*ANNO 2012* MODALITA DI VISITA DEI PRINCIPALI MONUMENTI ACCESSIBILI OPENING HOURS OF THE MOST IMPORTANT ACCESSIBLE MONUMENTS
|
|
- Gino Orlandi
- 8 anni fa
- Visualizzazioni
Transcript
1 *ANNO 2012* MODALITA DI VISITA DEI PRINCIPALI MONUMENTI ACCESSIBILI OPENING HOURS OF THE MOST IMPORTANT ACCESSIBLE MONUMENTS VICENZA Le modalità di visita possono subire variazioni. L Ufficio Turistico della Provincia di Vicenza non assume alcuna responsabilità per modifiche riscontrate. r Opening hours are subject to change independent of our will. Provincia di Vicenza Tourist Offices do not take any responsibility for possible variations MUSEI E MONUMENTI VISITABILI CON LA VICENZA CARD MONUMENTS AND MUSEUMS S TO WHICH THE CARD GIVES ACCESS Teatro Olimpico Piazza Matteotti, 11 Tel Fax museocivico@comune.vicenza.it Sito web: Mar-Dom/Tue-Sun: Ultimo ingresso/last admission: ore Orario estivo da definire/summer opening times to be fixed. Accessibilità disabili: totale/ wheelchair access: yes Servizi attrezzati:sì / equipped toilets: yes Disponibilità per concerti, convegni e spettacoli / Available for concerts, conventions and shows Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Museo Civico - Pinacoteca Palazzo Chiericati Piazza Matteotti, 37/39 Tel Fax museocivico@comune.vicenza.it Sito web: In restauro fino a fine aprile 2012 / Under restoration until the end of April 2012 Da maggio a dicembre, aperto da martedì a domenica / From May to December open from Tuesday to Sunday: Ultimo ingresso / Last admission: Orario estivo da definire/summer opening times to be fixed. Accessibilità disabili: totale./ wheelchair access: yes Servizi attrezzati:sì/ equipped toilets: yes Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Museo Naturalistico Archeologico Contrà S.Corona, 4 Tel Fax museo.nat.archeo.vi@libero.it Sito web: Mar-Dom/Tue-Sun Orario estivo da definire/summer opening times to be fixed. Accessibilità disabili: totale / wheelchair access: yes 1
2 Servizi attrezzati: no / equipped toilets: no Disponibilità per convegni, spettacoli teatrali, cinema all'aperto / Available for conventions, open air theatre and cinema Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Museo del Risorgimento e della Resistenza c/o Villa Guiccioli Viale X Giugno, 115 Tel Fax museorisorgimento@comune.vicenza.it Sito web: In restauro dal 15 febbraio a fine aprile 2012 / Under restoration from 15th Febraury until end of April 2012 Aperto fino al 14 febbraio e da maggio a dicembre 2012 da martedì a domenica/ Open until 14th Febraury and from May to December 2012 from Tuesday to Sunday: / Ingresso/Admission: 3,00 Ridotto/reduced: 2,00 Gruppi / groups: 2,00 (Gruppi minimo 10 persone / groups of min 10 people) Disponibile per soggiorni e/o manifestazioni: no / Not available for events or accomodation Accessibilità disabili: parziale / wheelchair access: partial Servizi attrezzati: parziale / equipped toilets: partial Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Trasporto pubblico: Bus n. 18 AIM solo domeniche e festivi / bus AIM, line nr 8, works only Sundays and holidays Basilica Palladiana Piazza dei Signori Tel (Assessorato alle Attività culturali del Comune di Vicenza) Riapertura dal 6 ottobre in occasione della mostra Raffaello verso Picasso. La grande storia del ritratto e della figura / Opening on the 6th October for the exhibition Raffaello verso Picasso. La grande storia del ritratto e della figura Gallerie di Palazzo Leoni Montanari Contrà S.Corona, 25 Tel Fax Ref.: Elena Milan informazioni@palazzomontanari.com Sito web: Mar-Dom/ Tue-Sun: Ultimo ingresso / Last entrance: Prenotazione obbligatoria per gruppi / For groups advanced booking is requested Ingresso/Admission: 5,00. 6,00 in occasione di mostre temporanee / 6,00 in occasion of temporary exhibitions Ridotto/ Reduced: 4,00 Gruppi (min 10 persone, max 25) / groups (min 10 people, max 25): 4,00 Accompagnatore gratuito / Free entrance for the tour leader Ridotto/Reduction: singoli docenti, singoli studenti fino a 26 anni, soci TCI, Italia Nostra, FAI, Amici dei monumenti e dei musei, CTS, ISIC, CRAAL, ICOM, adulti con carta 60, Amici di Civita, clienti del gruppo Intesa Sanpaolo/ Single teachers, single students up to 26 years old; TCI, Italia Nostra, FAI, Amici dei Monumenti e dei Musei, CTS and ISIC, CRAAL, ICOM, Civita and Intesa Sanpaolo members. 2
3 Ingresso libero per scolaresche, ragazzi fino a 14 anni, disabili con accompagnatore, invalidi civili, dipendenti del gruppo Intesa Sanpaolo, conservatori e funzionari museali, guide turistiche,giornalisti, militari /Free admission for school groups, children up to 14 years of age, disabled people with companion, tourist guides, journalists, soldiers, museum directors and curators. Disponibile per eventi, da concordare con la direzione / Available for special events Accessibilità disabili: totale/ wheelchair access: yes Servizi attrezzati: sì / equipped toilets: yes Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Trasporto pubblico: 10 min a piedi dalla stazione dei treni / public transport: walking distance 10 minutes from train station Museo Diocesano e Raccolte Etnografiche Piazza Duomo, 12 Tel Fax museo@vicenza.chiesacattolica.it Sito web: Da martedì a domenica / From Tuesday to Sunday : e Ultimo ingresso ore / Last admission at Individuali / admission: 5,00 Ridotto/ Reduced : 4,00 Convenzione Musei card Vicenza Città Bellissima : il possesso della card dà diritto all entrata libera. With Musei Card Vicenza Città Bellissima the admission is free. Gratuità per ragazzi fino 14 anni, insegnanti e accompagnatori di gruppi, giornalisti e militari con tessera, direttori, conservatori e funzionari museali, associati ICOM, religiosi/e Free entrance for children up to 14 years, teachers and tour leaders of groups, journalists (with appropriate document), museum directors, curators and officers, monks and nuns Riduzione per disabili /Reduced for disabled people: 4,00 Accessibilità disabili: totale/ wheelchair access: yes Servizi attrezzati: sì / equipped toilets: yes Disponibile per eventi: conferenze, convegni, concerti, incontri Available for special events such as conferences, meetings, concerts Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available BIGLIETTI/CARDS Card Musei Teatro Olimpico, Pinacoteca di Palazzo Chiericati, Museo Naturalistico Archeologico, Museo del Risorgimento e della Resistenza, Gallerie di Palazzo Leoni Montanari, Museo Diocesano. Acquistabile presso la biglietteria del Teatro Olimpico. / The Card can be bought at the Teatro Olimpico. Fino a fine aprile 2012 biglietto intero 6,50 ridotto 5 / Until the end of April 2012 full price 6,50 reduced 5,00 Da maggio a dicembre 2012, intero 8,50 ridotto 6,50 / From May to December 2012: full price 8,50 ridotto/reduced 6,50 Riduzioni/Reductions: Cittadini UE ultrasessantenni, gruppi oltre 10 persone, associazioni, studenti, soci Touring Club Italiano, possessori Carta Amico Treno, titolari Carta Clienti Più Gruppo Unicredito, Soci del Centro Turistico Giovanile e titolari ISIC (International Student Identity Card). /EU citizens over 60, groups of min 10 people, associations, Italian Touring Club Associates, owners of ISIC (International Student Identity Card). 3
4 Prenotazione per gruppi (facoltativa) / reservation for groups (optional) tel Ingresso libero/free admission:, bambini sotto i 14 anni (non in scolaresca), militari, giornalisti (previa esibizione di idoneo documento che ne attesti l appartenenza all Ordine), accompagnatori, direttori, conservatori, funzionari museali (previa esibizione di idoneo documento di riconoscimento), ospiti dell Amministrazione e/o Direzione Musei/Children under 14 (not in school group), journalists (with appropriate document), school group teachers and group guides, museum directors, curators and officers (with appropriate document), soldiers. Validità 3 gg. dal primo utilizzo/ valid 3 days from the first visit Biglietto ridotto speciale per scolaresche/special special ticket for schools Ingresso a tutte le sedi museali ed al Teatro Olimpico. Validità per l anno scolastico in corso al momento dell acquisto. È richiesto l elenco degli studenti su carta intestata della scuola /(all museums and Teatro Olimpico), the ticket is valid for the same school year of ticket purchase. The list of students on the school s headed paper is required. Unico 2,50 per alunno. Biglietto cumulativo speciale Family / Family special ticket applicabile a nuclei familiari di almeno n 3 componenti per l accesso a tutte le sedi museali ed al Teatro Olimpico/available for family groups of at least 3 members for the visit to all civic museums and Teatro Olimpico Fino fine aprile 2012: 10,00 / Until end of April 2012: 10,00 Da maggio a dicembre 2012: 12,00 / From May to December 2012: 12,00 Validità 3 gg. dal primo utilizzo/ valid 3 days from the first visit PALAZZI / PALACES Palazzo Barbaran Da Porto Contrà Porti, 11 Tel Fax segreteria@cisapalladio.org Sito web: Referente: Cinzia Menin Modalità di visita ancora da definire / Opening times not yet fixed ALTRI MONUMENTI/OTHER OTHER MONUMENTS Viart Vicenza Artigianato Artistico Contrà del Monte, 13 Ref.: Elena Agosti Tel Fax info@viart.it Sito web: Giorni ed orari di apertura: martedì, giovedì, sabato, domenica dalle 10 alle e dalle 15 alle 19; mercoledì e venerdì dalle 15 alle 19 Open on Tuesday, Thursday, Saturday and Sunday from 10 to and from 15 to 19; Wednesday and Friday from 15 to 19 4
