Campionato D-One prova 2013

Documenti analoghi
D-ONE EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2013 June, Yacht Club Acquafresca. & Tremosine Univela. Campione del Garda

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE 14 th TORBOLE EUROPE MEETING CLASSE EUROPA EUROPE CLASS 1-3 Aprile 2012

International Alpencup Classe Dart Settembre 2015/ 2015 September 24 th -26 th BANDO DI REGATA NOTICE OF RACE

EUROCUP AND ITALIA CUP INTERNATIONAL MOTH REGATTA

Regata Nazionale FORMULA 18 Catamarani Rimini settembre 2015 BANDO DI REGATA

CAMPIONATO NAZIONALE OPEN SURPRISE SURPRISE OPEN ITALIAN CHAMPIONSHIP Giugno 2014

NOTICE OF RACE XXVII LAKE GARDA MEETING OPTIMIST CLASS FRAGLIA VELA RIVA 9 th 12 th April 2009

Limone sul Garda Lago di Garda

INTERNATIONAL JURY An International Jury will be appointed according to appendix N. Consequently the right to appeal will be denied (RRS 70.

EUROCUP UFO 22 Lovere Aprile 2010 BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE

ANDORA DRAGON CUP Febbraio 2013

3 o Meeting Zonale Optimist

Napoli 2013 July 10 th 14 th

CIRCOLO VELA ARCO A.S.D.

Genova, 28 Aprile - 01 Maggio 2016

ROLEX SWAN 45 WORLDS NOTICE OF RACE Cala Galera, Italy Saturday 29th August - Friday 4th September YACHT CLUB ITALIANO

2 Memorial Giorgio Falck

Campionato Italiano Soling XXXIV Trofeo Dino Schiesaro Open 2-4 ottobre 2015 BANDO DI REGATA

Talamone, Marzo Classi - Classes. Mini 6.50 Prototipi - Double Mini 6.50 Serie - Double

1 a Selezione Zonale Optimist

PRYSMIAN SAILING CUP 2016 Istruzioni di Regata Sailing Instructions

Campionato Nazionale Ufo 22 Tappa Terra e Mare Cup 2014

Open 470 Asitalia National Regatta

V MARSALA WINTER CUP OPTIMIST e 420 CLASS Marsala February 2011

3.3 No warning signal will be displayed after 4.00 pm on April 19 th. 3.3 Nessun segnale di avviso sarà dato dopo le ore 16:00 del 19 Aprile.

TROFEO 151MIGLIA - GAVITELLO D ARGENTO

ACT 2 NORTH SAILS EUROPEAN SURPRISE SAILING SERIES 2014 MARINA DEGLI AREGAI SURPRISE CHAMPIONSHIP 3 6 April 2014

Genova Aprile Classi - Classes. Mini 6.50 Prototipi Mini 6.50 Serie

MEMORIAL A. SORCI Regata Zonale Classi Laser Standard, Laser Radial. Laser 4.7, 420, 470

AUTORITA ORGANIZZATRICE


AUTORITA ORGANIZZATRICE

Bando di Regata - Notice of Race

WELCOME. Go to the link of the official University of Palermo web site Click on the box on the right side Login unico

SPORTING CLUB MADONNA DI CAMPIGLIO

GRAN PRIX MASTER di JUDO

FIS MASTER CUP PIANCAVALLO ITALIA

LINO FAVINI CUP MELGES 24 CLASS Luino, October 9 11, 2015

28-30 APRILE 2016 BANDO DI REGATA

REGULATIONS AGENDA. European Cup 2010 Coppa Europa First Round Prima Prova. Castiglioncello (LI) Tuscany - ITALY

PALERMO MONTECARLO PALERMO MONTECARLO X 2

2015 AUDI TRON SAILING SERIES MELGES 24

Quando mi collego ad alcuni servizi hosting ricevo un messaggio relativo al certificato di protezione del sito SSL, come mai?

