Inoltre, si considerano persone rilevanti gli Amministratori, Sindaci Effettivi,



Documenti analoghi
! "# $ % #&' $ ( )! * + $,+ ) *

Codice Etico. Procedura in materia di market abuse. Allegato 8

Informazione Regolamentata n

Informazione Regolamentata n

Informazione Regolamentata n

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA

"OPERAZIONI EFFETTUATE DA SOGGETTI RILEVANTI E DA PERSONE STRETTAMENTE LEGATE AD ESSI

Italcementi S.p.A. CODICE DI COMPORTAMENTO - 1 -

Art. 3 Obblighi informativi e di comportamento

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA

! "# $ % #&' $ ( )! * + $,+ ) *

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA PERSONA FISICA / NATURAL PERSON

Informazione Regolamentata n

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA PERSONA FISICA / NATURAL PERSON

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA

Informazione Regolamentata n

Informazione Regolamentata n

Informazione Regolamentata n

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA PERSONA FISICA / IF NATURAL PERSON DATA DI NASCITA/ DATE OF BIRTH*

Informazione Regolamentata n

Informazione Regolamentata n

AVVISO n Dicembre 2011 MTA Star

Informazione Regolamentata n

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA DI NASCITA / BIRTH*

Informazione Regolamentata n

Informazione Regolamentata n

Informazione Regolamentata n

Informazione Regolamentata n

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA COMUNE / PLACE OF BIRTH*

REGOLAMENTO INTERNAL DEALING

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA COMUNE DI NASCITA / PLACE OF BIRTH*

Informazione Regolamentata n

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA COMUNE / PLACE OF BIRTH*

Informazione Regolamentata n

Centrale del Latte di Torino & C. S.p.A. Codice di comportamento Internal dealing

DEA CAPITAL S.p.A. CODICE DI COMPORTAMENTO SULL INTERNAL DEALING

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA SE PERSONA FISICA / IF NATURAL PERSON NOME / FIRST NAME COMUNE ROMA

Informazione Regolamentata n

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA SE PERSONA FISICA / IF NATURAL PERSON NOME / FIRST NAME COMUNE

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA SE PERSONA FISICA / IF NATURAL PERSON NOME / FIRST NAME COMUNE ROMA

Informazione Regolamentata n

Informazione Regolamentata n

Informazione Regolamentata n

VIANINI LAVORI S.p.A. CODICE DI COMPORTAMENTO

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA COMUNE / PLACE OF BIRTH*

Informazione Regolamentata n

Informazione Regolamentata n

Informazione Regolamentata n

CODICE DI COMPORTAMENTO IN MATERIA DI INTERNAL DEALING. Approvato dal Consiglio di Amministrazione nella riunione del 26 agosto 2011

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA PERSONA FISICA / NATURAL PERSON

Informazione Regolamentata n

Informazione Regolamentata n

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA SE PERSONA FISICA / IF NATURAL PERSON NOME / FIRST NAME COMUNE

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA PERSONA FISICA / NATURAL PERSON

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA SE PERSONA FISICA / IF NATURAL PERSON NOME / FIRST NAME COMUNE

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA COMUNE DI NASCITA / PLACE OF BIRTH* ITALIA MFFMRZ54B26A859

AVVISO n Gennaio 2008 MTA Star

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA COMUNE DI NASCITA / PLACE OF BIRTH*

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA

AVVISO n Giugno 2009

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA 11/09/1942 COMUNE DI NASCITA / PLACE OF BIRTH*

ALLEGATO 6 / ANNEX 6. SCHEMA DI COMUNICAZIONE AI SENSI DELL ARTICOLO 152-octies, comma 7

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA COMUNE STATO DI NASCITA DI NASCITA / NASCITA / COUNTRY DATE OF

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA COMUNE DI NASCITA / PLACE OF BIRTH*

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA

INTESA SANPAOLO S.p.A. REGOLAMENTO

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA 11/06/1971 COMUNE DI NASCITA / PLACE OF BIRTH*

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA DI NASCITA / BIRTH*

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA COMUNE DI NASCITA / PLACE OF BIRTH* 21/07/1960

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA COMUNE DI NASCITA / PLACE OF BIRTH* 21/07/1960

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA

CAPO I DISPOSIZIONI PRELIMINARI. Articolo 1. Premessa ed ambito di applicazione

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA

LUXOTTICA GROUP S.P.A. * * * 2.2 controllo e/o controllante e/o controllata : ha il significato di cui all art. 93 TUF.

