Accordo europeo sulle grandi strade a traffico internazionale

Documenti analoghi
Protocollo alla Convenzione relativa al contratto di trasporto internazionale di merci su strada (CMR)

Traduzione. (Stato 23 gennaio 2018)

Secondo protocollo addizionale alla Convenzione europea di estradizione

Protocollo alla Convenzione relativa al contratto di trasporto internazionale di merci su strada (CMR)

Protocollo addizionale alla Convenzione europea di estradizione

Protocollo aggiuntivo alla Convenzione europea relativa all equipollenza dei diplomi per l ammissione alle università

Convenzione europea nel campo dell informazione sul diritto estero

Convenzione culturale europea. Traduzione 1. (Stato 23 settembre 2003)

Traduzione 1. (Stato 30 aprile 2002)

Traduzione. (Stato 29 marzo 2018)

Protocollo aggiuntivo alla Convenzione-quadro europea sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali

Protocollo addizionale alla Convenzione sul trasferimento dei condannati

Protocollo aggiuntivo alla Convenzione penale sulla corruzione

Accordo europeo sul mantenimento delle borse di studio versate a studenti che proseguono i loro studi all estero

Protocollo dell Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

Accordo europeo sulla trasmissione delle domande di assistenza giudiziaria

Sesto Protocollo addizionale all Accordo generale concernente i privilegi e le immunità del Consiglio d Europa

Convenzione europea sul riconoscimento accademico delle qualifiche universitarie. Traduzione 1. (Stato 27 agosto 2002)

Protocollo alla Convenzione del 1979

Traduzione 1. (Stato 21 luglio 2016)

Accordo europeo sul trasferimento della responsabilità relativa ai rifugiati

Protocollo n. 7 alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell uomo e delle libertà fondamentali

Convenzione europea sull equivalenza generale dei periodi di studi universitari

Convenzione doganale concernente i pezzi di ricambio per la riparazione dei carri EUROP

Accordo europeo sul mantenimento delle borse di studio versate a studenti che proseguono i loro studi all estero

Secondo Protocollo facoltativo al Patto internazionale relativo ai diritti civili e politici, volto ad abolire la pena di morte

Cooperazione interterritoriale. Protocollo n. 2 RU 2004

Protocollo dell Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

Protocollo alla Convenzione del 1979

Protocollo dell Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

Accordo europeo sul trasferimento della responsabilità relativa ai rifugiati

Convenzione europea sulla protezione degli animali negli allevamenti

Convenzione europea sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio

Protocollo addizionale alla Carta europea dell autonomia locale sul diritto di partecipare agli affari delle collettività locali

Lettera di vettura elettronica. Prot. add. relativo alla CMR RU 2011

Traduzione 1. (Stato 15 agosto 2006)

Traduzione 1. (Stato 12 febbraio 2010)

Traduzione dai testi originali francese e inglese 1. (Stato 19 luglio 2004)

Convenzione n. 116

Convenzione europea sulla soppressione della legalizzazione di atti compilati dagli agenti diplomatici o consolari.

Convenzione europea sul riconoscimento della personalità giuridica delle organizzazioni internazionali non governative

Protocollo

Protocollo della Convenzione d Atene del 1974 relativa al trasporto per mare di passeggeri e dei loro bagagli

Protocollo di firma facoltativa alla Convenzione di Vienna sulle relazioni diplomatiche concernente l acquisto della cittadinanza

Statuto della Conferenza dell Aia di diritto internazionale privato. Traduzione 1. (Stato 15 agosto 2006)

Protocollo della Convenzione d Atene del 1974 relativa al trasporto per mare di passeggeri e dei loro bagagli

PC.DEC/ Organizzazione per la Sicurezza e la Cooperazione in Europa 24 novembre 2005 Consiglio Permanente ITALIANO Originale: INGLESE

Convenzione europea sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio

Convenzione n. 154 concernente la promozione della negoziazione collettiva. Traduzione 1. (Stato 20 marzo 2013)

Convenzione concernente l unificazione di taluni elementi del diritto dei brevetti d invenzione

Convenzione europea concernente il trattamento doganale delle palette impiegate nei trasporti internazionali

Convenzione concernente il rilascio gratuito e la dispensa di legalizzazione degli atti di stato civile

Accordo europeo sulla circolazione delle persone fra i paesi membri del Consiglio d Europa. Traduzione. (Stato 19 aprile 2018)

