BANDO DI REGATA /NOTICE OF RACE

Documenti analoghi
46 Tornado Torbole Trophy

International Alpencup Classe Dart Settembre 2015/ 2015 September 24 th -26 th BANDO DI REGATA NOTICE OF RACE

EUROCUP UFO 22 Lovere Aprile 2010 BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE. 18 th TORBOLE EUROPE MEETING CLASSE EUROPA EUROPE CLASS Marzo/March 2016

Regata Nazionale FORMULA 18 Catamarani Rimini settembre 2015 BANDO DI REGATA

2. AMMISSIONE - Categorie ADMISSION CLASSE - CLASSE: Flying Dutchman 3. REGOLE - RULES

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE 14 th TORBOLE EUROPE MEETING CLASSE EUROPA EUROPE CLASS 1-3 Aprile 2012

3 o Meeting Zonale Optimist

ITALIA CUP Maggio PRE-BANDO DI REGATA

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE ALPEN CUP 2016

January, 3 rd 5 th, 2015 Bando Di Regata/Notice of Race

EUROCUP AND ITALIA CUP INTERNATIONAL MOTH REGATTA

CAMPIONATO NAZIONALE OPEN SURPRISE SURPRISE OPEN ITALIAN CHAMPIONSHIP Giugno 2014

EUROCUP AND ITALIA CUP MOTH REGATTA

January, 5th 7th, 2017 Bando Di Regata/Notice of Race

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE. Garda Week SB20. Torbole, Lake Garda 3rd, 5 th of June 2016

CIRCOLO NAUTICO DEL FINALE. Regata Nazionale Bug Coppa del Presidente BANDO DI REGATA

ANDORA DRAGON CUP Febbraio 2013

Campionato Svizzero 2012 classe DOLPHIN 81 (In concomitanza con la Seal Consulting Cup) Bando di regata.

HALLOWEEN CUP October - 31 October 2016 BANDO DI REGATA/NOTICE OF RACE

Limone sul Garda Lago di Garda

Tappa Circuito Nazionale Open Classe J24 31 MARZO 2APRILE 2017 Città di ANZIO

Campionato Mondiale Classe A

Campionato Mondiale Classe A

D-ONE EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2013 June, Yacht Club Acquafresca. & Tremosine Univela. Campione del Garda

Campionato Mondiale Classe A

Argentario Sailing Week 2012 Panerai Classic Yachts Challenge

1 a Selezione Zonale Optimist

I Regata Nazionale Techno 293 Raduno cadetti kids Techno 293

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE REGATA NAZIONALE / NATIONAL REGATTA 35 TROFEO DINO SCHIESARO SOCIO FONDATORE

ARGENTARIO SAILING WEEK

CIRCOLO VELA ARCO A.S.D.

NORTH WEST GARDA SAILING

CAMPIONATO REGIONALE TECHNO 293 Ostia Lido, 25 maggio 2014 BANDO DI REGATA

Open 470 Asitalia National Regatta

Campionato Italiano Classi Olimpiche BANDO DI REGATA

1) DENOMINAZIONRE DELLA MANIFESTAZIONE:

Campionato Nazionale TEAM RACE Classe O pen Bic Rimini 4-5 giugno 2016 BANDO DI REGATA

Campionato Italiano Classi Olimpiche BANDO DI REGATA

Nauticlub Castelfusano a.s.d.

Napoli 2013 July 10 th 14 th

Regata Nazionale BANDO DI REGATA

62 NASTRO AZZURRO. 12 MEMORIAL GIANNI ZUCCOLI Campionato Velico del Sebino 3^ Tappa ORC. 12 giugno 2016 BANDO DI REGATA

2 Memorial Giorgio Falck

ROLEX SWAN 45 WORLDS NOTICE OF RACE Cala Galera, Italy Saturday 29th August - Friday 4th September YACHT CLUB ITALIANO

Bando di Regata LaserCup Dervio Regata Zonale Classi: Laser Standard, Laser Radial, Laser 4.7, Bug Race, Bug Xs Dervio 2 3 Luglio 2016

20 TROFEO SIAD BOMBOLA D ORO

REGATA NAZIONALE COPPA DUCA DI GENOVA CLASSE SNIPE SOUTH EUROPEAN CHAMPIONSIP MATTSEE TROFEO PATRIZIA DI GIAMMARCO PESCARA 8-9 LUGLIO 2017