Codice di Internal Dealing

1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA COMUNE NASCITA NASCITA / DATE OF PLACE OF BIRTH

ALLEGATO 6. SCHEMA DI COMUNICAZIONE AI SENSI DELL ARTICOLO 152-octies, comma 7 1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE 1.1 DATI ANAGRAFICI NOME

3. Operazioni di compravendita effettuate dai manager (Internal dealing) Direttiva livello 1 Direttiva livello 2 TUF Regolamento Proposto

CODICE DI COMPORTAMENTO INTERNAL DEALING

PROCEDURA AZIENDALE PA32. Internal Dealing

CODICE DI COMPORTAMENTO IN MATERIA DI INTERNAL DEALING

Transcript:

C E M E N T E R I E D E L T I R R E N O SOCIETÀ PER AZIONI CAPITALE 159.120.000 INTERAMENTE VERSATO C O D I C E D I C O M P O R T A M E N T O (Art. 152- sexies e seguenti del Regolamento concernente la disciplina degli emittenti adottato dalla Consob con delibera n. 11971 del 14.05.99 e successivamente modificato dalla delibera n.15232 del 29.11.2005, nel seguito indicato anche come Regolamento ) 1. FINALITA Il presente Codice di Comportamento viene emanato ai sensi degli articoli 152- sexies e seguenti del Regolamento per le operazioni compiute dalle persone rilevanti, identificate al successivo punto 2, sugli strumenti finanziari quotati o su altri strumenti finanziari connessi, emessi dalla Cementir Cementerie del Tirreno S.p.A. (nel seguito indicata anche come Cementir o Società ) o da sue controllate. Il Codice intende disciplinare gli obblighi informativi che le persone rilevanti sono tenute a rispettare nei confronti della Cementir per consentire alla stessa di comunicare all Autorità di vigilanza ed al mercato, secondo le modalità ed i termini stabiliti dal predetto Regolamento, le operazioni di cui al precedente paragrafo. 2. IDENTIFICAZIONE DELLE PERSONE RILEVANTI Si identificano quali persone rilevanti e quindi destinatarie degli obblighi di comunicazione previsti dal presente Codice di Comportamento, che la Società adotterà con decorrenza 1 aprile 2006, i seguenti soggetti della Cementir: Amministratori Sindaci Effettivi Direttore Generale Chief Financial Officer Inoltre, si considerano persone rilevanti gli Amministratori, Sindaci Effettivi,

Direttori Generali, i soggetti che svolgono funzioni di direzione e i dirigenti di società controllate che abbiano regolare accesso a informazioni privilegiate e detengono il potere di adottare decisioni di gestione che possono incidere sull evoluzione e sulle prospettive future in una società controllata, direttamente o indirettamente, dalla Cementir qualora il valore contabile della partecipazione nella predetta società controllata rappresenti più del cinquanta per cento dell attivo patrimoniale della Cementir, come risultante dall ultimo bilancio approvato (allegato 1); nonché chiunque altro detenga una partecipazione pari al 10 per cento del capitale sociale della Società o ne detenga il controllo. Le persone rilevanti sono tenute al prescritto obbligo informativo anche con riferimento alle operazioni (dettagliate al successivo punto 3) effettuate dalle persone a loro strettamente legate che si identificano nei seguenti soggetti: i) il coniuge non separato legalmente, i figli, anche del coniuge a carico e, se conviventi da almeno un anno, i genitori, i parenti e gli affini delle persone rilevanti; ii) le persone giuridiche, le società di persone e i trust in cui una persona rilevante o una delle persone indicate al punto i), sia titolare, da sola o congiuntamente tra loro, della funzione di gestione; iii) le persone giuridiche controllate direttamente o indirettamente da una persona rilevante o da una delle persone indicate al punto i); iv) le società di persone i cui interessi economici siano sostanzialmente equivalenti a quelli di una persona rilevante o di una delle persone indicate al punto i); v) i trust costituiti a beneficio di una persona rilevante o di una delle persone indicate al punto i). 3. OPERAZIONI COMPIUTE DA PERSONE RILEVANTI Le persone rilevanti devono comunicare nei termini e con le modalità di cui al successivo punto 4), le operazioni, a qualsiasi titolo compiute, di acquisto, vendita, sottoscrizione o scambio di azioni o strumenti finanziari collegati alle azioni emesse dalla Cementir o da sue controllate italiane o estere, quotate nei mercati regolamentati italiani o comunitari. Gli strumenti finanziari da considerarsi