5 Entrata libera / free admission Accessibilità disabili: parziale/ wheelchair access: partial Servizi attrezzati: sì / equipped toilets: yes Disponibile per mostre conferenze, concerti/ Available for art exhibitions, conferences and concerts Trasporto pubblico: 10 min a piedi dalla stazione dei treni / public transport: walking distance 10 minutes from train station Biblioteca Bertoliana Contrà Riale, 5 Sede centrale di Palazzo San Giacomo Tel (centralino ) Fax Ref: Dott. Giorgio Lotto, direttore bertoliana@bibliotecabertoliana.it Sito web: Lun-Ven/Mon-Fri: ; Sab/Sat: Estate/Summer : Lun, Merc, Ven/Mon, Wed, Fri : Mar e Giov/Tue and Thu ; Sab chiuso/sat closed Distribuzione e prestiti/ Distribution and lending: Lun-Ven/ Mon-Fri e/and Sab/Sat Trasporto pubblico / public transport: Bus n. 4, 12, 15 AIM Accessibilità disabili: parziale / wheelchair access: partial Servizi attrezzati per disabili: no / equipped toilets: no Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Trasporto pubblico: 10 min a piedi dalla stazione dei treni / public transport: walking distance 10 minutes from train station Palazzo Cordellina Contrà Riale, 12 Tel. Rivolgersi alla Biblioteca Bertoliana: centralino Fax Ref: Dott. Giorgio Lotto, direttore Sito web: Il Palazzo è aperto in occasione di esposizioni. Normalmente chiuso al pubblico, viene aperto con gli orari delle esposizioni che ospita. / Palace opens only during special events and exhibitions Accessibilità disabili: totale / wheelchair access: total Servizi attrezzati per disabili: sì / equipped toilets: yes Disponibile per manifestazioni / Available for cultural events Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Trasporto pubblico: 10 min a piedi dalla stazione dei treni / public transport: walking distance 10 minutes from train station Emeroteca Contrà Riale, 13 tel / Newspaper library: Lun-Ven/ Mon-Fri e/and Sab/Sat Palazzo Costantini Contrà Riale, 13 tel pcost@bibliotecabertoliana.it Referenti: Paolo Mazzolani e Fabiola Farina Lun-Ven/Mon-Fri: ; Sab/Sat ; Dom/Sun Accessibilità disabili: sì / wheelchair access: yes 5
6 Servizi attrezzati per disabili: sì / equipped toilets: yes Disponibile per manifestazioni / Available for cultural events Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Trasporto pubblico: 10 min a piedi dalla stazione dei treni / public transport: walking distance 10 minutes from train station Riviera Berica Via Riviera Berica 631 Longara (ex scuola Fogazzaro) Tel rberi@bibliotecabertoliana.it E' raggiungibile con l'autobus, linee urbane n 8 e n 13 Referente Fulvia Lora Lun-Merc-Giov/Mon- Wed- Thur : Accessibilità disabili: totale / wheelchair access: yes Parcheggio auto: disponibile/ Car parking area: available Trasporto pubblico / public transport: Bus n. 8, 13 AIM Villa Tacchi Viale della Pace 89 Tel vtacc@bibliotecabertoliana.it Referente Lorenza Farina e Marta De Rugna Lun-Ven/Mon-Fri: Accessibilità disabili: totale / wheelchair access: yes Servizi attrezzati: parzialmente / equipped toilets: partially Laghetto Via Lago di Fogliano 5. Tel laghe@bibliotecabertoliana.it Referente Martina Pozzan e Lucia Tomba Lun-Ven/Mon-Fri: Accessibilità disabili: parziale / wheelchair access: partial Servizi attrezzati: no / equipped toilets: no Trasporto pubblico / public transport: Bus n. 2 AIM Ferrovieri Via Rismondo 2, Via Vaccari 107 (prezzo Centro Civico) Tel ferro@bibliotecabertoliana.it Lun-Ven/Mon-Fri: Referente Lucia Malfermoni e Nicola Pozzan Accessibilità disabili: totale / wheelchair access:si Servizi attrezzati: no / equipped toilets: no Parcheggio auto: disponibile/ Car parking area: available Biblioteca Internazionale La Vigna Centro di Cultura e Civiltà Contadina Contrà Porta S.Croce, 3 Tel Fax Ref. Natoli Rita info@lavigna.it Sito internet: Aperta tutto l anno / Open all year long 6
7 Lun-Ven /Mon-Fri: Ingresso libero/ Free admission Accessibilità disabili: totale / wheelchair access:si Servizi attrezzati: sì / equipped toilets: yes Trasporto pubblico / public transport: Bus n. 3, 4 AIM (fermata / bus stop: Viale D Alviano) Galleria Berga Arte Moderna e Contemporanea Contrà Porton del Luzzo, 16 Tel/Fax 0444/ info@galleriaberga.it Sito web: Aperto tutto l anno, eccetto il mese di agosto, da martedì a sabato / Open year-round except August, from Tuesday to Saturday Ingresso libero/free admission Accessibilità disabili: totale / wheelchair access: yes Servizi attrezzati: no / equipped toilets: no Disponibile per esposizioni d arte / Available for art exhibitions Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Trasporto pubblico / public transport: 10 min a piedi dalla stazione dei treni, o bus AIM linee 1, 2, 3s, 4, 5, 7. La fermata si trova a 50m dalla Galleria / walking distance 10 minutes from the train station, or by bus AIM, lines: 1, 2, 3s, 4, 5, 7. The bus stop is at 50m from the gallery. Loggia Zeno Piazza Duomo, 11 Ref. Curia Vescovile Piazza Duomo, 10 Tel Fax diocesi@vicenza.chiesacattolica.it Sito web: Lun-Ven/Mon-Fri: Chiuso nel periodo di ferragosto/ closed the week of 15 th August. Ingresso libero/free admission Accessibilità disabili: totale / wheelchair access: yes Servizi attrezzati: no / equipped toilets: no Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Trasporto pubblico: 10 min a piedi dalla stazione dei treni / public transport: walking distance 10 minutes from the train station Palazzo delle Opere Sociali Cattoliche Piazza Duomo, 2 Tel Fax Ref. Economo diocesano diocesi@vicenza.chiesacattolica.it Sito web: Lun-Ven/Mon-Fri / Sab/Sat Chiuso nel periodo di ferragosto/closed the week of 15 th August. Ingresso gratuito/ Free admission Accessibilità disabili: totale / wheelchair access: yes 7
8 Servizi attrezzati: sì / equipped toilets: yes Disponibilità per riunioni e convegni / Available for conventions Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Trasporto pubblico: 10 min a piedi dalla stazione dei treni / public transport: walking distance 10 minutes from the train station Museo storico scientifico naturalistico del Seminario vescovile vile di Vicenza Borgo S. Lucia, 43 Tel Fax Ref: Mons Giuseppe Dalla Costa seminario.vicenza@tin.it Aperto da settembre a dicembre e da gennaio a luglio su prenotazione/ Open fron September to December and from January to July. Booking is necessary Ingresso con offerta per il seminario/ Admission with donation for the seminary Ingresso con offerta per il seminario/ Admission with donation for the seminary Accessibilità disabili: totale/ wheelchair access: yes Servizi attrezzati: si / equipped toilets: yes Parcheggio bus: 2-3 posti/ Bus parking area: 2-3 places Parcheggio auto: 30 auto/ Car parking area: 30 cars Trasporto pubblico / public transport: Bus n. 2, 9, 11 AIM (fermata / bus stop: Viale Rodolfi) Palazzo Gualdi Piazzetta Gualdi, 7 Tel Fax consiglio@ordineavvocati.vicenza.it Sito web: Visitabile su appuntamento / visits only by booking Accessibilità disabili: parziale / wheelchair access: partial Servizi attrezzati: sì / equipped toilets: yes Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Trasporto pubblico: bus AIM, linea 5 Public transport: bus AIM, line 5 Palazzo Thiene Contrà S. Gaetano Thiene 11 Tel ; Fax palazzothiene@popvi.it Sito web: Aperto da gennaio a giugno e da settembre a dicembre; Open from January to June and from September to December; Giorni e orari di apertura: mercoledì, giovedì e venerdì 9 17 Opening times: Wednesday, Thursday and Friday 9-17 Visite solo su prenotazione Visitable only by advanced booking Ingresso gratuito; Free entrance Accessibilità disabili: sì / wheelchair access: yes Servizi attrezzati: sì / equipped toilets: yes Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available 8
9 Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Palazzo Trissino-Baston Residenza Municipale/City Townhall Corso Palladio, 98 Tel Fax: / Visite solo su richiesta telefonica/visits only by telephone booking. Chiuso nei giorni festivi /Closed on Sunday and holidays Ingresso libero/free admission Accessibilità disabili: totale / wheelchair access: yes Foro Romano: Non visitabile Palazzo Brusarosco- Casa Gallo (Restauro dell arch.scarpa) a) Contrà Porta S.Croce, 3 Tel Fax Ref. Natoli Rita info@lavigna.it Sito web: Aperta tutto l anno / Open all year long Lun-Ven /Mon-Fri: Ingresso libero/ Free admission Accessibilità disabili: totale / wheelchair access:si Servizi attrezzati: sì / equipped toilets: yes Trasporto pubblico / public transport: Bus n. 3, 4 AIM (fermata / bus stop: Viale D Alviano) Palazzo Valmarana Braga Rosa Corso A.Fogazzaro,16 Tel fax Ref: Vilma Braga info@palazzovalmaranabraga.it Sito web: Visite in tutti i mesi dell'anno su appuntamento per gruppi di minimo 10 persone/visits everyday only by booking in advance for groups of minimum 10 people Ingresso: 5 euro / Admission: 5 Accessibilità disabili: totale / wheelchair access: yes Servizi attrezzati: parzialmente / equipped toilets: partially Disponibilità per convegni, mostre, pranzi e concerti Available for conventions, exhibitions, dinners, concerts Parcheggio bus: non disponibile / Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile / Car parking area: not available Trasporto pubblico: 10 min a piedi dalla stazione dei treni / public transport: walking distance 10 minutes from the train station CHIESE E MONUMENTI SACRI/ S ACRI/CHURCHES CHURCHES AND SANCTUARIES CENTRO STORICO/ / CITY CENTRE Cattedrale o Duomo Piazza Duomo Tel (sacrestia) 9
10 Aperta tutto l anno/ Always open Lun-Sab/ Mon-Sat / Domenica e festivi/ Sundays and holiday days : / Durante le celebrazioni le visite sono sospese/ during the Mass no visits allowed Ingresso libero/free admission Accessibilità disabili: totale / wheelchair access: yes Servizi attrezzati/ equipped toilets: no Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Trasporto pubblico: 10 min a piedi dalla stazione dei treni / public transport: walking distance 10 minutes from the train station Tempio di Santa Corona Contrà S. Corona Tel: In restauro/ Under restoration Le opere della chiesa sono visibili presso il Museo Diocesano./The paintings of the church are in exposition at Museo Diocesano. Tempio di S. Lorenzo Piazza S. Lorenzo, 4 Tel Fax conventosanlorenzo@libero.it Aperta tutto l anno/ Open all year long Da lunedì a sabato / from Monday to Saturday: / (ore in estate /closes at during summer). Giorni festivi / holidays Durante le celebrazioni le visite sono sospese/ during the Mass no visits allowed Accessibilità disabili: parziale / wheelchair access: partial Servizi attrezzati/ equipped toilets: no Disponibilità per incontri musicali di spiritualità / Available for religious concerts Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Chiesa di Santo Stefano Piazzetta S. Stefano tel Lun-Dom /Mon-Sun: / Trasporto pubblico: 15 min a piedi dalla stazione dei treni / public transport: walking distance 15 minutes from the train station Ingresso libero/free admission Chiesa di San Michele ai Servi Piazza Biade, 23 Tel parrocchiadeiservi@gmail.com Tutti i giorni/everyday: / Durante le celebrazioni le visite sono sospese/ during the Mass visits are not allowed Ingresso libero/free admission Accessibilità disabili: totale / wheelchair access: yes La chiesa può ospitare concerti, si richiede rimborso spese / Church is available for concerts 10