Convenzione concernente il rilascio gratuito e la dispensa di legalizzazione degli atti di stato civile

Convenzione per la protezione dei produttori di fonogrammi contro la riproduzione non autorizzata dei loro fonogrammi

Convenzione n. 27 concernente l indicazione del peso sui grossi colli trasportati per battello

Convenzione internazionale sulla proibizione dell uso del fosforo bianco (giallo) nell industria dei fiammiferi

Statuto. della Conferenza dell Aia di Diritto Internazionale Privato. Traduzione 1. (Stato 16 aprile 2009)

Convenzione relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satellite

Convenzione sulla disoccupazione

Convenzione per l unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi nella navigazione interna

Convenzione del 7 dicembre 1944 relativa all aviazione civile internazionale

Convenzione per la protezione dei produttori di fonogrammi contro la riproduzione non autorizzata dei loro fonogrammi

Accordo europeo concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Corte europea dei diritti dell uomo

Protocollo del 30 novembre 1999

Convenzione n. 27 concernente l indicazione del peso sui grossi colli trasportati per battello

Accordo sulla traslazione delle salme. Traduzione 1. (Stato 30 aprile 2015)

Protocollo

Convenzione sull Istituto forestale europeo. Traduzione 1. (Stato 7 maggio 2011)

Convenzione internazionale concernente l esenzione delle navi-ospedale dalle tasse portuarie

Accordo europeo concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Commissione e alla Corte europee dei Diritti dell Uomo

Convenzione concernente la legge applicabile ai contratti di compravendita a carattere internazionale di cose mobili corporee

Protocollo

Concluso a Ginevra il 21 dicembre «Decidono di modificare l articolo 1 della Convenzione, che ha ora il seguente tenore:

Statuto. della Conferenza dell Aia di Diritto Internazionale Privato. Traduzione. (Stato 19 ottobre 2015)

Convenzione europea per la repressione del terrorismo

Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato Domenica 1

Convenzione n. 159 concernente la riabilitazione professionale e l impiego delle persone andicappate

DECISIONE N.1072 SCALE DI RIPARTIZIONE DEI CONTRIBUTI PER IL

PRIMO GIORNO DELLA VENTICINQUESIMA RIUNIONE DEL CONSIGLIO DEI MINISTRI SEDUTA DI APERTURA (PUBBLICA)

Protocollo addizionale alla Convenzione europea sull immunità degli Stati. Titolo 1. Traduzione. (Stato 1 maggio 1987)

Convenzione sulla libertà del transito. Traduzione 1. (Stato 5 aprile 2005)

Convenzione per la protezione delle persone in relazione all elaborazione automatica dei dati a carattere personale

posteurop 2000 Emissione comune europea : i giovani e il futuro. Andorra francese Andorra spagnola austria aland azzorre belgio cipro danimarca

Protocollo della Convenzione d Atene del 1974 relativa al trasporto per mare di passeggeri e dei loro bagagli

Convenzione delle Nazioni Unite sulla trasparenza nell arbitrato tra investitori e Stato, basato su trattati

Transcript:

Traduzione 1 Accordo europeo sulle grandi strade a traffico internazionale (AGR) Concluso a Ginevra il 15 novembre 1975 Approvato dall Assemblea federale il 1 marzo 1988 2 Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 5 agosto 1988 Entrato in vigore per la Svizzera il 3 novembre 1988 (Stato 6 dicembre 2013) Le Parti contraenti, conscie della necessità di facilitare e sviluppare in Europa il traffico stradale internazionale, considerando che, per assicurare e sviluppare le relazioni tra i Paesi europei, è necessario prevedere un piano coordinato di costruzione e di sviluppo di strade adeguate alle esigenze del traffico internazionale futuro, hanno convenuto quanto segue: Definizione ed adozione della rete internazionale «E» Art. 1 Le Parti contraenti adottano il progetto di rete stradale, qui appresso indicato «Rete internazionale E» e descritto nell allegato I 3 del presente Accordo, a titolo di piano coordinato di costruzione e di sviluppo di strade di interesse internazionale che esse si propongono di seguire nel quadro dei loro programmi nazionali. Art. 2 La rete internazionale «E» è costituita da un sistema a griglia di strade di riferimento e di orientamento generale nord-sud ed ovest-est; esso comprende anche strade intermedie, situate tra le strade di riferimento, e strade collaterali, di diramazione o di collegamento. RU 1988 1834; FF 1987 III 141 1 Dal testo originale francese. 2 RU 1988 1833 3 Gli all. e gli emendamenti concernenti gli all. non vengono pubblicati nella Raccolta ufficiale delle leggi federali (vedi anche RU 1992 811, 1996 881, 2004 3983, 2008 3969, 2010 3591 e 2014 3607). I testi in lingua francese e inglese degli all. e degli emendamenti concernenti gli all. possono essere consultati sul sito Internet della Commissione economica per l Europa delle Nazioni Unite: www.unece.org/trans/main/sc1/sc1rep.html oppure possono essere ottenuti presso l Ufficio federale delle strade, 3003 Berna. Non sono disponibili traduzioni in lingua italiana e tedesca. 1

