TO LUBRICATE SPINDLES MOTOR SPINDLES BALL SCREWS GEARS

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "TO LUBRICATE SPINDLES MOTOR SPINDLES BALL SCREWS GEARS"

Transcript

1 PER LUBRIFICARE MANDRINI ELETTROMANDRINI VITI SENZA FINE INGRANAGGI TO LUBRICATE SPINDLES MOTOR SPINDLES BALL SCREWS GEARS

2 PAGINA PAGE INDICE INDEX 2 Principio di funzionamento Principali applicazioni Principle of air/oil lubrication Range of applications 3 Esempio applicazione per Elettromandrini Anti-friction bearings in spindles service as an example 8 Layout Layout 9 Principali elementi Main components 10 Funzionamento Operation 11 Unità con scatola di protezione Units with box 12 Unità senza scatola di protezione Units without box 14 Micropompa pneumatica di dosaggio Positive displacement metering pneumatic pump 13 Come ordinare un unità con o senza scatola di protezione con serbatoio a gravità How to order a unit with or without box with a gravity oil reservoir 16 Sottobase pompa per miscelazione aria-olio Pump base to mix air and oil 17 Sensore induttivo per controllo flusso lubrificante Inductive sensor to monitor the lubricant 18 Blocco di controllo pressione aria principale Block to check main air 19 Blocco di controllo pressione minima dell aria 20 Blocco di controllo minima e massima pressione d aria Block to check air low pressure Block to check air low and high pressure 21 Pompa del vuoto Vacuum pump 23 Schema elettrico per le unità che sono consegnate senza il PLC Electrical wiring for units produced without PLC 24 Serbatoio pressurizzato Pressurized reservoir 33 Come ordinare un unità con il serbatoio pressurizzato How to order a unit with a pressurized reservoir - 1 -

3 1. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO DEGLI IMPIANTI ARIA-OLIO 2. PRINCIPLE OF AIR/OIL LUBRICATION I gruppi di micro-lubrificazione aria/olio basano il loro principio di funzionamento nella scomposizione di una goccia d olio o frazione che, inviata all interno di una tubazione flessibile di piccolo diametro, forma una pellicola o film d olio aderente alla parete interna della tubazione. Mediante il medesimo flusso d aria, il lubrificante è progressivamente inviato verso il punto da lubrificare. Dimensionando opportunamente la lunghezza della tubazione (minimo 1 m) ed il dosaggio dell olio si ottiene un invio continuo di microgocce di lubrificante proiettate sul punto da lubrificare che, una volta raggiunto, trattiene l olio lasciando fuoriuscire liberamente il flusso d aria verso l esterno senza creare alcun problema d inquinamento per l ambiente. L effetto refrigerante del flusso d aria che, oltre a mantenere minima la temperatura del cuscinetto, genera una leggera sovrapressione che impedisce la penetrazione dall esterno d eventuali impurità. Air/oil lubrication is based on the principle that a drop of liquid is split by airflow, dispersed in streaks and transported in the direction of the airflow. In practice, the drop is transported along the inner walls of a narrow tube in the direction of the lubrication point. With an appropriate length of tube (minimum length 1 m) and a sufficient sequence of oil-delivery cycles, a continuous flow of lubricant arrives at the outlet where it is compressed in the nozzle and fed to the friction point in relatively large droplets with the help of air. The oil remains at the friction point and the air, which unlike oil-mist lubrication is nearly free of oil, can escape unimpeded into the open. The air protects bearings from outside contamination and helps the bearings to be more could. 2. PRINCIPALI APPLICAZIONI 3. RANGE OF APPLICATIONS La principale applicazione dei gruppi di micro-lubrificazione aria+olio è la lubrificazione dei cuscinetti a rotolamento che, posti nei supporti dei mandrini, devono raggiungere o superare in molti casi il numero massimo di rotazioni indicato dalla casa costruttrice. A causa di quest elevata velocità non è stato fino ad ora possibile lubrificarli correttamente poiché i tradizionali sistemi (circolazione o bagno d olio - grasso a lunga vita) provocano degli aumenti di temperatura e delle perdite di carico superiori ai valori ammissibili. Un ulteriore applicazione è la lubrificazione degli ingranaggi e delle viti senza fini Air/oil lubrication is used whenever a small, finely dispersed flow of oil has to be continuously fed to the friction point. This in the case, for instance, with highspeed anti-friction bearings requiring exact metering and adaptation to the type of bearing. The same applies to the lubrication of gear trains for the realization of economical dry sump lubrication. It is also of importance for the lubrication of ball screws - 2 -

4 3.1 ESEMPIO APPLICAZIONE DEL SISTEMA ARIA-OLIO NELLA LUBRIFICAZIONE DEI CUSCINETTI PER ELETTROMANDRINI 3.1 PRINCIPLES OF AIR/OIL LUBRICATION WITH HIGH SPEED ANTI-FRICTION BEARINGS IN SPINDLES SERVING AS AN EXAMPLE Come indicato nell introduzione l applicazione di questo sistema ha risolto il problema della lubrificazione dei cuscinetti ad alta velocità riuscendo a garantire l invio di una minima quantità d olio perfettamente dosata verso ogni singolo cuscinetto. Condizione fondamentale per un corretto funzionamento dell impianto è il mantenimento di questa quantità all interno dei valori minimi prestabiliti poiché ciò permette di mantenere la temperatura e le perdite di carico all interno di una scala di valori ottimali. Negli ultimi anni è stata frequentemente utilizzata la lubrificazione con grassi speciali a lunga durata che apparentemente risulta essere un applicazione molto semplice ma nella realtà pone diversi limiti: 1. Il grasso deve essere sostituito periodicamente poiché si deteriora con il tempo 2. L aumento della velocità di rotazione causa una riduzione del tempo di durata rendendo necessaria una sostituzione più frequente 3. Anche in presenza di grassi speciali il limite estremo di impiego e fissato a ndm, oltre tale valore le perdite per attrito aumentano notevolmente in quanto viene a mancare l effetto raffreddante del grasso Many engineering fields are calling for the speed of spindles and shafts on rolling bearings to be raised beyond the values cited in rolling bearing catalogs, e.g. to increase cutting speeds in the case of bearing assemblies for grinding and milling spindles. To meet this requirement, decisive importance is attached not only to the design on the bearing assembly but also to the choice of the appropriate lubrication system. Conventional lubrication systems, for which the values in anti-friction bearing catalogs are also prepared, fail in such case because the friction-related losses, and thus the temperature, rise beyond the permissible limits due to the hydrodynamic losses in the lubricant itself. In a circulating-oil lubrication system with simultaneous cooling it may be possible to reduce the temperature values, but higher power losses and greater machineseal-related complexity would have to be put up with

5 Dal diagramma è possibile notare che le migliori condizioni si raggiungono fornendo una minima quantità d olio. Per le velocità più elevate il sistema aria-olio è il più appropriato e può, naturalmente, essere usato quando si è alla presenza di basse velocità It can be seen from the diagram that the most favorable values in regard to friction losses and temperature are achieved with a minimum supply of oil. Small quantities of lubricant supplied for this purpose are best fed to the bearings in accordance with the principle of air/oil lubrication, since the quantities of lubricant can be precisely metered out with this system. In the case of oil mist lubrication, however, it is hardly possible to supply individual bearings in reliably and constant basis with the small quantities required. On the other hand, permanent grease lubrication is very suitable and also used in many cases. But the use of grease lubrication is limited to a speed parameter of n dm from < 1 to 1.5* mm*rpm Not only that, grease change intervals, in conjunction with the replacement of spindles, are greatly and disproportionately shortened within the speed range of n*dm from > mm*rpm, even when special grease is used For high speed characteristics air/oil lubrication is therefore the most appropriate system that can, of course, also be used when low speed characteristics are involved 3.2 VANTAGGI - Possibilità di incrementare i valori di rotazione ( ndm) - Invio costante di lubrificante fresco ai cuscinetti - Riduzione del consumo di lubrificante, 10% rispetto ai classici sistemi a nebbia - Scelta dell olio con un largo intervallo di viscosità - Possibilità di utilizzare lubrificanti con caratteristiche e.p. - Eliminazione del tempo di rilubrificazione a grasso - Semplificazione delle tenute dell elettromandrino - Protezione dalle impurità esterne grazie alla minima sovrapressione generata all interno del mandrino - Nessuna forma di nebbie o inquinamenti - Riduzione della temperatura del cuscinetto - Riduzione della potenza impiegata - Possibilità di inviare la giusta quantità di lubrificante ad ogni singolo cuscinetto 3.2 ADVANTAGES - Attainment of high speed parameters with antifriction bearings (up to some 2,200,000 mm rpm) - Constantly fresh lubricant at the friction point - Low consumption of lubricant, some 10% of oil mist lubrication - Choice of oil within a wide range of viscosities - Possibility of using oils with ep and adhesive additives - Elimination of grease relubrication times - Simplified bearing seals - Protection from contamination from the outside due to the overpressure produced in the bearing itself by the compressed air - Non-polluting, no oil mist - Low bearing temperature - Small power losses - Supply of each bearing with the respectively required quantity of lubricant - 4 -

6 3.3 DETERMINAZIONE DELLA QUANTITA DI LUBRIFICANTE PER SINGOLO PUNTO 3.3 LUBRICANT QUANTITIES FOR ANTI- FRICTION BEARINGS Non esiste tuttora alcuna formula matematica che determini in modo assoluto la quantità di lubrificante necessaria alla lubrificazione di ogni singolo punto in quanto questo valore dipende notevolmente dal tipo di cuscinetto dalla larghezza - dal numero delle file e dalle condizioni di lavoro. Onde poter facilitare un calcolo approssimativo della quantità di olio necessaria indichiamo una formula che dovrà essere successivamente verificata con prove pratiche e comparata con i valori espressi nelle tabelle fornite dalle case costruttrici di cuscinetti. Q = W * D * B Q W D B DOVE QUANTITÀ IN MM³/H COEFFICIENTE VARIABILE DA 0.01 A 0.03 MM³/H* DIAMETRO INTERNO DEL CUSCINETTO IN MM DIAMETRO ESTERNO DEL CUSCINETTO IN MM *0.03 per cuscinetti a rulli cilindrici *0.01 per cuscinetti a sfere ed a rulli a contatto obliquo I valori teorici ottenuti mediante l applicazione di questa formula dovranno essere incrementati da un minimo di 4 ad un massimo di 20 volte. Non dovrà stupire il valore ottenuto dal calcolo del lubrificante che sicuramente determinerà un valore minimo. Test effettuati hanno dimostrato che quantità d olio da 120 a 180 mm³/h è ottimale per i cuscinetti degli elettromandrini. Onde poter ottenere una lubrificazione omogenea consigliamo di suddividere la quantità di lubrificante ottenuta in 4-10 cicli / ora. 3.4 LUBRIFICANTI E possibile utilizzare lubrificanti con viscosità da iso vg32 a iso vg100. E inoltre possibile utilizzare olii con additivi e.p. soprattutto in caso di carichi elevati e basse velocità. Evitare l utilizzo di lubrificanti con additivi molikote o similari in quanto potrebbero provocare, causa la scomposizione, problemi di chiusura agli ugelli ed/o ridurre la vita del cuscinetto The lubricant quantity depends very much on the type of bearing, number of rows, width, etc. when determining the lubricant quantity it is therefore always advisable to consult the bearing supplier. In the literature there is the following approximation formula for determination of the approximate oil requirements: Q = W * D * B WHERE Q QUANTITY IN MM³/H W COEFFICIENT ADJUSTABLE FROM 0.01 TO 0.03 MM³/H* D INTERNAL BEARING DIAMETER IN MM B BERING WIDTH IN MM *0.03 for cylindrical rolling bearings *0.01 for ball and oblique contact roller bearings In practice, however, the values determined with this formula had to be increased 4 to 20 times. This shows quite clearly that the actual quantity of lubricant per bearing has to be empirically determined for every application. Tests show that lubricant quantities of 120 to 180 mm³/h are, for example, favorable for spindle bearings. It is advisable for the lubricant quantity to be spread over 4 to 10 injection pulses per hour. 3.4 DEMANDS ON THE LUBRICANT Oils of iso grades vg 32 to vg 100 have proved to be very suitable. Oils with ep additives are also advisable, especially in the case of high loads and low speeds. Oils with a viscosity lower than iso vg 22 should be avoided since at high loads the load-bearing capacity might not be sufficient anymore, thereby reducing the service life of the bearings. Oils with a high viscosity can be used. On the other hand, oils with molycote additives should not be used, since with these oils there is the danger of molycote being deposited on the nozzle bores, thereby clogging them. Furthermore, The bearing clearance can be critically reduced by plating with molycote particles