rilevanti ai fini dell informativa sono i seguenti: Strumenti finanziari quotati emessi dalla Cementir o da sue controllate; Strumenti finanziari che attribuiscono il diritto di sottoscrivere, acquistare o vendere le azioni; Strumenti finanziari di debito convertibili nelle azioni o scambiabili con esse; Strumenti finanziari derivati sulle azioni indicati dall art. 1, comma 3 del Testo Unico; Strumenti finanziari, equivalenti alle azioni, rappresentanti tali azioni; Azioni quotate emesse dalle società controllate dalla Cementir e gli strumenti finanziari di cui ai punti precedenti ad esse collegati; Azioni non quotate emesse da società controllate dalla Cementir quando il valore contabile della partecipazione nella società controllata rappresenta più del 50% dell attivo patrimoniale della Cementir, come risultante dall ultimo bilancio approvato, e gli strumenti finanziari di cui ai punti precedenti ad esse collegati. Ai fini di tale obbligo informativo viene stabilito: a) di tenere conto delle operazioni compiute da ciascuna delle persone strettamente legate alle persone rilevanti ; b) di non tenere conto delle operazioni il cui importo complessivo non raggiunga i cinquemila euro entro la fine dell anno; per gli strumenti finanziari derivati l importo e calcolato con riferimento alle azioni sottostanti; detto importo e calcolato sommando le operazioni, relative alle azioni e agli strumenti finanziari ad esse collegati, effettuate da ciascuna persona rilevante e quelle effettuate dalle persone a loro strettamente; c) di non tenere conto delle operazioni effettuate tra la persona rilevante e le persone ad esso strettamente legate; d ) di non tenere conto delle operazioni effettuate dalla Società o da società da essa controllate. 4. LIMITI AL COMPIMENTO DELLE OPERAZIONI DA PARTE DELLE PERSONE RILEVANTI

Dal 1 aprile 2006 le persone rilevanti dovranno astenersi dal compiere le operazioni di cui al punto precedente dal momento di ricezione dell avviso di convocazione di una riunione del Consiglio di Amministrazione della Società sino al giorno successivo la celebrazione della riunione stessa o comunque nei 5 giorni di borsa aperta prima delle riunioni secondo il calendario comunicato alle Autorità di vigilanza. 5. TERMINI E MODALITA PER L ASSOLVIMENTO DEGLI OBBLIGHI DI COMUNICAZIONE A decorrere dal 1 aprile 2006: a) Le persone rilevanti dovranno comunicare a Cementir le operazioni di cui al punto 3, entro quattro giorni di mercato aperto decorrenti dalla data della loro effettuazione, mediante compilazione del modulo allegato al presente Codice (allegato 2). La Cementir entro la fine del giorno di mercato aperto successivo a quello del loro ricevimento, provvederà a: i) informarne la Consob entro i termini previsti dal Regolamento tramite telefax al numero 06.84.77.612 ovvero via e-mail all indirizzo INTERNALDEALING@consob.it o con altre modalità che potranno essere successivamente comunicate dalla Consob. In ogni caso tali comunicazioni potranno essere effettuate altresì attraverso i sistemi telematici di trasmissione delle informazioni attuati dalle società di gestione dei mercati ai quali ha accesso la Consob. ii) pubblicarle tramite l invio all agenzie di stampa e alle società di gestione del mercato ovvero tramite i sistemi telematici di trasmissione delle informazioni attuati dalle società di gestione dei mercati ai quali ha accesso la Consob. b) Le persone rilevanti che detengono una partecipazione pari al 10 per cento del capitale sociale della Cementir o ne detengono il controllo, dovranno comunicare direttamente alla Consob e pubblicare, con le modalità previste dall art. 66, comma 2 e 3 del Regolamento, le comunicazioni relative alle operazioni di cui al precedente punto 3, entro la fine del quindicesimo giorno del mese successivo a quello in cui e stata effettuata l operazione. Dal 1 aprile 2006 le persone rilevanti dovranno inviare le comunicazioni oggetto

