MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

Documenti analoghi
MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. October Ottobre 2015

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. December Dicembre 2015

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. October 2014 Ottobre 2014

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. April 2015 Aprile 2015

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

St. Camillus Dala Kiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

Camillus Dala Kiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

Newsletter da St. Camillus Dala Kiye

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. July 2012 Luglio 2012

Newsletter da St. Camillus Dala Kiye

St. Camillus DalaKiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

St. Camillus Dala Kiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

8th July 8 luglio 10th July

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. April Aprile 2014

Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

St. Camillus Dala Kiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. November 2016 November 2016

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. August 2013 Agosto 2013

MILOME Newsletter from St. Camillus DalaKiye

INTERNET & MARKETING INNOVATIVE COMMUNICATION.

Camillus DalaKiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

3d Comenius Newsletter. ISIS L. Calabrese P. Levi. The project poster. This is the final project poster! All the posters are very interesting,

MILOME NATALE MILOME CHRISTMAS

WELCOME. Go to the link of the official University of Palermo web site Click on the box on the right side Login unico

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. June Giugno 2015

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO

100 consigli per vivere bene (Italian Edition)

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. March 2015 Marzo 2015

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye November / December Novembre / Dicembre 2017

Canti Popolari delle Isole Eolie e di Altri Luoghi di Sicilia (Italian Edition)

Fiori di campo. Conoscere, riconoscere e osservare tutte le specie di fiori selvatici più note

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. November 2015 Novembre 2015

Una Ricerca Erboristica (Italian Edition)

Keep calm, observe and assess

Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

Le piccole cose che fanno dimagrire: Tutte le mosse vincenti per perdere peso senza dieta (Italian Edition)

Online Bridge Lessons

Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

St. Camillus Dala Kiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

Il mio bambino non vede bene: Come orientarsi tra occhiali, lenti a contatto, ginnastica oculare, alimentaizone (Italian Edition)

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. January 2017 Gennaio 2017

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO

Summary. Weekly Newsletter 6th November Dear Parents, We have many activities planned over the next few weeks leading to the winter break.

Marketing non Convenzionale: Viral, Guerrilla e prospettive future (Italian Edition)

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. July 2015 Luglio 2015

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

Visual communication in hospital

U Corso di italiano, Lezione Ventuno

U Corso di italiano, Lezione Tre

PASSIVE VOICE. Costruzione attiva e costruzione passiva

La fuggitiva (Emozioni senza tempo) (Italian Edition)

I Cilindri dei Faraoni Egiziani: Il potere degli dei in una antica tecnologia egizia (Italian Edition)

Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

Musica e Dislessia: Aprire nuove porte (Italian Edition)

I Will Have Vengeance (Commisarrio Ricciardi Book 1) By Maurizio de Giovanni

Famiglia Spirituale nel XXI secolo (La) (Italian Edition)

REGISTRATION. Area Ricerca

How to register online for exams (Appelli) Version updated on 23/10/2017

Lei, Vandelli. Click here if your download doesn"t start automatically

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

Introducing. Abbina le parole alla loro traduzione. Via Murri 51 Bologna

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

NATIONAL SPORT SCHOOL

Department of Business and Management/ Corso di Laurea Magistrale/ Master s Degree Program In Marketing Studenti iscritti al I anno /

Sponsorship opportunities

Rassegna Fotografica - photo review septemer Misano, San Marino e riviera

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. April 2017 Aprile 2017

WORKSHOP CON GLENN CERESOLI presso il Centro Arca, Fago del Soldato, Celico (Cosenza)

Se hai letto gli obiettivi e condividi il progetto puoi diventare Socio di Casa. compilare il modulo allegato a questo documento e inviarlo firmato

Helping you to rescue me

70 brevi consigli per studiare bene (Italian Edition)

Cielo libero - An Italian-English Parallel Text From EasyReaders.Org. Cielo libero. An Italian-English Parallel Text Level A2

L'università in Italia (Farsi un'idea) (Italian Edition)

Lezione 1: Ciao! A. Read the following descriptions of two young people. Then rewrite them as if they were introducing themselves.