Trofeo 2016 Elan 210 9/10 luglio-3/4 settembre 2016 ZONALE MINIALTURA E METEOR 10 luglio- 4 settembre2016

Campionato Italiano Soling XXXIV Trofeo Dino Schiesaro Open 2-4 ottobre 2015 BANDO DI REGATA

BANDO DI REGATA Aprile Trofeo Primaveravela Trofeo Pierre Sicouri 2017 Regata Nazionale Raid Formula 18 Libera Catamarani

INTERNATIONAL JURY An International Jury will be appointed according to appendix N. Consequently the right to appeal will be denied (RRS 70.

Genova, 28 Aprile - 01 Maggio 2016

CAMPIONATO ITALIANO CLASSI OLIMPICHE

Regata Zonale 2016 Classe RS Feva 29er ISTRUZIONI DI REGATA

Bando di Regata - Notice of Race

TROFEO CHALLENGE SAIL FOR AID 2015 TROFEO MEMORIAL IVANIL giugno 2015

NOTICE OF RACE XXVII LAKE GARDA MEETING OPTIMIST CLASS FRAGLIA VELA RIVA 9 th 12 th April 2009

62 Coppa Andrea Alberti

GRAN PRIX MASTER di JUDO Follonica 2016

FIREBALL D ORO. Campionato Zonale XV Zona Classe Fireball Swiss Championships 2016 Fireball Class

ASSOCIAZIONE ITALIANA VELE D EPOCA

Campionato Nazionale Open Classe DOLPHIN81 A.s.d.

INVERNALE CERESIO. Bando di Regata/Notice of Race

KITEBOARDING 2016 REGATA NAZIONALE CKI. (provvisorio) Valida per Ranking Nazionale di Classe. Juniores Seniores Master GrandMaster

CAMPIONATO ITALIANO CLASSI OLIMPICHE

CAMPIONATO CROCIERA ALTO GARDA

CAMPIONATI NAZIONALI GIOVANILI CAMPIONATI NAZIONALI OPEN. Termoli 8-11 Settembre 2016 BANDO DI REGATA

Campionato Nazionale Ufo 22 Tappa Terra e Mare Cup 2014

Yacht Club Santo Stefano. Banca di Saturnia e Costa d Argento - Credito Cooperativo IBAN: IT 62 X BIC: ICRA IT 3 FNN0

12 th EZIO BENINI / PARIDE RAVANELLI MEMORIAL 6 th MASTERS INTERNATIONAL SPEED SKATING REVIVAL 2011

Talamone, Marzo Classi - Classes. Mini 6.50 Prototipi - Double Mini 6.50 Serie - Double

REGATA NAZIONALE "Trofeo M.O.V.M. Capitano di Corvetta Saverio Marotta" Punta Ala 1-2 Aprile Bando di Regata

BANDO DI REGATA CAMPIONATO INVERNALE VIBOMARINA-TROPEA-REGGIO-GIZZERIA

ACT 2 NORTH SAILS EUROPEAN SURPRISE SAILING SERIES 2014 MARINA DEGLI AREGAI SURPRISE CHAMPIONSHIP 3 6 April 2014

Esse 850 Swiss Open Championship

CAMPIONATO DI INVERNO SARDINA CUP 2016 ISTRUZIONI REGATA

PRYSMIAN SAILING CUP 2016 Istruzioni di Regata Sailing Instructions

Regata Nazionale 470

REGATA NAZIONALE DINGHY Punta Ala Giugno 2015 BANDO DI REGATA

III Trofeo Porto Turistico di Jesolo Classe Dinghy 12

MEMORIAL A. SORCI Regata Zonale Classi Laser Standard, Laser Radial. Laser 4.7, 420, 470

BANDO DI REGATA. 5 maggio: ore 11:00 Segnale di avviso regata/e tra le boe. 6 maggio: ore 11:00 Segnale di avviso regata offshore 100 miglia

Portorose Melges 24 regata & Campionato Nazionale Sloveno. Portoroz Melges 24 Regatta & Open Slovenian National Championship

Argentario Sailing Week 2017, Giugno 2017 Bando di Regata - Notice of Race

Argentario Sailing Week 2017, Giugno 2017 Bando di Regata - Notice of Race

BANDO DI REGATA 2017

Genova Aprile Classi - Classes. Mini 6.50 Prototipi Mini 6.50 Serie

Campionato Nazionale Open Asso National Open Championship Asso Europa Cup Asso

3.3 No warning signal will be displayed after 4.00 pm on April 19 th. 3.3 Nessun segnale di avviso sarà dato dopo le ore 16:00 del 19 Aprile.