7 3.5 ARIA COMPRESSA L aria deve essere secca e filtrata: è richiesta una filtrazione minore o uguale a 5 micron. Al fine di separare l acqua dall aria si deve usare un deumidificatore del tipo utilizzato per installazioni in aria compressa con drenaggio semiautomatico. Il volume d aria necessario per scomporre e trasportare il lubrificante all interno di una tubazione con ø6x4mm è di ~ nl/ora. Questo valore è stato calcolato per lubrificanti aventi viscosità compresi fra le classi Iso vg-32 e Iso vg-68. Lubrificanti con densità superiori richiedono un volume maggiore. La pressione dell aria deve essere regolata per vincere le contropressioni in gioco e dovrà avere una pressione minima di 6 bar all ingresso dell unità di lubrificazione. 3.5 COMPRESSED AIR The air has to be dry and filtered; filter fineness < 5 micron. A cust omary water separator of the kind used on compressed-air installations, if possible with semiautomatic drainage, will suffice for the separation of water. The volume of air required for proper transport of the oil in a tube with an internal diameter of 4 mm amounts to 1500 nl/h. This value applies to oils of viscosity grades Iso vg 32 to Iso vg 100. Higher values have to be expected in the case of high-viscosity oils or oils with different adhesive properties. The air pressure must be adjusted in such a way that this volume can pass through every line after pressure losses in the line and the bearings are taken into account. The air pressure available at the inlet of the unit (compressed air system) should amount to 6 bars. 3.6 INVIO DEL LUBRIFICANTE La linea di alimentazione del lubrificante deve essere realizzata mediante una tubazione flessibile di nylon/rilsan ø 6x4 che, grazie alla semi-trasparenza, permette di avere un ulteriore controllo visivo del passaggio del lubrificante. L orientamento della tubazione può essere indirizzato verso l alto o verso il basso senza influire minimamente sul funzionamento. La lunghezza della tubazione deve essere di min. 1m e max. 10m. Nel caso in cui la distanza fra il gruppo di alimentazione mandrino sia inferiore ad 1m si dovrà prevedere una tubazione a spirale (4/5 spire). E consigliabile prevedere questa tubazione in prossimità del punto da lubrificare anche in caso di distanze vicine ai valori massimi (10m). E possibile montarla orizzontalmente o inclinata di max. 30 rispetto all asse orizzontale. La funzione di questa spirale consiste nel creare, quando viene disattivato l impianto ed il relativo flusso di aria, un piccolo serbatoio di raccolta olio molto utile alla successiva attivazione in quanto permetterà una lubrificazione immediata del cuscinetto senza attendere il primo ciclo programmato. Si devono inoltre evitare variazioni di sezione e giunzioni nelle tubazioni di linea. 3.6 LUBRICANT SUPPLY (CRITERIA, BEARING DESIGN, ETC.) The line, e.g. 6X4 flexible plastic tubing in which the oil transport can be clearly seen, can be laid so that it drops or rises. The minimum length of this line amounts to 1 m. The maximum length of the line may well reach 10 m. If the distance between the unit and bearing is less than 1 m, this line must be laid in the form of a helical coil. In the case of very long lines it is likewise advisable for the supply tube to be laid as close as possible to the bearing in the form of a helical coil with approx. 5 turns. The central axis of the helical coil should be either horizonta l or inclined up to an angle of approx. 30 from the horizontal. The oil from the helical line should collect in the bottom part of the coil after the compressed air is switched off so that the bearing is supplied with oil shortly after the compressed air is switched on again. Changes in cross-sections must be avoided, especially in the case of bends. If they cannot be avoided, gradual transitions must be provided. In the case of tube connectors (as few as possible) see to it that no oil is lost or collected there

8 Il sistema d alimentazione dell olio varia in funzione del tipo di cuscinetto e della costruzione del supporto. Nella figura sono mostrati alcuni esempi. E indispensabile prevedere una linea per lo scarico d eventuali depositi d olio formatisi nelle zone basse dei cuscinetti. Il diametro del foro di scarico non dovrà essere inferiore ai 5 mm. The way the lubricant is fed to the bearing depends on the type of bearing assembly s design features. Some examples are in the figure. A drain must be provided for the oil delivered to keep an oil sump from forming. The diameter of this drainage hole mus t amount a t least 5 mm - 7 -

9 SCHEMA DI UN IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE PER SPINDLE Consumo per singola uscita con tubo 6x4 mm ed olio da Iso Vg 32 a Iso Vg 68 = circa nl/ora. Con lubrificanti aventi maggiore viscosità il consumo di aria si incrementa. LAYOUT FOR A SPINDLE MINIMAL LUBRICATION SYSTEM Air consumption with an outlet of 6x4 mm and oil from Iso vg 32 and Iso vg 68 = about nl/hour. For oil with more viscosity the air volume consumption will be more

10 PRINCIPALI COMPONENTI MAIN COMPONENTS - 9 -

11 FUNZIONAMENTO OPERATION Sono stati progettati per ottenere una precisa e corretta lubrificazione minimale di organi rotanti ad alte velocità e/o superfici a contatto con carichi elevati. Il sistema aria-olio è un metodo di lubrificazione per l ottenimento di portate minimali, che consiste nel rilascio di quantità molto piccole e ciclicamente dosate di lubrificante in un tubo di diametro opportuno, in cui scorre un flusso continuo d aria compressa a bassa pressione. A intervalli di tempo pre-determinati l olio viene erogato da una micropompa pneumatica e immesso in una camera di miscelazione con l aria. Da qui, le gocce, sono trasportate lungo la superficie interna della tubazione di mandata in direzione del punto da lubrificare, dove sono erogate in forma di fine e continuo soffio d aria umida d olio. Le micropompe pneumatiche vengono eccitate al termine del tempo di pausa impostato nel MINI-PLC interno o nel controllo della macchina. Ad ogni azionamento una piccolissima quantità di lubrificante viene aspirata dal serbatoio ed inviata alla camera di miscelazione situata nella sottobase della micropompe. Una volta raggiunta la camera di miscelazione l olio viene scomposto in particelle grosse e trasportato nelle tubazioni di collegamento alle utenze finali mediante un flusso d aria costante. La pressione dell aria nelle tubazioni di collegamento e mantenuta sotto controllo tramite il gruppo di controllo pressione posto nelle mandate delle unità. Un pressostato controlla costantemente il valore di pressione del flusso dell aria nelle tubazioni secondarie (verifica di pressione minima = rottura tubazioni). Un ulteriore pressostato verifica che non si creino occlusioni nelle tubazioni finali (verifica di pressione massima = chiusura tubazione) Il passaggio del lubrificante dalla micropompe alla camera di dosaggio è controllato mediante il sensore induttivo posto nella parte terminale della micropompe. Tutte le unità sono inoltre dotate di sensore di minimo livello elettrico ed a richiesta possono essere equipaggiate con un MINI-PLC in grado di inviare i comandi di pausa e lavoro e raccogliere tutti i segnali di eventuali anomalie. Questo segnale può inoltre essere trasmesso a distanza. They can be used to lubricate in the correct way highspeed bearings and surfaces in contacts with high loads. The air-oil system is a method of lubrication for a minimal flow obtainment, which depends on a minimal release of quantity and the lubrication is frequently measured out in a suitable tube diameter, in which flows compressed air under minimal pressure. By predetermined time intervals the oil will be distributed and will be put on to the mixing block with compressed air. From here, the feeded drops are conveyed lengthways towards the point to be lubricating, where they are supplied like a thin and continuous breathing of a humid oil-air mixture. The micro pneumatic pumps are switched on at the end of the pause time set with the PLC Millenium (or with the machine PLC). They feed a metered quantity of oil from the reservoir to the mixing chambers of the pump bases. The oil is transported to the friction points by the continuous flow of compressed air. The air pressure in the delivery lines is monitored from the PLC Millenium by mean of pressure switches. The oil in the delivery line is monitored from the PLC Millenium by mean of inductive sensors. The oil level in the reservoir is monitored from the PLC Millenium by mean of a float switch. The PLC Millenium will indicate a fault if the air pressure required (the secondary line is broken) is not reached or if is too high (the secondary line is plugged), if the oil is not going in the delivery line or if the oil falls below the minimum level in the reservoir. Of course it is possible to check all the fault by mean of the machine PLC. In case has to be recovered air/oil from the spindle it will be necessary to use a vacuum pump. La pompa del vuoto serve a recuperare eventuali depositi d olio dall interno dell elettromandrino

12 UNITA CON SCATOLA DI PROTEZIONE UNITS WITH BOX CARATTERISTICHE FEATURES N.MICROPOMPE DA 1 A 4 PUMPS NUMBER FROM 1 TO 4 PORTATA DA 1.5 A 41 MM³/CICLO DISCHARGE FROM 1.5 TO 41 MM³/STROKE FREQ. CICLI MAX 1 OGNI 5 SECONDI STROKES 1 EVERY 5 SECONDS LUBRIFICANTI DA ISO VG-32 A ISO VG-68 LUBRICANTS FROM ISO VG-32 TO ISO VG-100 SERBATOIO NYLON 3.6 L RESERVOIR NYLON 3.6 L MIN. LIV. ELETTRICO 1 A 250 V AC 200 V DC 50 W LOW LEVEL SWITCH 1 A 250 V AC 200 V DC 50 W FILTRO DI CARICO 250 µ REFILL STRAINER 250 µ FILTRO ASPIRAZIONE 10 µ SUCTION STRAINER 10 µ TEMPERATURA DA O C A 60 C TEMPERATURE FROM O C TO 60 C TUBAZIONI MANDATA 6x4 MM 12 M LUNG. MAX DELIVERY TUBE 6x4 MM 12 M MAX LENGTH CODICE - CODE CODICE ORDINAZIONE CODES FOR ORDER MANDATE - DELIVERIES Al fine di completare l unita bisogna ordinare un elemento di controllo per ogni singola uscita. Vedere esempi a pagina 13. A richiesta sono disponibili altre versioni per poter soddisfare tutte le esigenze. To complete the system have to be ordered an inductive sensor and a pressure switch for each outlet. See page 13 for example. On request can be supplied different versions to satisfy all the possible applications