11 Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Trasporto pubblico: 15 min a piedi dalla stazione dei treni / public transport: walking distance 15 minutes from the train station Chiesa dei Filippini Stradella S Marcello, 5 (lat. Corso Palladio) Tel Fax oratorio-vic@libero.it Lun-Dom/Mon-Sun , Ingresso libero/free admission Accessibilità disabili: sì (da un accesso secondario) / wheelchair access: yes, side entrance Servizi attrezzati: parziale / equipped toilets: partial Disponibilità per concerti/ Available for concerts Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Chiesa dei Santi Filippo e Giacomo Piazzetta S.Giacomo Tel (Biblioteca Bertoliana) Fax Sito web : Non visitabile nel 2012 / Not visitable in 2012 Trasporto pubblico: 10 min a piedi dalla stazione dei treni / public transport: walking distance 10 minutes from the train station Chiesa di San Pietro Apostolo Piazza S.Pietro Tel Fax sanpietro.vicenza@parrocchia.vicenza.it Aperto tutto l anno.tutti i giorni / Open all year long, everyday / Chiuso il martedì /Closed on Tuesday Ingresso libero/free admission Visite sospese durante le celebrazioni / during Mass no visits allowed Orario delle celebrazioni / Celebrations at: sabato /Saturday 18.00; domenica /Sunday Accessibilità disabili: totale/ wheelchair access: yes Servizi attrezzati: no / equipped toilets: no Chiostro di S. Pietro (Chiostro dell'istituto O. Trento) Piazzetta S. Pietro, 9 Tel Fax E mail: segreteria@ipab.vicenza Sito web: Lun-Dom/Mon-Sun: / (15-18 estivo) Ingresso libero/free admission Per gruppi è gradita richiesta scritta o via mail / for groups advance bookig is kindly requested Accessibilità disabili: totale/ wheelchair access: yes Servizi attrezzati: sì / equipped toilets: yes Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: disponibile ( a pagamento) / Car parking area: available 11
12 Chiesa di Santa Maria delle Grazie Via delle Grazie, 14 Tel Fax (Istituto Rezzara) Lun-Ven/Mon-Fri: Agosto e sabato solo su appuntamento/in August and on Saturday only by booking Ingresso libero/free admission Accessibilità disabili: totale/ wheelchair access: yes Servizi attrezzati: parziale / equipped toilets: partial Chiesa di San Rocco Contrà Mure San Rocco, 26 Tel (centralino) Fax Giorni festivi/holidays , Aperta tutto l anno/open all year long Ingresso libero, per gruppi offerta libera /Free admission, for groups free tip Accessibilità disabili: totale/ wheelchair access: yes Servizi attrezzati / equipped toilets: no Trasporto pubblico: 10 min a piedi dalla stazione dei treni / public transport: walking distance 10 minutes from train station Chiesa dei Santi Ambrogio e Bellino (Sede espositiva sitiva AB23) Contrà S. Ambrogio, 23 Tel Aperta in occasione di esposizioni o eventi culturali/ Open during exhibitions or cultural events. Ingresso libero / Free entrance Accessibilità disabili: totale/ wheelchair access: yes Servizi attrezzati / equipped toilets: no Disponibilità per mostre/ Available for exhibitions Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Chiesa dei Carmini (Chiesa di S. Croce in S. Giacomo Maggiore) Corso Fogazzaro, 254 Ref: Don Giacomo Pettenuzzo Tel giacomopet@libero.it Tutti i giorni / everyday Da lunedì a sabato / From Monday to Saturday / Domenica / Sunday Durante le celebrazioni le visite sono sospese/ during Mass visits are not allowed Ingresso libero / Free admission Accessibilità disabili: totale / wheelchair access: yes Servizi attrezzati: no / equipped toilets: no Parcheggio bus: non disponibile / Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile / Car parking area: not available Chiesa di Santa Maria in Araceli Piazza Araceli, 21 Tel (parrocchia) Fax.Parrocchia Araceli parrocchia@araceli.it 12
13 Sito web Aperta tutto l'anno / Open all year long Circa 9-11 e senza orari fissi, meglio verificare telefonicamente prima della visita From about 9 to 11 and 15 to 17, no fix opening times Giovedì mattina chiuso / Closed on Thursday morning Visite guidate su appuntamento telefonico/ Guided visits available by telephone booking Ingresso libero/free admission Accessibilità disabili: parziale/ wheelchair access: partial Servizi attrezzati: no / equipped toilets: no Parcheggio auto: disponibile parcheggio a pagamento / Car parking area: paid parking available Chiesa di Santa Caterina Contrà S.Caterina 64 Tel Aperta solo durante le Messe / Open only during religious celebrations Lun-ven/Mon-Fri / Sab/Sat Dom/Sun / Su richiesta anche in altri orari / In other days and hours by booking. Ingresso libero/free admission Accessibilità disabili: totale / wheelchair access: yes Chiesa di San Domenico Contra' San Domenico, 33 Tel int produzione@consvi.it; Sito web: Ex chiesa adibita ad aula studio / Ex Church, now used as a study room, Visite solo su prenotazione/ Visits available by booking Il Conservatorio è aperto dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle Sabato aperto fino alle 18. A volte aperto la domenica per attività concertistica/ The conservatory is open from Monday to Friday from 8.00 to Saturday until Sometimes open on Sundays for concerts Ingresso gratuito./ Free admission. Accessibilità disabili: totale./ Wheelchair access: yes. Servizi attrezzati per disabili: sì./ Equipped toilets: Yes. FUORI DEL CENTRO STORICO/ / OUT OF THE CITY CENTRE Basilica di Monte Berico Viale X Giugno, 87 Tel Fax monteberico@monteberico.it Sito web: Mesi di apertura: sempre./ Opening months: always. Feriali estivi/ Mon.- Sat. (Summer): / Feriali invernali/ Mon.- Sat. (Winter): / Accessibilità disabili: totale / Wheelchair access: yes Servizi attrezzati per disabili: totale/ Equipped toilets: yes Parcheggio auto: disponibile/ Car parking area: available Parcheggio bus: disponibile/ Bus parking area: available 13
14 Basilica dei i Santi Felice e Fortunato Corso SS. Felice e Fortunato, 219 Tel./Fax sanfelice@parrocchia.vicenza.it Lun-dom/Mon-Sun : Visite sospese in caso di funzioni religiose/ during Mass visits are not allowed Ingresso libero/free admission Accessibilità disabili: totale / wheelchair access: yes Servizi attrezzati per disabili: no/ Equipped toilets: no Parcheggio auto: parcheggio in via Cattaneo / Car parking area in via Cattaneo Parcheggio auto: no / Car parking area: no Parcheggio bus: no/ Bus parking area: no Trasporto pubblico: bus AIM, linea 1, 12, 14 Public transport: bus AIM, line 1, 12, 14 Abbazia di S.Agostino Vialetto Mistrorigo, 8 Ref: Suore Pastorelle Tel. Fax : Lun-Dom/ Mon-Sun / Visite sospese durante le celebrazioni / Visits not allowded during religious celebrations. Ingresso libero/ Free admission Accessibilità disabili: parziale / wheelchair access: partial Servizi attrezzati: parziale / equipped toilets: partial Disponibile per eventi / Available for events Parcheggio auto: disponibile / Car parking area: available Trasporto pubblico: autobus AIM linea 41, ultima fermata del Comune di Vicenza / Public transport: AIM bus, line 41, the last urban stop Chiesa di Santa Caterina in Porto Borgo Berga Tel Visitabile su richiesta telefonica/ booking in advance necessary. Chiesa di S.Giuliano e Chiostro di G. Salvi Corso Padova, 59 Tel Fax E mail: segreteria@ipab.vicenza Sito web: Chiesa: tutti i giorni su richiesta /everyday on request: (con possibilità di visita guidata gratuita /free guided visits) Chiostro: aperto tutto l anno /Cloister open all year long: 9-11 e (15-18 estivo/on summer) Possibilità di visita anche in altri orari su appuntamento / Other times open on request Ingresso libero/free admission Accessibilità disabili: totale / wheelchair access: yes Servizi attrezzati: sì / equipped toilets: yes Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Chiesa di Santa Maria Maddalena Strada delle Maddalene 14
15 Tel Sito web Aperto tutto l anno su prenotazione/ open all year long by booking in advance Offerta libera / free donation Accessibilità disabili: parziale / wheelchair access : partial Servizi attrezzati: no / equipped toilets: no Disponibile per manifestazioni tipo concerti strumentali e piccoli cori / Available for events such as instrumental concerts and small chorus Parcheggio auto: disponibile (5 posti) / Car parking area: available (for 5 cars) Parcheggio bus: disponibile (1 posto) / Bus parking area: available (for 1 bus) ORATORI/ / ORATORIES Chiesa di S. Bernardino detta di S. Chiara (Oratorio di S. Chiara) Contrà Burci, 14 Ref: Suore delle Poverelle Tel Fax s.chiaravi@libero.it Aperto tutto l'anno / open all year long Visite guidate su richiesta / Guided tours on request. Ingresso libero/free admission. Offerta libera / free donation Disponibile per concerti e mostre / Available for concerts and exhibitions Accessibilità disabili: parziale/ wheelchair access:partial Servizi attrezzati: sì / equipped toilets: yes Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: disponibile/ Car parking area: available Ora torio S.Nicola Piazzetta S. Nicola Tel Visitabile da settembre a giugno / Visitable from September to June Giovedì / Thursday: Domenica / Sunday : Ingresso libero/ Free admission Accessibilità disabili: totale/ wheelchair access:total Servizi attrezzati / equipped toilets: no Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile/ Car parking area: not available Disponibilità per concerti, conferenze e mostre / Available for concerts, lectures and exhibitions Trasporto pubblico: 15 min a piedi dalla stazione dei treni / public transport: walking distance 15 minutes from the train station Oratorio del Gonfalone Piazza Duomo Non visitabile/visits not allowed. Oratorio dei Boccalotti Piazza S.Pietro Tel (Ipab) (Ref. Parroco di San Pietro, Mons. Lovato) Fax (Ipab) (Canonica) 15