27 CAMPIONATO INTERNAZIONALE LADIES SENIORES D ITALIA 9 aprile 12 aprile 2013

BANDO DI REGATA. 1. MANIFESTAZIONE Regata d'altura denominata: TROFEO DEI DUE GOLFI - Memorial Bepi Carlini.

BANDO DI REGATA TROFEO VELICO DELLE PROFESSIONI

Circolo della Vela di Roma

Portorose Melges 24 regata & Campionato Nazionale Sloveno. Portoroz Melges 24 Regatta & Open Slovenian National Championship

REGATA NAZIONALE 420 Napoli febbraio 2013 BANDO DI REGATA

III TROFEO DI NORD-EST REGATA NAZIONALE DINGHY12' CAVO settembre 2009

SPORTING CLUB MADONNA DI CAMPIGLIO

programma venerdi 29 agosto sabato 30 agosto domenica 31 agosto lunedi 1 settembre martedi 2 settembre 2. LOCALITÀ E PROGRAMMA 1. ENTE ORGANIZZATORE

MARSALA SAILING WEEK BANDO DI REGATA

Transcript:

Campionato Nazionale Open Flying Dutchman 2016 Eurocup Flying Dutchman 15 18 Settembre/September 2016 BANDO DI REGATA /NOTICE OF RACE 1. ORGANIZZAZIONE /ORGANIZING AUTHORITY Circolo Vela Gargnano e Univela Sailing s.s.d.r.l in collaborazione con la Classe Italiana FD e la Federazione Italiana Vela. Circolo Vela Gargnano with Univela Sailing s.s.d.r.l. in association with the Italian FD Class Association, and with the permission of the Italian Sailing Federation. 2. SEDE DELL EVENTO/VENUE Campione Univela Hostel - Campione del Garda (Brescia) Italy 45 15 25N 10 45 00E Tel.: +39.0365.791102 Fax: +39.0365.791105 E- mail: info@campioneunivela.it Web site: http://www.campioneunivela.it 3. REGOLE /RULES Le regate saranno disputate con l applicazione dei seguenti regolamenti: a) Regolamento World Sailing 2013-2016. b) Le prescrizioni dell autorità nazionale e la normative per l attività sportive che è da considerarsi regola c) Il regolamento di classe. d) Il presente Bando di Regata, le Istruzioni e i comunicati diramati durante la regata. e) In caso di conflitto prevarrà la lingua italiana. 4. PUBBLICITA / ADVERTISING 4.1 La pubblicità è libera, in accordo con le Regole di Classe. 4.2 In base alla Regulation 20 World Sailing, l Autorità Organizzatrice può richiedere ai concorrenti di esporre una bandiera dello sponsor e/o adesivi. Campione Univela Hostel - Campione del Garda (Brescia) Italy 45 15 25N 10 45 00E Phone: +39.0365.791102 Fax: +39.0365.791105 E- mail: info@campioneunivela.it Web site: http://www.campioneunivela.it The race will be the application of these regulation: a) World Sailing RRS 2013-2016. b) The requirements of the national authority. c) The Class Rules d) The Notice of Race Instructions and rules issued during the regattas e) In case of conflict the Italian language will prevail 4.1 The advertising is permitted according to Class Rule. 4.2 To conform with regulation 20 World Sailing, the Organizing Authority may ask competitors to display sponsor flag and/or stickers. \ 5. ELEGIBILITA / ELIGIBILITY 5.1 La regata è aperta alle imbarcazioni della Classe Flying Dutchman. Tutti i partecipanti dovranno essere in regola con le prescrizioni dell Associazione Internazionale di Classe Flying Dutchman. 5.2 Tutti i regatanti dovranno essere iscritti alla Federazione Vela della nazione di appartenenza e all associazione di classe. I concorrenti di nazionalità italiana dovranno essere in possesso di valida tessera FIV con la prescritta certificazione medica. I concorrenti stranieri dovranno essere in regola con le prescrizioni sanitarie delle rispettive Federazioni. 5.1 The race is open to boats of the Flying Dutchman Class. All participants shall accomplish with the International Flying Dutchman Class Association rules. 5.2 All the sailors must be registered with their National sailing associations and with their class association and comply with all the rules provided by their National Authorities about sailing license.

