Odissea (Libro XI, vv. 1-151 e 385-540) L evocazione dei morti



Documenti analoghi
IL SOGNO di GIUSEPPE Canzoni

A cura di Chiesacattolica.it e LaChiesa.it

ADE CERCA MOGLIE. Completa. Rispondi

BEATI VOI MI FA#-7 LA MI LA MI FA#-7 LA6 MI LA Beati voi, beati voi, beati voi, beati voi. BEATI VOI

LOCUZIONI AL MONDO. Il mistero di ogni persona (22/4/ /4/2013) Testi tradotti dai messaggi originali pubblicati sul sito Locutions to the World

Claudio Bencivenga IL PINGUINO

Obbiettivo dell incontro: accompagnare i bambini verso la comprensione che per credere in Gesù dobbiamo amarlo e non dubitare mai del suo Amore

CHE COSA TI FA VENIRE IN MENTE QUESTA PAROLA?

Al Cuore Immacolato di Maria. Rifugio di tutte le anime. Per ottenere grazia. In un estremo bisogno

PREGHIERE IL SEGNO DELLA CROCE. Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. BREVIARIO INTRODUZIONE

Scopri il piano di Dio: Pace e vita

Il principe Biancorso

Angeli - Voglio Di Piu' Scritto da Joel Lunedì 11 Agosto :19

Amare il rischio Amare gli altri. Amare l amato. Amare la vita Amare il mondo

Quanti nuovi suoni, colori e melodie, luce vita e gioia ad ogni creatura splende la sua mano forte e generosa, perfetto è ciò che lui fa

Amore in Paradiso. Capitolo I

M I S T E R I D E L D O L O R E

Mediterranea INTRODUZIONE

La felicità per me è un sinonimo del divertimento quindi io non ho un obiettivo vero e proprio. Spero in futuro di averlo.

Maschere a Venezia VERO O FALSO

Parrocchia Santi Pietro e Paolo. Venite alla festa

Sono stato crocifisso!

FAVOLA LA STORIA DI ERRORE

L'angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea, chiamata Nazaret, a una vergine, promessa sposa di un uomo della casa di Davide,

Occhi, naso, bocca, orecchie, mani... per pregare

Attimi d amore. Scende come la pioggia un petalo di rose e quando ti vedo perdo la testa per te mia cara ragazza

SALMO RESPONSORIALE (Sal 33, ) Rit. Della grazia del Signore è piena la terra

La strada che non andava in nessun posto

L albero di cachi padre e figli

che hanno racconto come protagonisti degli animali una morale linguaggio semplice frasi brevi insegnamento parlano e si comportano come gli uomini

IL COLORE DELL ACQUA. Che cosa vuol dire trasparente? IL SAPORE DELL ACQUA I bambini dicono


Lasciatevi incantare

============================================ II DOMENICA DOPO NATALE (ANNO C) ======================================================================

Colori e pensieri per i. bambini emiliani 04/06/2012. Colori e pensieri per i bambini emiliani 04/06/2012

Wretched - Libero Di Vevere, Libero Di Morire. Scritto da Joel Lunedì 11 Agosto :35

Riflessioni della classe IV^A dopo l'incontro con Padre Fabrizio

DOLCI RICORDI - Adattamento e riduzione -

Un pensiero per la nostra Maestra Grazie Maestra Carla!

Canti per i funerali. Ciclostilato in proprio Parrocchia di Castiglione Torinese

IL SIGNORE È VICINO A CHI HA IL CUORE FERITO

La Sagrada Famiglia 2015

Maggio 2014 San Vito. Laboratorio di narrazione con mamme straniere e italiane

INDICE DEI TEMI. Domanda

1) Scheda della poesia (percezione globale) 2) Verifica e/o consolidamento dei prerequisiti. 3) 1 lettura: contenuto, in generale, della poesia

IL PIRATA BUCAGNACCIO

Song Book

Scuola Secondaria di I grado di Lavagno Istituto Comprensivo don Lorenzo Milani LAVAGNO - VR

33 poesie. una dedicata al calcio e una alla donna

Argomento: L Odissea Destinatari: studenti con una competenza linguistica B2 Classi: 1^ Istituto Tecnico Tecnologico e Liceo delle Scienze Applicate

Dal libro Per Amore solo per Amore - Introduzione

La gobba del cammello (Kipling) Nel principio degli anni, quando il mondo era ancora. nuovo nuovo, e gli animali cominciavano appena a lavorar

Per quelle che stanno per ore con i loro bambini che piangono in braccio cercando di dare loro conforto.

