8.2.1) Smontaggio delle testate 1. Per entrambe le testate: segnare la posizione (M) di testata (4), piastra intermedia (1), copertura (13) e carcassa (14) con un tratto di matita continuo. Così facendo, si previene l errato rimontaggio dei componenti in un secondo momento. 2. Per entrambe le testate: allentare le quattro viti della testata (5). 3. Smontare entrambe le testate insieme (ciascuna composta da testata (4) e piastra intermedia (1)) dalla carcassa (14). Fig. 9: smontaggio delle testate 24 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
25 Minipompe da laboratorio N , N Manutenzione Il numero di rondelle può variare biella Fig. 10: testata (esploso) Sostituzione della membrana Sostituire le membrane procedendo con una testata alla volta per essere certi di utilizzare lo stesso numero di rondelle. 1. Premere una membrana (11) verso il basso in modo che l altra raggiunga la posizione più alta. 2. Afferrare la membrana che si trova nella posizione più alta (11) dai bordi opposti, sollevarla e ruotarla in senso antiorario. Fare attenzione che le rondelle sulla filettatura della membrana non cadano nella carcassa della pompa. 3. Togliere le rondelle (12) dal perno filettato della membrana (11) e metterle da parte. 4. Verificare che non vi siano componenti sporchi e, se necessario, pulirli (a tale scopo v. cap. 6 Pulizia ). 5. Infilare le rondelle (12) sul perno filettato della nuova membrana (11). 6. Muovere le biella (elemento di collegamento tra albero di trasmissione e membrana) nel punto morto superiore premendo verso il basso la membrana (11) della seconda testata. 7. Avvitare (in senso orario) la nuova membrana (11) con le rondelle (12) nella biella e stringere l assieme a mano. 8. Eseguire i passi da 1 a 7 per la seconda testata. Sostituzione delle valvole/degli o-ring Sostituire le valvole/gli o-ring delle testate procedendo con una testata alla volta. 1. Solo per i modelli N KN.18, N KT.18, N KN e N KT.45.18: Sfilare il tubo di collegamento (10) da una delle due testate (4), facendo attenzione a non perdere il distanziale (8) e l o-ring (9). 2. Allentare i due coprivite (6) su una testata con un cacciavite piccolo, quindi allentare le viti (7). 3. Separare la testata (4) dalla piastra intermedia (1). 4. Rimuovere le valvole/gli o-ring (2) dalla piastra intermedia (1). 5. Verificare che le sedi valvola, la piastra intermedia (1) e la testata (4) siano pulite; in caso di aplanarità o graffi, sostituire questi componenti. 6. Inserire le nuove valvole/i nuovi o-ring (2) nelle apposite sedi sulla piastra intermedia (1); le valvole/gli o-ring per il lato mandata e aspirazione sono identici e così pure il lato superiore e inferiore delle valvole/degli o-ring. 7. Accertarsi che le valvole/gli o-ring (2) non siano eccessivamente serrati muovendoli leggermente in orizzontale. Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 25
26 Manutenzione Minipompe da laboratorio N , N La bombatura della molla a tazza (15) deve essere rivolta verso la testata (v. figura) Fig. 11: orientamento della molla a tazza 8. Posizionare la testata (4) sul segno M a matita fatto in precedenza sulla piastra intermedia (1). 9. Verificare che la testata (4) sia centrata muovendola leggermente di lato. 10. Unire tra loro la testata (4) e la piastra intermedia (1): serrare entrambe le viti (7) (coppia di serraggio: 70 Ncm). Per il corretto posizionamento della molla a tazza (15) e della rondella (16) e l orientamento della molla a tazza v. fig Montare i coprivite (6). 12. Eseguire i passi da 2 a 11 per la seconda testata. 13. Smaltire la membrana e le valvole/gli o-ring sostituiti in conformità alle norme in materia. Montaggio delle testate 1. Solo per i modelli N KN.18, N KT.18, N KN e N KT.45.18: Reinserire il distanziale (fig. 10/8) nella testata (4); infilare il tubo di collegamento (10) nel foro della testata. Fare attenzione che l o-ring (9) poggi sull estremità del tubo di collegamento. 2. Posizionare le due testate unite dal/i collegamento/i pneumatico/i sui segni (M) fatti in precedenza sulla carcassa. Nell eseguire questa operazione, fare attenzione che la copertura (13) poggi sulla testata e non sia schiacciata. A tale scopo, inserire un cacciavite piccolo tra copertura (13) e testata muovendolo con cautela lungo il bordo. Se la copertura viene schiacciata tra piastra intermedia (1) e testata (4), la pompa non raggiunge la potenza pneumatica nominale. 3. Serrare manualmente le viti (5) a croce su entrambe le testate (coppia di serraggio: 3 Nm). Passi conclusivi 1. Ricollegare i tubi di aspirazione e mandata alla pompa. 2. Collegare la pompa alla rete elettrica. In caso di domande sulla manutenzione, rivolgersi al proprio consulente KNF (numero di telefono: v. ultima pagina). 26 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