del presente Codice, entro le scadenze sopra citate, alla Funzione Affari Legali e Societari della Società, all attenzione del Responsabile della Funzione, al seguente indirizzo di posta elettronica ed allegando il file della relativa modulistica (allegato 2): - uff.legale@cementir.it. In alternativa le comunicazioni possono essere trasmesse: - via fax al numero 06/32493324, oppure mediante - consegna diretta alla Funzione Affari Legali e Societari in Roma, Corso di Francia n. 200. 6. INOSSERVANZA DELLE REGOLE DEL CODICE DI COMPORTAMENTO L inosservanza degli obblighi e dei divieti prescritti nel presente Codice comporta le responsabilità di cui alla vigente normativa. Per i soggetti che siano legati da rapporto di lavoro subordinato l inosservanza potrà assumere rilievo per l applicazione delle previste sanzioni disciplinari, ferme restando le eventuali responsabilità di altra natura. 7. SOGGETTO PREPOSTO AL RICEVIMENTO, ALLA GESTIONE ED ALLA DIFFUSIONE AL MERCATO DELLE OPERAZIONI COMPIUTE DA PERSONE RILEVANTI Il soggetto preposto al ricevimento, alla gestione ed alla diffusione al mercato delle informazioni previste dall art 152-octies del Regolamento è individuato nel Responsabile della Funzione Affari Legali e Societari della Società ( Soggetto Preposto ). Il Soggetto Preposto provvede inoltre all istituzione ed aggiornamento dell elenco dei soggetti destinatari degli obblighi oggetto del presente Codice, anche sulla base delle indicazioni ricevute, di volta in volta, dalle persone rilevanti che potranno individuare ulteriori soggetti rilevanti in relazione all attività da loro svolta o all incarico loro assegnato; di tale individuazione e degli obblighi connessi, il Soggetto Preposto informerà tempestivamente i soggetti interessati.

Allegato 1 Elenco delle Società controllate rilevanti Al 31 dicembre 2006 non risultano società controllate rilevanti ai fini delle comunicazioni di cui al presente codice di comportamento