NATALE DEL SIGNORE (ANNO C) Messa del giorno Grado della Celebrazione: Solennità Colore liturgico: Bianco

Incredibile Romantica. Dimentichiamoci Questa Città

OPERATORE SPORTIVO CON DISABILI: COSA FAI? CHI SEI?

Carissimi, desidero ringraziarvi tutti ancora una volta per averci dato l occasione di vivere un esperienza positiva sotto ogni punto di vista.

La cenerentola di casa

GESU E UN DONO PER TUTTI

IL MIO CARO AMICO ROBERTO

Nonni si diventa. Il racconto di tutto quello che non sapete

Mafia, amore & polizia

APPARIZIONI DELLA REGINA DELLA FAMIGLIA Ghiaie di Bonate, Bergamo (13-31 maggio 1944)

Omero La morte di Ettore - Parafrasi (Iliade, libro XXII, vv , e )

I tre pesci. (Favola araba)

NONA LEZIONE L AUTOSTOP

Immagini dell autore.

SE IO FOSSI UN ALBERO E INVENTASSI UNA STORIA DAL MIO DISEGNO...TI RACCONTEREI CHE...

L'orologio. di Nello Filippetti

I Quaresima B. Padre, tu che ci doni il tuo Figlio come Vangelo vivente, fa che torniamo a te attraverso un ascolto rinnovato della tua Parola, pr.

Canzoncina. Di qui potete vedere Come sia innocuo il bere. Canto di un amata.

4 - Se (lui prendere) questa decisione, in futuro ne (pagare) le. 5 - Se (voi) non (avere) niente in contrario, (noi partire) subito.

Poesie, filastrocche e favole per bambini

Abbi il piacere di leggere fino alla fine...(poi pensa... E scegli l opzione numero 1)

L inizio della tristezza dell Uomo

LA PERLA IL TESORO PREZIOSO

PREGHIERE per la Corona del Discepolo a 33 grani

Come fare una scelta?

COME SI VESTIVANO NELL ANTICA ROMA?

Un uomo mandato da Dio

IL CORPO, LA MENTE, LA COMUNICAZIONE

Voci dall infinito. richiami per l Anima

San Giovanni Battista Cesano Boscone Sacra Famiglia C

PAOLO VA A VIVERE AL MARE

INTERVENTO ALLENATORI-DIRIGENTI CSR Introduzione ai tre appuntamenti di formazione 9 gennaio 2010.

Parola di Vita Luglio 2009

IL COLORE ROSSO DELLE GINESTRE

All. 1 UDL Il viaggio - Elaborati alunnni Francesca Pulvirenti 1

Università degli Studi di Genova. Anno Accademico 2011/12 LIVELLO A1

- Siamo lontani - Andremo lontano. - Lontani - Nessuno ci avvicina

Giovanna Quadri ROCCONTI

ILIADE. Prof.ssa Marcella Costato IC Cornate d Adda a.s.2006/07

PRONOMI DIRETTI (oggetto)

IL CUBISMO. Immagine esempio visi da Les demoiselles d Avignon. Ritratto di Dora Maar visto di fronte e di profilo

LA BALLERINA. Chiara Boscolo IIIA

Le biblioteche raccontate a mia fi glia

CORSO VENDITE LIVELLO BASE ESERCIZIO PER L ACQUISIZIONE DEI DATI

ENEA. Esercizi. collana LINGUA ITALIANA L2

SCUOLA D INFANZIA DI MOTTALCIATA ANNO SCOL. 2003/04 GRUPPO DI BAMBINI DI 4 E 5 ANNI.

frutto della collaborazione fra Volontari della Caritas Parrocchiale, Alunni e Alunne, Insegnanti e Comitato dei Genitori

Transcript:

Odissea (Libro XI, vv. 1-151 e 385-540) L evocazione dei morti Seguendo le indicazioni di Circe, Ulisse e i suoi compagni giungono al limite estremo del mondo conosciuto, ai confini dell Oceano corrente profonda, dove vive la popolazione dei Cimmeri. Qui Ulisse offrirà un sacrificio agli dei Ade e Persefone, signori dell Erebo, il tenebroso regno dei morti. 5 10 15 20 25 30 35 40 E come alla nave e al mare arrivammo, la nave, prima, spingemmo nel mare divino, poi albero e vele ponemmo dentro la nave nera, e prese le bestie le caricammo, e anche noi salivamo angosciati, molto pianto versando. Per noi dietro la nave prua azzurra, buon vento mandava, ch empiva le vele, compagno gagliardo, Circe riccioli belli, tremenda dea dalla parola umana. E noi, manovrati i paranchi a uno a uno, lungo la nave stavamo seduti: il vento e il pilota la dirigevano. Per tutto il giorno correva sul mare e furono tese le vele; poi calò il sole e s oscuravano tutte le vie. E ai confini arrivò dell Oceano corrente profonda. Là dei Cimmèrii è il popolo e la città, di nebbia e nube avvolti; mai su di loro il sole splendente guarda coi raggi, né quando sale verso il cielo stellato, né quando verso la terra ridiscende dal cielo; ma notte tremenda grava sui mortali infelici. La nave, qui giunti, spingemmo a riva, e fuori le bestie prendemmo; poi lungo il fluire d Oceano andavamo, finché giungemmo al luogo che indicò Circe. Qui le vittime Perimède ed Euríloco tennero: e io la spada acuta dalla coscia sguainando scavai una fossa d un cubito, per lungo e per largo, e intorno ad essa libai la libagione dei morti, prima di miele e latte, poi di vino soave, la terza d acqua: e spargevo bianca farina, e supplicavo molto le teste esangui dei morti, promettendo che, in Itaca, sterile vacca bellissima, avrei sgozzato nella mia casa e riempito il rogo di doni; e per Tiresia a parte avrei offerto un montone tutto nero, quello che tra le nostre greggi eccelleva. E quando con voti e con suppliche le stirpi dei morti ebbi invocato, prendendo le bestie tagliai loro la gola sopra la fossa: scorreva sangue nero fumante. S affollarono fuori dall Erebo l anime dei travolti da morte, giovani donne e ragazzi e vecchi che molto soffrirono, fanciulle tenere, dal cuore nuovo al dolore; e molti, squarciati dall aste punta di bronzo, guerrieri uccisi in battaglia, con l armi sporche di sangue. Essi in folla intorno alla fossa, di qua, di là, si pigiavano con grida raccapriccianti: verde orrore mi prese.

45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 Presto, i compagni incitando, ordinai che le bestie giacenti, scannate dal bronzo crudele, scuoiassero e ardessero e supplicassero i numi, l Ade invincibile e la tremenda Persefone: ma io, la spada affilata dalla coscia sguainando, sedevo e non lasciavo le teste esangui dei morti avvicinarsi al sangue, prima che interrogassi Tiresia. Venne per prima l anima del mio compagno Elpènore, perché non era sepolto sotto la terra ampie vie; il corpo in casa di Circe l avevamo lasciato, incompianto e insepolto: altro bisogno premeva! Io piansi a vederlo, provai pena in cuore e a lui rivolto parole fugaci dicevo: «Elpènore, come scendesti, sotto l ombra nebbiosa? Tu a piedi hai fatto più presto di me su nave nera». Così dissi e piangendo mi ricambiava parole: «Divino Laerziade, accorto Odisseo, la mala sorte d un nume m ha perso e il vino infinito. Di Circe sul tetto dormendo, scordai di tornare all alta scala per scendere: a capofitto caddi dal tetto e l osso del collo mi ruppi, l anima scese giù all Ade. Ora in nome dei vivi ti prego, che non sono qui, della sposa, del padre che ti nutrì bambino, di Telemaco, l unico figlio che in casa hai lasciato. So che partendo di qui, dalla casa dell Ade, all isola Eèa fermerai la solida nave. Là, signore, ti prego di ricordarti di me; oh, incompianto, insepolto non lasciarmi laggiù, partendo, ch io non sia causa dell ira divina per te, ma bruciami con le mie armi, tutte quelle che ho, e un tumulo alzami in riva al mare schiumoso: ricordo di un uomo infelice, che anche i futuri lo vedano. Fammi questo, e pianta sul tumulo il remo, con cui da vivo remavo in mezzo ai compagni». Così parlava, e io rispondendogli dissi: «Tutto, o infelice, ti farò e compirò». Noi due così scambiando tristi parole sedevamo; io da una parte sul sangue tendevo la spada, e l ombra del mio compagno molto parlava dall altra. E sopraggiunse l anima della madre mia, morta, la figlia del magnanimo Autòlico, Antíclea, che viva lasciavo, andando a Ilio sacra. Io piansi a vederla e provai pena in cuore: ma non la lasciavo, benché amaramente straziato, per prima avvicinarsi al sangue, avanti che interrogassi Tiresia. Infine venne l anima del tebano Tiresia, con uno scettro d oro, e mi conobbe e mi disse: «Divino Laerziade, ingegnoso Odisseo, perché infelice, lasciando la luce del sole, venisti a vedere i morti e questo lugubre luogo? Ma levati dalla fossa, ritira la spada affilata, che beva il sangue e poi il vero ti dica». Parlava così, e io, ritirandomi, la spada a borchie d argento rimisi nel fodero; lui bevve il sangue nero, poi finalmente mi disse parole, il profeta glorioso:

100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 «Cerchi il ritorno dolcezza di miele, splendido Odisseo, ma faticoso lo farà un nume; non credo che sfuggirai all Ennosígeo, tant odio s è messo nel cuore, irato perché il figlio suo gli accecasti; ma anche così, pur soffrendo dolori, potrete arrivare, se vuoi frenare il tuo cuore e quello dei tuoi, quando avvicinerai la solida nave all isola Trinachia, scampato dal mare viola, pascolanti là troverete le vacche e le floride greggi del Sole, che tutto vede e tutto ascolta dall alto. Se intatte le lascerai, se penserai al ritorno, in Itaca, pur soffrendo dolori, potrete arrivare: ma se le rapisci allora t annuncio la fine per la nave e i compagni. Quanto a te, se ti salvi, tardi e male tornerai, perduti tutti i compagni, su nave altrui, troverai pene in casa, uomini tracotanti, che le ricchezze ti mangiano, facendo la corte alla sposa divina e offrendole doni di nozze. Ma la loro violenza punirai, ritornato. E quando i pretendenti nel tuo palazzo avrai spento, con l inganno, o apertamente col bronzo affilato, allora parti, prendendo il maneggevole remo, finché a genti tu arrivi che non conoscono il mare, non mangiano cibi conditi con sale, non sanno le navi dalle guance di minio, né i maneggevoli remi che son ali alle navi. E il segno ti dirò, chiarissimo: non può sfuggirti. Quando, incontrandoti, un altro viatore ti dica che il ventilabro tu reggi sulla nobile spalla, allora, in terra piantato il maneggevole remo, offerti bei sacrifici a Poseidone sovrano - ariete, toro e verro marito di scrofe - torna a casa e celebra sacre ecatombi ai numi immortali che il cielo vasto possiedono, a tutti per ordine. Morte dal mare ti verrà, molto dolce, a ucciderti vinto da una serena vecchiezza. Intorno a te popoli beati saranno. Questo con verità ti predico». Parlava così, e io rispondendogli dissi: «Tiresia, queste vicende l hanno filate gli dèi. Ma un altra cosa ora dimmi, e parla sincero: della madre l anima vedo, della mia madre morta; muta siede vicino al sangue, e il suo figlio non vuole guardare né venire a parlargli: dimmi, signore, come potrà riconoscermi?» Così chiedevo: e subito ricambiandomi disse: «Parola facile dico e in cuore ti metto: chiunque tu lasci dei travolti da morte avvicinarsi al sangue, ti dirà cose vere; chiunque impedisci, dovrà andarsene indietro». E così detto l ombra rientrò nella casa dell Ade, l ombra del sire Tiresia, detto che m ebbe il destino.