27 Minipompe da laboratorio N , N Manutenzione Presupposti Ricambi/Utensili N 838._K_.18 Assicurarsi che la pompa sia spenta e la spina staccata dalla presa. La pompa deve essere pulita e priva di sostanze pericolose. I tubi flessibili devono essere rimossi dai lati di aspirazione e mandata. Ricambio/Utensile Kit ricambi come da distinta delle parti di ricambio, capitolo 10 Cacciavite a stella, misura 2 Cacciavite piccolo (larghezza 0,5 mm) Matita Tabella 16 Come procedere Sostituire la membrana e le valvole/gli o-ring contemporaneamente per preservare le prestazioni della pompa. Sostituire la membrana e le valvole/gli o-ring procedendo con una testata alla volta. AVVER- TENZA Pericolo per la salute a causa di sostanze pericolose nella pompa A seconda della sostanza trasferita, sono possibili irritazioni o intossicazioni. Se necessario, indossare dispositivi di protezione, ad es. guanti. Prima di sostituire la membrana e le valvole/gli o-ring, flussare la pompa (v. capitolo 8.2.1) Smontaggio delle testate 1. Per entrambe le testate: segnare la posizione (M) di testata (4), piastra intermedia (1), copertura (13) e carcassa (14) con un tratto di matita continuo. Così facendo, si previene l errato rimontaggio dei componenti in un secondo momento. 2. Per entrambe le testate: allentare le quattro viti della testata (5). 3. Smontare entrambe le testate insieme (ciascuna composta da testata (4) e piastra intermedia (1)) dalla carcassa (14). Fig. 12: smontaggio delle testate Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 27
28 Manutenzione Minipompe da laboratorio N , N Sostituzione della membrana Sostituire le membrane procedendo con una testata alla volta per essere certi di utilizzare lo stesso numero di rondelle. 1. Premere una membrana (11) verso il basso in modo che l altra raggiunga la posizione più alta. 2. Afferrare la membrana che si trova nella posizione più alta (11) dai bordi opposti, sollevarla e ruotarla in senso antiorario. Fare attenzione che le rondelle (12) sulla filettatura della membrana (11) non cadano nella carcassa della pompa. Il numero di rondelle può variare biella Fig. 13: testata (esploso) 3. Togliere le rondelle (12) dal perno filettato della membrana (11) e metterle da parte. 4. Verificare che non vi siano componenti sporchi e, se necessario, pulirli (a tale scopo v. cap. 6 Pulizia ). 5. Infilare le rondelle (12) sul perno filettato della nuova membrana (11). 6. Muovere le biella (elemento di collegamento tra albero di trasmissione e membrana) nel punto morto superiore premendo verso il basso la membrana (11) della seconda testata. 7. Avvitare (in senso orario) la nuova membrana (11) con le rondelle (12) nella biella e stringere l assieme a mano. 8. Eseguire i passi da (1) a (7) per la seconda testata. Sostituzione delle valvole/degli o-ring 1. Allentare il coprivite (6) su una testata con un cacciavite piccolo, quindi allentare la vite (7). 2. Separare la testata (4) dalla piastra intermedia (1). 3. Rimuovere le valvole/gli o-ring (2) dalla piastra intermedia (1). 4. Verificare che le sedi valvola, la piastra intermedia (1) e la testata (4) siano pulite; in caso di aplanarità o graffi, sostituire questi componenti. 5. Inserire le nuove valvole/i nuovi o-ring (2) nelle apposite sedi sulla piastra intermedia (1); le valvole/gli o-ring per il lato mandata e aspirazione sono identici e così pure il lato superiore e inferiore delle valvole/degli o-ring. 6. Accertarsi che le valvole/gli o-ring (2) non siano eccessivamente serrati muovendoli leggermente in orizzontale. 7. Posizionare la testata (4) sul segno M a matita fatto in precedenza sulla piastra intermedia (1). 8. Verificare che la testata (4) sia centrata muovendola leggermente di lato. 9. Unire tra loro la testata (4) e la piastra intermedia (1): serrare la vite (7) (coppia di serraggio: 70 Ncm). 28 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