13 UNITA A GIORNO DA 1 A 4 MANDATE UNITS WITHOUT BOX UNTIL 4 OUTLETS CARATTERISTICHE FEATURES N.MICROPOMPE DA 1 A 4 PUMPS NUMBER FROM 1 TO 4 PORTATA DA 1.5 A 41 MM³/CICLO DISCHARGE FROM 1.5 TO 41 MM³/STROKE FREQ. CICLI MAX 1 OGNI 5 SECONDI STROKES 1 EVERY 5 SECONDS LUBRIFICANTI DA ISO VG-32 A ISO VG-68 LUBRICANTS FROM ISO VG-32 TO ISO VG-100 SERBATOIO NYLON 3.6 L RESERVOIR NYLON 3.6 L MIN. LIV. ELETTRICO 1 A 250 V AC 200 V DC 50 W LOW LEVEL SWITCH 1 A 250 V AC 200 V DC 50 W FILTRO DI CARICO 250 µ REFILL STRAINER 250 µ FILTRO ASPIRAZIONE 10 µ SUCTION STRAINER 10 µ TEMPERATURA DA O C A 60 C TEMPERATURE FROM O C TO 60 C TUBAZIONI MANDATA 6x4 MM 12 M LUNG. MAX DELIVERY TUBE 6x4 MM 12 M MAX LENGTH CODICE ORDINAZIONE CODES FOR ORDER CODICE - CODE MANDATE - DELIVERIES Al fine di completare l unita bisogna ordinare un elemento di controllo per ogni singola uscita. Vedere esempi a pagina 13. A richiesta sono disponibili altre versioni per poter soddisfare tutte le esigenze. To complete the system have to be ordered an inductive sensor and a pressure switch for each outlet. See page 13 for example. On request can be supplied different versions to satisfy all the possible applications

14 CODICI DI ORDINAZIONE PER ELEMENTI DI CONTROLLO SISTEMA CODE DESCRIZIONE CONTROLLO DI FLUSSO INDUTTIVO NPN CONTROLLO DI FLUSSO INDUTTIVO PNP GRUPPO CONTROLLO MINIMA PRESSIONE ARIA LINEA SECONDARIA POMPA VUOTO CON SERBATOIO L 0.35 PER UNITA CON SCATOLA DI PROTEZIONE POMPA VUOTO CON SERBATOIO L 0.35 PER UNITA A GIORNO GRUPPO CONTROLLO MASSIMA E MINIMA PRESSIONE ARIA LINEA SECONDARIA PLC MILLENIUM 24 V DC 6 IN 4 USCITE PER UNITA CON SCATOLA DI PROTEZIONE PLC MILLENIUM 24 V DC 12 IN 8 USCITE PLC MILLENIUM 24 V DC 6 IN 4 USCITE PER UNITA A GIORNO PRESSOSTATO NA PER CONTROLLARE L ARIA PRINCIPALE CODES FOR ORDER ELEMENTS TO CONTROL THE SYSTEM CODE DESCRIPTION BLOCK TO CONTROL OIL FLOW WITH INDUCTIVE SENSOR NPN BLOCK TO CONTROL OIL FLOW WITH INDUCTIVE SENSOR PNP BLOCK TO CONTROL LOW AIR PRESSURE WITH PRESSURE SWITCH VACUUM PUMP COMPLETE OF 0.35 L RESERVOIR FOR BOX VERSION VACUUM PUMP COMPLETE OF 0.35 L RESERVOIR FOR WITHOUT BOX VERSION BLOCK TO CONTROL LOW AND HIGH AIR PRESSURE WITH PRESSURE SWITCHES PLC MILLENIUM 24 V DC 6 IN 4 OUT FOR BOX VERSION PLC MILLENIUM 24 V DC 12 IN 8 OUT PLC MILLENIUM 24 V DC 6 IN 4 OUT FOR WITHOUT BOX VERSION NO PRESSURE SWITCH TO CONTROL MAIN AIR COME ORDINARE ESEMPIO N. 1 Unità spindle con scatola di protezione per due punti completa di controllo olio, controllo minima pressione aria, controllo massima pressione aria e plc. Senza pompa del vuoto CODICI DA ORDINARE N N O N N ESEMPIO N. 2 Unità spindle a giorno per quattro punti completa di controllo olio, controllo minima pressione aria, plc e pompa del vuoto CODICI DA ORDINARE N N O N N N HOW TO ORDER EXAMPLE N. 1 Unit with box for two points complete with oil flow control, low and air pressure control and plc. Without vacuum pump CODES HAVE TO BE ORDERED N N OR N N EXAMPLE N. 2 Unit without box for four points complete with oil flow control, low air pressure control, plc and vacuum pump CODES HAVE TO BE ORDERED N N O N N N

15 MICROPOMPA PNEUMATICA DI DOSAGGIO POSITIVE DISPLACEMENT METERING PNEUMATIC PUMP FUNZIONAMENTO Le micropompe di dosaggio sono unità pneumatiche predisposte per l erogazione di piccole quantità di lubrificante con frequenze di funzionamento molto rapide. L attivazione avviene tramite aria compressa ad una pressione di 5 10 bar ( psi). Il flusso d aria raggiunge il pistone pneumatico che avanzando nel cilindro aziona il pistoncino idraulico. Durante questa fase si avrà l erogazione del lubrificante attraverso la valvola di mandata. Quando il flusso s interrompe la molla di richiamo riporta il pistone nella posizione di partenza. Durante questa fase avviene l aspirazione del lubrificante dal serbatoio che viene introdotto nella camera di dosaggio. La micropompa è pronta per un nuovo ciclo. Le frequenze di funzionamento possono essere impostate dal Plc della macchina o per mezzo del nostro Plc. Suggeriamo di non usare frequenze inferiori a 6/ora. La portata di lubrificante può essere regolata per mezzo di un pomolo da 1.5 mm³ a 41 mm³. OPERATION The drive of the unit is carried out by a simple-action pneumatic piston that is controlled by compressed air with a pressure from 5 bar (75 psi) to 10 bar (150 psi). When the air is turn on the piston move and there will be an exact amount of lubricant in the discharge port. When the air is turn off the piston comes back by means of a spring and the metering chamber will fill of lubricant. The pump is ready for a new stroke. The strokes per second, per minute or per hour can be adjusted from the machine Plc or by mean of our Plc. We suggest to have not cycles less than 6/hour. The lubricant discharge can be adjusted by means of the pump manual ratchet adjuster to give a discharge between 1.5 mm³ and 41 mm³ per stroke. To check the oil flow by mean of the inductive sensor the pump discharge have not to be less than 5 mm³ Al fine di controllare il passaggio dell olio con il sensore induttivo la minima portata non deve essere inferiore a 5 mm³

16 REGOLAZIONE DELLA PORTATA DEL CICLO Ruotare il pomolo in senso orario per ridurre la quantità d olio ed in senso antiorario per incrementarla. HOW TO AD JUST THE DISCHARGE PER STROKE Turning the adjuster clockwise will decrease the pump discharge and turning the adjuster anticlockwise will increase the pump discharge

17 SOTTOBASE POMPA PER MISCELAZIONE ARIA-OLIO PUMP BASE TO MIX AIR AND OIL

18 SENSORE INDUTTIVO PER CONTROLLO FLUSSO LUBRIFICANTE INDUCTIVE SENSOR TO MONITOR THE LUBRICANT Il sensore di controllo flusso lubrificante permette una reale verifica dell effettivo passaggio dell olio dosato verso la camera di miscelazione. la rilevazione viene effettuata tramite il pistoncino di controllo posizionato al di sotto del sensore induttivo che ad ogni intervento del sistema effettua un movimento di avvicinamento alla valvola di mandata. Questo spostamento genera un segnale elettrico del sensore induttivo. Un funzionamento a vuoto o parziale della pompa non permette la regolare corsa del pistoncino con conseguente invio di un segnale d allarme. Durante la fase d avviamento dell impianto si potranno avere delle segnalazioni d allarme dovute alla presenza d aria nella camera. La minima quantità di olio che si riesce a controllare è 5 mm³ CARATTERISTICHE TENSIONE 6-30 V DC CORRENTE IN USCITA MAX 200 Ma CORRENTE < 12 Ma TEMPERATURA - 25 C / + 70 C PROTEZIONE IP 67 CORPO SENSORE STAINLESS STEEL CAVI SENSORE 3x014 mm² PVC Via the control piston situated under the sensor it is possible to detect the flow of lubricant to the reaction chamber. The control piston is moved off its seat by oil being delivered via the oil piston and allowing oil to flow into the reaction chamber closing the sensor switch. Once this has occurred spring pressure re-seats the control piston opening the sensor switch and the system is working correctly. If there is no oil delivery from the oil piston the control piston remain in its seated position and, due to the sensor switch not closing, the system alarm is activated. During the prime phase it will be possible to have alarm. The minimum oi l quantity can be checked is 5 mm³. FEATURES VOLTAGE 6-30 V DC OUTLET CURRENT MAX 200 Ma CURRENT < 12 Ma TEMPERATURE RANGE - 25 C / + 70 C PROTECTION IP 67 CASING STAINLESS STEEL CABLE 3x014 mm² PVC SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL WIRING

19 GRUPPO DI CONTROLLO PRESSIONE MINIMA DELL ARIA NELLA LINEA PRINCIPALE PRESSURE SWITCH TO CHECK AIR LOW FLOW IN THE MAIN LINE Controlla il valore della pressione dell aria all uscita dell elettrovalvola che invia aria all impianto. Il contatto normalmente aperto è attivato dal passaggio dell aria proveniente dall elettrovalvola ed un abbassamento del valore al disotto di quanto impostato provoca un ritorno allo stato di partenza del contatto ed un conseguente invio del segnale d allarme. CARATTERISTICHE PRESSIONE ESERCIZIO SETTATO CONTATTO TENSIONE MAX POTENZA MAX CORRENTE 2 10 BAR 3.5 BAR NORMALMENTE APERTO 220 V AC 100 VA 0.5 RESISTIVA 0.25 INDUTTIVA TEMPERATURA DA -5 ºC A + 60 ºC PROTEZIONE IP 54 CICLI MASSIMI 200/1 This is situated after the solenoid valve sending air in the delivery lines. The switch is normally open and the pressure flow of air closes the contact. If there is no airflow the switch changes to open thus activating the system alarm. FEATURES OPERATING PRESSURE 2 10 BAR FACTORY SET 3.5 BAR CONTACT NORMALLY OPEN MAX VOLTAGE 220 V AC MAX POWER 100 VA CURRENT 0.5 RESISTIVE 0.25 INDUCTIVE WORKING TEMPERATURE FROM -5 ºC TO + 60 ºC PROTECTION IP 54 MAX CYCLES 200/1 Importante: Il valore settato non può essere variato. A richiesta sono disponibili pressostati tarati secondo le esigenze del cliente. Important: The factory set values cannot be changed. On request we can supply pressure switches set on the customers need

20 GRUPPO DI CONTROLLO PRESSIONE MINIMA DELL ARIA PRESSURE SWITCH TO CHECK AIR LOW FLOW Installato direttamente nelle mandate delle linee secondarie controlla il valore della pressione dell aria nelle tubazioni di collegamento alle utenze finali. Il contatto normalmente aperto è attivato dal passaggio dell aria proveniente dall elettrovalvola ed un abbassamento del valore al disotto di quanto impostato provoca un ritorno allo stato di partenza del contatto ed un conseguente invio del segnale d allarme. CARATTERISTICHE PRESSIONE ESERCIZIO SETTATO CONTATTO TENSIONE MAX POTENZA MAX CORRENTE BAR 1 BAR NORMALMENTE APERTO 220 V AC 100 VA 0.5 RESISTIVA 0.25 INDUTTIVA TEMPERATURA DA -5 ºC A + 60 ºC PROTEZIONE IP 54 CICLI MASSIMI 200/1 This is situated on the delivery line. The switch is normally open and the pressure flow of air closes the contact. If there is no air flow the switch changes to open thus activating the system alarm. FEATURES OPERATING PRESSURE BAR FACTORY SET 1 BAR CONTACT NORMALLY OPEN MAX VOLTAGE 220 V AC MAX POWER 100 VA CURRENT 0.5 RESISTIVE 0.25 INDUCTIVE WORKING TEMPERATURE FROM -5 ºC TO + 60 ºC PROTECTION IP 54 MAX CYCLE 200/1 Importante: Il valore settato non può essere variato. A richiesta sono disponibili pressostati tarati secondo le esigenze del cliente. Important: The factory set values cannot be changed. On request we can supply pressure switches set on the customers need