Dopo aver parlato con Tiresia, Ulisse dialoga con l ombra della madre Anticlea, morta durante la sua assenza da Itaca. Quindi incontra una serie di donne celebri, fin quando non vede avvicinarsi uno dei protagonisti della guerra contro Troia. 385 390 395 400 405 410 415 420 425 430 Dunque, dopo che l anime delle donne qua e là ebbe disperso la casta Persefone, sopraggiunse l anima d Agamennone Atride, crucciosa; altre gli si stringevano intorno, quante in casa d Egisto con lui morirono e seguirono il fato. Mi riconobbe, subito che bevve il sangue nero: piangeva forte, versando a fiotti le lacrime, e mi stendeva le braccia, d abbracciarmi bramoso: ma non aveva più salda la forza, non aveva il vigore che c era prima nelle agili membra! E io piansi a vederlo, e provai pena in cuore, e a lui rivolto parole fugaci dicevo: «Gloriosissimo Atride, sire d eroi Agamennone, quale Chera di morte lungo strazio t ha vinto? Forse te sulle navi Poseidone travolse, movendo degli implacabili venti l orrenda procella? ti massacrarono a terra genti selvagge, che rapivi le vacche, le greggi belle di pecore, o combattevi per la città e per le donne?» Dicevo così: e subito mi rispose e mi disse: «Divino Laerzíade, accorto Odisseo, né me sulle navi Poseidone travolse, movendo degli implacabili venti l orrenda procella, né ci massacrarono a terra genti selvagge, ma Egisto, che mi tramava morte e rovina, m uccise e la mia sposa funesta, chiamandomi in casa, a banchetto, come s uccide un toro alla greppia. Così morii, della morte più triste; e intorno gli altri compagni eran scannati senza pietà, come cinghiali candida zanna in casa d un ricco principe molto potente, per nozze, o per cena in comune, o per lauto banchetto. Già ti trovasti alla strage di molti guerrieri, uccisi nel corpo a corpo, nella mischia violenta; ma a quel massacro avresti pianto di cuore, come intorno al cratere e alle tavole piene giacevam per la sala, e il pavimento fumava tutto di sangue: straziante udii il grido della figlia di Priamo, Cassandra, che Clitemnestra uccideva, l ipocrita, vicino a me; e io, già in terra, alzando le braccia, tentai di pararle, morente, contro il pugnale. La cagna se n andò via, non ebbe cuore, mentre scendevo nell Ade, di chiudermi gli occhi con le sue mani, e serrarmi la bocca. Ah! non c è niente più odioso e più cane, di donna che tali orrori nel cuore si metta, come colei pensò orrendo delitto, al legittimo sposo tramando la morte: e io credevo che per la gioia dei figli e dei servi sarei tornato. Quel perfido mostro coprì se stessa d infamia e tutte in futuro le donne, anche se ce ne fosse di buone».

435 440 445 450 455 460 465 470 475 480 485 490 Parlava così; e io rispondendogli dissi: «Ah! troppo il seme d Atreo Zeus vasto tuono paurosamente perseguitò con trame di donne fin da principio: per Elena quanti perimmo! E a te Clitemnestra ordì inganno mentr eri lontano». Così parlavo: e subito rispondendomi disse: «Dunque anche tu con la donna non esser mai dolce, non confidarle ogni parola che sai, ma di una cosa e lascia un altra nascosta. Pure, Odisseo, morte a te non verrà dalla tua sposa: troppo è saggia e fidi pensieri sa in cuore, la figlia d Icario, la prudente Penelope! Giovane sposa allora noi la lasciammo, partendo in guerra; e al petto aveva un bambino balbettante, che adesso siede certo tra gli uomini. Fortunato! perché il padre caro lo vedrà ritornando, e lui abbraccerà il padre: questa è giustizia! Ma la mia sposa non ha permesso che gli occhi m empissi del figlio: prima m ha ucciso. Altro ti voglio dire e tu mettilo in cuore: nascosta, non palese, alla terra dei padri fa approdare la nave: è un essere infido la donna. Su, dimmi questo ora, e parlami il vero: se ancora vivo sentite dire il mio figlio, e s è in Orcòmeno o nel Pila sabbioso, o forse da Menelao nell ampia Sparta: perché non è morto sopra la terra Oreste glorioso!» Diceva così: e io rispondendogli dissi: «Atride, perché chiedi questo? non so se è vivo o morto: è male far chiacchiere al vento». Così noi due scambiandoci tristi parole, stavamo là afflitti, gran pianto versando: e sopraggiunse l anima d Achille Pelide, e quella di Patroclo, del nobilissimo Antíloco, e quella d Aiace, il più bello d aspetto e di corpo fra tutti i Danai, dopo il Pelide perfetto. E mi conobbe l anima del piede rapido Eacide, e sospirando parole fugaci diceva: «Divino Laerziade, ingegnoso Odisseo, ah pazzo! che altra fatica maggiore mediterai nell animo? Come osasti scendere all Ade, dove fantasmi privi di mente han dimora, parvenze d uomini morti?» Così parlava, e io rispondendogli dissi: «O Achille, figlio di Peleo, fortissimo fra gli Achei, venni per bisogno a Tiresia, se qualche consiglio mi desse, come in Itaca petrosa verrò. Perché non ho ancora toccato l Acaia, la mia terra non ho raggiunta, ma sempre ho travagli. Ma di te, Achille, nessun eroe, né prima, né poi, più felice: prima da vivo t onoravamo come gli dèi noi Argivi, e adesso tu signoreggi tra i morti, quaggiù; perciò d esser morto non t affliggere, Achille». Io dicevo così: e subito rispondendomi disse: «Non lodarmi la morte, splendido Odisseo. Vorrei esser bifolco, servire un padrone, un diseredato, che non avesse ricchezza,