6. ICRIZIONI E TASSA DI ISCRIZIONE / ENTRIES AND ENTRY FEES 6.1 Le iscrizioni dovranno avvenire tramite la 6.1 Sailors must enroll to the regatta by filling the only compilazione online dell apposito modulo, presso il sito : entry form on the event website www.campioneunivela.it, entro 31/8/2016. 6.2 La tassa d iscrizione è 180.00 da versare entro il 31 Agosto 2016. 6.3 Le iscrizioni effettuate in ritardo saranno accettate con una sovra tassa di 50.00 euro. 6.4 La tassa d iscrizione dovrà essere pagata in Euro tramite bonifico bancario alle coordinate sotto riportate al netto di eventuali spese bancarie. www.campioneunivela.it, no later than 31/8/2016. 6.2 Entry fee: 180.00 to be pay by the 31 st of August 2016 6.3 Late entries will be accepted under the following condition: extra fee 50.00 6.4 The entry fee must be paid in Euro ( no other currencies will be accepted) by bank transfer to the bank of Univela Sailing. Any fee for the money BANK: Banca Popolare Valconca Societ à transfer must be paid by the sender, the amount Cooperativa per Azioni must be net for the beneficiary (for payment from ADDRESS: FILIALE DI RIMINI Italy include the IBAN code. For payment outside ACCOUNT: Univela Sailing (Mazzon Ariana) Italy use IBAN and BIC code.): IBAN: IT 19 E057 9224 205C C075 0001 563 BANK: Banca Popolare Valconca Societ à BIC (SWIFT): BPVMIT2R Cooperativa per Azioni La causale del bonifico dovrà indicare: ADDRESS: FILIALE DI RIMINI Nazionalità +N.Velico +Timoniere + Prodiere ACCOUNT: Univela Sailing (Mazzon Ariana) IBAN: IT 19 E057 9224 205C C075 0001 563 BIC (SWIFT): BPVMIT2R 6.5 Il perfezionamento delle iscrizioni potrà avvenire entro le ore 10:00 am del 16 Settembre 2016 presso la segreteria della regata. The purpose of bank transfer must indicate: Nationality + Sail Number+ Helmsman + Crew 6.5 To complete the enrollment to the regatta the Race Office will be open until 10:00 am of 16 th September 2016 7. Programma / Schedule: 7.1 Programma: Giorno Orario Descrizione 15/09/2016 15:00-18:00 Iscrizioni e timbratura vele 16/09/2016 09:00-10:00 Iscrizioni e timbratura vele 16/09/2016 11:00 Skippers meeting 16/09/2016 12:00 Primo segnale di avviso 17/09/2016 TBD Regate 18/09/2016 TBD Regate e premiazione 7.2 A partire dal secondo giorno, l orario previsto per l esposizione del primo segnale di avviso sarà oggetto di comunicato esposto all Albo Ufficiale entro le ore 20:00 del giorno precedente a quello in cui avrà effetto, in assenza di tale comunicato, l orario di esposizione del Segnale di Avviso sarà quello del giorno precedente. L'ultimo giorno di regate, il tempo limite per l'esposizione del segnale di avviso sarà le 16:00. 7.3 Il Comitato di Regata potrà modificare il programma in caso di avverse condizioni meteorologiche o per qualsiasi altra circostanza. 7.1 Schedule: Date Time Description 15/09/2016 15:00-18:00 entries & sail stamping 16/09/2016 09:00-10:00 entries & sail stamping 16/09/2016 11:00 Skippers meeting 16/09/2016 12:00 First Warning Signal 17/09/2016 TDB Races 18/09/2016 TBD Races and Prize- giving 7.2 From the second day, the intended time of the first warning signal will be posted on the official notice board before 20:00 the previous day. If no notice is displayed, starting time will be the same as previous day. The last racing day no warning signal will be displayed after 16:00. 7.3 The Race Committee may change the program in the event of adverse weather conditions or any other circumstances. \ 8. STAZZE /MEASUREMENT 8.1 Ogni barca concorrente dovrà presentare un valido certificato di stazza, prima dello scadere del termine ultimo delle iscrizioni. 8.2 Tutti i concorrenti dovranno rispettare le regole di 8.1 A valid measurement certificate shall be presented to the organising authority before the close of registration. 8.2 All competitors should observe class measurements