21 GRUPPO DI CONTROLLO MINIMA E MASSIMA PRESSIONE D ARIA PRESSURE SWITCHES TO CHECK AIR LOW AND HIGH FLOW Installati direttamente nelle mandate delle linee secondarie controllano il valore della pressione dell aria nelle tubazioni di collºegamento alle utenze finali. Il pressostato per controllare la mancanza di aria ha il contatto normalmente aperto. Il pressostato per controllare l aria alta ha il contatto normalmente chiuso. In caso di alta o bassa aria si provoca una variazione dei contatti con un conseguente invio del segnale d allarme CARATTERISTICHE PRESSOSTATO CONTROLLO ARIA MINIMA CONTATTO SETTATO PRESSOSTATO CONTROLLO ARIA ALTA CONTATTO SETTATO TENSIONE MAX POTENZA MAX CORRENTE BAR NORMALMENTE APERTO 1 BAR 2 10 BAR NORMALMENTE CHIUSO 3.5 BAR 220 V AC 100 VA 0.5 RESISTIVA 0.25 INDUTTIVA TEMPERATURA DA -5 ºC A + 60 ºC PROTEZIONE IP 54 CICLI MASSIMI 200/1 These are situated on the delivery line. The switch to check the low air is normally open and the pressure flow of air closes the contact. The switch to check the high air is normally closed and the high-pressure flow of air open the contact. If there is no air flow the switch changes to open thus activating the system alarm. If there is an high air flow the switch changes to open thus activating the system alarm FEATURES PRESSURE SWITCH TO CHECK LOW AIR CONTACT FACTORY SET PRESSURE SWITCH TO CHECK HIGH AIR CONTACT FACTORY SET MAX VOLTAGE MAX POWER BAR NORMALLY OPEN 1 BAR 2 10 BAR NORMALLY CLOSED 3.5 BAR 220 V AC 100 VA 0.5 RESISTIVE CURRENT 0.25 INDUCTIVE WORKING TEMPERATURE FROM -5 ºC TO + 60 ºC PROTECTION IP 54 MAX CYCLE 200/1 Importante: Il valore settato non può essere variato. A richiesta sono disponibili pressostati tarati secondo le esigenze del cliente. Important: The factory set values cannot be changed. On request we can supply pressure switches set on the customers need

22 POMPA VUOTO CON SERBATOIO PER UNITA CON SCATOLA DI PROTEZIONE Nel caso sia necessario recuperare automaticamente eventuali depositi d olio dall interno dell elettromandrino e possibile equipaggiare le unita spindle di una pompa per vuoto. Questo apparecchio e completo di serbatoio silenziatore filtro per aria e manometro. VACUUM PUMP WITH RESERVOIR FOR BOX VERSION Vacuum generators operate using the Venturi principle and thanks to a special silencer installed in their outlet, they are particularly noiseless. They are currently equipped with a vacuum gauge for the direct reading of the vacuum degree. PRESSIONE DI ESERCIZIO WORKING PRESSURE VUOTO FINALE FINAL VACUUM CONSUMO ARIA AIR CONSUMPTION QUANTITA D ARIA ASPIRATA SUCKED AIR CAPACITY TEMPERATURA ESERCIZIO WORKING TEMPERATURE CARATTERISTICHE - FEATURES Bar Kpa Mbar Nl/s Cum/h Mc/h C - 20 / + 80 I valori indicati sono riferiti a normali condizioni di pressione atmosferica (1013 mbar) e con pressione di lavoro costante. All the vacuum values shown in the table are valid at the normal atmospheric pressure of 1013 mbar and obtained with a constant working pressure

23 POMPA VUOTO CON SERBATOIO PER UNITA SENZA SCATOLA DI PROTEZIONE Nel caso sia necessario recuperare automaticamente eventuali depositi d olio dall interno dell elettromandrino e possibile equipaggiare le unita spindle di una pompa per vuoto. Questo apparecchio e completo di serbatoio silenziatore filtro per aria e manometro. VACUUM PUMP WITH RESERVOIR FOR VERSION WITHOUT BOX Vacuum generators operate using the Venturi principle and thanks to a special silencer installed in their outlet, they are particularly noiseless. They are currently equipped with a vacuum gauge for the direct reading of the vacuum degree. PRESSIONE DI ESERCIZIO WORKING PRESSURE VUOTO FINALE FINAL VACUUM CONSUMO ARIA AIR CONSUMPTION QUANTITA D ARIA ASPIRATA SUCKED AIR CAPACITY TEMPERATURA ESERCIZIO WORKING TEMPERATURE CARATTERISTICHE - FEATURES Bar Kpa Mbar Nl/s Cum/h Mc/h C - 20 / + 80 I valori indicati sono riferiti a normali condizioni di pressione atmosferica (1013 mbar) e con pressione di lavoro costante. All the vacuum values shown in the table are valid at the normal atmospheric pressure of 1013 mbar and obtained with a constant working pressure

24 SCHEMA ELETTRICO PER LE UNITA CHE VENGONO CONSEGNATE SENZA IL PLC ELECTRICAL WIRING FOR UNITS PRODUCED WUITHOUT THE PLC

25 SERBATOIO PRESSURIZZATO 1.1 DESCRIZIONE Questi sistemi sono stati sviluppati nel caso in cui non è possibile utilizzare i serbatoi a gravità. Tipici casi: 1. Serbatoio costretto a traslare ad alta velocità. 2. Si richiede un immediato arrivo d olio ai cuscinetti ripartendo dopo una sosta notturna o più lunga. 1.2 FUNZIONAMENTO L aria compressa è inviata all interno del serbatoio attraverso un regolatore ad una pressione di bar. Questa agisce direttamente sulla superficie dell olio che è spinto all uscita del serbatoio e permette di avere un flusso costante di lubrificante nella camera di dosaggio della micropompa. L aria d alimentazione al serbatoio deve essere mantenuta anche se le micropompe non funzionano. La valvola di non ritorno posta all uscita del serbatoio previene danni al sistema, evitando che l olio vada nella camera di miscelazione. E comunque necessario che la pressione dell olio inviato alle camere di dosaggio delle micropompe non superi i 0.8 bar. 1.3 REGOLAZIONE DEL SISTEMA Per la regolazione è richiesta l installazione di un manometro all uscita delle micropompe. La pressione dell aria che alimenta il serbatoio deve essere regolata ad una pressione tale che l olio inviato nella camera di dosaggio della micropompa abbia una pressione non superiore a bar. 1.1 DESCRIPTION PRESSURIZED RESERVOIR These systems are manufactured for applications when it is not practical or possible to fit the gravity reservoir and pumps together. Especially for application that would require the normal gravity reservoir to traverse at high speed or on applications that require delivery of oil immediately on start after being shut down overnight or for longer periods. 1.2 FUNCTION Air is delivered into the reservoir top via a an air regulator at a pressure of bar. This acts directly on the oil, which is passed through the reservoir outlet under pressure, thus allowing a constant oil flow into the pump delivery chamber. The air delivery to the reservoir can be constant thus giving a constant pressurized oil flow to the pump delivery chamber even with the pump at idle. A pressure relief valve fitted in the outlet from the reservoir prevents damage to the system and constant oil flow from the pump delivery port, providing the oil pressure at the pump inlet does not exceed 0.8 bar. 1.3 SYSTEM SET UP On installation it is required to fit a pressure gauge at the pump outlet. The air pressure at the reservoir inlet can then be adj usted until a pressure of bar is maintained at the pump outlet pressure gauge. 1.4 COMPONENTI E CARATTERISTICHE Tutti i sistemi sono forniti completi di: 1. Regolatore d aria da 0.5 bar a 3 bar 2. Controllo elettrico di minimo livello olio 1.5 A 250 V AC 150 V DC 3. Controllo visivo livello olio 4. Filtro aspirazione 10 micron 5. Filtro di riempimento 250 micron 6. Serbatoio 2 litri 7. Manometro Aria 0-4 bar 1.4 COMPONENTS AND FEATURES All the systems come complete with: 1. Air regulator adjustable from 0.5 bar to 3 bar 2. Electrical low level switch 1.5 A 250 V AC 150 V DC 3. Visual low level switch 4. Suction strainer 10 micron 5. Filling Strainer 250 micron 6. 2 litre reservoir 7. Air pressure gauge 0-4 bar CODICE D ORDINAZIONE ORDER CODE

26 SERBATOIO PRESSURIZZATO DIMENSIONI D INGOMBRO PRESSURIZED RESERVOIR OVERALL DIMENSION A B A INGRESSO ARIA AIR INLET B USCITA OLIO OIL OUTELT Per il collegamento delle tubazioni devono essere ordinati i raccordi opportuni vedi pagina 32 To connect the pipe have to be ordered the correct fittings see page

27 UNITA DA COLLEGARE AL SERBATOIO PRESSURIZZATO MICROPOMPE CON SENSORE INDUTTIVO PER CONTROLLO FLUSSO LUBRIFICANTE DIMENSIONI D INGOMBRO UNITS TO BE CONNECTED TO THE PRESSURIZED RESERVOIR MICRO PUMPS WITH INDUCTIVE SENSOR TO MONITOR THE LUBRICANT OVERALL DIMENSION CODICE ORDINAZIONE CODES FOR ORDER CODICE - CODE MANDATE - DELIVERIES A INGRESSO ARIA PER LINEE AIR INLET FOR SECONDARY LINES SECONDARIE B INGRESSO OLIO OIL INLET C INGRESSO ARIA COMANDO POMPE AIR INLET TO DRIVE THE PUMPS Per il collegamento delle tubazioni devono essere ordinati i raccordi opportuni vedi pagina 32 To connect the pipe have to be ordered the correct fittings see page

28 UNITA DA COLLEGARE ALLE USCITE DELLE POMPE GRUPPO CONTROLLO PRESSIONE MINIMA DELL ARIA CODICE DIMENSIONI D INGOMBRO UNITS TO BE CONNECTED TO THE MICRO PUMPS OUTLETS BLOCK TO CHECK LOW AIR PRESSURE CODE OVERALL DIMENSION Una volta selezionato il numero di blocchi bisogna ordinare la squadretta necessaria. Once selected the numbers of the block have to be ordered the correct bracket. F G INGRESSO ARIA/OLIO DALLE MICROPOMPE USCITA ARIA/OLIO PER LE LINEE SECONDARIE AIR/OIL INLET FROM THE MICRO PUMPS AIR/OIL OUTLET FOR THE SECONDARY LINES Per il collegamento delle tubazioni devono essere ordinati i raccordi opportuni vedi pagina 32 To connect the pipe have to be ordered the correct fittings see page

29 UNITA DA COLLEGARE ALLE USCITE DELLE POMPE GRUPPO CONTROLLO PRESSIONE MINIMA E MASSIMA DELL ARIA CODICE DIMENSIONI D INGOMBRO UNITS TO BE CONNECTED TO THE MICROPUMPS OUTLETS BLOCK TO CHECK LOW AND HIGH AIR PRESSURE CODE OVERALL DIMENSION UNA VOLTA SELEZIONATO IL NUMERO DI BLOCCHI BISOGNA ORDINARE LA SQUADRETTA NECESSARIA. ONCE SELECTED THE NUMBERS OF THE BLOCK HAVE TO BE ORDERED THE CORRECT BRACKET. F G INGRESSO ARIA/OLIO DALLE MICROPOMPE USCITA ARIA/OLIO PER LE LINEE SECONDARIE AIR/OIL INLET FROM THE MICROPUMPS AIR/OIL OUTLET FOR THE SECONDARY LINES Per il collegamento delle tubazioni devono essere ordinati i raccordi opportuni vedi pagina 32 To connect the pipe have to be ordered the correct fittings see page