29 Minipompe da laboratorio N , N Manutenzione Per il corretto posizionamento della molla a tazza (15) e della rondella (16) e l orientamento della molla a tazza v. fig Montare i coprivite (6). 11. Eseguire i passi da 1 a 10 per la seconda testata. 12. Smaltire la membrana e le valvole/gli o-ring sostituiti in conformità alle norme in materia. La bombatura della molla a tazza (15) deve essere rivolta verso la testata (v. figura) Fig. 14: orientamento della molla a tazza Montaggio delle testate 1. Posizionare le due testate unite dal/i collegamento/i pneumatico/i sui segni (M) fatti in precedenza sulla carcassa. Nell eseguire questa operazione, fare attenzione che la copertura (fig. 12/13) poggi sulla testata e non sia schiacciata. A tale scopo, inserire un cacciavite piccolo tra copertura (13) e testata muovendolo con cautela lungo il bordo. Se la copertura viene schiacciata tra piastra intermedia (1) e testata (4), la pompa non raggiunge la potenza pneumatica nominale. 2. Serrare manualmente le viti (5) a croce su entrambe le testate (coppia di serraggio: 3 Nm). Passi conclusivi 1. Ricollegare i tubi di aspirazione e mandata alla pompa. 2. Collegare la pompa alla rete elettrica. In caso di domande sulla manutenzione, rivolgersi al proprio consulente KNF (numero di telefono: v. ultima pagina). Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 29
30 Ricerca guasti Minipompe da laboratorio N , N Ricerca guasti Pericolo di folgorazione PERICO- LO Scollegare la pompa dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento. Assicurarsi che la pompa sia effettivamente scollegata dalla rete elettrica e priva di tensione. Controllare la pompa (v. tabelle da 17 a 20). La pompa non trasferisce Causa Mancanza di tensione nella rete elettrica. L interruttore termico della pompa è scattato. I collegamenti o i tubi sono ostruiti. Valvola esterna chiusa o filtro intasato. Accumulo di condensa nella testata. Membrana o valvole/o-ring usurati. Rimedio Controllare il salvavita e, se necessario, inserirlo. Scollegare la pompa dalla rete elettrica. Aspettare che la pompa si raffreddi. Accertare ed eliminare la causa del surriscaldamento. Controllare i collegamenti e i tubi. Rimuovere l ostruzione. Controllare le valvole esterne e il filtro. Individuare ed eliminare l origine della condensa dalla pompa. Flussare la pompa (v. paragrafo 8.2.1). Sostituire la membrana e le valvole/gli o-ring (v. paragrafo 8.3). Tabella 17 Portata, pressione o vuoto insufficiente La pompa non raggiunge il rendimento specificato nelle Specifiche tecniche o nella scheda tecnica. Causa Rimedio Accumulo di condensa nella testata. Sovrapressione sul lato mandata e, contemporaneamente, vuoto o pressione superiore a quella atmosferica sul lato aspirazione. La sezione dei raccordi o dei collegamenti pneumatici è troppo piccola o questi sono strozzati. Perdite in corrispondenza dei raccordi, dei tubi o della testata. I tubi o i raccordi sono totalmente o parzialmente ostruiti. Componenti della testata sporchi. Individuare ed eliminare l origine della condensa dalla pompa. Flussare la pompa (v. paragrafo 8.2.1). Modificare le condizioni pneumatiche. Scollegare la pompa dal sistema per determinarne i valori di rendimento. Se necessario, eliminare la strozzatura (ad es. valvola). Se necessario, impiegare tubi o raccordi di sezione più grande. Accertarsi che i tubi flessibili siano collegati correttamente ai relativi portagomma. Sostituire i tubi flessibili non a tenuta. Eliminare le perdite. Controllare i collegamenti e i tubi. Rimuovere le particelle o le parti ostruenti. Pulire i componenti della testata. 30 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
31 Minipompe da laboratorio N , N Ricerca guasti Portata, pressione o vuoto insufficiente La pompa non raggiunge il rendimento specificato nelle Specifiche tecniche o nella scheda tecnica. Causa Rimedio Membrana o valvole/o-ring usurati. Sostituzione della membrana e delle valvole/degli o-ring Sostituire la membrana e le valvole/gli o-ring (v. paragrafo 8.3). Accertarsi di aver montato le rondelle sul filetto della membrana. Verificare la tenuta del collegamento della testata e dei collegamenti flessibili. Se necessario, serrare a croce le viti della testata con cautela. Tabella 18 La pompa è accesa, ma non gira; l interruttore di rete non è illuminato Causa La pompa è scollegata dalla rete elettrica Mancanza di tensione nella rete elettrica Il fusibile della pompa è guasto Rimedio Collegare la pompa alla rete elettrica. Controllare il salvavita e, se necessario, inserirlo. Estrarre la spina della pompa dalla presa