Consolato d Italia NEWARK RIACQUISTO DELLA CITTADINANZA ITALIANA

La Tre Golfi giunge nel 2015 alla

2015 AUDI TRON SAILING SERIES MELGES 32

29 CAMPIONATO E TROFEO INTERNAZIONALE SENIOR LADIES D ITALIA 24 marzo 27 marzo 2015

III MARSALA WINTER CUP INTERNATIONAL 1 PROVA VOLVO CUP OPTIMIST CLASS Marsala February 2009

29 o SANREMO RALLY STORICO 2014

REGISTRATION GUIDE TO RESHELL SOFTWARE

ARRANGEMENT FOR A STUDENT EXCHANGE between University College London and The Scuola Normale Superiore, Pisa

2015 AUDI TRON SAILING SERIES MELGES 24

Regolamento LeAltreNote Si possono iscrivere ai corsi tutti gli studenti di strumento musicale.

Established in 1954, the Regata dei

FTV FEDERAZIONE TICINESE VELA REGATA NAZIONALE GIOVANILE

BANDO DI REGATA - NOTICE OF RACE. 151 Miglia - 7^ edizione. 2-4 Giugno Prova valida per il Campionato Italiano Offshore 2016

9 h - 11 h May 2014 SAILING INSTRUCTION

MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM

User Guide Guglielmo SmartClient

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO. Instructions to apply for exams ONLINE Version 01 updated on 17/11/2014

FILM FESTIVAL T E R R E A LT E... E M O Z I O N I D A L M O N D O FESTIVAL INTERNAZIONALE DEL CINEMA DI MONTAGNA

LA DUECENTO MAGGIO 2014

VI CONCORSO BOTTESINI!

A L L 1 A L L 8 A G O S T O sestriere

9th GRAND PRIX INTERNATIONAL JUNIORES Porpetto 30 th June 1 st July 2012

CODI/21 PIANOFORTE II // CODI/21 PIANO II

5 - RULES The race will be governed by the following rules:

Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs

UNIPA REGISTRATION: Go to the link of the University of Palermo website:

30 maggio- 1 giugno2015

Termine ultimo per la richiesta: Venerdì 14 Giugno 2013 Extra material request closing: Friday June 14 th 2013

Risvolti patologici e allocazione rischio. Avv. Gennaro Mazzuoccolo Partner Banking Norton Rose Fulbright Studio Legale Roma 14 novembre 2013

Valle Camonica - Temù (BS) Cinema Alpi, 30 agosto - 3 settembre 2016 PHOTO CONTEST

La partenza della Regata verrà data alle ore (ora RAI) di domenica 12 ottobre 2008.

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

Comitato organizzatore :

CAMBIO DATI PERSONALI - Italy

INTERNAZIONALI DI BEACH TENNIS CITTA DI TERRACINA. ITF G1 Prize Money 7.500, September 2015 TERRACINA ITALY

La storia di Marina Yachting ha origini. The history of Marina Yachting dates. Lella and Giorgio Gavino, from Chia-

AVVISO n Aprile 2010 SeDeX

Modulo Registrazione Elicotteri - Helicopters Registration Form

LOGIN: please, go to webpage and login using Your user id and password (the same as the first registration).

PRIMO CONCORSO INTERNAZIONALE NILO PERALDO BERT FIRST NILO PERALDO BERT INTERNATIONAL AWARD

ROCK JUNIOR 2016 UNDER 14 INTERNATIONAL CLIMBING COMPETITION ARCO 02/03/04 SEPTEMBER

MALTA SYRACUSE RACE th Edition. L e g a N a v a l e I t a l i a n a (Sezione di Siracusa) N O T I C E O F R A C E B A N D O D I R E G A T A

New, Classic & Old, History, Concept car, Meeting Day, Lifestyle, for fans and members in the world

Tribunale civile e penale di Busto Arsizio Sezione fallimentare Largo Gaetano Giardino, Busto Arsizio (VA)

AVVISO n Giugno Mittente del comunicato : Borsa Italiana. Societa' oggetto dell'avviso

Hyppo Swing gate opener

115 GRAN PREMIO di MILANO

Valle Camonica - Temù (BS) Cinema Alpi, 30 agosto - 3 settembre 2016 CINEMA CONTEST