30 ELETTROVALVOLA COMANDO ARIA MICROPOMPE SOLENOID VALVE TO DRIVE THE MICROPUMPS DIMENSIONI D INGOMBRO OVERALL DIMENSION ELETTROVALVOLE COMANDO ARIA MICROPOMPE E INVIO ARIA AL SISTEMA SOLENOID VALVES TO DRIVE THE MICROPUMPS AND TO SEND AIR IN THE SYSTEM DIMENSIONI D INGOMBRO OVERALL DIMENSION

31 ELETTROVALVOLE COMANDO ARIA MICROPOMPE, INVIO ARIA AL SISTEMA E COMANDO POMPA DEL VUOTO SOLENOID VALVES TO DRIVE THE MICROPUMPS, TO SEND AIR IN THE SYSTEM AND TO DRIVE THE VACUUM PUMP DIMENSIONI D INGOMBRO OVERALL DIMENSION REGOLATORE PRESSIONE ARIA NELLE LINEE SECONDARIE PER SISTEMI DA 2 A 4 MICROPOMPE AIR PRESSURE REGULATOR FOR THE SECONDARY LINES FOR SYSTEM FROM 2 UNTIL 4 PUMPS DIMENSIONI D INGOMBRO OVERALL DIMENSION

32 REGOLATORE PRESSIONE ARIA NELLE LINEE SECONDARIE PER SISTEMI CON PIU DI 4 MICROPOMPE AIR PRESSURE REGULATOR FOR THE SECONDARY LINES FOR SYSTEM HAVING MORE THAN 4 MICROPUMPS DIMENSIONI D INGOMBRO OVERALL DIMENSION MANOMETRO PER REGOLATORE ARIA DIMENSIONI D INGOMBRO PRESSURE GAUGE FOR AIR REGULATOR OVERALL DIMENSION

33 RACCORDI RAPIDI PUSH-IN FITTINGS

34 ESEMPIO DI ORDINAZIONE HOW TO ORDER EXAMPLE Primo esempio Sistema di lubrificazione per 3 punti completo di: 1. Controllo pressione aria minima e massima 2. Pompa del vuoto 3. Plc 4. Elettrovalvole per comando pompe, invio aria alle tubazioni secondarie e comando pompa del vuoto Codici da ordinare: N N N N. 1 A N. 1 A N N N N Per completare l ordine devono essere gli opportuni raccordi elencati a pagina 32 First example Lubrication system for 3 points complete of: 1. Block to check the low and high air pressure 2. Vacuum pump 3. Plc 4. Solenoid valves to drive the micropumps, to send air in the secondary lines and to drive the vacuum pump Codes have to be ordered: N N N N. 1 A N. 1 A N N N N To complete the order has to be ordered the correct fittings on page 32 Secondo esempio Sistema di lubrificazione per 6 punti completo di: 1. Controllo pressione aria minima 2. Elettrovalvole per comando pompe e invio aria alle tubazioni secondarie Codici da ordinare: N N N N. 1 A N. 1 A N N Per completare l ordine devono essere gli opportuni raccordi elencati a pagina 32 Second example Lubrication system for 6 points complete of: 1. Block to check the low air pressure 2. Solenoid valves to drive the micropumps and to send air in the secondary lines Codes have to be ordered: N N N N. 1 A N. 1 A N N To complete the order has to be ordered the correct fittings on page

OIL AND SOFT GREASE MPT ELECTRIC PUMPS

OIL AND SOFT GREASE MPT ELECTRIC PUMPS ELETTROPOMPE MPT PER OLIO E GRASSELLO OIL AND SOFT GREASE MPT ELECTRIC S D C E B D E E E A D E D A ELETTRO MPT MPT ELECTRIC B UNITA DI CONTROLLO O PLC ELECTRONIC CARD OR PLC C PRESSOSTATO SWITCH E VALVOLE

Dettagli

ELETTROPOMPE AD OLIO PER DOSATORI BASSA PRESSIONE OIL ELECTRIC PUMPS FOR FOR CONTROL UNITS LOW PRESSURE

ELETTROPOMPE AD OLIO PER DOSATORI BASSA PRESSIONE OIL ELECTRIC PUMPS FOR FOR CONTROL UNITS LOW PRESSURE PER DOSATORI BASSA PRESSIONE OIL ELECTRIC PUMPS FOR FOR CONTROL UNITS LOW PRESSURE Sede per bicono e tubo Ø 6 Seat for compression cone and tube Ø 6 - pompa ad ingranaggi: 350-500 cm 3 /min a 1500 giri/min

Dettagli

REV lubrication systems MIXER X VALVOLE MISCELARTICI PER SISTEMI DI LUBRIFICAZIONE ARIA+OLIO

REV lubrication systems MIXER X VALVOLE MISCELARTICI PER SISTEMI DI LUBRIFICAZIONE ARIA+OLIO lubrication systems VALVOLE MISCELARTICI PER SISTEMI DI LUBRIFICAZIONE ARIA+OLIO INDICE DEI CONTENUTI Informazioni generali 3 Funzionamento 4 Dati tecnici 5 Dimensioni d'ingombro 6 Aria compressa e Connessioni

Dettagli

DP 2010 E depressore diretto G1/8 direct vacuum generator with G1/8 port

DP 2010 E depressore diretto G1/8 direct vacuum generator with G1/8 port DP 2010 E - 03.020.4 depressore diretto G1/8 direct vacuum generator with G1/8 port 03.020.4/S depressore diretto con scarico filettato G1/8 direct vacuum generator with G1/8 thread on exhaust port Può

Dettagli

MANUAL OVERRIDING / AZIONAMENTO COMANDO MANUALE

MANUAL OVERRIDING / AZIONAMENTO COMANDO MANUALE WORKING PRINCIPLE / PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO In the example here below, when the 5/ valve E5W1S018-050 stands in the normal position, ports - 5 and 1- are connected and the position is kept thanks to

Dettagli

ATTUATORI ROTANTI ROTARY ACTUATORS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE 54-56

ATTUATORI ROTANTI ROTARY ACTUATORS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE 54-56 ATTUATORI ROTANTI CARATTERISTICHE TECNICHE CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE -6 3 ATTUATORI ROTANTI CARATTERISTICHE TECNICHE Gli attuatori rotanti generano una coppia attraverso una ruota dentata e una

Dettagli

elementi logici logic elements Ampia gamma Wide range Dimensioni ridotte Small dimensions

elementi logici logic elements Ampia gamma Wide range Dimensioni ridotte Small dimensions elementi logici logic elements Ampia gamma Wide range Dimensioni ridotte Small dimensions Possibilità di montaggio su squadretta di supporto Mountable on bracket Attacchi filettati M5 o raccordi automatici

Dettagli

POMPE PNEUMATICHE PER SISTEMI DI LUBRIFICAZIONE MONOLINEA VOLUMETRICI PNEUMATIC PUMPS FOR SINGLE LINE VOLUMETRIC LUBRICATION SYSTEMS

POMPE PNEUMATICHE PER SISTEMI DI LUBRIFICAZIONE MONOLINEA VOLUMETRICI PNEUMATIC PUMPS FOR SINGLE LINE VOLUMETRIC LUBRICATION SYSTEMS POMPE PNEUMATICHE PER SISTEMI DI LUBRIFICAZIONE MONOLINEA VOLUMETRICI PNEUMATIC PUMPS FOR SINGLE LINE VOLUMETRIC LUBRICATION SYSTEMS LE POMPE PNEUMATICHE PRA SONO DESTINATE ALL'ALIMENTAZIONE DI IMPIANTI

Dettagli

DP 2010 E depressore diretto G1/8 direct vacuum generator with G1/8 port

DP 2010 E depressore diretto G1/8 direct vacuum generator with G1/8 port DP 2010 E - 03.020.4 depressore diretto G1/8 direct vacuum generator with G1/8 port m / 100 pressione di alimentazione [] pressure supply [] vuoto massimo [] maximum 0.27 0.42 0.58 0.64 0.68 0.7 0.72 0.72

Dettagli

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) Equivalent displacement Cilindrata equivalente Bore Alesaggio 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1200

Dettagli

PROVISIONAL LEAFLET Subject to change without prior notice. All data are real and have been calculated in accordance to existing projects.

PROVISIONAL LEAFLET Subject to change without prior notice. All data are real and have been calculated in accordance to existing projects. Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Continuous pressure(¹) Pressione in continuo(¹) Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco (²)

Dettagli

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) Equivalent displacement Cilindrata equivalente Bore Alesaggio 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1200

Dettagli

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1100 280 (4) 1200 300 (4) Equivalent displacement Cilindrata equivalente

Dettagli

BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRLKorte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac.

BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRLKorte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac. BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRLKorte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge UNITA LUBETOOL MC-EL-3P-4P-5P-6P-7P, MC-EL-3M-4M-5M-6M-7M, MC-EL-2P E MC- EL-2M Sono forniti completi di scatola di protezione metallica

Dettagli

POMPA PNEUMOIDRAULICA PNEUMOHYDRAULIC PUMP. PORTATE FINO A 37 Lt./min. FLOW-RATE TO 37 Lt./min.

POMPA PNEUMOIDRAULICA PNEUMOHYDRAULIC PUMP. PORTATE FINO A 37 Lt./min. FLOW-RATE TO 37 Lt./min. POMPA PNEUMOIDRAULICA PNEUMOHYDRAULIC PUMP PORTATE FINO A 37 Lt./min. FLOW-RATE TO 37 Lt./min. MONTAGGIO ORIZZONTALE O VERTICALE HORIZONTAL OR VERTICAL MOUNTING VERSIONE STANDARD CON SERBATOIO STANDARD

Dettagli

Valvole / Valves 36 68

Valvole / Valves 36 68 Valvole / Valves 36 Valvole manuali ad angolo per alto vuoto Le valvole ad angolo sono realizzate con flange normalizzate Pneurop - ISO 16-25-40-50-63-100. I componenti a contatto con il vuoto sono in

Dettagli

lubrificatore G1/4 LUB 2-00 G1/4 lubricator

lubrificatore G1/4 LUB 2-00 G1/4 lubricator lubrificatore G1/4 G1/4 lubricator Lubrificatore venturi con compensazione automatica della portata Oil mist lubricator with flow compensation Il numero di gocce al minuto è costante Number of drops per

Dettagli

ATTUATORI ROTANTI ROTARY ACTUATORS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS 54-56

ATTUATORI ROTANTI ROTARY ACTUATORS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS 54-56 codice di ordinazione ordering code -6 3 Gli attuatori rotanti generano una coppia attraverso una ruota dentata e una cremagliera movimentata da un cilindro idraulico. Questa soluzione consente di semplificare

Dettagli

PRINCIPIO DEGLI IMPIANTI DI LUBRIFICAZIONE ARIA OLIO AIR OIL LUBRICATION SYSTEMS PRINCIPLE

PRINCIPIO DEGLI IMPIANTI DI LUBRIFICAZIONE ARIA OLIO AIR OIL LUBRICATION SYSTEMS PRINCIPLE PRINCIPIO DEGLI IMPIANTI DI LUBRIFICAZIONE ARIA OLIO AIR OIL LUBRICATION SYSTEMS PRINCIPLE Gli impianti di lubrificazione aria/olio basano il loro principio di funzionamento sulla scomposizione di una

Dettagli

PROVISIONAL LEAFLET Subject to change without prior notice. All data are real and have been calculated in accordance to existing projects MAX MIN MAX