495 500 505 510 515 520 525 530 535 540 piuttosto che dominare su tutte l ombre consunte. Ma del mio splendido figlio dimmi parola: se in guerra continua a esser capo, o non più. E dimmi se di Peleo perfetto hai notizia: se ancora ha l onore fra i molti Mirmidoni, o lo disprezzano ormai nell Ellade e a Ftia, perché l incatena mani e piedi vecchiezza. Fossi io il suo aiuto sotto i raggi del sole, tale essendo, quale un giorno nella Tròade spaziosa facevo massacro di forti, difendendo gli Argivi! Se tale tornassi almeno un momento al palazzo del padre, amare e grevi farei la mia furia e le mani invincibili, a quanti gli fanno violenza, lo privano dell onore». Così parlava, e io ricambiandolo dissi: «Del perfetto Peleo non so nulla; ma del tuo figlio, del tuo caro Neottolemo tutta la verità ti dirò, come chiedi. Io stesso su concava nave diritta lo condussi da Sciro fra i Danai forti schinieri. E quando intorno a Troia meditavamo consigli, sempre per primo parlava, e non sbagliava parole: soli lo vincevamo io e Nestore simile ai numi. E quando nella piana dei Teucri noi Achei lottavamo, mai tra la folla degli armati restava, né in mezzo al suo gruppo, ma molto avanti correva, nel suo furore non era secondo a nessuno. E molti nemici uccideva nel tremendo massacro. Tutti io non potrei nominarli e contarli, quanti guerrieri uccideva difendendo gli Achei: ma come il Telefíde bellissimo uccise col bronzo, l eroe Eurípilo! e intorno a lui molti compagni cetei erano uccisi per doni da donne: e costui fu l eroe più bello ch io vidi dopo il glorioso Mèmnone. Quando salimmo dentro il cavallo che Epeo costruì, noi, fiore degli Argivi - e tutto da me dipendeva, aprire il solido agguato e richiuderlo - là gli altri capi e consiglieri dei Danai s asciugavan le lacrime, le gambe, sotto, tremavano a tutti: ma lui, mai per nulla io lo vidi con gli occhi né sbiancare il colore bellissimo, né sulle guance asciugar lacrime; anzi molto chiedeva d uscir dal cavallo, e l elsa della spada impugnava, e l asta greve di bronzo, mali bramava ai Troiani. Quando infine di Priamo l alta città distruggemmo, con la sua preda e un bel dono d onore salì sulla nave, illeso, non colto dal bronzo acuto da lungi, non ferito nel corpo a corpo, come di solito avviene in guerra, ché Ares impazza alla cieca». Dissi così, e l anima del piede rapido Eacide se ne andava a gran passi per il prato asfodelo, gioiosa perché avevo detto che il figlio era pieno di gloria. [da Omero, Odissea, traduzione di Rosa Calzecchi Onesti, Einaudi]