stazza della classe e presentarsi con le imbarcazioni già stazzate. 8.3 Durante l evento saranno effettuati controlli preventivi (timbratura vele), come da programma. Durante i giorni di regata potranno essere effettuati controlli a campione. 8.4 Ogni barca partecipante dovrà essere coperta da assicurazione RC in corso di validità con un massimale di almeno 1'500'000.00 per evento. 8.5 I concorrenti minorenni di 18 anni dovranno esibire un consenso scritto da un genitore o da chi ne fa le veci. rules. Boats shall be already measured. 8.3 Before the event, sail stamping will take place. Daily random measurement checks could take place. 8.4 Each participating boat shall be insured with valid third- party liability insurance with a minimum cover of 1'500'000.00 per event or the equivelent. 8.5 Any competitor under the age of 18 years old will be required to obtain parental/guardian written consent. 9. ISTRUZIONI DI REGATA /SAILING INSTRUCTIONS 9.1 Le Istruzioni di Regata saranno a disposizione presso 9.1 Sailing instructions will be available at the race la Segreteria di Regata al momento della office at registration from the day 15/08/2016 at 15:00 registrazione dal 15/08/2016 ore 15:00. 10. LOCALITA / VENUE 10.1 La manifestazione si terrà presso lo specchio acqueo antistante Campione del Garda. 11. PERCORSI/THE COURSES 11.1 I percorsi saranno disponibili nelle Istruzioni di Regata 10.1 The race will be held in front of Campione del Garda. 11.1 The courses to be sailed will be available with Sailing Instructions. 12. SISTEMA DI PENALIZZAZIONE / PENALTY SYSTEM 12.1 Il sistema di penalizzazione applicato sarà quello 12.1 The Scoring Penalty, rule 44.1 and 44.2, will apply. previsto dalle regole 44.1 e 44.2. 12.2 Sarà in vigore l appendice P 12.2 Appendix P will apply. 13. PUNTEGGIO / SCORING 13.1 E previsto un massimo di 9 (nove ) prove. 13.2 E previsto un massimo di 3(tre)prove al giorno 13.3 Sarà utilizzato il Sistema di Punteggio Minimo come da Appendice A del RRS. Fino a 3 (tre) prove nessuno scarto. Da 4 (quattro) prove uno scarto. Da 8 (otto) prove due scarti. 13.4 La regata sarà valida con 4 (quattro) prove disputate. 13.1 Up to 9 (nine) races may be held. 13.2 Up to 3 ( three ) race per day are scheduled. 13.3 The Low Point System, as in Appendix A4.1 RRS shall apply. Up to 3 (three) races no discards are allowed. If 4 (four) races are sailed one discard will be allowed. If 8 (eight) races are sailed two discards will be allowed. 13.4 Regatta will be valid at least 4 (four) race held. 14. BARCHE DI APPOGGIO /SUPPORT BOATS 14.1 I team leader, gli allenatori e altro personale di supporto, dovranno stare al di fuori dell area dove le barche stanno regatando dal momento del segnale preparatorio, fino a quando tutte le barche siano arrivate, si siano ritirate o il Comitato di Regata abbia segnalato un differimento, un richiamo generale o un annullamento. 14.2 Le barche appoggio saranno identificate con una bandiera bianca recante un numero progressivo. Gli allenatori dovranno registrarsi presso la Segreteria Regate e versare una cauzione per il ritiro della bandiera sopra menzionata. 14.1 Team leaders, coaches and other support personnel shall stay outside areas where boats are racing from the time of the preparatory signal for the first class to start until all boats have finished or retired or the race committee signals a postponement, general recall or abandonment. 14.2 Support boats shall be marked with a white flag with a number. All coaches must register at the Race Office and leave a deposit for the above mentioned flag.