16 Sito web: Aperto tutto l anno, tutti i giorni, su appuntamento / Open all year long, everyday, on request : / Ingresso libero/free admission Chiuso il martedì/ closed on Tuesday Visite sospese durante le celebrazioni / Visits not allowed during religious celebrations Accessibilità disabili: parziale/ wheelchair access: partial Servizi attrezzati: no / equipped toilets: no Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Parcheggio auto: disponibile (a pagamento) / Car parking area: available Oratorio delle Zitelle Contrà S. Caterina Tel Fax E mail: segreteria@ipab.vicenza.it Sito web: In restauro / under restauration Chiostro dei Proti e Oratorio di S.Maria della Visitazione (o dei Proti) Contrà de Proti, 3-5 Tel Fax E mail: segreteria@ipab.vicenza Sito web: Chiostro: aperto tutto l anno /Cloister open all year long: mattina/ morning 9-11; pomeriggio/ afternoon (estivo/in summer), (invernale/in winter) Oratorio dei Proti: su richiesta scritta /only by written request: mattina/ morning 9-11; pomeriggio/ afternoon (estivo/in summer), (invernale/in winter) Ingresso libero/free admission Chiostro: accessibilità disabili: totale / wheelchair access: yes Oratorio dei Proti : Accessibilità disabili: parziale / wheelchair access: partial Servizi attrezzati: si / equipped toilets: yes Parcheggio bus: non disponibile / Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile / Car parking area: not available PARCHI E GIARDINI/PARKS AND GARDENS Giardino Salvi e Loggia Valmarana Piazzale De Gasperi Tel/ Fax (abitazione custode) Tutti i giorni /everyday: Ingresso libero/free admission Accessibilità disabili: totale/ wheelchair access: yes Servizi attrezzati: no / equipped toilets: no Parcheggio bus: non disponibile / Bus parking area: not available Parcheggio auto: non disponibile / Car parking area: not available Parco Querini Contrà Chioare - Viale Rodolfi Tel / , fax Tutti i giorni/everyday 16
17 Da novembre a gennaio / From November to January , Febbraio/February: ; Marzo/March: ; Aprile/April: ; Maggio-Giugno-Luglio -Agosto/June-July - August: ; Settembre/September: ; Ottobre/ October: ; Ingresso libero/free admission Accessibilità disabili: totale / wheelchair access: yes Servizi attrezzati: sì / equipped toilets: yes Disponibilità per manifestazioni all'aria aperta / Available for events open air Parcheggio auto: adiacente l'ospedale / Car parking area: near the hospital Parco Storico di Villa Guiccioli Viale X Giugno, 115 Tel Fax museorisorgimento@comune.vicenza.it Da ottobre a marzo/fromoctober to March Mar-Dom /Tue-Sun: Da aprile a settembre/from April to September Mar-Dom /Tue-Sun: Chiuso il lunedì, Natale, Capodanno / Closed on Monday, 25 th december, 1 st January Trasporto pubblico: Bus n. 8 AIM solo domeniche e festivi / only Sunday and holidays Ingresso libero / Free admission Oasi degli Stagni di Casale Alberto Carta Ref: Comitato Oasi WWF di Casale A. Carta, Lorenzo Stefani Strada delle Caperse, 155 Tel oasidicasale@gmail.com Sito web: Aperto dal 15 febbraio al 31 luglio e dal 1 settembre al 31 dicembre Open from 15 th February to 31 st July and from 1 st September to 31 st December Sabato e domenica aperto con i seguenti orari / Opening times on Saturday and Sunday : Dal 1 ottobre al 31 marzo / from 1 st October to 31 st March : Sabato/ Saturday : / Domenica / Sunday: Dall 1 aprile al 30 settembre / from 1 st April to 30 th September: Sabato/ Saturday: / Domenica / Sunday: / Condizioni di visita / Visit conditions: Rispetto del regolamento. / To abide the rules Si consigliano: un abbigliamento dai colori sobri, calzature comode (possibilmente impermeabili date le caratteristiche naturali dell'ambiente), un binocolo, guide di riconoscimento di piante e animali. It's suggested to wear cloths with sober colors, confortable shoes (waterproof, if possible, due to the natural characteristics of this environment), binoculars, a guide to recognize plants and animals. Prezzo per individuali / Entrance fee for individuals: 5 intero /full prize; 3 ridotto /reduced ( Carta 60 / Over 60, da 14 a 18 anni/ between 14 and 18 years) Prezzo per gruppi /Groups: (superiori a 30 persone /more than 30 people) 30 Gratuità per soci WWF, disabili e bambini e ragazzi fino a 14 anni Free entrance for WWF members, disabled people, children under 14 Accessibilità disabili: parziale / wheelchair access: partial Servizi attrezzati: sì / equipped toilets: yes 17
18 Disponibile per eventi ambiente, natura e tutela, conferenze, convegni, gemellaggi, incontri divulgativi, videoproiezioni Available for special events regarding nature, conferences, meetings etc. Parcheggio bus: disponibile / Bus parking area: available Parcheggio auto: disponibile / Car parking area: available Trasporto pubblico: Linea 17, autobus AIM. Fermata in località Caperse, davanti alla chiesa, 15 min a piedi dall ingresso in Strada delle Caperse / Public transport: AIM bus, line nr 17, stop in Caperse, in front of the Church. 15 mins walk to reach the entrance placed in Strada delle Caperse VILLE/VILLAS VILLAS Villa Capra Valmarana "La Rotonda" Via della Rotonda, 45 Tel Fax info@villalarotonda.it Sito web: Interni: aperti dal 15 marzo al 3 novembre i mercoledì e sabato dalle alle e dalle alle / Inside: open from March 15 th to November 3 rd every Wednesday and Saturday from to and from to Esterni: aperti da martedì a domenica dalle alle e dalle alle / Garden: open yearround from Tuesday to Sunday from to and from to Ingresso /Admission: 5,00 per visita degli esterni (non occorre prenotare) / for external visit (no booking request) 10,00 per la visita esterna e interna solo il mercoledì e sabato, con l'orario di cui sopra (non occorre prenotare)/ for exterior + interior visit, available just on Wednesday and Saturday, following the opening times above (no booking request) 20,00 per una visita privata ed esclusiva all'interno della Villa è necessaria la prenotazione. I gruppi formati da 20 persone o meno ritirano un biglietto cumulativo di 400,00; ai gruppi più numerosi si rilasciano i biglietti individuali di 20,00. 20,00 for a private and exclusive visit to interior of the Villa, possible also on other days and opening times (year-round), it means before or afterwards the opening and closing of the gardens (booking requested). Groups of 20 people or less will receive an only ticket of 400,00; groups of 20 people or more will receive individual tickets of 20,00. Occorre prenotare almeno con 2 settimane di anticipo per concordare l orario di visita. It's necessary to book at least 2 weeks in advance to fix the visit time. Tutti i gruppi di cui sopra sono tenuti al versamento anticipato di 400,00 da effettuare tramite bonifico bancario intestato a "Fondazione la Rotonda" presso la Banca Popolare di Vicenza e all immediato invio della copia della ricevuta bancaria a conferma dell avvenuta prenotazione. Coordinate bancarie nazionali: BBAN = Coordinate bancarie internaz.: IBAN = IT33 E BIC BPV IIT22089 Si raccomanda di attenersi all orario prefissato per evitare di sovrapporsi alle altre prenotazioni. All groups above mentioned have to pay 400,00 in advance, by bank transfer entered to Fondazione La Rotonda" c/o Banca Popolare di Vicenza. National banking coordinates BBAN = International banking coordinates IBAN = IT33 E BIC BPV IIT22089 It s necessary to send (by fax or ) copy of the banking receipt to confirm a reservation. Non si concedono sconti né gratuità. Hanno libero accesso unicamente le guide italiane e straniere con tessera di riconoscimento o espressamente autorizzate dalla proprietà. No discounts or free entrances available. Free entrance permitted only to italian and foreign guides with label of recognition or authorized by the owner. 18
19 Accessibilità disabili: parziale / wheelchair access: partial Servizi attrezzati: parzialmente / Equipped toilets: partially Riduzione per disabili: sì / Reduction for disabled people: yes Disponibile per manifestazioni / Available for events Parcheggio auto: disponibile circa 20 posti presso ex benzinaio Repsol sulla Rivier Berica e fronte Villa su Riviera Berica / Car parking area: available for about 20 cars at the ex petrol pump Repsol along Riviera Berica and along Riviera Berica in front of Villa La Rotonda Parcheggio bus: disponibile circa 5 posti presso ex benzinaio Repsol sulla Riviera Berica e fronte Villa su Riviera Berica / Bus parking area: available for about 5 buses at the ex petrol pump Repsol along Riviera Berica and along Riviera Berica in front of Villa La Rotonda Trasporto pubblico: bus AIM, linea 8 / Public transport: bus AIM, line nr 8 Villa Valmarana "Ai Nani" - Palazzina e Foresteria Stradella dei Nani, 8 Ref. Carolina Valmarana Tel valmarana@villavalmarana.com Sito web: Mesi di apertura, giorni ed orari / Opening times: da sabato 10 marzo a domenica 4 novembre 2012; from Saturday 10 th March to Sunday 4th November 2012 Tutti i giorni tranne il lunedì, dalle 10 alle e dalle 15 alle 18 Every day, except Monday, from 10 to and from 15 to 18 Da novembre 2012 a marzo 2013 solo su richiesta e con supplemento From November 2012 to March 2013 open only by advanced booking and with extra charge Non è richiesta prenotazione, ma si consiglia di verificare se la villa è aperta (soprattutto il sabato pomeriggio) e di avvisare in caso di gruppi; Booking is not necessary, but it s suggested to check in advance if the villa is open, (especially on Saturday afternoon) and to inform the villa in case of groups Ingresso intero/ Admission full price: 9,00 Gruppi/groups: 6,00 (minimo 15 persone/ min. 15 people) Studenti universitari e ragazzi (12-18 anni): 6,00 / University students and students aged 12-18, 6,00 Pacchetto famiglia 1 (genitori + figlio anni): 22,00; Family ticket 1: (parents + 1 child aged 12-18): 22,00 Pacchetto famiglia 2 (genitori + 2 figli anni): 25,00 Family ticket 2: (parents + 2 children aged 12-18): 25,00 Ingresso libero/ Free admission : ragazzi sotto i 12 anni / children under 12 Scolaresche/ schools: 4,00 Un professore gratuito ogni 15 ragazzi / Free entrance for one teacher each 15 students Ingresso libero per guide e accompagnatori (1 per gruppo); Free entrance for guides and tour leaders (1 each group) Nel caso di bambini disagiati all interno di una classe, l insegnante potrà far sapere in maniera riservata il loro numero: entreranno gratuitamente In case of straitened children among a class, the teacher can inform confidentially the number of them and they will enter free of charge Accessibilità disabili: parziale/ wheelchair access: partial: (La Foresteria è accessibile in quanto al piano terra, senza gradini. Gradinata per accedere alla palazzina) (Wheelchair access available in the Guest House, as it is only on the Ground Floor, there are no steps. There is a staircase in front on the Main House) Servizi attrezzati: no / equipped toilets: no Disponibilità di alloggio (un appartamento sopra la Foresteria, NANI2, per 7 persone; ) 19