ALLEGATO 2/ANNEX 2 SCHEMA DI COMUNICAZIONE AI SENSI DELL ARTICOLO 152-octies, comma 7 FILING MODEL FOR DISCLOSURE OF TRANSACTIONS REFERRED TO ARTICLE 152-octies, paragraph 7 1. PERSONA RILEVANTE DICHIARANTE / DECLARER 1.1 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA SE PERSONA FISICA / IF NATURAL PERSON COGNOME / FAMILY NAME NOME / FIRST NAME SESSO / GENDER* CODE* DOMICILIO PER LA CARICA / PLACE OF RESIDENCE* DATA DI NASCITA (gg/mm/aaaa)/ DATE OF BIRTH (dd/mm/yyyy)* COMUNE DI NASCITA / PLACE OF BIRTH* PROVINCIA DI NASCITA / PROVINCE OF BIRTH* SE PERSONA GIURIDICA, SOCIETA DI PERSONE O TRUST / IF LEGAL PERSON, UNLIMITED PARTNERSHIP OR TRUST STATO DI NASCITA / COUNTRY OF BIRTH* RAGIONE SOCIALE / CORPORATE NAME CODE* FORMA GIURIDICA / LEGAL FORM* DATA DI COSTITUZIONE (gg/mm/aaaa) / DATE ESTABLISHED (dd/mm/yyyy)* SEDE LEGALE / REGISTERED OFFICE* 1.2. NATURA DEL RAPPORTO CON L EMITTENTE QUOTATO / NATURE OF RELATIONSHIP WITH THE LISTED COMPANY C.1) SOGGETTO CHE SVOLGE FUNZIONI DI AMMINISTRAZIONE, DI CONTROLLO O DI DIREZIONE IN UN EMITTENTE QUOTATO/ MEMBER OF THE ADMINISTRATIVE, MANAGEMENT OR SUPERVISORY BODIES OF THE ISSUER C.2) DIRIGENTE CHE HA REGOLARE ACCESSO A INFORMAZIONI PRIVILEGIATE E DETIENE IL POTERE DI ADOTTARE DECISIONI DI GESTIONE CHE POSSONO INCIDERE SULL'EVOLUZIONE E SULLE PROSPETTIVE FUTURE DELL EMITTENTE QUOTATO/ SENIOR EXECUTIVE HAVING REGULAR ACCESS TO INSIDE INFORMATION RELATING, DIRECTLY OR INDIRECTLY, TO THE ISSUER, AND THE POWER TO MAKE MANAGERIAL DECISIONS ON THE FUTURE DEVELOPMENTS AND BUSINESS PROSPECTS OF THE ISSUER C.3) SOGGETTO CHE SVOLGE LE FUNZIONI DI CUI AL PUNTO C1) O C.2) IN UNA SOCIETÀ CONTROLLATA, DALL EMITTENTE QUOTATO/PERSON WHO PERFORM S THE FUNCTIONS REFERRED TO IN POINT C1 AND C2 IN A SUBSIDIARY OF THE LISTED COMPANIES C.4) SOGGETTO CHE DETIENE AZIONI IN MISURA ALMENO PARI AL 10 PER CENTO DEL CAPITALE SOCIALE DELL EMITTENTE QUOTATO O SOGGETTO CHE CONTROLLA L'EMITTENTE QUOTATO/ PERSON WHO HOLD SHARES AMOUNTING TO AT LEAST 10 PER CENT OF THE SHARE CAPITAL AND ANY OTHER PERSON WHO CONTROL THE ISSUER RAGIONE SOCIALE / CORPORATE NAME 2. EMITTENTE QUOTATO CODE* * informazioni da inserire solo nel caso in cui l invio sia effettuato tramite sistemi telematici attuati dalla società di gestione dei mercati (che non sono oggetto di diffusione al pubblico da parte di quest ultima) / information must be provided only if the form is disseminated through the telematics system provided by the market management company (these information will not be subject to public disclosure). ANNOTAZIONI / ANNOTATION 3. SOGGETTO CHE HA EFFETTUATO LE OPERAZIONI / PARTY WHICH EXECUTED THE TRANSACTION 3.1. NATURA DEL SOGGETTO CHE HA EFFETTUATO LE OPERAZIONI / REASON FOR RESPONSABILITY TO NOTIFY PERSONA RILEVANTE / RELEVANT PERSON PERSONA FISICA STRETTAMENTE LEGATE AD UN SOGGETTO RILEVANTE (CONIUGE NON SEPARATO LEGALMENTE, FIGLIO, ANCHE DEL CONIUGE, A CARICO, GENITORE, PARENTE O AFFINE CONVIVENTE) / NATURAL PERSON CLOSELY ASSOCIATED WITH A RELEVANT PERSON (SPOUSE, UNLESS LEGALLY SEPARATED, DEPENDENT CHILDREN OF THE RELEVANT PERSON OR OF THE SPOUSE, PARENTS, RELATIVES AND RELATIVES-IN-LAW) PERSONA GIURIDICA, SOCIETÀ DI PERSONE O TRUST STRETTAMENTE LEGATA AD UN SOGGETTO RILEVANTE O AD UNA PERSONA FISICA DI CUI AL PUNTO PRECEDENTE / LEGAL PERSON, UNLIMITED PARTNERSHIP OR TRUST CLOSELY ASSOCIATED WITH A RELEVANT PERSON 3.2 DATI ANAGRAFICI / PERSONAL DATA 1

SE PERSONA FISICA / IF NATURAL PERSON COGNOME / FAMILY NAME NOME / FIRST NAME SESSO / GENDER* CODE * RESIDENZA ANAGRAFICA / PLACE OF RESIDENCE DATA DI NASCITA (gg/mm/aaaa)/ DATE OF BIRTH (dd/mm/yyyy)* COMUNE DI NASCITA / PLACE OF BIRTH* PROVINCIA DI NASCITA / PROVINCE OF BIRTH* STATO DI NASCITA / COUNTRY OF BIRTH* SE PERSONA GIURIDICA, SOCIETA DI PERSONE O TRUST / IF LEGAL PERSON, UNLIMITED PARTNERSHIP OR TRUST RAGIONE SOCIALE / CORPORATE NAME CODE* SEDE LEGALE / REGISTERED OFFICE* FORMA GIURIDICA / LEGAL FORM* DATA DI COSTITUZIONE (gg/mm/aaaa) / DATE ESTABLISHED (dd/mm/yyyy)* * informazioni da inserire solo nel caso in cui l invio sia effettuato tramite sistemi telematici attuati dalla società di gestione dei mercati (che non sono oggetto di diffusione al pubblico da parte di quest ultima) / information must be provided only if the form is disseminated through the telematics system provided by the market management company (these information will not be subject to public disclosure).