elettrica. Modelli N 816._K_.18: i fusibili si trovano nella carcassa e diventano accessibili dopo aver allentato la protezione del ventilatore. Modelli N 838._K_.18: i fusibili si trovano nella carcassa e diventano accessibili dopo aver aperto il coperchio della cassetta terminale sul lato inferiore della pompa. Sostituire il fusibile con uno nuovo del tipo adatto (v. capitolo 4) Tabella 19 La pompa è accesa, ma non gira; l interruttore di rete è illuminato Causa La pompa si è surriscaldata ed è scattato l interruttore termico Rimedio Estrarre la spina della pompa dalla presa elettrica. Aspettare che la pompa si raffreddi. Accertare ed eliminare la causa del surriscaldamento. Tabella 20 Non è possibile eliminare il guasto Se la causa del problema non rientra fra quelle indicate in precedenza, spedire la pompa all Assistenza clienti di KNF (per l indirizzo, v. ultima pagina). 1. Flussare la pompa in modo da rimuovere eventuali tracce di vapori pericolosi o aggressivi dalla testata (v. capitolo ). 2. Pulire la pompa (v. capitolo 8.2.2). 3. Inviare la pompa a KNF unitamente alla dichiarazione di decontaminazione compilata (v. capitolo 11) e indicando il fluido trasferito. Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 31
32 Ricambi e accessori Minipompe da laboratorio N , N Ricambi e accessori Ricambi Un kit ricambi contiene tutte le parti di ricambio necessarie per la manutenzione completa della testata. 2 membrane 4 valvole/o-ring Kit ricambi per il modello Codice articolo N KN N KN N KT N KT N KN N KN N KT N KT N KN N KN N KT N KT N KN N KN N KT N KT Tabella 21 Fusibili elettrici Ogni pompa contiene due fusibili elettrici. Modelli Codice articolo fusibile (1 pz.) N 816._K_.18, 230 V N 816._K_.18, 115 V N 816._K_.18, 100 V N 838._ K_.18, 230 V N 838._ K_.18, 115 V N 838._ K_.18, 100 V N 838._ K_.18, 220 V Tabella Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
33 Minipompe da laboratorio N , N Ricambi e accessori Accessori N 816 K_.18 Descrizione Codice articolo Silenziatore Portagomma in PVDF Valvola di regolazione fine Tabella 23 N 838._ K_.18 Descrizione Codice articolo Silenziatore Portagomma in PVDF Valvola di regolazione fine Tabella 24 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12 33
34 Dichiarazione di decontaminazione Minipompe da laboratorio N , N Dichiarazione di decontaminazione Condizione essenziale affinché KNF ripari la pompa è la presentazione, da parte del cliente, di un documento che attesti i fluidi trasferiti e la pulizia della pompa effettuata (dichiarazione di decontaminazione). Copiare questa pagina. Indicare il modello di pompa, il numero di matricola e i fluidi trasferiti nel modulo sottostante e inviarlo debitamente firmato all assistenza clienti di KNF unitamente alla pompa flussata e pulita (per l indirizzo, v. ultima pagina). Dichiarazione di decontaminazione del cliente per riparazione Modello della pompa N. di matricola Fluidi trasferiti Confermiamo che la pompa indicata qui di seguito ha trasferito i seguenti fluidi ed è stata flussata e pulita. La pompa non contiene tracce di fluidi aggressivi, biologici, radioattivi o velenosi, né di altri fluidi pericolosi. Ditta Data / Firma 34 Traduzione del manuale d istruzioni originale, italiano, KNF /12
35
36 Benelux Paesi Bassi KNF Verder B.V. Utrechtseweg 4a NL-3451 GG Vleuten Tel (0) Fax 0031 (0) Benelux Belgio, Lussemburgo KNF Verder N.V. Kontichsesteenweg 17 B-2630 Aartselaar Tel (0) Fax 0032 (0) Cina KNF Neuberger Trading (Shanghai) Co., Ltd No. 36 Lane 1000 Zhang Heng Road Shanghai , P.R. China Tel (0) Fax 0086 (0) Germania KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 D Freiburg Tel (0) Fax 0049 (0) [email protected] Francia, Marocco, Algeria KNF Neuberger 4, Bld. d Alsace Z.I. F Village-Neuf Tel (0) Fax 0033 (0) [email protected] KNF universale Gran Bretagna KNF Neuberger U.K. Ltd. Avenue 2 Station Lane Industrial Estate Witney Oxon OX28 4FA Tel (0) Fax 0044 (0) [email protected] India KNF Pumps + Systems (India) Pvt. Ltd. RAJIV GANDHI INFOTECH PARK Phase 1 Ganga Estate, Survey No. 152/2/2 Above AXIS BANK Hinjewadi Pune Tel (0) (0) Fax 0091 (0) [email protected] Italia KNF ITALIA S.r.l. Via Flumendosa, 10 I Milano Tel Fax [email protected] Giappone KNF Japan Co.Ltd. Chichibu, Bldg. 7F Shinkawa, Chuo-ku, Tokyo, Japan Tel (0) Fax 0081 (0) [email protected] Corea KNF Neuberger Ltd. Woosan Bldg.RM#202, 336-4, Hwikyung-Dong Dongdaemun-Ku., , Seoul Tel (0) /6 