GCE. Edexcel GCE Italian(9330) Summer Mark Scheme (Results)

INFORMAZIONE AGLI UTENTI DI APPARECCHIATURE DOMESTICHE O PROFESSIONALI

CONFIGURATION MANUAL

DICHIARAZIONE DI RESPONSABILITÀ

Rilascio dei Permessi Volo

NOTA PER LA COMPILAZIONE: OVE LE DOMANDE PROPONGANO UNA RISPOSTA CON OPZIONI PREDEFINITE, BARRARE QUELLA SCELTA. HEAD OFFICE ADRESS (Indirizzo)

26 June 7 July 2014 REGATTAS SEASON. Programma Schedule. 26 June 7 July Programma Schedule APRILE

Prova finale di Ingegneria del software

LATRONICHORROR BANDO DI CONCORSO COMPETITION ANNOUNCEMENT DEADLINE: / March 30th, 2015 ENGLISH

Transcript:

Riva del Garda Campionato D-One 2013 3 prova 2013 Riva (7) 8-9 2013 45 53 00 N 10 50 00 E BANDO DI REGATA - NOTICE OF RACE 1. ORGANIZZAZIONE - ORGANIZATION Fraglia Vela Riva, Via G. Maroni 2 38066 Riva del Garda (TN) Italy Tel +39 0464 552460 fax +39 0464 350571 e-mail info@fragliavelariva.it - web www.fragliavelariva.it 2. AMMISSIONE - ADMISSION CLASSI - CLASSES: D-One 3. REGOLE - RULES Le regate saranno disputate applicando: a) il Regolamento ISAF vigente con le norme integrative della F.I.V. b) La pubblicità è libera come da regole di classe. c) La regola 44.2 è modificata nel senso che è richiesta l esecuzione di un solo giro che includa una virata ed una abbattuta. d) In caso di conflitto prevarranno le I.d.R in lingua Italiana. e) Non è permesso il cambio di RIG durante lo svolgimento dell'evento. f) In base alla Regulation 20.4 ISAF, l Autorità Organizzatrice può richiedere ai concorrenti di esporre adesivi dello Sponsor, che dovranno restare esposti dal primo segnale di avviso fino al termine regate dell'ultimo giorno dell'evento. g) Al momento dell' iscrizione TUTTI i concorrenti dovranno pesarsi sulla bilancia della classe (bilancia di riferimento) h) Regolamento di Classe (D-ONE Class Rule v3.4) i) E' permesso l'utilizzo di strumenti con VMG, Distance-to-line ecc. (es. Prostart, RockBox) a) The race will be governed by the ISAF Rules and F.I.V b) The advertising is free in accordance with the class rules.

c) Rules 44.2 is changed so that only one turn, including one tack and one Jibe, is required d) In case of conflict the S.I. in Italian language shall prevail. e) Not allowed to change RIG during the event f) All boats shall meet requirements as provided in ISAF Regulation 20 Boats may be required to display a bow number and advertising of the event sponsors on the side of the hull. g) When enrolling ALL sailors must weigh in the balance of class (reference scale) h) Class Rule v.3.4 i) Permitted the use of instruments with VMG, Distance-to-line etc.. (eg. ProStart, Rockbox) 4. ELEGGIBILITA - ELIGIBILITY Tutti i concorrenti italiani dovranno essere in regola con: - tesseramento FIV per l'anno in corso, compresa la visita medica. - Iscrizione alla classe per l'anno in corso. Fanno eccezione i timonieri che regatano per la prima volta con barca charterizzata dalla Devoti Sailing Tutti i concorrenti dovranno utilizzare vele con numeri velici e sigle nazionali correttamente esposte, come da regole di classe. I concorrenti stranieri dovranno essere in regola con le prescrizioni sanitarie delle rispettive Federazioni All the competitors shall racing only with their correct sailing numbers including country letters on the sails as the class rules. Foreign competitors must comply with all rules provided by their National Authorities about sailing licences. 5. ISCRIZIONI e TASSA DI ISCRIZIONE ENTRIES ENTRY FEE La segreteria è aperta per le iscrizioni dalle 9 alle 18 del 7 giugno e dalle 9 alle 12 del 8 giugno.. Tassa d iscrizione: 120,00 Per coloro che effettueranno l iscrizione entro il giorno 31 maggio 2013 la tassa di iscrizione sarà: 100,00 Al momento della iscrizione dovrà essere comunicato: - rig (standard, Rig 9.5) Le iscrizioni potranno essere regolarizzate anche tramite bonifico bancario intestato a: - intestazione: - Causale: (Numero velico e/o nome Imbarcazione +) regata D-One - Codice Iban: Codice Iban: IT46T 08016 35320 000002300403 - Bic/Swift Code: CCRTIT2T04A TThe Race Office will be open for the Entries from 9 till 18 of the 7 th June and from 9 till 12 of the 8 th June Fee: 120.00 or those who make their registration by the day May 31, 2013 the registration fee will be: 100.00 At the time of registration must be reported: - rig (standard Rig 9.5) You could pay the entry fees also by bank transfer to the following: - account: - date: name, sail number, regata d-one - Codice Iban: Codice Iban: IT46T 08016 35320 000002300403 - Bic/Swift Code: CCRTIT2T04A