14.3 Ad integrazione del corsivo FIV N sopra Intelligenza RRS : Tutti i mezzi registrati degli Allenatori devono aiutare le imbarcazioni dell organizzazione nelle operazioni di sicurezza e prestare la massima assistenza a tutti i Concorrenti. 14.3 As per Italian Sailing Federation prescription, if N over AP flag is displayed, all support boats must co- operate with the Organizing Authority in order to rescue all participating boats. 15. PARCHEGGIO/ CAR PARKING Il parcheggio delle macchine sarà gratuito solo nei seguenti giorni: dal 15 Settembre 2016 al 18 Settembre 2016. The car parking will be free only in the following days: from 15 th of September 2016 to 18 th of September 2016 16. RADIO COMUNICAZIONI / RADIO COMMUNICATION 16.1 Tranne che in caso di emergenza, una barca in 16.1 Except in an emergency, a boat shall neithermake regata non dovrà fare trasmissioni radio e non radio transmissions while racing nor receive radio dovrà ricevere comunicazioni non accessibili a tutte communications not available to all boats. This le altre barche. Questa disposizione vale anche per restriction also applies to mobile telephones. l uso di telefoni cellulari. 17. PREMI / PRIZES 17.1 Saranno consegnati i seguenti premi: - premi ai primi 3 (tre) classificati della Regata. - Premio al primo equipaggio più giovane - Premio al primo equipaggio femminile - Premio al primo equipaggio misto 17.1 Will be awarded the following prizes: - Prizes for the first three crew - Prize for the first young crew - Prize for the first female crew - Prize for the first mixed crew 18. RESPONSABILITA / DISCLAIMER OF LIABILITY 18.1 Il Comitato Organizzatore, il Comitato di Regata e la Giuria declinano ogni responsabilità per qualsiasi danno che potesse derivare a persone o cose sia in acqua che in terra prima, durante e dopo la regata in conseguenza delle regate stesse. I concorrenti partecipano alle regate a loro rischio e pericolo e 18.1 Competitors partecipate in the regatta entirely at their own risk. See rule 4 Decision to Race. The organising authority wil not accept any liability for material damage or personal injury or death sustained in conjuction with or prior to, during, or after the regatta. sotto la personale responsabilità. Ciascun concorrente sarà il solo responsabile della decisione di partire o continuare la regata. Cfr. RRS regola 4. 19. ASSICURAZIONE / INSURANCE 19.1 Ogni imbarcazione concorrente dovrà essere coperta da assicurazione RCT in corso di validità con massimale di copertura per manifestazione di almeno 1'500'000.00 o se in altra valuta per un importo equivalente, all atto dell iscrizione, tale copertura dovrà essere dimostrata con la presentazione di apposita certificazione ufficiale. 19.1 Each participating boat shall be insured with valid third- party liability insurance with a minimum cover of 1 500 000.00 per incident or the equivalent. 20. DIRITTI DI IMMAGINE / IMAGE RIGHTS 20.1 Nel partecipare all evento, gli armatori, i loro 20.1 By participating in the event, competitors, their equipaggi ed ospiti concedono all Autorità crews and guests give to the Organizing Authority Organizzatrice e loro sponsor il diritto e and their sponsors the right and permission to l autorizzazione a pubblicare e/o divulgare in qualsiasi maniera riprese fotografiche e filmati, di persone ed imbarcazioni realizzati durante l evento publish and / or distribute in any way photo or film, people and boats taken during 'event to put in place any advertising material and / or press releases. per eventuali messe in opera di materiale pubblicitario e/o comunicati stampa.