Fax 0082 (0) [email protected] KNF centri di prodotto Svezia, Danimarca, Finlandia, Norvegia KNF Neuberger AB Mejerivägen 4, P.O. Box SE Stockholm Tel (0) Fax 0046 (0) [email protected] Svizzera Vendita KNF Neuberger AG Stockenstrasse 6 CH-8362 Bichelsee-Balterswil Tel (0) Fax 0041 (0) [email protected] Taiwan KNF Neuberger Ltd. 9-2 FL., No., 24, Lane 123, Section 6, Ming Chuan East Road Taipei City, Taiwan Tel Fax [email protected] USA., Canada, Sudamerica KNF NEUBERGER, INC. Two Black Forest Road Trenton, New Jersey Tel. 001 (609) Fax 001 (609) [email protected] Sudamerica Direct Phone: [email protected] Centro di prodotto per le pompe per gas: Germania KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 D Freiburg Tel. 0049(0) Fax 0049(0) [email protected] Centro di prodotto per le pompe per liquidi: Svizzera KNF FLODOS AG Wassermatte 2 CH-6210 Sursee Tel. 0041(0) Fax 0041(0) [email protected] Centro di prodotto per le micropompe: Svizzera KNF Micro AG Zelglimatte 1b CH-6260 Reiden Tel. 0041(0) Fax 0041(0) [email protected]
POMPE PER VUOTO A MEMBRANA PER AUTOCLAVI
POMPE PER VUOTO A MEMBRANA PER AUTOCLAVI Scheda Tecnica I 012 N 816.3 KPE N 816.6 KPE Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio molto semplice - la parte centrale di
MICRO POMPE A MEMBRANA PER ANALISI GAS
MICRO POMPE A MEMBRANA PER ANALISI GAS Scheda tecnica I 004 NMP 05 S NMP 09 M NMP 015 B Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio molto semplice - la parte centrale di
Compressori e pompe vuoto a membrana
Manuale d istruzioni Leggere accuratamente il manuale d istruzioni e osservarne il contenuto! Compressori e pompe vuoto a membrana N022 AN.18 N022 AT.18 N022 AV.18 N026.1.2 AN.18 N026.1.2 AT.18 N026.1.2
Pompa a membrana per aria e gas NMP 830 e NMP 850 e NMP
Pompa a membrana per aria e gas NMP 830 e NMP 850 e NMP 850.1.2 Scheda Tecnica I 005 NMP 830 KNE NMP 850 KNDC NMP 850.1.2 KNDC B Principio di funzionamento Le micro pompe a membrana KNF si basano su un
MINI POMPE A MEMBRANA PER ARIA E GAS
MINI POMPE A MEMBRANA PER ARIA E GAS Scheda tecnica I 024 N 815 KNE Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio molto semplice - la parte centrale di una membrana elastica
POMPE PER VUOTO A MEMBRANA PER AUTOCLAVI
POMPE PER VUOTO A MEMBRANA PER AUTOCLAVI Scheda tecnica I 180 N 836 APE, modello standard N 836.3 AP.40 E con elettrovalvola Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio
Pompa per vuoto a membrana
Manuale d istruzioni Leggere accuratamente il manuale d istruzioni e osservarne il contenuto! Pompa per vuoto a membrana N920 AP.18 N920 AP.29.18 N920 KT.29.18 KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 79112 Freiburg
Pompe da laboratorio Laboport
Manuale d istruzioni Leggere accuratamente il manuale d istruzioni e osservarne il contenuto! Pompe da laboratorio Laboport N 820 AN.18 N 820 AT.18 N 820.3 AN.18 N 820.3 AT.18 KNF Neuberger GmbH Alter
Compressori e pompe vuoto a membrana
Manuale d istruzioni Leggere accuratamente il manuale d istruzioni e osservarne il contenuto! Compressori e pompe vuoto a membrana N035 AN.18 N035 AT.18 N035 AV.18 N035.1.2 AN.18 N035.1.2 AT.18 N035.1.2
POMPE A MEMBRANA E COMPRESSORI A NORME ATEX
POMPE A MEMBRANA E COMPRESSORI A NORME ATEX Scheda tecnica I 174 Modello N 0143 ST.9E per uso in atmosfere potenzialmente esplosive Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio
POMPE A MEMBRANA PER CAMPIONAMENTO GAS RESISTENTI A TEMPERATURA E RISCALDATE
POMPE A MEMBRANA PER CAMPIONAMENTO GAS RESISTENTI A TEMPERATURA E RISCALDATE Scheda tecnica I 076 N 012 ST.16 E, resistente a temperatura Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su
MINI POMPE A MEMBRANA PER ARIA E GAS
MINI POMPE A MEMBRANA PER ARIA E GAS Scheda Tecnica I 008 N 85.3 KNE N 86 KNDC N 86 KNDCB Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio molto semplice - la parte centrale
Pompa a membrana per aria e gas NMP 830 e NMP 850 e NMP
Pompa a membrana per aria e gas NMP 830 e NMP 850 e NMP 850.1.2 Scheda Tecnica I 005 NMP 830 KNE NMP 850 KNDC NMP 850.1.2 KNDC B Principio di funzionamento Le micro pompe a membrana KNF si basano su un
MINI POMPE A MEMBRANA PER ARIA E GAS
MINI POMPE A MEMBRANA PER ARIA E GAS Scheda tecnica I 024 N 815 KNE Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio molto semplice - la parte centrale di una membrana elastica
Pompe per vuoto e compressori