PROVISIONAL LEAFLET Subject to change without prior notice. All data are real and have been calculated in accordance to existing projects MAX MIN MAX 3000 250 1520 120 1240 2660 2470 220 120 1240 2090 Real displacement (1) Cilindrata reale (¹) [cc/rev] 3041 251 1520 123 1235 1045 99 2661 2471 221 123 1235 1045 99 2091 1045 99 Bore Alesaggio [mm] 110

Dettagli

Motor oil capacity [kg] 182. continuo. peak NOTES

Motor oil capacity [kg] 182. continuo. peak NOTES GS5A Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Continuous pressure(¹) Pressione in continuo(¹) Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco

Dettagli

sensori per cilindri magnetic sensors for cylinders

sensori per cilindri magnetic sensors for cylinders Schema di collegamento: fili Wiring diagram: wires Modello Model RS1-A RS-A RS5-C RS-A RS-A Funzione Function Reed NC Reed NC Numero fili Number of wires Lunghezza cavo Lenght of wires Connettore Connector

Dettagli

P22160M-3 P940P-1. P2270M-9 Serie. Serie. Serie. Pag./Page 78 Pag./Page 80 Pag./Page 82 DOUBLE-STAGE HAND PUMP

P22160M-3 P940P-1. P2270M-9 Serie. Serie. Serie.   Pag./Page 78 Pag./Page 80 Pag./Page 82 DOUBLE-STAGE HAND PUMP hand and Foot PumPs Serie P940P-1 Serie P2270M-9 Serie P22160M-3 Pag./Page 78 Pag./Page 80 Pag./Page 82 POMPA A PEDALE MONOSTADIO SINGLE-STAGE FOOT PUMP PRESSIONE IDRAULICA: 700 BAR HYDRAULIC PRESSURE:

Dettagli

valvola di scarico rapido e avv. prog. G1/4

valvola di scarico rapido e avv. prog. G1/4 valvola di scarico rapido e avv. prog. G1/4 G1/4 quick exhaust and slow-start valve Modalità di funzionamento Questo tipo di avviatore progressivo è modulare e può essere installato in batteria con i gruppi

Dettagli

BF1 BF BF1 TABELLA DI PERFORMANCE PERFORMANCES TABLE

BF1 BF BF1 TABELLA DI PERFORMANCE PERFORMANCES TABLE BF1 BF1 TABELLA DI PERFORMANCE PERFORMANCES TABLE BF1 100 17 20 Displacement / Cilindrata [cc/rev] 99 172 243 Bore / Alesaggio [mm] 28 37 44 Stroke / Corsa [mm] 32 Specific Torque / Coppia Specifica [Nm/bar]

Dettagli

S7B GS SERIES TECHNICAL CATALOGUE CATALOGO TECNICO SERIE GS Corsa. Pressione in continuo(¹) Potenza di picco (²)

S7B GS SERIES TECHNICAL CATALOGUE CATALOGO TECNICO SERIE GS Corsa. Pressione in continuo(¹) Potenza di picco (²) S7B Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Continuous pressure(¹) Pressione in continuo(¹) Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco

Dettagli

CONSTRUCTION FEATURES:

CONSTRUCTION FEATURES: Autoclave Control Press Control Press water pressure system ECOINOX C.E. ECOJET B (bronze) C.E. APPLICAZIONI: APPLICATIONS: Distribuzione acqua dolce in pressione su imbarcazioni. Cucine, docce, lavandini,

Dettagli

MANI DI PRESA PNEUMATICHE PNEUMATIC HAND GRIP

MANI DI PRESA PNEUMATICHE PNEUMATIC HAND GRIP 1.12.00 1 Fluido / FIow medium: CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES Temperatura ambiente Ambient temperature: -10 C a +70 C. Corpo / Body: Guarnizioni / Seals: Codice Code aria compressa filtrata,

Dettagli

Maximum casing pressure 1 Admissible temperatures -20 [ C] Pressione massima in carcassa 5 Temperature ammissibili +80 NOTES

Maximum casing pressure 1 Admissible temperatures -20 [ C] Pressione massima in carcassa 5 Temperature ammissibili +80 NOTES GM1 Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Continuous pressure(¹) Pressione in continuo(¹) Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco

Dettagli

Combinazioni serie HL-MHL + MHL. Sono disponibili varie combinazioni tra e riduttori coassiali serie MHL (2 stadio).

Combinazioni serie HL-MHL + MHL. Sono disponibili varie combinazioni tra e riduttori coassiali serie MHL (2 stadio). Combinazioni tra riduttori serie HL-MHL e MHL Possible combined units of helical inline gearboxes HL-MHL+MHL Combinazioni serie HL-MHL + MHL Sono disponibili varie combinazioni tra riduttori coassiali

Dettagli

SERIE P820 POMPA PNEUMOIDRAULICA PNEUMOHYDRAULIC PUMP. II 2GD c IIB TX

SERIE P820 POMPA PNEUMOIDRAULICA PNEUMOHYDRAULIC PUMP. II 2GD c IIB TX POMPA PNEUMOIDRAULICA PNEUMOHYDRAULIC PUMP SERIE PRESSIONE IDRAULICA: 5-32 BAR HYDRAULIC PRESSURE: 5-32 BAR PORTATE FINO A 37 LT/MIN FLOW-RATE TO 37 L/MIN VERSIONI PER AGENTI AGGRESSIVI E/O CORROSIVI VERSIONS

Dettagli

ELETTROPOMPE PER GRASSO SERIE FXM1 ELECTRIC PUMPS FOR GREASE FXM1 SERIES CARATTERISTICHE TECNICHE: TECHNICAL CHARACTERISTICS:

ELETTROPOMPE PER GRASSO SERIE FXM1 ELECTRIC PUMPS FOR GREASE FXM1 SERIES CARATTERISTICHE TECNICHE: TECHNICAL CHARACTERISTICS: ELETTROPOMPE PER GRASSO ELECTRIC PUMPS FOR GREASE Serbatoio completo di contatto elettrico per il minimo livello, asta telescopica indicatrice visiva del livello-corsa 50 mm, filtro di riempimento con

Dettagli

oscillatore Modalità di funzionamento Valve operation oscillating valve

oscillatore Modalità di funzionamento Valve operation oscillating valve oscillatore oscillating valve Modalità di funzionamento Valve operation È una valvola di potenza che consente a un cilindro a doppio effetto o a un analogo impianto pneumatico di effettuare la fase di

Dettagli

VALVOLA BY-PASS PER POMPE SERIE HDS BY-PASS VALVE BY-PASS VALVE FOR HDS SERIES CODICE FAMIGLIA FAMILY CODE

VALVOLA BY-PASS PER POMPE SERIE HDS BY-PASS VALVE BY-PASS VALVE FOR HDS SERIES CODICE FAMIGLIA FAMILY CODE VALVOLA PER POMPE SERIE HS VALVE FOR HS SERIES COICE FAMIGLIA FAMILY COE pag.51 VALVE valvola di by-pass viene utilizzata unitamente alle pompe a pistoni Bent axis HS nel La caso in cui la pompa sia sempre

Dettagli

Pompe Oleopneumatiche Aria/Olio Pressioni di esercizio da 192 a 320 bar Air/Oil hydraulic pumps Working pressures from 192 to 320 bar

Pompe Oleopneumatiche Aria/Olio Pressioni di esercizio da 192 a 320 bar Air/Oil hydraulic pumps Working pressures from 192 to 320 bar Disponibili in rapporti Mandata in doppio effetto ratios available dual action delivery CARATTERISTICHE GENERALI e APPLICAZIONI - Alternativa a moltiplicatori di o centraline oleodinamiche. - Funzionamento

Dettagli

VALVOLE AD OTTURATORE COMANDO PNEUMATICO

VALVOLE AD OTTURATORE COMANDO PNEUMATICO VALVOLE AD OTTURATORE COMANDO PNEUMATICO Attuatore con Pistone Pneumatico Corpo di Acciaio Inox A316, e Ottone Valvole Coassiali a Spola Comando Pneumatico ed Elettrico Corpo di Acciaio Inox A304 - A316

Dettagli

350* * 800** minimum Maximum casing pressure. continuo NOTES

350* * 800** minimum Maximum casing pressure. continuo NOTES GS3 Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Continuous pressure(¹) Pressione in continuo(¹) Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco

Dettagli

APPENDICE AL MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE RIDUTTORI EPICICLOIDALI PER ARGANO APPENDIX TO OUR STANDARD MAINTENANCEAND INSTALLATION

APPENDICE AL MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE RIDUTTORI EPICICLOIDALI PER ARGANO APPENDIX TO OUR STANDARD MAINTENANCEAND INSTALLATION APPENDICE AL MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE RIDUTTORI EPICICLOIDALI PER ARGANO APPENDIX TO OUR STANDARD MAINTENANCEAND INSTALLATION GUIDE TO OUR PLANETARY GEABOXES SERIES RE GB PAGINA 1 DI

Dettagli

Attuatore pneumatico semplice effetto SR in alluminio Aluminium spring return pneumatic actuator SR type

Attuatore pneumatico semplice effetto SR in alluminio Aluminium spring return pneumatic actuator SR type Attuatore pneumatico semplice effetto SR in alluminio Aluminium spring return pneumatic actuator SR type DATI TECNICI Coppia da 15 Nm a 000 Nm. Flangia d attacco: F03 - F0 - F05 - F07 - F10 - F12 - F1

Dettagli

GABBIE A RULLINI NEEDLE ROLLER AND CAGE ASSEMBLIES

GABBIE A RULLINI NEEDLE ROLLER AND CAGE ASSEMBLIES GABBIE A RULLINI NEEDLE ROLLER AND CAGE ASSEMBLIES Gabbie a rullini Needle roller and cage assemblies Le gabbie a rullini NBS costituiscono una parte dei cuscinetti volventi. Sono principalmente formate

Dettagli

valvole 16 mm ad azionamento pneumatico

valvole 16 mm ad azionamento pneumatico valvole 6 mm ad azionamento pneumatico - 6 mm Valvole a spola 5/ con attacchi filettati M5 o G/8 (scarichi M5) 5/ spool valves with M5 or G/8 threaded ports (M5 exhaust ports) Spessore della valvola: 6

Dettagli

NDCMG NDCMG MOTORIDUTTORI C.C. AD INGRANAGGI CILINDRICI RARE EARTH D.C. HELICAL GEARMOTORS

NDCMG NDCMG MOTORIDUTTORI C.C. AD INGRANAGGI CILINDRICI RARE EARTH D.C. HELICAL GEARMOTORS Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features C2 Designazione Classification C2 Sensi di rotazione Direction of rotation C3 Lubrificazione Lubrication C3 Simbologia Symbols C3 Carichi

Dettagli

minimum Maximum casing pressure 5 Admissible temperatures -20 [ C] maximum NOTES

minimum Maximum casing pressure 5 Admissible temperatures -20 [ C] maximum NOTES GS05 Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Continuous pressure(¹) Pressione in continuo(¹) Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco

Dettagli

TABELLA DI IDENTIFICAZIONE CODICI POMPE HWD A 1515 B 1818 A B 2121 A B 2525 A B 1821 A B

TABELLA DI IDENTIFICAZIONE CODICI POMPE HWD A 1515 B 1818 A B 2121 A B 2525 A B 1821 A B TAELLA DI IDENTIFICAZIONE CODICI POMPE -88-22-2525-82 A 55 88 A 22 A 2525 A 82 A Modello Materiale testata 55. 88. 22. 2525. 82. A Con manometro 400 bar Senza manometro Ottone Material del corpo Materiale

Dettagli

Centrale MK3 MK3 power packs

Centrale MK3 MK3 power packs Centrale power packs Manuale di regolazione Adjusting manual - Installare la centrale sulla rampa e collegare i raccordi idraulici A e B come nell immagine sottostante. - Instal the power pack on the dock