20 Disponibilità per matrimoni, convegni, cene e altri eventi. Max 200 persone La villa è dotata di attrezzature per convention (schermo, videoproiettore, microfoni) Accomodation available (one flat above the Guest House, NANI2, for 7 persons, ) Available for weddings, conferences and other special events.max 200 people The villa can provide with equipment for convention (screen, video projector, microphones) Parcheggio bus: non disponibile/ Bus parking area: not available Possibile parcheggio per i bus presso il distributore Shell lungo la Riviera Berica The buses can park at the petrol pump Shell along Riviera Berica Parcheggio auto: disponibile (10 posti) / Car parking area: available (10 cars) Trasporto pubblico: 20 min a piedi dalla stazione dei treni. Oppure AIM, linea nr 8 / public transport: walking distance 20 minutes by walk from the train station or bus AIM, line nr 8 Villa Ghislanzoni Curti Loc. Bertesina Via S. Cristoforo, 73 Ref. Lorenzo Curti Cell Fax: info@villaghislanzoni.it Sito web: Tutti i giorni, previo accordo telefonico / Visitable every day; booking required Visita gratuita del parco. Interno non visitabile Free entrance to the park of the villa. Interior of the villa is not visitable Accessibilità disabili: parziale/ wheelchair access: partial Servizi attrezzati per disabili: parziale / Equipped toilets: partially Disponibilità per mostre, workshop /Available for exhibitions and workshops Ricettività: 5 appartamenti dotati di cucina Accomodation: 5 apartments with kitchen Parcheggio bus: disponibile/ Bus parking area: available Parcheggio auto: disponibile / Car parking area: available Trasporto pubblico:bus AIM, linea 1. La fermata dista 50m dall ingresso della villa Public transport: bus AIM, line nr 1. The nearest stop is 50m far from the entrance of the villa Villa Gazzotti Marcello Curti Loc. Bertesina Via S. Cristoforo, 23 Cell Fax: info@villaghislanzoni.it Sito web: Tutti i giorni, previo accordo telefonico; Visitable every day; booking required Accessibilità disabili: parziale/ wheelchair access: partial Servizi attrezzati per disabili: parziale / Equipped toilets: partially Parcheggio bus: disponibile/ Bus parking area: available Parcheggio auto: disponibile / Car parking area: available Villa Trissino Loc. Cricoli Strada Marosticana, 4-6 Abitazione e uffici privati. Non visitabile. Visibile dalla strada Private house. Not visitable. You can see the villa from the street 20
21 *ANNO 2012* MODALITA DI VISITA DEI PRINCIPALI MONUMENTI ACCESSIBILI IN PROVINCIA DI VICENZA Le modalità di visita possono subire variazioni. L Ufficio Turistico della Provincia di Vicenza non assume alcuna responsabilità per modifiche riscontrate. (In ordine alfabetico). OPENING HOURS OF THE MOST IMPORTANT ACCESSIBLE MONUMENTS IN VICENZA SURROUNDINGS. Opening hours are subject to change independently of our will. Provincia di Vicenza s Tourist Office does not take any responsibility for possible variations. (in alphabetical order) Si consiglia di contattare direttamente le ville prima di visitarle poiché, essendo per la maggior parte di proprietà privata, gli orari potrebbero subire variazioni. We suggest to contact directly the villas before visiting because most of them are private and the opening times could change. AGUGLIARO Villa Saraceno Bettanin, detta Palazzo delle Trombe Via Finale, 10 Tel./Fax pierobettanin@libero.it Apertura/ Opening: da marzo a ottobre / from March to October Mer/Wed: / Visitabile solo l'esterno / Exterior only Ingresso: offerta libera/free donation Accessibilità disabili: sì / Wheelchair access: yes Servizi attrezzati: no / Equipped toilets: no ALTAVILLA VICENTINA Villa Valmarana Morosini Via G. Marconi, 103 Tel Fax organizzazione@cuoa.it Sito web: Apertura: tutto l'anno, ad esclusione dei periodi di chiusura della Fondazione CUOA, business school Open all year except those periods that CUOA business scholl closes for holidays Esterni, parco, ex scuderie e aula magna visitabili su appuntamento /exteriors, park, ex stables and main hall visitable by booking Mer /Wed e Ingresso libero/free admission Accessibilità disabili: parziale/ wheelchair access: partial Servizi attrezzati: parziale / Equipped toilets: partial La Villa dispone di un Centro Congressi utilizzabile per meeting, convegni e riunioni di lavoro Congress Centre available for meetings and congresses Ricettività presso il College Valmarana Morosini (51 camere)/ Available for accomodation (College Valmarana Morosini, 50 rooms) Parcheggio auto: disponibile/ Car parking area: available Trasporto pubblico: bus AIM, linea 12, direz Altavilla, oppure bus AIM, linea 14 circolare, direz Creazzo Public transport: bus AIM, line 12, direction Altavilla, or line 14, direction Creazzo 21
*ANNO 2010* MODALITA DI VISITA DEI PRINCIPALI MONUMENTI OPENING HOURS OF THE MOST IMPORTANT MONUMENTS
*ANNO 2010* MODALITA DI VISITA DEI PRINCIPALI MONUMENTI OPENING HOURS OF THE MOST IMPORTANT MONUMENTS VICENZA Le modalità di visita possono subire variazioni. L Ufficio Turistico della Provincia di Vicenza
DettagliMar Dom/Tue Sun 9.00 17.00. Ultimo ingresso/last admission: ore 16.30. Orario estivo da definire/summer opening times to be fixed.
*ANNO 2011* MODALITÀ DI VISITA DEI PRINCIPALI MONUMENTI DI VICENZA/ OPENING HOURS OF THE MOST IMPORTANT MONUMENTS IN VICENZA Le modalità di visita possono subire variazioni. L Ufficio Turistico della Provincia
DettagliVisite Guidate alla scoperta dei tesori nascosti dell'umbria /Guided Tours in search of the hidden gems of Umbria. Sensational Perugia
Sensational Perugia Visita guidata alla mostra Sensational Umbria e a Perugia sulle orme di Steve McCurry Costo: 8 - Bambini sotto i 12 anni gratis Durata: 1 - ½ ore I biglietti di ingresso in mostra non
DettagliALBETTONE ALTAVILLA VICENTINA
*ANNO 2014* MODALITA DI VISITA DEI PRINCIPALI MONUMENTI IN PROVINCIA DI VICENZA Le modalità di visita possono subire variazioni. L Ufficio Turistico della Provincia di Vicenza non assume alcuna responsabilità
DettagliTerritorio da vivere - escursioni e visite guidate Live our region - excursions and guided tours
Territorio da vivere - escursioni e visite guidate Live our region - excursions and guided tours Informazioni e prenotazioni Information and booking Consorzio Turistico Volterra Valdicecina Piazza dei
DettagliCERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE
CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE Prova esperta: asse matematico Viaggi e consumi CORRETTORE PROVA ESPERTA (matematica, fisica, scienze) FASE INDIVIDUALE Cognome Nome Classe Data 2 parte lavoro individuale
DettagliBERGAMO ORARI ESTIVI SUMMER TIMETABLE DALL 8 GIUGNO 2014 VALID FROM 8 TH JUNE 2014 BUS
AIRPORT BUS orio al serio BERGAMO BUS tutti i giorni, ogni 20 minuti everyday, every 20 minutes Collegamento diretto tra Aeroporto di Orio al serio e Bergamo Direct route between Orio al serio Airport
DettagliORIO AL SERIO BERGAMO
AIRPORT BUS ORIO AL SERIO BERGAMO BUS TUTTI I GIORNI, OGNI 20 MINUTI EVERYDAY, EVERY 20 MINUTES COLLEGAMENTO DIRETTO TRA AEROPORTO DI ORIO AL SERIO E BERGAMO DIRECT ROUTE BETWEEN ORIO AL SERIO AIRPORT
DettagliTARIFFE DI PALAZZO E PARCO CHIGI APPROVATE CON ATTO DI GIUNTA MUNICIPALE N 86 DEL 29/06/2015
TARIFFE DI PALAZZO E PARCO CHIGI APPROVATE CON ATTO DI GIUNTA MUNICIPALE N 86 DEL 29/06/2015 TARIFFE BIGLIETTERIA Intero - Visita guidata del Piano Nobile 8,00 - Visita guidata di Parco Chigi 6,00 - Visita
DettagliITINERARIO 1 - GROTTE DI FRASASSI
ITINERARIO 1 - GROTTE DI FRASASSI http://www.frasassi.com/ DISTANZA DA SENIGALLIA: CA. 60 KM Dal 1 marzo 2010 gli orari di ingresso alle Grotte di Frasassi sono i seguenti: dal Lunedì alla Domenica: 6
DettagliSACILE > STRUTTURE RICETTIVE / ACCOMODATION 2014
SACILE > STRUTTURE RICETTIVE / ACCOMODATION 2014 Note: > le disponibilità delle stanze è aggiornata al 4 aprile 2014 è consigliabile la verifica al momento della prenotazione > per beneficiare delle promozioni,
DettagliCLUB HOUSE. REGOLAMENTO (Disposizioni applicative Art. 27 del Regolamento in vigore dal 1 maggio 2014) NORME GENERALI
CLUB HOUSE REGOLAMENTO (Disposizioni applicative Art. 27 del Regolamento in vigore dal 1 maggio 2014) NORME GENERALI Si ricordano le regole generali da applicare sempre e in ogni luogo : E obbligatoria
Dettagli0 8 c h o o s e a h e a d
0 8 choose ahead 25 26 27 28 29 01 02 48 03 04 05 06 07 08 09 49 10 11 12 13 14 15 16 50 17 18 19 20 21 22 23 51 24 25 26 27 28 29 30 52 LuneDi martedì mercoledì giovedì venerdì sabato Domenica Monday
DettagliSACILE > STRUTTURE RICETTIVE / ACCOMODATION 2016
SACILE > STRUTTURE RICETTIVE / ACCOMODATION 2016 Note: > le disponibilità delle stanze è aggiornata al 22 marzo 2016 è consigliabile la verifica al momento della prenotazione > per beneficiare delle promozioni,
DettagliISTITUTO TECNICO TECNOLOGICO STATALE "Blaise Pascal"
ISTITUTO TECNICO TECNOLOGICO STATALE "Blaise Pascal" P.le Macrelli, 100-47521 Cesena (FC) Tel. +39 054722792 Fax +39 054724141 Cod.fisc. 81008100406 - Cod.Mecc. FOTF010008 www.ittcesena.gov.it fotf010008@istruzione.it
Dettagliwww.hoteld120.com Tel. +39 0331 63 51 15 www.moomhotel.com info@moomhotel.com Tel. +39 0331 32 75 11 www.lerobinie.com Tel.