Pompe per vuoto e compressori Scheda tecnica I 032 N 035.1 ANE con motore IP 20 N 035.2 ANE con motore IP 44 Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio molto semplice
Caratteristiche tecniche
POMPE PER VUOTO E COMPRESSORI Scheda Tecnica I 025 A MEMBRANA N 023 ANE Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio molto semplice - la parte centrale di una membrana elastica
MINI POMPE A DOPPIA MEMBRANA PER ARIA E GAS
MINI POMPE A DOPPIA MEMBRANA PER ARIA E GAS SCHEDA TECNICA I 081 N 86 AN.12 DCB N 816 AV.12 DCB N 838 AN.12 DCB Principio di funzionamento Le pompe a doppia membrana KNF si basano su un principio molto
N 0150 ANE N ANE N 0150 AN.12 E
POMPE PER VUOTO E COMPRESSORI A MEMBRANA Data Sheet E059 N 0150 ANE N 0150.1.2 ANE N 0150 AN.12 E KNF - UNA SOLUZIONE VINCENTE La KNF offre una vasta gamma di pompe OEM. Grazie alla costruzione modulare
POMPE A MEMBRANA PER ARIA, GAS E VAPORI
POMPE A MEMBRANA PER ARIA, GAS E VAPORI POMPE PER VUOTO A MEMBRANA Scheda Tecnica I 029 N 838.1.2.KNE N 838.1.2.KNDCB (con motore brushless) Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano
MICROPOMPE PER LIQUIDI A MEMBRANA Scheda Tecnica I 513 NF 30
MICROPOMPE PER LIQUIDI A MEMBRANA Scheda Tecnica I 513 NF 30 NF 30 KP.51 DC NF 30 KPDCB NFB 30 KPDCB Principio di funzionamento Le micro pompe a membrana KNF per liquidi sono pompe volumetriche. Un eccentrico
MICRO POMPE A MEMBRANA PER ANALISI GAS
MICRO POMPE A MEMBRANA PER ANALISI GAS Scheda tecnica I 004 NMP 05 S NMP 09 M NMP 015 B Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su un principio molto semplice - la parte centrale di
Pompe per vuoto a membrana con sistema di stabilizzazione pressione KNF
Pompe per vuoto a membrana con sistema di stabilizzazione pressione KNF Scheda Tecnica I 015 N 920 APE con alimentazione AC (con controllo esterno optional) N 920 APDC B con motore Brushless (con controllo
POMPA VUOTO MANUALE D USO E MANUTENZIONE
POMPA VUOTO MANUALE D USO E MANUTENZIONE 1. DESCRIZIONE La pompa per vuoto A5801 lavora a secco e quindi all interno non c è l olio. Il vuoto viene generato da due pistoni collegati in serie ed azionati
MANUALE DI ISTRUZIONE DPT 340 M. Macchina foratrice elettrica.
MANUALE DI ISTRUZIONE DPT 340 M Macchina foratrice elettrica www.renz.com UTILIZZO Caratteristiche: Foratura max. 22-32 fogli 70/80 g/m Massimo spessore di carta pari a 1.5 mm. Massimo spessore di plastica:
Eiettore SCPi. Istruzioni per la manutenzione IT /19
Eiettore SCPi Istruzioni per la manutenzione WWW.SCHMALZ.COM IT 30.30.01.02074 00 06/19 Informazioni importanti Editore J. Schmalz GmbH, 06/19 La presente pubblicazione è protetta dai diritti d autore.
POMPE A MEMBRANA PER CAMPIONAMENTO GAS RESISTENTI A TEMPERATURA E RISCALDATE
POMPE A MEMBRANA PER CAMPIONAMENTO GAS RESISTENTI A TEMPERATURA E RISCALDATE Scheda tecnica I 076 N 012 ST.16 E, resistente a temperatura Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF si basano su
Regolatori autoazionati della pressione. Valvola di sfioro Tipo M Istruzioni operative e di montaggio. EB 2532 it
Regolatori autoazionati della pressione Valvola di sfioro Tipo M 44-7 Fig. 1 Valvola di sfioro tipo M 44-7, attacchi G 1, KVS 3,6 1. Costruzione e funzionamento Le valvole di sfioro tipo M 44-7 sono costituite
MANUALE DI ISTRUZIONE. ECO 360 ComfortPlus. Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale. Passo 2:1.
MANUALE DI ISTRUZIONE ECO 360 ComfortPlus Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale Passo 2:1 www.renz.com UTILIZZO Caratteristiche: Foratura max. 30 fogli 70/80 g/m Massimo spessore di carta
Valvole elettromagnetiche per gas
7 634 VGS1... con connettore AGA67 VGS2... con connettore AGA67 Valvole elettromagnetiche per gas VGS Valvole elettromagnetiche per gas idonee come Valvole primarie gas Valvole di pilotaggio gas su bruciatori
Prestazioni. POMPE PER LIQUIDI A MEMBRANA Scheda Tecnica I 520 NF 600 / NF NF Principio di funzionamento. Specifiche
POMPE PER LIQUIDI A MEMBRANA Scheda Tecnica I 520 NF 600 / NF 1.600 NF 600 KPDCB NF 1.600 KPDC Principio di funzionamento Le pompe a membrana KNF per liquidi sono pompe volumetriche. Un eccentrico converte
Appendice del Manuale per l operatore
Sostituzione del sensore di ossigeno Introduzione Il sensore di ossigeno deve essere sostituito due anni o quando si rende necessario. Indicazioni generali per la riparazione Quando si interviene sul ventilatore
MANUALE DI ISTRUZIONE. SRW 360 CompfortPlus. Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale. Passo 3:1.