Dettagli

sensori per cilindri magnetic sensors for cylinders Schema di collegamento: 2 fili Wiring diagram: 2 wires RS2-A RS1-A RS3-A RS4-A RS5-C Modello Model

sensori per cilindri magnetic sensors for cylinders Schema di collegamento: 2 fili Wiring diagram: 2 wires RS2-A RS1-A RS3-A RS4-A RS5-C Modello Model Schema di collegamento: fili Wiring diagram: wires Modello Model RS1-A RS-A RS5-C RS-A RS4-A Funzione Function Reed NC Reed NC Numero fili Number of wires Lunghezza cavo Length of wires Connettore Connector

Dettagli

100 M5 - ø4. Microvalvole Microvalves. ➀ PUNTALE: POM ➁ MOLLA PUNTALE: Acciaio INOX ➄ GUARNIZIONE: NBR. ➃ INSERTI: Ottone OT 58

100 M5 - ø4. Microvalvole Microvalves. ➀ PUNTALE: POM ➁ MOLLA PUNTALE: Acciaio INOX ➄ GUARNIZIONE: NBR. ➃ INSERTI: Ottone OT 58 00 M5 - ø4 Microvalvole Microvalves Guida alle referenze Guide to references Le Microvalvole ad otturatore della a 00 sono disponibili in una vasta gamma di versioni e azionamenti per rispondere alle applicazioni

Dettagli

P P P P P : 10 1: 20 1 : 40 1 : 70 1 : 100. Rumorosità misurata ad 1 metro / Noise measured at 1 meter 78 80

P P P P P : 10 1: 20 1 : 40 1 : 70 1 : 100. Rumorosità misurata ad 1 metro / Noise measured at 1 meter 78 80 POMPA PNEUMOIDRAULICA PNEUMOHYDRAULIC PUMP SERIE P72 Pressione idraulica: 2-7 bar Hydraulic pressure: 2-7 bar versioni per agenti aggressivi e/o corrosivi Versions suitable for agrassive and corrosive

Dettagli

P P P P P : 10 1: 20 1 : 40 1 : 70 1 : 100. Rumorosità misurata ad 1 metro / Noise measured at 1 meter 78 80

P P P P P : 10 1: 20 1 : 40 1 : 70 1 : 100. Rumorosità misurata ad 1 metro / Noise measured at 1 meter 78 80 POMPA PNEUMOIDRAULICA PNEUMOHYDRAULIC PUMP SERIE P72 PRESSIONE IDRAULICA: 2- BAR HYDRAULIC PRESSURE: 2- BAR VERSIONI PER AGENTI AGGRESSIVI E/O CORROSIVI VERSIONS SUITABLE FOR AGRASSIVE AND CORROSIVE AGENTS

Dettagli

GABBIE A RULLINI NEEDLE ROLLER AND CAGE ASSEMBLIES

GABBIE A RULLINI NEEDLE ROLLER AND CAGE ASSEMBLIES GABBIE A RULLINI NEEDLE ROLLER AND CAGE ASSEMBLIES Gabbie a rullini Needle roller and cage assemblies Le gabbie a rullini ISB costituiscono una parte dei cuscinetti volventi. Sono principalmente formate

Dettagli

* * 1100 Displacement Cilindrata. continuo. [bar] maximum Pressione massima in carcassa 15 Temperature ammissibili +80 NOTES

* * 1100 Displacement Cilindrata. continuo. [bar] maximum Pressione massima in carcassa 15 Temperature ammissibili +80 NOTES GS4 400 500 600 800* 900 1000* 1100 Displacement Cilindrata [cc/rev] 402 503 616 793 904 1022 1116 Bore Alesaggio [mm] 42 47 52 59 63 67 70 Stroke Corsa [mm] 58 Specific torque Coppia specifica [Nm/bar]

Dettagli

ATTUATORI ROTANTI ROTARY ACTUATORS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE 54-56

ATTUATORI ROTANTI ROTARY ACTUATORS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE 54-56 - CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE Gli attuatori rotanti generano una coppia attraverso una ruota dentata e una cremagliera movimentata da un cilindro idraulico. Questa soluzione consente di semplificare

Dettagli

valvola di scarico rapido e avv. prog. G1/4

valvola di scarico rapido e avv. prog. G1/4 valvola di scarico rapido e avv. prog. G1/4 G1/4 quick exhaust and slow-start valve Modalità di funzionamento Questo tipo di avviatore progressivo è modulare e può essere installato in batteria con i gruppi

Dettagli

elaboratore di segnale

elaboratore di segnale elaboratore di segnale signal elaborator 4 Modalità di funzionamento Costituisce l elemento centrale del dispositivo di comando a due mani che genera un segnale in uscita come conseguenza di due segnali

Dettagli

GM5A GM5A SERIES TECHNICAL CATALOGUE CATALOGO TECNICO SERIE GM5A Potenza di picco (²) Peso approssimativo unità Capacità olio motore

GM5A GM5A SERIES TECHNICAL CATALOGUE CATALOGO TECNICO SERIE GM5A Potenza di picco (²) Peso approssimativo unità Capacità olio motore GM5A Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco (²) 800 1000 1200 1300 1450 1600* 1800* 2000*

Dettagli

NDCMG. Motoriduttori CC ad ingranaggi cilindrici DC helical in-line gearmotors NDCMG NDCMG. Neodymium

NDCMG. Motoriduttori CC ad ingranaggi cilindrici DC helical in-line gearmotors NDCMG NDCMG. Neodymium Neodymium Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features C2 Designazione Classification C2 Sensi di rotazione Direction of rotation C3 Lubrificazione Lubrication C3 Simbologia Symbols

Dettagli

Cuscinetti assiali orientabili a rulli. Self-aligning thrust roller bearings

Cuscinetti assiali orientabili a rulli. Self-aligning thrust roller bearings Cuscinetti assiali orientabili a rulli Self-aligning thrust roller bearings Cuscinetti assiali orientabili a rulli Spherical roller thrust bearings I cuscinetti IS assiali orientabili a rulli (Fig. 1)

Dettagli

SERIE P820 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA PRESSIONE IDRAULICA: BAR HYDRAULIC PRESSURE: BAR. PORTATE FINO A 37 Lt/min

SERIE P820 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA PRESSIONE IDRAULICA: BAR HYDRAULIC PRESSURE: BAR. PORTATE FINO A 37 Lt/min POMPA PNEUMOIDRAULICA PNEUMOHYDRAULIC PUMP SERIE P82 PRESSIONE IDRAULICA: 5-32 BAR HYDRAULIC PRESSURE: 5-32 BAR PORTATE FINO A 37 Lt/min FLOW-RATE TO 37 L/min versioni per agenti aggressivi e/o corrosivi

Dettagli

MOTORI AD INGRANAGGI GEAR MOTORS

MOTORI AD INGRANAGGI GEAR MOTORS MOTORI AD INGRANAGGI GEAR MOTORS M o t o r i M o t o r s G r u p p o G r o u p 2 2 S T A R T S T A R T Pag. 4 M o t o r i M o t o r s G r u p p o G r o u p 3 3 S T A R T S T A R T Pag. 8 1 LEGENDA - VLP

Dettagli

Prefiltri Prefilter ISTRUZIONI PER L USO OPERATING INSTRUCTIONS

Prefiltri Prefilter ISTRUZIONI PER L USO OPERATING INSTRUCTIONS Prefiltri Prefilter PF ISTRUZIONI PER L USO OPERATING INSTRUCTIONS 1.Componenti 1.Components DESCRIZIONE DESCRIPTION 1 Semi guscio inferiore Bottom spherical shell flange 2 Cestello Basket 3 Guarnizione

Dettagli

valvola di scarico rapido e avv. prog. G1/4

valvola di scarico rapido e avv. prog. G1/4 valvola di scarico rapido e avv. prog. G1/4 G1/4 quick exhaust and slow-start valve Modalità di funzionamento Questo tipo di avviatore progressivo è modulare e può essere installato in batteria con i gruppi

Dettagli

CUSCINETTI A RULLINI SENZA BORDI NEEDLE ROLLER BEARINGS WITHOUT RIBS

CUSCINETTI A RULLINI SENZA BORDI NEEDLE ROLLER BEARINGS WITHOUT RIBS CUSCINETTI A RULLINI SENZA BORDI NEEDLE ROLLER BEARINGS WITHOUT RIBS Cuscinetti a rullini senza bordi Needle roller bearings without ribs I cuscinetti a rullini NBS della serie RNAO e NAO sono cuscinetti

Dettagli

Unità oleopneumatiche Oil-pneumatic units SERIE 340

Unità oleopneumatiche Oil-pneumatic units SERIE 340 ed. 69 CARATTERISTICHE TECNICHE Le unità oleopneumatiche della serie sono formate da due cilindri in linea, uno posteriore pneumatico motore, l'altro idraulico a circuito chiuso con dispositivo per il

Dettagli

LEGEND LEGEND. Vi diamo ARIA da 30 anni! Supplying you AIR for over 30 years! VIA G.PASCOLI, ABBIATEGRASSO (MI) ITALY

LEGEND LEGEND. Vi diamo ARIA da 30 anni! Supplying you AIR for over 30 years! VIA G.PASCOLI, ABBIATEGRASSO (MI) ITALY LEGEND LEGEND Voltaggio Voltage Potenza Power Serbatoio Tank Pressione massima Max pressure Livello Sonoro Noise Level N di giri R.P.M N di cilindri N. of cylinders Aria aspirata Air displacement Aria

Dettagli

Attuatore pneumatico doppio effetto DA Double acting pneumatic actuator DA type

Attuatore pneumatico doppio effetto DA Double acting pneumatic actuator DA type Attuatore pneumatico doppio effetto DA Double acting pneumatic actuator DA type DATI TECNICI Coppia da 8 Nm. a 8000 Nm. Flangia d attacco: DIN/ISO 5211 DIN 3337 F03 - F04 - F05 - F07 - F10 - F12 - F14

Dettagli

* 500* 3,00 3,92 4,75 5,42 6,63 7,69. unit. continuo. minimum Maximum casing pressure. maximum Pressione massima in carcassa 15

* 500* 3,00 3,92 4,75 5,42 6,63 7,69. unit. continuo. minimum Maximum casing pressure. maximum Pressione massima in carcassa 15 GS2 Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco (²) [cc/ rev] 200 250 300 350 420* 500* 192 251

Dettagli

POMPE MULTIPLE AD INGRANAGGI MULTIPLE GEAR PUMPS

POMPE MULTIPLE AD INGRANAGGI MULTIPLE GEAR PUMPS POMPE MULTIPLE AD INANAGGI MULTIPLE GEAR PUMPS 1 START + 1 START Pag. 5 1 START + 1 START Pag. 6 1 START + 1 START + 1 START Pag. 8 2 START + 1 START Pag. 2 START + 1 START Pag. 11 2 START + 2 START Pag.