Strade e altre vie di trasporto e di comunicazione Costruzione e sviluppo di strade della rete internazionale «E» Art. 3 Le strade della rete internazionale «E» a cui si riferisce l articolo 1 del presente Accordo debbono essere rese conformi alle disposizioni dell allegato II del presente Accordo. Segnalazione delle strade della rete internazionale «E» Art. 4 1. Le strade della rete internazionale «E» saranno identificate e indicate per mezzo del segnale descritto nell allegato III del presente Accordo. 2. Tutti i segnali utilizzati per designare le strade «E» che non siano conformi alle disposizioni del presente Accordo e ai suoi allegati dovranno essere eliminati entro tre anni a partire dall entrata in vigore del presente Accordo per lo Stato interessato, in applicazione dell articolo 6. 3. Entro quattro anni a partire dall entrata in vigore del presente Accordo per lo Stato interessato, in applicazione dell articolo 6, dovranno essere disposti lungo tutte le strade della rete internazionale «E» nuovi segnali conformi a quello descritto nell allegato III del presente Accordo. 4. Le disposizioni del presente articolo non sono soggette alle limitazioni che possono derivare dai programmi nazionali di cui all articolo 1 del presente Accordo. Procedura per la firma del presente Accordo e per divenirne parte Art. 5 1. Il presente Accordo sarà aperto fino al 31 dicembre 1976 alla firma degli Stati membri della Commissione economica delle Nazioni Unite per l Europa, e degli Stati ammessi alla Commissione a titolo consultivo, conformemente al paragrafo 8 del mandato di tale Commissione. 2. Tali Stati potranno divenire parte del presente Accordo mediante: a) firma senza riserva di ratifica, accettazione o approvazione; b) firma con riserva di ratifica, accettazione o approvazione, seguita da ratifica, accettazione o approvazione; o c) adesione. 3. La ratifica, l accettazione, l approvazione o l adesione saranno effettuate mediante il deposito di uno strumento in buona e debita forma presso il Segretariato generale dell Organizzazione delle Nazioni Unite. 2

Grandi strade a traffico internazionale. Acc. europeo Entrata in vigore del presente Accordo Art. 6 1. Il presente Accordo entrerà in vigore 90 giorni dopo la data in cui i governi di otto Stati avranno firmato l Accordo senza riserva di ratifica, accettazione o approvazione, oppure depositato uno strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, a condizione che una o più strade della rete internazionale «E» colleghino in modo ininterrotto i territori di almeno quattro degli Stati che avranno firmato o depositato un tale strumento. Se tale condizione non fosse soddisfatta, l Accordo entrerà in vigore 90 giorni dopo la data della firma senza riserva di ratifica, accettazione o approvazione, oppure del deposito dello strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione che permetterà di soddisfare la suddetta condizione. 2. Per ogni Stato che depositerà il proprio strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione dopo la data dalla quale decorre il termine di 90 giorni specificato al paragrafo 1 del presente articolo, l Accordo entrerà in vigore 90 giorni dopo la data del suddetto deposito. 3. Al momento della sua entrata in vigore, il presente Accordo abrogherà e sostituirà, nei rapporti fra le Parti contraenti, la Dichiarazione sulla costruzione delle grandi strade a traffico internazionale, firmata a Ginevra il 16 settembre 1950. Procedura di emendamento del testo principale del presente Accordo Art. 7 1. Il testo principale del presente Accordo potrà essere emendato con una delle procedure definite nel presente articolo. 2. a) Su richiesta di una Parte contraente ogni emendamento proposto da tale Parte al testo principale del presente Accordo sarà esaminato dal Gruppo di lavoro dei trasporti stradali della Commissione economica per l Europa (CEE). b) Se viene adottato da una maggioranza di due terzi dei membri presenti e votanti e se tale maggioranza comprende una maggioranza dei due terzi delle Parti contraenti presenti e votanti, l emendamento sarà comunicato per l accettazione a tutte le Parti contraenti dal Segretario generale. c) Se l emendamento viene accettato dai due terzi delle Parti contraenti, il Segretario generale lo notificherà a tutte le Parti contraenti e l emendamento entrerà in vigore dodici mesi dopo la data di tale notifica. L emendamento entrerà in vigore per tutte le Parti contraenti ad eccezione di quelle che avranno dichiarato di non accettarlo prima della sua entrata in vigore. 3. Su richiesta di almeno un terzo delle Parti contraenti sarà convocata dal Segretario generale una conferenza alla quale saranno invitati gli Stati indicati dall articolo 5. Si seguirà la procedura indicata alle lettere a) e b) del paragrafo 2 del presente articolo per ogni emendamento sottoposto all esame di tale conferenza. 3