6. PROGRAMMA - SCHEDULE Sono previste 4 prove con un massimo di 2 prove al giorno. Sono programmate come segue: Venerdì 7 giugno: Perfezionamento Iscrizioni, regata long dinstance NON valevole per il Campionato D-ONE 2013 Sabato 8 giugno: Perfezionamento Iscrizioni, regata Domenica 9 giugno : regate (1 double Point Finale) Il segnale di Avviso della 1a prova per Long Dinstance sarà dato alle 13 di Venerdì 7 giugno Il segnale di Avviso della 1a prova per il Campionato D-ONR 2013 sarà dato alle 13 di sabato 8 giugno Il segnale di Avviso delle prove del giorno successivo sarà comunicato con avviso affisso al quadro dei comunicati entro le ore 20:00. In assenza varrà l orario del giorno precedente. L ultimo giorno di regata non verrà dato alcun Segnale di Avviso dopo le ore 15:30. 4 races are scheduled with a maximum of 2 races a day. The races are scheduled as follow:. Friday 7 th june: Entry to Complete, races Saturday 8 th june: Entry to Complete, races Sunday 9 june: Races (1 Double Point Final ) The Warning Signal of the 1st Race Long Dinstance will be given at 1.00 PM on Friday 7 June The Warning Signal of the 1st Race will be given at 1.00 PM on Saturday 8 June The Warning Signal of the following races will be scheduled by means of notice at the official Notice Board until 8 PM, If not the time of the previous day will be in force. On the last day of the regatta no warning signal will be made after 3:30 pm 7.ASSICURAZIONI - MEASUREMENT CERTIFICATE AND INSURANCE Ogni barca partecipante dovrà essere coperta da assicurazione RC in corso di validità con un massimale di almeno 1.000.000,00. per evento. I concorrenti minori di 18 anni dovranno esibire un consenso scritto da un genitore o da chi ne fa le veci. All boats must have a valid third party liability insurance. Each participating boat shall be insured with valid third-party liability insurance with a minimum cover of 1.000.000,00 per event or the equivalent. Any competitor under the age of 18 years will be required to obtain parental/guardian written consent. 8. LOCALITA - VENUE a) Il campo di regata sarà specificato su apposita cartina esposta all albo dei comunicati. b) Eventuali altri campi di regata nella stessa area saranno esposti all albo dei comunicati. a) Notice showing the racing area will be posted on the official notice board. b) Other eventual race courses in the same area will be posted on the official notice board. 9. ISTRUZIONI DI REGATA - SAILING INSTRUCTIONS A disposizione presso la segreteria dopo il perfezionamento dell iscrizione At disposal of the competitors at the Secretary 10. PERCORSO - COURSE APPENDICE A delle istruzioni di regata APPENDIX A of the sailing instruction