IL GIOVANE HOLDEN FRANNY E ZOOEY NOVE RACCONTI ALZATE LARCHITRAVE CARPENTIERI E SEYMOUR INTRODUZIONE BY JD SALINGER

I CAMBIAMENTI PROTOTESTO-METATESTO, UN MODELLO CON ESEMPI BASATI SULLA TRADUZIONE DELLA BIBBIA (ITALIAN EDITION) BY BRUNO OSIMO

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. February 2015 Febbraio 2015

Omeopatia: Guida medica ai rimedi omeopatici (Italian Edition)

I Segreti D'Italia. Storie, Luoghi, Personaggi Nel Romanzo Di Una Nazione By Corrado Augias

Selection procedure. MASTER IN BUSINESS ADMINISTRATION - MBA (LM-77, 2-year postgraduate degree) AY 2017/18

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

U Corso di italiano, Lezione Cinque

Semi di contemplazione (L'educazione interiore) (Italian Edition)

Transcript:

St. Camillus Dala Kiye Children Welfare Home P. O. Box 119-40401 Karungu, Kenya Tel: + 254736737373 E-mail: stcamillusdalakiye@gmail.com www.karungu.net MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye October 2010 Dear friends, A week ago I arrived back in Karungu from having been abroad for a month. I was welcomed by healthy and happy children, and was pleased to find that everything here is well. I would like to thank all of you whom I managed to visit, and we here in Karungu are so very grateful for all your support and contribution. Caring for children who are HIV positive as well as those affected by HIV/AIDS comes with many challenges, but together we can make a difference. We are grateful to you, our friends and partners, with whom we have worked over the years to ensure that these children receive quality care. It is the end of another month and we are pleased to update you on the happenings at the centre during this October. Thank you, Fr. Emilio Cari amici, sono tornato a Karungu una settimana fa dopo aver trascorso un mese all estero. Sono stato accolto da bambini felici e in salute, ed è stato un piacere vedere che qui tutto procede bene. Vorrei ringraziare tutti coloro a cui ho fatto visita, a Karungu vi siamo molto grati per il vostro supporto e contributo. Prendersi cura di bambini sieropositivi, così come di quelli affetti dall HIV/AIDS, comporta molte difficoltà, ma insieme possiamo fare la differenza. Siamo grati a tutti gli amici e ai nostri partner, con i quali abbiamo lavorato in questi anni per assicurare ai bambini un servizio di qualità. Giunti alla fine di un altro mese, con piacere vi aggiorniamo su quanto è successo al centro in ottobre. Grazie, P. Emilio

Stephen Otieno Odundo is one among 520 orphans whose parents died of AIDS related ailments. His current needs include food, education and shelter. With $450 per child per year, you can support Stephen and other children at Dala Kiye to give them a future and hope. For a full listing of the children in need of sponsorship, kindly visit our website: http://www.karungu.net/adoption/asiloprimarie.html Stephen Otieno Odundo è uno dei 520 orfani i cui genitori sono morti per malattie correlate all AIDS. Ha bisogno di assistenza alimentare, di educazione e di una casa. Con 350 all anno per bambino, potete sostenere Stephen e altri bambini del Dala Kiye dando loro futuro e speranza. Per vedere la lista completa dei bambini in attesa di sponsorizzazione, visitate il nostro sito web: http://www.karungu.net/adoption/asiloprimarie.html Continuous Events During this month there are certain events which had been happening on a continuous basis. Catechism lessons were conducted through out the month by Br. David Opondo to prepare children for confirmation; Kids clubs were formed at the beginning of the month and club day set to Saturdays when children get involved in different activities that help them develop skills and values and provide them with experiences that mean something to them; and life skills is usually taught by social workers every Saturday to older children living in the community foster houses. Attività continuative Nel corso del mese alcune attività sono state portate avanti in modo continuativo. Fratel David Opondo ha preparato alcuni ragazzi per la Cresima con lezioni di catechismo; sono stati creati dei Kids club all inizio di ottobre ed ogni sabato i vari gruppi sono coinvolti in diverse attività che li aiutano a sviluppare le proprie capacità e trasmettono loro dei valori attraverso esperienze significative. Il sabato, inoltre, gli assistenti sociali formano i ragazzi più grandi che vivono nelle case famiglia della comunità.