Strade e altre vie di trasporto e di comunicazione Procedura di emendamento dell allegato I al presente Accordo Art. 8 1. L allegato I al presente Accordo potrà essere emendato con la procedura definita nel presente articolo. 2. Su richiesta di una Parte contraente, ogni emendamento proposto da questa Parte all allegato I al presente Accordo sarà esaminato dal Gruppo di lavoro dei trasporti stradali della Commissione economica per l Europa (CEE). 3. Se viene adottato dalla maggioranza dei membri presenti e votanti e se tale maggioranza comprende la maggioranza delle Parti contraenti presenti e votanti, l emendamento sarà comunicato dal Segretario generale alle amministrazioni competenti delle Parti contraenti direttamente interessate. Sono considerate Parti contraenti direttamente interessate: a) nel caso dell inserimento di una nuova strada internazionale A, o della modifica di una strada internazionale A già esistente, ogni Parte contraente il cui territorio viene percorso dalla strada in questione; b) nel caso di inserimento di una nuova strada internazionale B o della modifica di una strada internazionale B già esistente, ogni Parte contraente limitrofa del Paese richiedente e il cui territorio viene percorso dalla (o dalle) strada (strade) internazionale (i) A alla quale (alle quali) la strada internazionale B, nuova o da modificare, è collegata. Saranno egualmente considerate limitrofe ai sensi del presente paragrafo due Parti contraenti sul cui territorio si trovino i punti terminali di un collegamento marittimo previsto dal tracciato della (o delle) strada (strade) internazionale (i) A sotto specificata (e). 4. Ogni proposta di emendamento che sarà stata comunicata conformemente alle disposizioni del paragrafo 3 del presente articolo sarà accettata se, nel termine di sei mesi a decorrere dalla data di tale comunicazione, nessuna delle amministrazioni competenti delle Parti contraenti direttamente interessate notifica al Segretario generale la propria obiezione all emendamento. Se l amministrazione di una Parte contraente dichiara che il suo diritto interno la obbliga a subordinare il proprio consenso alla concessione di un autorizzazione speciale o all approvazione di un organo legislativo, il consenso di questa amministrazione alla modifica dell allegato I al presente Accordo non sarà considerato concesso e la proposta di emendamento sarà accettata solo nel momento in cui tale Amministrazione avrà notificato al Segretario generale che l autorizzazione o l approvazione richieste sono state ottenute. Se tale notifica non viene eseguita nel termine di 18 mesi a decorrere dalla data in cui la proposta di emendamento è stata comunicata a tale amministrazione, oppure se, nel termine di sei mesi sotto specificato, l amministrazione competente di una Parte contraente direttamente interessata formula un obiezione contro l emendamento proposto, tale emendamento non sarà approvato. 5. Ogni emendamento approvato sarà comunicato dal Segretario generale a tutte le Parti contraenti ed entrerà in vigore per tutte le Parti contraenti tre mesi dopo la data di tale comunicazione. 4