4.OPERAZIONI / TRANSACTIONS SEZIONE A): RELATIVA ALLE AZIONI E STRUMENTI FINANZIARI EQUIVALENTI E ALLE OBBLIGAZIONI CONVERTIBILI COLLEGATE / SECTION A): RELATED TO SHARES AND EQUIVALENT FINANCIAL INSTRUMENT AND ASSOCIATED CONVERTIBLE BOND DATA / DATE TIPO OPERAZIONE/ TYPE OF TRANSACTION 2 CODICE ISIN / ISIN CODE 3 DENOMINAZIONE TITOLO / NAME OF SECURITY TIPO STRUMENTO FINANZIARIO/ TYPE OF FINANCIAL INSTRUMENT 4 QUANTITÀ/ QUANTITY PREZZO (in ) / PRICE (in ) 5 CONTROVALORE (in ) / VALUE (in ) MODALITÀ DELL OPERAZIONE / DESCRIPTION OF TRANSACTION 6 NOTE / NOTES TOTALE CONTROVALORE SEZIONE A (in ) / TOTAL AMOUNT SECTION A (in ) SEZIONE B): RELATIVA AGLI ALTRI STRUMENTI FINANZIARI COLLEGATI ALLE AZIONI DI CUI ALL ART. 152-sexies, comma 1, lett. b1, b3 SECTION B): RELATED TO FINANCIAL INSTRUMENTS ASSOCIATED TO SHARE REFERRED TO IN ART. 152-sexies, paragraph 1, letters b1, b3 DATA/ DATE TIPO OPERAZIONE / TYPE OF TRANSACTIO N 6 TIPO STRUM. FINANZIARIO COLLEGATO / TYPE OF ASSOCIATED FINANCIAL INSTRUMENT 8 TIPO FACOLTÀ / TYPE OF RIGHT 9 STRUMENTO FINANZIARIO COLLEGATO / ASSOCIATED FINANCIAL INSTRUMENT AZIONE SOTTOSTANTE / UNDERLYING SECURITY INVESTIMENTO / DISINVESTIMENTO EFFETTIVO / ACTUAL INVESTMENT / DISINVESTMENT INVESTIMENTO/ DISINVESTIMENTO POTENZIALE (NOZIONALE) / POTENTIAL (NOTIONAL) INVESTMENT / DISINVESTMENT DATA SCADE NZA / MATURI TY NOTE / NOTES COD. ISIN / ISIN CODE 10 DENOMINAZI ONE / NAME 11 COD. ISIN / ISIN CODE DENOMINAZI QUANTITÀ / ONE / NAME 12 QUANTITY PREZZO (in ) / PRICE (in ) 5 CONTROVALO RE (in ) / VALUE (in ) QUANTITÀ DEL SOTTOST. / QUANTITY OF UNDERLYING PREZZO D ES. O REGOLAMENT O (in ) / STRIKE OR SETTLEMENT PRICE (in ) CONTROV (in ) / VALUE (in ) TOTALE CONTROVALORE POTENZIALE SEZIONE B (in ) / TOTAL POTENTIAL AMOUNT SECTION B (in ) TOTALE CONTROVALORE SEZIONE A + SEZIONE B (in ) / TOTAL AMOUNT SECTION A + SECTION B (in ) 1 Questa sezione relativa ai dati anagrafici del soggetto non va compilata nel caso in cui il soggetto coincida con il dichiarante della sezione 1.1 / Not to fill if the person which executed the transaction is the same as section 1.1 2 Indicare la tipologia di operazione, effettuata anche mediante l esercizio di strumenti finanziari collegati / Indicate the type of transaction, even if executed through the exercise of associated financial instruments A= acquisto / purchase V= vendita / sale S= sottoscrizione / subscription X= scambio / exchange 3 Il codice ISIN deve essere sempre indicato qualora lo strumento finanziario ne abbia ricevuto l assegnazione da un agenzia di codifica internazionale (es. UIC per l Italia) / ISIN code must be indicated whenever the financial istrument received that code from an appointed international agency (e.g. UIC for Italy) 4 Indicare lo strumento finanziario oggetto dell operazione / Indicate the financial instrument involved in the transaction: AZO = azioni ordinarie / ordinary shares AZP = azioni privilegiate / preference shares AZR = azioni di risparmio / saving shares QFC = quote di fondi chiusi / units of closed-end funds EQV = altri strumenti finanziari, equivalenti alle azioni, rappresentanti tali azioni / other financial instruments, equivalent, or representative of shares OBCV = Obbligazioni convertibili o altri strumenti finanziari scambiabili con azioni / convertible bonds or other debt financial instruments convertible into shares or exchangeable for shares 5 Nel caso in cui nel corso della