3 rd October Ten children from the centre who had been undergoing instructions by Br. David were baptized at Kiranda Parish at a ceremony presided over by one of the parish priests, Fr. Claudio. These children had been undergoing catechism training from March 2010. 3 Ottobre Dieci bambini del centro, preparati da fratel David sono stati battezzati in parrocchia a Kiranda durante una cerimonia presieduta da uno dei preti parrocchiali, padre Claudio. I bambini avevano iniziato a marzo la preparazione al rito attraverso lezioni di catechismo. Students from St. Camillus School of Nursing Tabaka in the company of the Camillian Deacon Stephen Kavita came to visit the children in the afternoon. They brought with them gifts of sodas, doughnuts and sweets which they shared with the children. They were then showed around the facility by Elizabeth, Richard and Br. David. They crowned it all by taking the children for a walk along the lake shore. The children greatly enjoyed the company of the visitors and even proposed that one day they be taken to Tabaka to visit the students. Alcuni studenti della Scuola Infermieri St. Camillus di Tabaka, in compagnia del diacono camilliano Stephen Kavita, hanno fatto visita ai bambini nel pomeriggio. Hanno portato in dono bibite, ciambelle e caramelle, che hanno condiviso con i bambini. Sono stati quindi accompagnati per il centro da Elizabeth, Richard e fratel David e hanno poi accompagnato i bambini in una passeggiata sul lungolago. I bambini si sono divertiti così tanto che hanno proposto una gita a Tabaka per far visita agli studenti.

10 th October The program coordinator distributed new rosaries to the children. These rosaries had been donated by Casey Kathryn Cone of the United States of America. She was introduced to the centre and its activities by Fr. Julius when he visited America between June and September this year. 10 Ottobre Il coordinatore del programma ha distribuito nuovi rosari ai bambini, regalati dall americana Casey Kathryn Cone. La donatrice ha conosciuto il centro e le sue attività grazie a padre Julius, che ha soggiornato negli Stati Uniti da giugno a settembre di quest anno. 20 th October This day marked the celebrations of the heroes day in Kenya. On this same day a mass was celebrated to bless the B. L. Tezza secondary school s form four candidates. The mass was presided over by Fr. Francis Owano, the parish priest from Kiranda Parish, and assisted by Fr. Julius Morara and Br. David Opondo. The presiding priest blessed all the classes by sprinkling the holy water. Different speakers gave speeches of encouragement to the candidates after which some stationery was issued to the candidates to aid them during the exam period. 20 Ottobre Oggi si commemorano gli eroi del Kenya. In questo stesso giorno, è stata celebrata una Messa per benedire i ragazzi della Scuola Secondaria B. L. Tezza che si preparano agli esami finali. La Santa Messa è stata presieduta da padre Francis Owano, della parrocchia di Kiranda, e hanno concelebrato padre Julius Morara e fratel David Opondo. Il padre ha benedetto tutte le classi con l acqua santa. Vari oratori hanno incoraggiato gli studenti, che hanno ricevuto del materiale di cancelleria da usare durante gli esami.

23 rd October Dr. Sandra Avila from Los Angeles, Dr. Olimpia Festa and Dr. Giovanni De Francisci from Rome in the company of Emily Paul of CMMB, came to say bye to the children. The three Doctors were leaving after volunteering at the hospital for a few weeks. The children sang farewell songs and wished them well on their journey. 23 Ottobre La dr.ssa Sandra Avila da Los Angeles, la dr.ssa Olimpia Festa e il dr. Giovanni De Francisci da Roma, in compagnia di Emily Paul del CMMB, sono venuti a salutare i bambini. I tre medici erano in partenza dopo aver svolto attività di volontariato in ospedale per alcune settimane. I bambini hanno cantato per loro e augurato buon viaggio.