Grandi strade a traffico internazionale. Acc. europeo Procedura di emendamento degli allegati II e III al presente Accordo Art. 9 1. Gli allegati II e III al presente Accordo potranno essere emendati con la procedura definita nel presente articolo. 2. Su richiesta di una Parte contraente ogni emendamento proposto da tale Parte agli allegati II e III al presente Accordo sarà esaminato dal Gruppo di lavoro dei trasporti stradali della Commissione economica per l Europa (CEE). 3. Se viene adottato dalla maggioranza dei membri presenti e votanti e se tale maggioranza comprende la maggioranza delle Parti contraenti presenti e votanti, tale emendamento sarà comunicato, per accettazione, alle amministrazioni competenti di tutte le Parti contraenti dal Segretario generale. 4. Tale emendamento sarà accettato se, entro sei mesi dalla data di tale comunicazione, meno di un terzo delle amministrazioni competenti delle Parti contraenti avrà notificato al Segretario generale la propria obiezione all emendamento. 5. Ogni emendamento approvato sarà comunicato dal Segretario generale a tutte le Parti contraenti ed entrerà in vigore tre mesi dopo la data di tale comunicazione, salvo per le Parti contraenti che, conformemente all articolo 9 paragrafo 4, abbiano dichiarato entro sei mesi dalla data di tale comunicazione di rifiutare tutto o parte dell emendamento. 4 Notifica dell indirizzo dell Amministrazione alla quale debbono essere comunicate le proposte di emendamento agli allegati al presente Accordo Art. 10 Ogni Stato, nel momento in cui firmerà, ratificherà, accetterà o approverà il presente Accordo o vi aderirà, notificherà al Segretario generale il nome e l indirizzo della propria amministrazione a cui debbono essere comunicate, conformemente alle disposizioni degli articoli 8 e 9 del presente Accordo, le proposte di emendamento agli allegati a tale Accordo. Denuncia dell Accordo e cessazione della sua validità Art. 11 Ogni Parte contraente potrà denunciare il presente Accordo mediante notifica scritta indirizzata al Segretario generale. La denuncia prenderà effetto un anno dopo la data in cui il Segretario generale ne avrà ricevuta la notifica. 4 Nuovo testo giusta l emendamento entrato in vigore il 15 gen. 2008 (RU 2008 3969). 5

Strade e altre vie di trasporto e di comunicazione Art. 12 Il presente Accordo cesserà di essere in vigore se il numero delle Parti contraenti è inferiore a otto nel corso di qualsiasi periodo di tempo di dodici mesi consecutivi. Composizione di controversie Art. 13 1. Ogni controversia fra due o più Parti contraenti in relazione all interpretazione o all applicazione dei presente Accordo, che le Parti in contrasto non saranno riuscite a risolvere con negoziati o in altro modo, sarà sottoposto ad arbitrato se una qualsiasi delle Parti contraenti in contrasto lo richiede e sarà, di conseguenza, rinviato ad uno o più arbitri scelti di comune accordo dalle Parti in contrasto. Se entro tre mesi a partire dalla richiesta di arbitrato, le Parti in contrasto non riescono a trovare un accordo sulla scelta di un arbitro o degli arbitri, una qualunque di queste Parti potrà richiedere al Segretario generale dell Organizzazione delle Nazioni Unite di designare un arbitro unico davanti al quale la controversia sarà rinviata per la decisione. 2. La sentenza dell arbitro o degli arbitri designati conformemente al paragrafo 1 del presente articolo sarà vincolante per le Parti contraenti in controversia. Limiti dell applicazione del presente Accordo Art. 14 Nessuna disposizione del presente Accordo sarà interpretata nel senso di proibire ad una Parte contraente di adottare le misure compatibili con le disposizioni della Carta delle Nazioni Unite e limitate alle esigenze della situazione che essa ritiene necessarie per la propria sicurezza esterna o interna. Dichiarazione relativa all articolo 13 del presente Accordo Art. 15 Ogni Stato potrà, nel momento in cui firmerà il presente Accordo o deporrà il proprio strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, dichiarare che esso non si considera vincolato dall articolo 13 del presente Accordo. Le altre Parti contraenti non saranno vincolate dall articolo 13 nei confronti di qualsiasi delle Parti contraenti che abbia fatto tale dichiarazione. 6