giornata per un dato titolo sia stata effettuata più di una operazione dello stesso tipo (vedi nota 2) e con la stessa modalità (vedi nota 6) indicare il prezzo medio ponderato delle suddette operazioni. Nel caso di obbligazioni convertibili deve essere indicato in centesimi (es. per un obbligazione quotata sotto la pari ad un prezzo di 99 indicare 0,99, mentre se quotata sopra la pari ad un prezzo di 101 indicare 1,01 / In case of multiple transactions on securities of the same type (see note 2) and with the same modality (see note 6), indicate the weighted average price of the aforementioned transactions. In case of convertible bonds use prices in hundredths (e.g. for a bond negotiated below par value at a price of 99 indicate 0,99, whereas for a bond negotiated above the par value at a price of 101 indicate 1,01). 6 Indicare l origine dell operazione / Indicate the origin of the transaction: MERC-IT = transazione sul mercato regolamentato italiano / transaction over italian regulated market MERC-ES = transazione sul mercato regolamentato estero / transaction over foreign regulated markets FMERC = transazione fuori mercato o ai blocchi / off-market transaction and blocks CONV = conversione di obbligazioni convertibili o scambio di strumenti finanziari di debito con azioni / conversion of convertible bonds or exchange of debt financial instruments for shares MERC-SO = transazione sul mercato a seguito dell esercizio di stock option stock grant / transaction over regulated market concurrent to exercise of stock option stock grant ESE-DE = esercizio di strumento derivato o regolamento di altri contratti derivati (future,swap) / exercise of derivatives or settlement of other derivatives (future,swap) ESE-DI = esercizio di diritti (warrant/covered warrant/securitised derivatives/diritti) / exercise of rights (warrant/covered warrant/securitised derivatives/rights) 7 Indicare la tipologia di operazione / Indicate the type of transaction: A= acquisto / purchase V= vendita / sale S= sottoscrizione / subscription AL= altro (dettagliare in nota) / other (to be specified in the notes) 8 Indicare la tipologia di strumento finanziario / Indicate the type of financial instrument: W= warrant / warrant OBW = obbligazione cum warrant / bond cum warrant SD= securitised derivative / securitised derivative OPZ= opzione / option FUT = future / future contracts FW = forward (contratti a termine) / forward contracts OS = Obbligazione strutturata / structured bond SW = swap / swap DIR = diritti / rights 9 Indicare la categoria di strumento finanziario derivato (solo per le opzioni) / Indicate the category of derivative (only for options): CE= call European style PE= put European style CA= call American style PA= put American style AL= altro (dettagliare in nota) / other (to be specified in the notes) 10 Da non indicare solo per contratti derivati (su strumenti finanziari) non standard oppure qualora lo strumento non abbia ricevuto l assegnazione da un agenzia di codifica internazionale (es. UIC per l Italia) / Not to be indicated for non-standard derivatives or whenever the financial instrument did not receive that code from an appointed international agency (e.g. UIC for Italy). 11 Indicare lo strumento finanziario collegato alle azioni / Indicate the associated financial instrument 12 Indicare lo strumento finanziario sottostante (azione) / Indicate the underlying financial instrument (share)