All atto della prenotazione specificare che si viene alla 'Manifestazione Amma al Malpensa Fiere per avere i prezzi concordati. Prices agreed for Amma s Programme at Malpensa Fiere - Inform hotel during
DettagliALCE - Study Italian in Bologna. Eight study tour. Italian on the road
ALCE - Study Italian in Bologna Eight study tour Eight study tour This truly unique and exclusive program combines the opportunity to see some of the most beautiful cities of Italy combined with daily
DettagliORARIO E BIGLIETTI ORARIO/OPENING HOURS SEZIONI DEL MUSEO / MUSEUM SECTION
ORARIO E BIGLIETTI ORARIO/OPENING HOURS SEZIONI DEL MUSEO / MUSEUM SECTION Informazioni e prenotazioni dal lunedì al venerdì 9-17 Sabato 9.00-13.00 Informations and booking from Monday to Friday 9 am -
DettagliCLUB HOUSE. REGOLAMENTO (Disposizioni applicative Art. 27 del Regolamento in vigore dall 11 maggio 2015) NORME GENERALI
CLUB HOUSE REGOLAMENTO (Disposizioni applicative Art. 27 del Regolamento in vigore dall 11 maggio 2015) NORME GENERALI E obbligatoria la frequentazione in abiti consoni al decoro dell ambiente. I soci
DettagliISTITUTO TECNICO TECNOLOGICO STATALE "Blaise Pascal"
ISTITUTO TECNICO TECNOLOGICO STATALE "Blaise Pascal" P.le Macrelli, 100-47521 Cesena (FC) Tel. +39 054722792 Cod.fisc. 81008100406 - Cod.Mecc. FOTF010008 www.ittcesena.gov.it fotf010008@istruzione.it Circ.
DettagliU Corso di italiano, Lezione Quindici
1 U Corso di italiano, Lezione Quindici U Buongiorno, anche in questa lezione iniziamo con qualche dialogo formale M Good morning, in this lesson as well, let s start with some formal dialogues U Buongiorno,
DettagliU Corso di italiano, Lezione Diciassette
1 U Corso di italiano, Lezione Diciassette U Oggi, facciamo un esercizio M Today we do an exercise U Oggi, facciamo un esercizio D Noi diremo una frase in inglese e tu cerca di pensare a come dirla in
DettagliCOMUNE DI GAVORRANO PROVINCIA DI GROSSETO
COMUNE DI GAVORRANO PROVINCIA DI GROSSETO REGOLAMENTO PER LA CELEBRAZIONE DEI MATRIMONI CON RITO CIVILE Approvato con Deliberazione C.C. n. 16 del 22/04/2009 Art. 1 OGGETTO Il presente regolamento disciplina
DettagliCENTRI EDUCATIVI EXTRASCOLASTICI. Organizzazione estiva 2014
Comune di Forlì Area Servizi al cittadino Servizio Politiche educative e della genitorialità Coordinamento pedagogico 6/18 CENTRI EDUCATIVI EXTRASCOLASTICI Organizzazione estiva 2014 Per informazioni a
DettagliU Corso di italiano, Lezione Sedici
1 U Corso di italiano, Lezione Sedici U Dove abiti? M Where do you live? U Dove abiti? D Abito nella città vecchia, davanti alla chiesa. F I live in the old town, in front of the church. D Abito nella
DettagliVia K. Adenauer, 3 20097 San Donato Milanese (Mi) Italy Tel. +39 02 516001 Fax +39 02 516954 Web: www.alliancealberghi.com
DA TORINO COMO SVIZZERA AEROPORTO DI MALPENSA COMING FROM TORINO-COMO-MALPENSA AIRPORT Tangenziale est seguire le indicazioni per Bologna/Linate Uscire alla deviazione ultima uscita per Milano Mantenere
DettagliORARI MUSEI - PRIMAVERA 2012
ORARI MUSEI - PRIMAVERA 2012 Per informazioni turistiche e per ricevere materiale informativo sul Mugello rivolgersi a: Ufficio Promozione Turistica Villa Pecori Giraldi tel. 055 84527185/6 - turismo@cm-mugello.fi.it
DettagliSCHEDA PRENOTAZIONE ALBERGHIERA HOTEL RESERVATION FORM
SCHEDA PRENOTAZIONE ALBERGHIERA Cognone & nome / Surname & Name: Indirizzo / Address: CAP / ZIP code: Città / City: Stato / State: N tel. / Phone number: N cellulare / Mobile phone number: N fax / Fax
DettagliTARIFFE INTERA CASA PER AFFILIATI I.P.A. E FAMIGLIE (4 PERSONE)
CASA DELLE GINESTRE L'appartamento è di 130 metri quadrati ed è situato al primo piano nobile di un palazzo del 1300 nel centro storico veneziano. Dalla sala centrale si accede sia alla cucina che alle
DettagliELENCO DEI VINCITORI
Area Servizi agli Studenti e ai Dottorandi Servizio Diritto allo studio e mobilità internazionale Milano, 20 febbraio 2012 ELENCO DEI VINCITORI ATTENZIONE: Si riporta di seguito l elenco delle matricole
DettagliTest collettivo pre Sanremo 2013 Pre-Sanremo 2013 collective test
B.M.P.&Program&Service&& Via*Valli*36* 55035,*Piazza*al*Serchio*(Lucca)* Italy*** p.i.v.a.*e*c.f.*02200570469* Contacts:* Merlo*Gabriele*+39.348.7773658** fax*+39.0183.8031131** mail:*info@bmp9programservice.com*
DettagliOasi & Parchi naturali
Oasi & Parchi naturali Orari e tariffe 2013 Bosco Didattico di Ponte Felcino Strada del Vino e dell Arte Oasi La Valle Bosco di San Francesco Oasi di Alviano Fonti del Clitunno Cascata delle Marmore 2
DettagliTHE FUTURE OF WORK: A MATTER OF SUSTAINABILITY
CONFERENCE VENUE THE FUTURE OF WORK: A MATTER OF SUSTAINABILITY VII Edition Bergamo (Italy), 11-12 November 2016 Piazzale Sant Agostino, n.2 #GTL2016 The conference will take place at the University of
DettagliSchema di Disciplinare. Accesso e sosta camper/bus turistici nella città di Salerno nel periodo Luci d Artista
Schema di Disciplinare Accesso e sosta camper/bus turistici nella città di Salerno nel periodo Luci d Artista Approvato con delibera di G.C. n. 333 del 31/10/2014 Art. 1 Zona a Traffico Limitato e Divieto
DettagliSCeGlI lo SKIBUS! CHooSe the SKIBUS! orari Inverno timetable WInter 2013-14
SCeGlI lo SKIBUS! CHooSe the SKIBUS! orari Inverno timetable WInter 2013-14 SKIBUS festivo Trento-Vason-Viote Skibus da Trento alla zona sciistica del Monte Bondone. Sabato, domenica e festivi dal 14.12.2013
Dettagli1 a Rassegna Regionale delle Scuole a Indirizzo Musicale
1 a Rassegna Regionale delle Scuole a Indirizzo Musicale OGGETTO: Partecipazione 1ª Rassegna Regionale delle Scuole a Indirizzo Musicale della Lombardia In riferimento all oggetto, si comunica che la 1
DettagliVISITE GUIDATE AGLI SCAVI di OSTIA ANTICA
VISITE GUIDATE AGLI SCAVI di OSTIA ANTICA MODULO PER I GRUPPI Nel presente modulo sono indicati i possibili percorsi per la Visita Guidata agli Scavi di Ostia Antica e la relativa Scheda di Prenotazione
DettagliSCI & SNOWBOARD SCUOLA ITALIANA SCI VAL DI SOLE DAOLASA INVERNO 2015 2016. www.scuolascivaldisole.it
divertimento - professionalità - simpatia - sicurezza - natura - sport SCUOLA ITALIANA SCI VAL DI SOLE DAOLASA SCI & SNOWBOARD INVERNO 2015 2016 www.scuolascivaldisole.it PARLIAMO: ITALIANO INGLESE TEDESCO
DettagliOfferta in ITALIANO. Italia. Arte e Cultura BRONZINO ARTE ARTE ARTE. by TuscanyAll. firenze
Arte e Cultura Italia BASSA STAGIONE 2010/2011 Luoghi da scoprire, appuntamenti con la cultura, vernissage... cosa vedere a Firenze in Autunno Roma: Musei Vaticani e Cappella Sistina Siena e il Chianti
DettagliBMX EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2009 round 5 & 6-2 nd /3 rd MAY 2009, CREAZZO - ITALY
BMX EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2009 round 5 & 6-2 nd /3 rd MAY 2009, CREAZZO - ITALY www.bmxeuropeancreazzo2009.com WELCOME! It is a great pleasure to welcome you to Creazzo for the 5 th and 6 th round of the
DettagliFEDERAZIONE AUTONOMA BANCARI ITALIANI
SEGRETERIA NAZIONALE 00198 ROMA VIA TEVERE, 46 TEL. 06.84.15.751 FAX 06.85.59.220 06.85.52.275 SITO INTERNET: www.fabi.it E-MAIL: federazione@fabi.it FEDERAZIONE AUTONOMA BANCARI ITALIANI Ai Sindacati
DettagliRegolamento di utilizzo Villa Renatico Martini
Regolamento di utilizzo Villa Renatico Martini APPROVATO CON DELIBERAZIONE C.C. N. 64 DEL 21 GIUGNO 1996 MODIFICATO CON DELIBERAZIONE C.C. N. 4 DEL 13 FEBBRAIO 2001 ED ELEMENTI INTEGRATIVI DELIBERAZIONE
Dettagli1. INFORMAZIONI GENERALI SULLA MANIFESTAZIONE 2. INFORMAZIONI PER GRUPPI E SCOLARESCHE 3. INFORMAZIONI PER PERNOTTAMENTI E SISTEMAZIONI ALBEGHIERE
1. INFORMAZIONI GENERALI SULLA MANIFESTAZIONE 2. INFORMAZIONI PER GRUPPI E SCOLARESCHE 3. INFORMAZIONI PER PERNOTTAMENTI E SISTEMAZIONI ALBEGHIERE 1. INFORMAZIONI GENERALI SULLA MANIFESTAZIONE www.premanarivivelantico.it
DettagliPALLADIOCARD. Per scoprire il circuito dei capolavori di Andrea Palladio. Discovering the masterpieces of Andrea Palladio.