Grandi strade a traffico internazionale. Acc. europeo Notifiche alle Parti contraenti Art. 16 Oltre alle dichiarazioni, notifiche e comunicazioni previste dagli articoli 7, 8, 9 e 15 del presente Accordo, il Segretario generale notificherà alle Parti contraenti e agli altri Stati indicati all articolo 5: a) le firme, ratifiche, accettazioni, approvazioni e adesioni in virtù dell articolo 5; b) la data di entrata in vigore del presente Accordo in virtù dell articolo 6; c) la data di entrata in vigore degli emendamenti al presente Accordo conformemente al paragrafo 2 lettera c) dell articolo 7, ai paragrafi 4 e 5 dell articolo 8 e all articolo 9; d) le denunce in virtù dell articolo 11; e) l abrogazione del presente Accordo in virtù dell articolo 12. Deposito del testo del presente Accordo presso il Segretario generale Art. 17 Successivamente al 31 dicembre 1976, l originale del presente Accordo sarà depositato presso il Segretario generale dell Organizzazione delle Nazioni Unite che ne trasmetterà copie certificate conformi a tutti gli Stati indicati all articolo 5 del presente Accordo. In fede di che, i sottoscritti, debitamente autorizzati a tale scopo, hanno firmato il presente Accordo. Fatto a Ginevra, il quindici novembre millenovecentosettantacinque in un solo esemplare, in lingua francese, inglese e russa, i tre testi facenti ugualmente fede. (Seguono le firme) 7

Strade e altre vie di trasporto e di comunicazione Campo d applicazione il 27 maggio 2009 5 Stati partecipanti Ratifica Adesione (A) Dichiarazione di successione (S) Entrata in vigore Albania 2 agosto 2006 A 1 ottobre 2006 Armenia 9 giugno 2006 A 7 settembre 2006 Azerbaigian 16 agosto 1996 A 14 novembre 1996 Belarus * 17 dicembre 1982 A 17 marzo 1983 Belgio 15 aprile 1985 A 14 luglio 1985 Bosnia e Erzegovina 1 settembre 1993 S 6 marzo 1992 Bulgaria 17 novembre 1977 15 marzo 1983 Ceca, Repubblica * 2 giugno 1993 S 1 gennaio 1993 Croazia 2 febbraio 1994 S 8 ottobre 1991 Danimarca 2 novembre 1987 A 31 gennaio 1988 Finlandia 19 novembre 1991 A 17 febbraio 1992 Francia 15 dicembre 1982 A 15 marzo 1983 Georgia 30 agosto 1995 A 28 novembre 1995 Germania 3 agosto 1978 15 marzo 1983 Grecia 11 ottobre 1988 A 9 gennaio 1989 Italia 2 luglio 1981 A 15 marzo 1983 Kazakstan 17 luglio 1995 A 15 ottobre 1995 Lettonia 12 giugno 1997 A 10 septembre 1997 Lituania 27 agosto 1993 A 25 novembre 1993 Lussemburgo 20 novembre 1981 15 marzo 1983 Macedonia 20 dicembre 1999 S 17 novembre 1991 Moldova 25 maggio 2006 A 23 agosto 2006 Montenegro 23 ottobre 2006 S 3 giugno 2006 Norvegia 14 settembre 1992 A 13 dicembre 1992 Paesi Bassi * 12 dicembre 1979 A 15 marzo 1983 Polonia 9 novembre 1984 7 febbraio 1985 Portogallo 8 gennaio 1991 A 8 aprile 1991 Romania * 2 luglio 1985 A 30 settembre 1985 Russia 14 dicembre 1982 A 15 marzo 1983 Serbia 12 marzo 2001 S 27 aprile 1992 Slovacchia * 28 maggio 1993 S 1 gennaio 1993 Slovenia 6 luglio 1992 S 25 giugno 1991 Svezia 27 ottobre 1992 A 25 gennaio 1993 Svizzera 5 agosto 1988 3 novembre 1988 Turchia 16 ottobre 1992 A 14 gennaio 1993 5 Una versione aggiornata del campo d applicazione è pubblicata sul sito Internet del DFAE (www.dfae.admin.ch/trattati). 8

Grandi strade a traffico internazionale. Acc. europeo Stati partecipanti Ratifica Adesione (A) Dichiarazione di successione (S) Entrata in vigore Ucraina * 29 dicembre 1982 A 29 marzo 1983 Ungheria * 1 settembre 1978 A 15 marzo 1983 * Riserve e dichiarazioni, vedi qui appresso. Riserve e dichiarazioni Belarus Il Belarus non si considera vincolato dall articolo 13 dell accordo. Ceca, Repubblica Stessa riserva dal Belarus. Paesi Bassi L accordo è applicabile al Regno in Europa. Romania Stessa riserva dal Belarus. Slovacchia Stessa riserva dal Belarus. Ucraina Stessa riserva dal Belarus. Ungheria Stessa riserva dal Belarus. 9

Strade e altre vie di trasporto e di comunicazione 10