26th October A team from FASCOBI (Family Support Community Based Initiative) in Mbita visited the centre with their partners from Tanzania, Uganda and Kenya. Specifically, they came to share and learn about how referrals are made, sustainability and foster care. It was an opportunity for the visitors to know more about the unique interventions Dala Kiye has for the HIV/AIDS orphans. 26 Ottobre Un gruppo del FASCOBI (Initiziativa di Supporto Famigliare su Base Comunitaria) di Mbita ha fatto visita al centro con i loro partner dalla Tanzania, dall Uganda e dal Kenya. In particolare, sono venuti per condividere le rispettive conoscenze sulla gestione, la sostenibilità e l assistenza. E stata un opportunità per gli ospiti di imparare dalla specificità degli interventi del Dala Kiye verso gli orfani sieropositivi. 29 th October Confirmation ceremony was held at Kiranda Parish and presided over by the Bishop of Homa Bay Diocese, Rt. Rev. Philip Anyolo. A total of 46 children from B. L. Tezza Primary and secondary schools were confirmed. These children have been undergoing preparation from August this year under the careful tutelage of Br. David Opondo. 29 Ottobre Si è celebrato oggi il sacramento della Cresima presso la parrocchia di Kiranda, durante una cerimonia presieduta dal vescovo della diocesi di Homa Bay, padre Philip Anyolo: 46 ragazzi della Scuola Primaria e Secondaria B. L. Tezza hanno partecipato al rito, dopo essere stati preparati con cura a partire da agosto da fratel David Opondo.

HOW TO HELP/COME AIUTARE Below are our bank details to aid you channel to us your donations. Kindly notify our office whenever you send any money into these accounts through the following e-mail addresses: stcamillusdalakiye@gmail.com, stcamilluskarungu@gmail.com Vogliamo qui inserire i nostri dati bancari per facilitare le vostre generose e preziose donazioni. Per cortesia, fateci sapere quando inviate dei soldi al Dala Kiye, attraverso uno di questi indirizzi mail: stcamillusdalakiye@gmail.com, stcamilluskarungu@gmail.com 1. Italy Fondazione per la promozione umana e la salute PRO.SA. - Onlus Banca Popolare di Milano - Agenzia 26 - Milano (Italia) IBAN Code: IT90F0558401626000000018500 BIC Code: BPMIITM1026 Causale: Orfani Karungu www.fondazioneprosa.it Le donazioni sono deducibili dalle tasse 2. U. S. A. Donations may be made either by check, made out to KARUNGU ORPHANS FOUNDATION, INC., c/o Dianne Modestini, 1150 Park Avenue, New York, New York 10128: or by wire to: JPMorgan Chase Bank, NA New York, New York 10017 Routing number 021000021 Account name: Karungu Orphans Foundation, Inc. Account number: 2917151538 All donations are fully tax deductible under IRS code for 501.c.(3) for not for profit foundations. 3. Switzerland: Conto Ospedali Missionari Kenya Banca Raiffeisen del Generoso - 6822 Arogno No Conto : 23387.40 IBAN/Currency : CH 48 8028 7000 0023 3874 0 / CHF

Always mark the description: Missione Karungu In Switzerland, this contributions are tax allowable, for info: Dot. Rossetti Giovanni rossettig@bluewin.ch 4. Kenya Commercial Bank of Africa Ltd Swift Code CBAFKENX Nairobi Kenya Account number: 6438980014 Account name: Children Home Karungu... Ringraziandovi per la vostra costante generosità, vi ricordiamo la possibilità di donare il 5x1000 a favore degli orfani di Karungu. Un numero e una firma che possono cambiare la vita di tante persone. Fondazione Pro.Sa Onlus 97301140154 If you have friends you would want us to add to the mailing list for the newsletter, kindly inform us through our official e-mail address.