PALLADIOCARD Per scoprire il circuito dei capolavori di Andrea Palladio. Discovering the masterpieces of Andrea Palladio. Dal 10 aprile al 1 novembre 2009. 10 th April - 1 st November 2009. VILLA DI MASER
DettagliXIV MEETING NAZIONALE GIOVANI FIDAS 15-16-17 MARZO 2013 TORINO HOTEL HOLIDAY INN
XIV MEETING NAZIONALE GIOVANI FIDAS 15-16-17 MARZO 2013 TORINO HOTEL HOLIDAY INN VENERDI 15 MARZO Hotel Holiday Inn 14.00 Arrivo e registrazione dei partecipanti 15.00 Apertura meeting - Saluto dell associazione
DettagliHOTEL A OLGIATE OLONA HOTEL A SOLBIATE OLONA
1 All atto della prenotazione specificare che si viene alla 'Manifestazione Amma al Malpensa Fiere per avere i prezzi concordati. Prices agreed for Amma s Programme at Malpensa Fiere - Inform hotel during
DettagliRegolamento per l assistenza pomeridiana
Regolamento per l assistenza pomeridiana REGOLAMENTO PER L ASSISTENZA POMERIDIANA DELLA SCUOLA GERMANICA ROMA 1. Aspetti generali Nel pomeriggio, la Scuola Germanica Roma offre un assistenza pomeridiana
DettagliOGGETTO: Adesione alunni Viaggi e Visite d istruzione a.s. 2014/15
COMUNICATO N 186 DEL 12/03/15 Ai Sigg Coordinatori di classe Agli Alunni, Ai Genitori Scuola Secondaria di I grado Al sito web della scuola SEDE E PLESSO SCATURRO OGGETTO: Adesione alunni Viaggi e Visite
DettagliCREDITI per i CORSI ITALIANO ERASMUS A.A
CREDITI per i CORSI ITALIANO ERASMUS A.A. 2011-12 Numero minimo di ore da frequentare per ottenere il certificato finale: 30 Da 30 a 39 ore: 4 crediti Da 40 a 50 ore: 5 crediti Lavoro di gruppo: + 1 credito
DettagliLe tariffe vengono applicate per ogni ora di effettivo utilizzo della struttura sportiva.
Allegato a) 1) CASA PROTETTA COMUNALE Tariffa: Dal 01/01/2013 Retta giornaliera a carico dell utente. 48,00 La tariffa viene applicata per ogni giorno di effettiva permanenza presso la Casa Protetta Comunale.
DettagliMod. 1 UFFICIO CULTURA Comune di Montignoso. Il/la sottoscritto/a residente a. in via telefono. Email CHIEDE
P.zza Paolini 8 Mod. 1 UFFICIO CULTURA Comune di Montignoso Il/la sottoscritto/a residente a in via telefono Email CHIEDE di poter utilizzare nel giorno l area comunale: (barrare la casella che interessa);
DettagliENTRATA GRATUITA PRESSO I MUSEI CITTADINI:
Durante il Festival i tesserati Rinascimento2.0 avranno a disposizione i seguenti vantaggi: ENTRATA GRATUITA PRESSO I MUSEI CITTADINI: CASTELLO DEI BURATTINI www.castellodeiburattini.it VIA MELLONI,3 -
DettagliI VOLI VUELING 170,00 A PERSONA
per I VOLI VUELING 170,00 A PERSONA GIOVEDÌ 26 MAGGIO 2016 ROMA FCO LONDRA (GATWICK) ORE 07:10 09:05 DOMENICA 29 MAGGIO 2016 LONDRA (GATWICK) ROMA FCO ORE 20:00 23:25 Pagamenti Vueling: 30% dell importo
DettagliINFORMAZIONI PER VISITATORI
INFORMAZIONI PER VISITATORI Date 25-26 novembre 2014 esposizione dedicata alle scuole superiori 27-28 e 29 novembre 2014 esposizione dedicata alle scuole medie Orari esposizione Martedì 25 novembre ore
DettagliDiocesi di Roma Centro per la Pastorale Familiare. Estate 2009. Le vacanze delle famiglie Canazei di Fassa 2-9 agosto
Diocesi di Roma Centro per la Pastorale Familiare Estate 2009 Le vacanze delle famiglie Canazei di Fassa 2-9 agosto La formazione per animatori Cascia 14-17 agosto Gli esercizi spirituali Cascia 17-20
Dettagliwww.istitutotoniolo.it
Barritteri (RC), 19-21 giugno 2015 La scelta dell Università è il primo di una serie di passaggi chiave per la costruzione della propria identità umana e professionale. Una scelta consapevole del percorso
DettagliServizio Bibliotecario Provinciale Vicentino
Servizio Bibliotecario Provinciale Vicentino Vademecum per la gestione del prestito interbibliotecario con le biblioteche scolastiche della R E T E B I B L I O T E C A R I A S C U O L E V I C E N T I N
DettagliTouring Club Italiano
Touring Club Italiano Touring Club Italiano è un organizzazione no-profit che da oltre cento anni contribuisce : -alla diffusione e alla promozione di un turismo rispettoso e responsabile, in Italia e
DettagliREGOLAMENTO INDIRIZZI E CRITERI PER LA FRUIZIONE DEL MUSEO CIVICO DI PALAZZO TRAVERSA E SALE COMUNALI
REGOLAMENTO INDIRIZZI E CRITERI PER LA FRUIZIONE DEL MUSEO CIVICO DI PALAZZO TRAVERSA E SALE COMUNALI (Delib. G.C. n. 136/2002 integrato con Delib. G.C. n. 315/2002) TIT. I MUSEO CIVICO DI PALAZZO TRAVERSA
DettagliTouring Club Italiano
Touring Club Italiano Touring Club Italiano è un organizzazione no-profit che da oltre cento anni contribuisce : -alla diffusione e alla promozione di un turismo rispettoso e responsabile, in Italia e
DettagliSpazi e servizi integrati per comunicare con gli eventi
Spazi e servizi integrati per comunicare con gli eventi Spaces and integrated facilities for events communications Storia e numeri Fondato nel 1998, ampliato nel 2007, Centro Congressi Padova è stato restylizzato
DettagliCONVENZIONI TEATRI STAGIONE 2014-2015
CONVENZIONI TEATRI STAGIONE 2014-2015 I soci di Gedeone Teatro hanno diritto ad accedere nella maggior parte dei teatri milanesi con degli sconti e delle tariffe agevolate, grazie alle particolari convenzioni
DettagliServizi culturali e del tempo libero
ALLEGATO SUB A) alla deliberazione di G.C. N. del SETTORE I - SERVIZI ALLA PERSONA Ufficio Turismo e Cultura Determinazione delle tariffe per l anno 2016 I.V.A. esclusa se dovuta. Servizi culturali e del
DettagliTre mesi di tour gratuiti sui luoghi di Augusto. Due visite a settimana al Mausoleo di Augusto
Tre mesi di tour gratuiti sui luoghi di Augusto Due visite a settimana al Marinelli: Si arricchisce il programma del Bimillenario. Il nostro patrimonio sempre più fruibile e vicino a cittadini e turisti
DettagliVISITE GUIDATE AGLI SCAVI di OSTIA ANTICA
VISITE GUIDATE AGLI SCAVI di OSTIA ANTICA MODULO PER LE SCUOLE Nel presente modulo sono indicati i possibili percorsi per la Visita Guidata agli Scavi di Ostia Antica e la relativa Scheda di Prenotazione
DettagliRegistrazione Pellegrini
Registrazione Pellegrini Per partecipare ai Grandi Eventi del Giubileo a Roma e per passare la Porta santa della Basilica di San Pietro, è necessario registrarsi. Ci si può registrare come singoli pellegrini
DettagliCorsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs
Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs Studenti iscritti al I anno (immatricolati nell a.a. 2014-2015 / Students enrolled A. Y. 2014-2015) Piano di studi 17-27 Novembre 2014 (tramite web self-service)
DettagliProva esperta: asse matematico LAVORO INDIVIDUALE. Cognome e nome dell'allievo
CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE Prova esperta: asse matematico Viaggi e consumi LAVORO INDIVIDUALE Cognome e nome dell'allievo Classe CONSEGNE Dopo aver indicato cognome nome e classe, rispondi alle domande
DettagliROMA 5-6 GIUGNO 2014: IL BICENTENARIO
ROMA 5-6 GIUGNO 2014: IL BICENTENARIO Piazza Risorgimento Museo Storico Giardini Villa Carlo Alberto al Quirinale P. Risorgimento - Monumento al Carabiniere Piazza Venezia - Vittoriano Altare della Patria
DettagliMod. 1 UFFICIO CULTURA Comune di Montignoso. Il/la sottoscritto/a residente a. in via telefono CHIEDE
P.zza Paolini 8 Mod. 1 UFFICIO CULTURA Comune di Montignoso Il/la sottoscritto/a residente a in via telefono CHIEDE di poter utilizzare nel giorno l area comunale: (barrare la casella che interessa); [
DettagliU Corso di italiano, Lezione Ventidue
1 U Corso di italiano, Lezione Ventidue U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare a
DettagliDATE ASSEMBLEE ORDINE SCUOLA PLESSO DATA ORARIO SEDE. venerdì SCARPERIA 29/01/2016 17,30 / 18,30. sabato. SAN PIERO 30/01/2016 10,00 / 11,00 San Piero
MINISTERO DELL ISTRUZIONE, DELL UNIVERSITÀ E DELLA RICERCA UFFICIO SCOLASTICO REGIONALE PER LA TOSCANA ISTITUTO COMPRENSIVO SCARPERIA-SAN PIERO A SIEVE SCUOLA DELL'INFANZIA - PRIMARIA E SECONDARIA DI 1^
DettagliEVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O
F A B R I Z I O F A B R I Z I O La famiglia Pratesi produce vino nella zona di Carmignano da cinque generazioni. Fu Pietro Pratesi a comprare nel 1875 la proprietà Lolocco nel cuore di Carmignano dove
Dettaglienglish AVVISO IL RESPONSABILE DELL'ARCHIVIO FOTOGRAFICO Dott.ssa Graziella Frezza Orario per il pubblico: lunedì e mercoledì, 9.00-13.