Dettagli

Equivalent displacement (¹) Cilindrata equivalente (¹) unit. [bar] Unit oil capacity (³) Admissible temperatures

Equivalent displacement (¹) Cilindrata equivalente (¹) unit. [bar] Unit oil capacity (³) Admissible temperatures GM2 R24 2700 3000 300 3900 Equivalent displacement (¹) Cilindrata equivalente (¹) [cc/rev] 2648 3069 324 388 Bore Alesaggio [mm] 2 6 60 63 Stroke Corsa [mm] 40 40 40 40 Specific torque Coppia specifica

Dettagli

CUSCINETTI A RULLINI NEEDLE ROLLER BEARINGS

CUSCINETTI A RULLINI NEEDLE ROLLER BEARINGS CUSCINETTI A RULLINI NEELE ROLLER BEARINGS Cuscinetti a rullini Needle roller bearings I cuscinetti a rullini NBS sono composti da corpi volventi di forma cilindrica, ed anello esterno e/o interno hanno

Dettagli

BUILDING FEATURES ISO / CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE VALVOLE ISO 24563

BUILDING FEATURES ISO / CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE VALVOLE ISO 24563 BUILDING FEATURES ISO 53 / CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE VALVOLE ISO 53 Series SV. valves and solenoid valves are built in compact dimensions for very flexible and small manifolds. The solenoid valves, complete

Dettagli

NEWS 68. Valves and Solenoid valves Poppet system N776 Series

NEWS 68. Valves and Solenoid valves Poppet system N776 Series NEWS 68 Components for pneumatic automation Valves and Solenoid valves Poppet system N776 Series www.pneumaxspa.com Valves and solenoid valves Poppet system 2/2-3/2 for compressed air and Vacuum - G1 1/2"

Dettagli

Basic technical concept. Nozioni tecniche di base. Tipo di servizio. Type of duty

Basic technical concept. Nozioni tecniche di base. Tipo di servizio. Type of duty Nozioni tecniche di base Se il motore opera ad una temperatura ambientale superiore ai C e/o altitudine sul livello del mare superiore a 00 m, deve essere considerato un declassamento come da tabella:

Dettagli

RVS. Operating principle of the RVS variable volume controller. Dati dimensionali RVS/Dimensions [mm]

RVS. Operating principle of the RVS variable volume controller. Dati dimensionali RVS/Dimensions [mm] Campo di applicazione I regolatori VAV della serie, possono essere impiegati per la regolazione accurata del flusso dell aria nei canali e per mantenere la portata d aria costante- Il regolatore può essere

Dettagli

PROVISIONAL LEAFLET Subject to change without prior notice. All data are real and have been calculated in accordance to existing projects

PROVISIONAL LEAFLET Subject to change without prior notice. All data are real and have been calculated in accordance to existing projects GM05 + WR6B 200 300 400 450 600 650 750 850 950 Equivalent displacement ¹ Cilindrata equivalente (¹) [cc/rev] 196 295 369 430 577 645 754 831 954 Reduction ratio Rapporto di riduzione 5:1 Bore Alesaggio

Dettagli

EGETTORE PER POMPE EJECTOR FOR PUMPS CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURES

EGETTORE PER POMPE EJECTOR FOR PUMPS CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURES CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURES L'egettore per pompe è utilizzato per aspirare acqua da pozzi la cui profondità è superiore ai 7 metri / 25 piedi e può essere usato con pompe a motore elettrico

Dettagli

GM1 + G3A GM1 + F10L + G3A

GM1 + G3A GM1 + F10L + G3A GM1 + G3A GM1 + F10L + G3A 500 650 750 850 1000 1150 1200 1450 1550 Equivalent displacement (¹( Cilindrata equivalente (¹) [cc/rev] 493 643 770 860 1005 1108 1216 1448 1571 Reduction ratio Rapporto di

Dettagli

BLOCK SERIALPROGRESSIVE VALVES DFM-DFMX-DFMXS (STEEL). DISTRIBUTORI PROGRESSIVI SERIALI MONOBLOCCO DFM-DFMX-DFMXS (ACCIAIO)

BLOCK SERIALPROGRESSIVE VALVES DFM-DFMX-DFMXS (STEEL). DISTRIBUTORI PROGRESSIVI SERIALI MONOBLOCCO DFM-DFMX-DFMXS (ACCIAIO) DISTRIBUTORI PROGRESSIVI SERIALI MONOBLOCCO DFM-DFMX-DFMXS (ACCIAIO) DESCRIZIONE: I distributori progressivi serie DFM, DFMX e DFMXS sono unità di o di grasso per ciascuna sezione ad un corrispondente

Dettagli

Cuscinetti a sfere a quattro punti di contatto. Four-points contact ball bearings

Cuscinetti a sfere a quattro punti di contatto. Four-points contact ball bearings Cuscinetti a sfere a quattro punti di contatto Four-points contact ball bearings Cuscinetti a sfere a quattro punti di contatto I cuscinetti ISB a quattro punti di contatto sono cuscinetti obliqui ad una

Dettagli

SRT064 BTH SRT051 BTH SRT052 BTH

SRT064 BTH SRT051 BTH SRT052 BTH KIT FOR TRUCK BRAKE TESTERS SRT051 BTH SRT052 BTH OPERATOR S MANUAL SRT064BTH SRT051BTH SRT052BTH CONTENTS 1. INTRODUCTION...1 2. Description of SRT064BTH Kit...2 3. Description of SRT051BTH Kit...2 4.

Dettagli

CUSCINETTI A RULLINI NEEDLE ROLLER BEARINGS

CUSCINETTI A RULLINI NEEDLE ROLLER BEARINGS CUSCINETTI A RULLINI NEELE ROLLER BEARINGS Cuscinetti a rullini Needle roller bearings I cuscinetti a rullini ISB sono composti da corpi volventi di forma cilindrica, ed anello esterno e/o interno hanno

Dettagli

TS8 - TS8F TS8W - TS8WF TS8 TS8F TS8W TS8WF

TS8 - TS8F TS8W - TS8WF TS8 TS8F TS8W TS8WF F W WF 1 CONFIGURATIONS CONFIGURAZIONI HYDRAULIC INPUT INPUT IDRAULICO MECHANICAL OUTPUT OUTPUT MECCANICO FIXED DISPLACEMENT CILINDRATA FISSA STANDARD (Shaft output) STANDARD (Uscita albero) BRAKE (F)

Dettagli

KC5H Cod. K per martelli installabili su escavatori da 5 a 30 tonnellate for hammers to be mounted on excavators from 5 to 30 tons

KC5H Cod. K per martelli installabili su escavatori da 5 a 30 tonnellate for hammers to be mounted on excavators from 5 to 30 tons KC5H Cod. K8100000 per martelli installabili su escavatori da 5 a 30 tonnellate for hammers to be mounted on excavators from 5 to 30 tons Specifiche / Specification Pressione in uscita OutPut Pressure

Dettagli

BD2 (dual displacement / cilindrata doppia) BV2 (variable displacement / cilindrata variabile)

BD2 (dual displacement / cilindrata doppia) BV2 (variable displacement / cilindrata variabile) BD2 (dual displacement / cilindrata doppia) BV2 (variable displacement / cilindrata variabile) Continuous speed (3) Velocità in continuo (3) [rpm] 700 1500 700 1500 700 1500 700 1500 400 1500 400 800 350

Dettagli

C1G 14/18/22. Pompe a pistoni assiali a cilindrata variabile Variable-displacement axial piston pumps

C1G 14/18/22. Pompe a pistoni assiali a cilindrata variabile Variable-displacement axial piston pumps Pompe a pistoni assiali a cilindrata variabile Variable-displacement axial piston pumps C1G 14/18/22 Per circuito chiuso MEDIA PRESSIONE - For closed circuits MEDIUM DUTY CODICI DI ORDINAZIONE ORDERING

Dettagli

FLOW REGULATORS USER S MANUAL MANUALE D USO. SITECNA SRL Via G. Di Vittorio Peschiera Borromeo Milan Italy

FLOW REGULATORS USER S MANUAL MANUALE D USO. SITECNA SRL Via G. Di Vittorio Peschiera Borromeo Milan Italy R FLOW REGULATORS USER S MANUAL MANUALE D USO Max 12 bar SEALS FL FK LT NB RFU04NSS II2GD c IICT6X SITECNA SRL Via G. Di Vittorio 22 20068 Peschiera Borromeo Milan Italy USER'S MANUAL MANUALE D USO CONTENTS

Dettagli

ECP ECP PERMANENT MAGNETS D.C. PLANETARY GEARMOTORS. Distributor: 0913A. Pag. Page

ECP ECP PERMANENT MAGNETS D.C. PLANETARY GEARMOTORS. Distributor: 0913A. Pag. Page PERMANENT MAGNETS D.C. PLANETARY GEARMOTORS Distributor: Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features Q2 Designazione Classification Q2 Versioni Versions Q2 Simbologia Symbols Q2

Dettagli

Valvole corpo filettato a spola Valves with threaded spool body

Valvole corpo filettato a spola Valves with threaded spool body Valvole corpo filettato a spola Valves with threaded spool body Chiave di codifica Codification key Caratteristiche tecniche Technical data Valvola 5 vie sistema a spola bilanciata con funzioni 3/, 5/,

Dettagli

SISTEMA DI ILLUMINAZIONE PER VERRICELLI WINDLASS LIGHTING SYSTEM

SISTEMA DI ILLUMINAZIONE PER VERRICELLI WINDLASS LIGHTING SYSTEM Istruzioni per l uso Instructions for use SISTEMA DI ILLUMINAZIONE PER VERRICELLI WINDLASS LIGHTING SYSTEM WLS WINDLASS LIGHTING SYSTEM - 1 - Rev.01-2013 Italiano SISTEMA DI ILLUMINAZIONE PER VERRICELLI

Dettagli

GRUPPI DI PRESSIONE (AUTOCLAVI) WATER PRESSURE SYSTEMS

GRUPPI DI PRESSIONE (AUTOCLAVI) WATER PRESSURE SYSTEMS RUPPI DI PRESSIONE (UTOCVI) WTER PRESSURE SYSTEMS J-mini / 2 J-INOX / 8X P / 2X DESCRIZIONE E PPICZIONI ruppi di pressione, (autoclavi), largamente utilizzati nel settore nautico per garantire una adeguata

Dettagli

INTRODUZIONE INTRODUCTION 2 3 FOTO POMPE PNEUMATICHE PNEUMATIC PUMP PHOTOS 4 POMPE MANUALI PRDG 13 MANUAL PUMPS PRDG 13 6

INTRODUZIONE INTRODUCTION 2 3 FOTO POMPE PNEUMATICHE PNEUMATIC PUMP PHOTOS 4 POMPE MANUALI PRDG 13 MANUAL PUMPS PRDG 13 6 INDICE INDEX INTRODUZIONE INTRODUCTION 2 3 FOTO POMPE PNEUMATICHE PNEUMATIC PUMP PHOTOS 4 POMPE MANUALI PRD 13 MANUAL PUMPS PRD 13 5 POMPE MANUALI PRDG 13 MANUAL PUMPS PRDG 13 6 POMPE PNEUMATICHE PRA PRA

Dettagli

Fluido idraulico Fluid. Viscosità cinematica consigliata Kinematic viscosity suggested. Displacement. Cilindrata. Pressione Pressure P1 P2 P3

Fluido idraulico Fluid. Viscosità cinematica consigliata Kinematic viscosity suggested. Displacement. Cilindrata. Pressione Pressure P1 P2 P3 POMPE A PISTONI AD ASSE INCLINATO 25-34 Codice foglio:997-10 Rev:AB Fluido idraulico Fluid Viscosità cinematica consigliata Kinematic viscosity suggested Minerale o sintetico compatibile con guarnizioni:

Dettagli

INDEX INDICE. Pagina Page

INDEX INDICE. Pagina Page INDICE INDEX INTRODUZIONE INTRODUCTION 2-3 FOTO POMPE PNEUMATICHE PNEUMATIC PUMP PHOTOS 4 POMPE MANUALI PRD-13 MANUAL PUMPS PRD-13 5 POMPE MANUALI PRDG-13 MANUAL PUMPS PRDG-13 6 POMPE PNEUMATICHE PRA PRA

Dettagli

Valvole ad otturatore 3 vie per aria e vuoto 3 ways poppet valves both for air and vacuum

Valvole ad otturatore 3 vie per aria e vuoto 3 ways poppet valves both for air and vacuum Valvole ad otturatore 3 vie per aria e vuoto 3 ways poppet valves both for air and vacuum Valvole ad otturatore 3 vie per aria e vuoto 3 ways poppet valves both for air and vacuum Caratteristiche tecniche

Dettagli