MANUALE DI ISTRUZIONE SRW 360 CompfortPlus Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale Passo 3:1 www.renz.com UTILIZZO Caratteristiche: Foratura max. 22 fogli 70/80 g/m Massimo spessore di carta
PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Dopo aver tolto l imballaggio assicurarsi dell integrità dell apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l apparecchio e rivolgersi al centro
822 NOVAMIX REGOLAZIONE DELLA PORTATA DI GAS IN FUNZIONE DELLA PORTATA D ARIA RAPPORTO GAS/ARIA 1:1
SIT Group 822 NOVAMIX CONTROLLO MULTIFUNZIONALE PER GAS REGOLAZIONE DELLA PORTATA DI GAS IN FUNZIONE DELLA PORTATA D ARIA RAPPORTO GAS/ARIA 1:1 DOPPIA ELETTROVALVOLA AUTOMATICA DI INTERCETTAZIONE REGOLATORE
FILTRO DEFANGATORE Serie 9064
FILTRO DEFANGATORE Serie 9064 Filtro defangatore completamente in ottone; PN 10; Cartuccia filtrante defangatrice in acciaio inox 3/8"; Attacco per valvola sfiato aria automatica; Massima temperatura di
ELETTRO POMPE PER TRAVASO Art. Sicutool 3428TG
ISTRUZIONI D USO 1/5 Istruzioni pubblicate sul sito www.sicutool.it ELETTRO POMPE PER TRAVASO Art. Sicutool 3428TG Costruttore: HALLBAUER Metallwarenfabrik Gmbh Industriestr. 18, D-68519 Viernheim Postfach
Service Information 13800_127_SI_
Pulizia sistema diesel con micrologic PREMIUM 127 pulitore iniettori diesel TUNAP 13800 Kit regolatore di pressione TUNAP 13850 Kit accessori diesel TUNAP 13859 Pompa elettrica Introduzione Il sistema
822 NOVA DOPPIA ELETTROVALVOLA AUTOMATICA DI INTERCETTAZIONE REGOLATORE DI PRESSIONE SERVOASSISTITO TUTTE LE REGOLAZIONI ACCESSIBILI DALL ALTO
SIT Group 822 NOVA CONTROLLO MULTIFUNZIONALE PER GAS DOPPIA ELETTROVALVOLA AUTOMATICA DI INTERCETTAZIONE REGOLATORE DI PRESSIONE SERVOASSISTITO TUTTE LE REGOLAZIONI ACCESSIBILI DALL ALTO PIN 63AP7060/2
KNF POMPE E SISTEMI PER LABORATORIO. SAPPIAMO COSA CONTA PER VOI.
KNF POMPE E SISTEMI PER LABORATORIO. SAPPIAMO COSA CONTA PER VOI. 5 EVAPORAZIONE ROTANTE E DISTILLAZIONE 13 DEGASSAGGIO 15 FILTRAZIONE/SPE 17 ASPIRAZIONE FLUIDI 19 DOSAGGIO E TRASFERIMENTO LIQUIDI 21 Gel
VIESMANN. Istruzioni di montaggio. Sensore pellet Tubo flessibile per pellet Turbina di aspirazione. Avvertenze sulla sicurezza
Istruzioni di montaggio per il personale specializzato VIESMANN Sensore pellet Tubo flessibile per pellet Turbina di aspirazione per Vitoligno 300-C, 8 e 12 kw Avvertenze sulla sicurezza Si prega di attenersi
PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Dopo aver tolto l imballaggio assicurarsi dell integrità dell apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l apparecchio e rivolgersi al centro
810 ELETTROSIT. По вопросам приобретения продукции сайт тел. +7 (499)
SIT Group 810 ELETTROSIT CONTROLLO MULTIFUNZIONALE PER GAS COMANDO A PULSANTI TUTTE LE REGOLAZIONI ACCESSIBILI DALL ALTO DISPOSITIVO TERMOELETTRICO DI SICUREZZA ELETTROVALVOLA DI INTERCETTAZIONE PIN 63AN7060/3
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MANUALE D'INSTALLAZIONE Kit manometro digitale BHGP6A BHGP6A Kit manometro digitale Manuale d'installazione INDICE Pagina INSTALLAZIONE Accessori... Installazione... Procedura di lavoro... Controllo del
ISTRUZIONI PER IL CORRETTO MONTAGGIO DEI FILTRI
Filtration automobile ISTRUZIONI PER IL CORRETTO MONTAGGIO DEI FILTRI Fornitore OE dei principali costruttori di automobili. ISTRUZIONI PER IL CORRETTO MONTAGGIO DEI FILTRI 1. FILTRO OLIO AVVITABILE (SPIN-ON)
ISTRUZIONI PER IL CORRETTO MONTAGGIO DEI FILTRI
Filtration automobile ISTRUZIONI PER IL CORRETTO MONTAGGIO DEI FILTRI Fornitore OE dei principali costruttori di automobili. ISTRUZIONI PER IL CORRETTO MONTAGGIO DEI FILTRI 1. FILTRO OLIO AVVITABILE (SPIN-ON)
820 NOVA DISPOSITIVO TERMOELETTRICO DI SICUREZZA REGOLATORE DI PRESSIONE SERVOASSISTITO ELETTROVALVOLA DI INTERCETTAZIONE.