english AVVISO Si avvisano gli utenti che 11 L'Archivio agosto 2014 fotografico della al Soprintendenza BSAE 22 agosto Lazio resterà 2014. chiuso dall' IL RESPONSABILE DELL'ARCHIVIO FOTOGRAFICO Dott.ssa
DettagliLa nostra festa di compleanno
La nostra festa di compleanno Prepariamo lo zaino: Le 4 case religiose che saranno utilizzate, sono tutte dotate di bagno in camera, lenzuola, coperte, asciugamani, portarsi il phon Prepariamo lo zaino:
DettagliNOW AVAILABLE BORGHESE GALLERY AND MUSEUM
NOW AVAILABLE BORGHESE GALLERY AND MUSEUM The unmissable Galleria Borghese, also known in English as Borghese Gallery, is housed in the Villa Borghese, a beautiful and elegant mansion. It is one of the
DettagliCHI SIAMO WHO WE ARE 2015
INFORMATION CHI SIAMO WHO WE ARE Piacenza Paracycling July 3 4-5 Castel San Giovanni -Borgonovo Val Tidone Sarmato (Italy) Organigramma / Organisation Team Giudice Internazionale/International Commissaire
DettagliTRENI SALVADOR DALI DELLA SOCIETA ELIPSOS CIRCOLANTI FRA L ITALIA E LA SPAGNA
Treni Salvador Dalì 15 Marzo 2009 TRENI SALVADOR DALI DELLA SOCIETA ELIPSOS CIRCOLANTI FRA L ITALIA E LA SPAGNA 1. GENERALITÀ I treni internazionali Elipsos Salvador Dalì circolanti fra l Italia e la Spagna
DettagliCOMUNICATO STAMPA. Assessorato alla Cultura, creatività e promozione artistica. Tre mesi di tour gratuiti sui luoghi di Augusto
COMUNICATO STAMPA Assessorato alla Cultura, creatività e promozione artistica Tre mesi di tour gratuiti sui luoghi di Augusto Due visite a settimana al Marinelli: Si arricchisce il programma del Bimillenario.
DettagliCOMUNE DI TREMESTIERI ETNEO PROVINCIA DI CATANIA
Testo definitivo del Regolamento approvato con delibera di C.C. n. 7 del 13/02/09 con le modifiche ed integrazioni apportate con gli emendamenti approvati. COMUNE DI TREMESTIERI ETNEO PROVINCIA DI CATANIA
DettagliMUSEI DI MILANO MUSEUMS OF MILAN CENACOLO VINCIANO THE LAST SUPPER MUSEO TEATRALE ALLA SCALA LA SCALA MUSEUM DUOMO THE CATHEDRAL
CENACOLO VINCIANO THE LAST SUPPER Piazza Santa Maria delle Grazie, 2 M2 Cadorna M1 Conciliazione o 8.15-19.00 Ultimo ingresso Last entrance 18.45 g 1 p 6,50 Prenotazione Booking 1,50 Prenotazione obbligatoria
DettagliSTAGE LINGUISTICI MALTA SLIEMA ANNO SCOLASTICO 2012/13
STAGE LINGUISTICI MALTA SLIEMA ANNO SCOLASTICO 2012/13 La scuola: la scuola si trova in centro a Sliema, la cittadina commerciale per eccellenza dell isola. Nei dintorni numerosi negozi e locali. La scuola
DettagliSogni d oro al Museo PROGRAMMA
Sogni d oro al Museo PROGRAMMA Dalle ore 20.00 alle ore 20.30 Accoglienza al Museo Storia Naturale della Maremma, sistemazione dei bagagli per la notte ore 21.00 Conoscenza e inizio laboratorio didattico
DettagliLICEO SCIENTIFICO SPORTIVO TONIOLO
LICEO SCIENTIFICO SPORTIVO TONIOLO VIAGGIO DI ISTRUZIONE A BARCELLONA 2015-2016 PROGRAMMA Docenti accompagnatori: Prof. Paolo Mazzolini e Prof. Alessio Bersanetti Domenica 15 novembre: Ore 03:00 ritrovo
DettagliPacchetto per Cral e Associazioni con sede entro 70 Km da San Marino Mostra LEONARDO 3
Vip Tour Operator - Tel. 0549/906748-906353 Fax. 0549/907490 Cell. 366/9121611 marketing@benedettinispa.com Pacchetto per Cral e Associazioni con sede entro 70 Km da San Marino Mostra LEONARDO 3 Pacchetto
DettagliREGOLAMENTO PER INDIVIDUAZIONE FORME DI SOSTEGNO DEL COMPLESSO MONUMENTALE DI CIVITA DI BAGNOREGIO.
REGOLAMENTO PER INDIVIDUAZIONE FORME DI SOSTEGNO DEL COMPLESSO MONUMENTALE DI CIVITA DI BAGNOREGIO. Modifica con deliberazione della C.C. n 7 del 14/03/2015 Articolo 1 - Funzioni del Sito Il Borgo Medioevale
Dettagli4 WORLD TRAVEL FORUM PER LA PACE www.generazioninelcuoredellapace.ch
LUGANO 08 10 NOVEMBRE 2014 4 WORLD TRAVEL FORUM PER LA PACE www.generazioninelcuoredellapace.ch PROGRAMMA TURISTICO In collaborazione con l Associazione Culture Ticino Network di Lugano LUGANO EASY TOUR
Dettagli2. Gli spazi a disposizione per la celebrazione dei matrimoni simbolici sono:
LINEE GUIDA PER LA CELEBRAZIONE DEL MATRIMONIO CIVILE E DEL MATRIMONIO SIMBOLICO. DETERMINAZIONE DELLE RELATIVE TARIFFE ART. 1 OGGETTO E FINALITA DELLE LINEE GUIDA 1. Le presenti linee guida disciplinano
DettagliGARA CAT 2016 PRESSO L ISTITUTO TECNICO GARIBALDI DA VINCI IN PIAZZA G. SANGUINETTI,44 Cesena (FC)
Prot. n. 1980/6.9.a Cesena: 4 marzo 2016 GARA CAT 2016 PRESSO L ISTITUTO TECNICO GARIBALDI DA VINCI IN PIAZZA G. SANGUINETTI,44 Cesena (FC) Realizzata con il contributo del ACCOGLIENZA SERATA 13 APRILE
DettagliISTITUTO COMPRENSIVO VR 15 BORGO VENEZIA. 09.01.2012 e termineranno il giorno 31.01.2012
Circ. n. 78 Verona, 19 novembre 2011 Ai Genitori degli alunni delle future classi prime sc.carducci, Forti, Manzoni Alle Scuole Materne Comunali: Badile, Dai Libri, Montessori, Villa Cozza, Il paese dei
DettagliCOMUNE DI CARUGATE Provincia di Milano
COMUNE DI CARUGATE Provincia di Milano SETTORE 7 - DEMOGRAFICO E STATISTICA REGOLAMENTO COMUNALE PER LA CELEBRAZIONE DEI MATRIMONI CIVILI Approvato con deliberazione di C.C. n. 12 del 28/02/2007 ART. 1
DettagliBANDO SCAMBI DI CLASSE PER LA CITTADINANZA EUROPEA
BANDO SCAMBI DI CLASSE PER LA CITTADINANZA EUROPEA Intercultura Onlus, in collaborazione con EFIL (European Federation for Intercultural Learning) intende promuovere l internazionalizzazione delle scuole
DettagliCONVENZIONE Associati Bergamo
CONVENZIONE Associati Bergamo CHI SIAMO: AGENZIA VIAGGI E TURISMO e formata da professionisti che mettono a disposizione la loro esperienza nel mondo dei viaggi, per soddisfare le esigenze e le aspettative
DettagliRegionale di Puglia C.so Cavour n. 184 70121 BARI
Regionale di Puglia C.so Cavour n. 184 70121 BARI Tel./Fax: 080.5211695 e-mail : avis.puglia@avis.it sito web: www.avispuglia.weebly.com Data: 6 ottobre 2011 Prot.: 74/Us e p.c. Alle AVIS Comunali e Provinciali
Dettagliwww.istitutotoniolo.it
Santa Cesarea Terme (LE), 20-23 luglio 2015 La scelta dell Università è il primo di una serie di passaggi chiave per la costruzione della propria identità umana e professionale. Una scelta consapevole
DettagliSPORTING CLUB MADONNA DI CAMPIGLIO
Via Monte Spinale, 16 38086 Madonna di Campiglio TROFEO SPORTING CLUB MADONNA DI CAMPIGLIO 2 GARE FIS NJR SG MASCHILE/FEMMINILE - 23 Gennaio 2016 - CODEX RACE 1924/6909 CODEX RACE 1925/6910 Via Monte Spinale,
DettagliParrocchia SS. Trinità Palera (Moncalieri) Festa Patronale LOTTERIA 2015
Parrocchia SS. Trinità Palera (Moncalieri) Festa Patronale LOTTERIA 2015 Week end per una famiglia a Roccaverano (At) B&B 2513 Televisore 40 83 ½ forma di Parmigiano 2943 Tablet 10 1828 Macchina da caffè
DettagliSPETTACOLI PER I BAMBINI
Ciao a tutti, è con piacere che vi comunichiamo le nuove convenzioni teatrali stipulate da Officina teatro XI con alcuni dei teatri più importanti di Roma. E possibile ritirare presso la segreteria del
DettagliCITTÀ DI IMOLA LA CELEBRAZIONE DEL MATRIMONIO CIVILE EDIFICI ADIBITI ALLA CELEBRAZIONE. Palazzo Comunale. Palazzo Tozzoni.
LA CELEBRAZIONE DEL MATRIMONIO CIVILE EDIFICI ADIBITI ALLA CELEBRAZIONE La celebrazione dei matrimonio civile può avvenire in GIORNATE e ORARI da concordare con l Ufficiale di Stato Civile. E possibile
DettagliVi comunichiamo che la Consulta Nazionale AVIS Giovani Ä convocata per
Alle Avis Regionali e/o Equiparate e p.c. Al Presidente Nazionale AVIS, Andrea Tieghi Al Segretario Generale AVIS, Rino Rosso Al Consigliere Nazionale Lorenzo Fallocco Milano, 22 gennaio 2007 Prot: 07\00088
Dettagli