21. ALTRE INFORMAZIONI / FURTHER INFORMATION 21.1 A terra le barche dovranno essere sistemate e mantenute in appositi spazi assegnati dall Autorità Organizzativa 21.2 Hotel Accomodation: Univela Hostel Tel: +39 0365.701192 Mail: booking@campioneunivela.it 21.3 Univela Sailing collabora con la Federazione Italiana Vela in qualità di Centro di Preparazione Federale a livello nazionale. La struttura e l area in riva al lago sono uniti in un complesso unico per unire I servizi di soggiorno a quelli per pratiche sportive e relax. Tutti i velisti possono trovare: - 42 stanze (letti totali 170) - Coffee and Restaurant - Parcheggio per macchina, van e moto - Posto barca - Posto per carrelli - Hangar per ricovero di alberi, vele e altra attrezatura da vela - Attrezzeria per piccole riparazioni - 850 metri quadrati di scivolo per alaggio derive - Gru per alaggio barche ( 6 tonnellate max) - Drying room per ascugare le mute - RIcovero biciclette, kitesurf e windsurf - 3 aule per riunioni - Palestra Techno- gym - Rubber boat for water assistance - Wi- Fi nelle aree comuni - Internet via cavo nelle stanze - Lavatrici ed asciugatrici - Tavolo da Ping pong - Biliardino - Sedie a sdraio L allegato 1 illustra la location a il campo di regatta della competizione. 21.4 CONDIZIONI METEO - Daytime temperature 15 C 25 C - Water temperature 20 C - Min- Max wind speed 10 15knots 21.5 COME ARRIVARE CAMPIONE DEL GARDA Con l aereo- Aereoporti più vicini Verona - Catullo / +39 045 8095666 Milano - Bergamo / +39 035 326323 Milano - Linate / +39 0274852200 Milano - Malpensa / +39 0274852200 Venezia - Marco Polo / +39 041 2609260 Con la macchina Autostrada Brennero- Modena prendere: Uscita Rovereto sud/ Lago di Garda Nord Autostrada Milano- Venezia prendere: Uscita Brescia Est/Lago di Garda o uscita Desenzano del Garda Coordinate: SATNAV 45 15 25N 10 45 00E 21.1 Boats will be accomodated ashore in a specific and secured area and shall be kept in their assigned place. 21.2 Hotel Accomodation: Univela Hostel Tel: +39 0365.701192 21.3 Mail: booking@campioneunivela.it Univela Sailing is the Official Sailing Center of the Italian Sailing Federation. The building and the beach area are a unitary complex for accommodation purposes and equipment for leisure and sports services, where all sailors can find: - 42 rooms (total beds 170) - Coffee and Restaurant - Parking place for car, van and motorcycle - Boat storage - Trailer storage - Storage area inside a hangar for mast, sail and other sailing gear - laboratory for small repairs - 850 square metre slipway - Crane to launch boats (6 tons max) - Drying room for wetsuit - Storage for bicycle, kitesurf and windsurf - 3 meeting rooms - Gym (technogym gear) - Rubber boat for water assistance - Wi- Fi in all common areas - Internet cable in the rooms - Washing/drying machine - Ping pong table - Football table - Deckchairs Attachment 1 shows the location of the Championship and the racing area. 21.4 SAILING CONDITIONS - Daytime temperature 15 C 25 C - Water temperature 20 C - Min- Max wind speed 10 15knots 21.5 HOW TO GET TO CAMPIONE DEL GARDA By Plane- Nearest airports Verona - Catullo / +39 045 8095666 Milano - Bergamo / +39 035 326323 Milano - Linate / +39 0274852200 Milano - Malpensa / +39 0274852200 Venezia - Marco Polo / +39 041 2609260 By Car Highway Brennero- Modena take: Exit Rovereto sud/ Lago di Garda Nord Highway Milano- Venezia take: Exit Brescia Est/Lago di Garda or - Exit Desenzano del Garda Directions for arrival by car should use the following

21.6 Per qualsiasi ulteriore informazione rivolgersi all Autorità Organizzativa come da punto n. 1 di questo bando. coordinates: SATNAV 45 15 25N 10 45 00E 21.6 For any other information please contact the Organizing Authority as per No.1 in this NoR.

ALLEGATO 1/ ATTACHEMENT 1 Campione del Garda è situato direttamente sulla riva del Lago di Garda, in una zona di straordinaria bellezza naturale.il villaggio si trova su una piccola penisola che si protende nel lago, che gli conferisce una bellezza esclusiva. Le sue spiagge e le case sono disposte in un contesto di veramente mozzafiato tra aspre montagne. Campione del Garda is situated directly on the shore of Lake Garda in an area of outstanding natural beauty. The village is on a small peninsular jutting out into the lake, which gives it a private, exclusive feel. Its beaches and houses are set against a backdrop of truly breathtaking, rugged mountains.