11. PUNTEGGIO - SCORING Sarà adottato il sistema di punteggio minimo del RRS App. A Dopo la 3 prova disputata sarà applicato 1 scarto. La 4 prova avrà doppio punteggio (double point), tale punteggio non potrà essere scartato. La regata sarà valida con almeno 1 prova disputata. Nel caso di parità di punteggio varranno le seguenti regole: - Nel caso in cui saranno svolte tutte le 4 prove varrà il miglior piazzamento nella 4 prova - Altrimenti, caso in cui non sono state disputate tutte le prove previste, verrà applicato il sistema RRS App. A The RRS Appendix A Low Point Scoring will apply. After 3 races will be applied the 1 discard. The 4 race will double points (double points), this score can not be discarded. One race is required to be completed the regatta. In the event of a tie score will be worth the following rules: - In the event that will be conducted 4 race will be worth all the best finish in 4th round - Otherwise, if they have not been provided for all races are completed, the system of RRS Appendix A will apply 12. PREMI - PRIZES Saranno assegnati premi per: - 1 Speed Contest - 1, 2, 3 classifica generale - 1 classifica Master (con almeno 3 imbarcazioni - nati fino al 31.12.1963) - 1 classifica Femminile (con almeno 3 imbarcazioni) - 1 classifica RIG 9.5 (con almeno 3 imbarcazioni) La premiazione della regata Speed Contest sarà affettuata Sabato 8 giugno. La premiazione sarà effettuata sabato 22 giugno. Prizes will be given as follows - 1 Speed Contest - 1, 2, 3 the final results - 1 Master results (at least 3 boats - Born until 31.12.1963). - 1 ranking female (at least 3 boats) - 1 ranking rig 9.5 (at least 3 boats) The award ceremony of the race Speed Contest will take place Saturday, June 8. The award ceremony of the race will take place Saturday, June 22. 13. EVENTI - SOCIAL EVENTS Verrà esposto all albo dei comunicati Will be posted on the notice board. 14. BARCHE APPOGGIO - SUPPORT BOATS Le barche di supporto e gli allenatori dovranno essere accreditati al loro arrivo.

Verrà consegnata una bandiera numerata di identificazione. Qualora richiesto dal Comitato di Regata si impegnano ad intervenire in aiuto alle operazioni di soccorso. Se non impegnate in soccorso,tutte le barche di appoggio dovranno tenersi a 200 metri dell area di regata dal Segnale di Avviso fino al temine della prova. The supporters and trainers boats must get an accreditation at their arrival. After the Warning Signal and during the races, all those boats or dinghies will have to stay at least 200 meters clear from the race course 15. RESPONSABILITA - DISCLAIMER OF LIABILITY I concorrenti partecipano alle regate a loro rischio e pericolo e sotto la personale responsabilità e di chi esercita la patria responsabilità. Vedi Regola fondamentale 4. Il Comitato Organizzatore, il Comitato di Regata e la Giuria non assumono alcuna responsabilità per qualsiasi danno che potesse derivare a persone o cose sia in acqua che in terra prima, durante e dopo la regata in conseguenza delle regate stesse. Ciascun concorrente sarà il solo responsabile della decisione di partire o continuare la regata. Competitors participate in the regatta entirely at their own risk. See rule 4, Decision to Race. The organising authority, the race Committee and the jury will not accept any liability for material damage or personal injury or death sustained in conjunction with or prior to, during, or after the regatta. It shall be the sole responsibility of the helmsman, or whoever takes his place, to decide whether or not to race or to continue the race 16. DIRITTI DI IMMAGINE - RIGHT TO USE NAME AND LIKENESS I concorrenti garantiscono il Comitato Organizzatore e gli sponsor della manifestazione il diritto in perpetuo di fare uso e di mostrare a loro piacimento ogni immagine dal vivo o filmata presa durante lo svolgimento della manifestazione alla quale il concorrente ha preso parte ed eventuale materiale, senza alcun compenso. Competitors automatically grant to the Organising Authority and the sponsors of the Event, the right in perpetuity, to make, use and show, from time to time and at their discretion, any motion pictures and live, taped or film television and other reproductions of him/her during the period of the competition in this event in which the competitor participates and in all material related to the said event without compensation.