SIT Group 820 NOVA CONTROLLO MULTIFUNZIONALE GAS DISPOSITIVO TERMOELETTRICO DI SICUREZZA REGOLATORE DI PRESSIONE SERVOASSISTITO ELETTROVALVOLA DI INTERCETTAZIONE PIN 3AP700/2 CONTROLLO MULTIFUNZIONALE
FILTRO DEFANGATORE CON CARTUCCIA MAGNETICA SATURN magneto
Scheda prodotto Saturn MAGNETO ITA Rev. 2 12/2014 FILTRO DEFANGATORE CON CARTUCCIA MAGNETICA SATURN magneto Filtro defangatore completamente in ottone; PN 10; Cartuccia magnetica estraibile; Riduce i depositi
Rev.01/2017 MANUALE D USO ARIA1 POTENZA BARRIERA D ARIA CENTRIFUGA INDUSTRIALE GRANDI PORTATE COD
MANUALE D USO Rev.01/2017 ARIA1 POTENZA BARRIERA D ARIA CENTRIFUGA INDUSTRIALE GRANDI PORTATE COD. 12300042 DATI TECNICI MODELLO PESO kg VEL ARIA ALLA BOCCA m/s PORTATA AR IA m 3 /h LIVELLO SONORO db (A)
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DEL GRUPPO POMPA CS 30
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DEL GRUPPO POMPA CS 30 SEPPELFRICKE SD S.r.l. Via dei Colli, 56 31058 Susegana (TV) Tel. 0438 450030 Fax. 0438 450613 Istruzioni per il montaggio 1. MONTAGGIO Fig. 1 1.1. Sequenza
Manuale d uso e manutenzione
Smerigliatrice Angolare 900 Watt mod. PT0150 cod. 545700112 Manuale d uso e manutenzione ATTENZIONE: Prima di utilizzare questo apparecchio leggere attentamente il manuale d uso e manutenzione! Conservare
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE PRIMA DELL INSTALLAZIONE
VALVOLMECCANICA USO E MANUTENZIONE Questo manuale è parte integrante del prodotto e deve accompagnarlo in caso di vendita o cessione. Conservare il manuale per ogni futuro impiego. VALVOLMECCANICA si riserva
MANUALE DI ISTRUZIONE ECL 360/500/700. Macchina chiuditrice elettrica per spirale metallica a doppio anello.
MANUALE DI ISTRUZIONE ECL 360/500/700 Macchina chiuditrice elettrica per spirale metallica a doppio anello www.renz.com UTILIZZO Informazioni: Nelle precedenti immagini viene mostrata la ECL 360 ma rappresenta
Scheda tecnica DOCCIA ELETTRONICO DA INCASSO
CARATTERISTICHE TECNICHE: Scheda tecnica DOCCIA ELETTRONICO DA INCASSO -PRESSIONE DI COLLAUDO 5 BAR LIMITI DI IMPIEGO SECONDO LA NORMA EUROPEA EN 11080 PRESSIONE DINAMICA MIN =0.5 BAR PRESSIONE STATICA
Generatore di Ozono. OZO8009K 40 gr Manuale ATTENZIONE: LEGGERE ACCURATAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI EFFETTUARE
ATTENZIONE: LEGGERE ACCURATAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE DI UTILIZZO DELLA PRESENTE UNITA Generatore di Ozono OZO8009K 40 gr Manuale 1.0 Introduzione Attenzione: Tutte le
(min.) Radian 230M Radian 300M
RADIAN 92 MODELLO COPPIA R.P.M. N GIRI FINECORSA TEMPO PRIMA TERMICO POTENZA ASSORBITA INTENSITA ASSORBITA PESO LUNGHEZZA (Nm) (min.) W (A) (Kg) (mm) Radian 230M 230 12 16 4 870 3.8 17.5 560 Radian 300M
Rhino VE Scheda operatore dello scaricatore CE - Italian -
Rhino VE Scheda operatore dello scaricatore CE - Italian - Posizione dei componenti Vedi figura 1 e fare riferimento alla tabella 1. ILLUSTRATO IN POSIZIONE APERTA 1 3 8 4 7 6 5 Figura 1 Elemento Reperimento
