CONSTRUCTIONAL FEATURES

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "CONSTRUCTIONAL FEATURES"

Transcript

1

2 MG ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE CON GIUNTO RIGIDO CENTRIFUGAL PUMPS WITH STUB SHAFT ELECTROBOMBAS CENTRIFUGAS CON MANGUITO RIGIDO ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL IMPIEGHI Le elettropompe MG-MG trovano impiego in impianti di ricircolo, riscaldamento, condizionamento, antincendio, ricupero calore ed impianti di approvvigionamento idrico in genere; sono inoltre utilizzate per la realizzazione di gruppi di pompaggio, impianti di irrigazione a scorrimento e a pioggia, autoclavi e per svariati servizi nell'industria in genere. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE Le elettropompe MG-MG sono del tipo centrifugo monoblocco monogirante con giunto ad innesto, accoppiate ad un motore asincrono normalizzato di forma B/B. L'accoppiamento è ottenuto mediante un supporto completo di cuscinetto a sfere su cui è fissato l'albero pompa integrato con un giunto ad innesto. Il corpo pompa è normalizzato secondo la norma UNI-EN 7. Il gruppo motore e la parte rotante della pompa, sono estraibili senza dovere rimuovere il corpo pompa dalle tubazioni dell'impianto. DATI DI FUNZIONAMENTO Portate fino a m /h, prevalenze fino 8m a.0 /min. Temperatura del liquido pompato da - C a + C. Versioni speciali a richiesta. Pressione massima d'esercizio: bar Temperatura ambiente massima: 0 C (per temperature superiori chiedere verifica). MATERIALI POMPA Corpo pompa: Ghisa - GJL 0 Bronzo - G-CuSn Acciaio inox - AISI 6 (DIN WNr.08) Girante: Ghisa - GJL 0 e bronzo - G-Cu-Sn o acciaio inox AISI 6 (ad eccezione delle pompe: -00NA-NB, 0-60NA, 0-00A-B-NA-NB, che sono ottenute in ottone stampato o acciaio inox AISI 6). Disco porta tenuta: Ghisa - GJL 0 Bronzo - G-CuSn Acciaio inox - AISI 6 Albero pompa: Acciaio inox Duplex o AISI 6 (a seconda dei tipi) Supporto: Ghisa - GJL 0 Tenuta meccanica: è possibile avere diverse metallurgie per le piste di tenuta e per le parti in elastometro, a seconda dei tipi di liquido pompato. MOTORE ASINCRONO TRIFASE Forma costruttiva: B/B Protezione IP Isolamento: Classe F Tensione standard: (0-0) - (80-)-0 Hz (80-) - (660-7)-0 Hz TOLLERANZE Pompe: UNI-EN ISO 06 Appendice A, su richiesta UNI EN ISO 06 livello. Motore: Norme C.E.I. INSTALLAZIONE E CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO Le elettropompe possono essere posizionate con l'asse orizzontale, inclinate o in vericale con il motore verso l'alto. Le caratteristiche di funzionamento di catalogo e di targhetta si intendono per servizio continuo ed acqua pulita (peso specifico=.000 kg/m ), con altezza manometrica massima di aspirazione di, m.c.a. Per altezze manometriche superiori e fino ad un massimo di 6-7 m.c.a. le caratteristiche si riducono nei vari valori di portata. La tubazione aspirante deve essere assolutamente stagna e per i dati di catalogo deve avere i seguenti diametri minimi: DN DN (Aspirazione pompa) (Tubo aspirazione) 0 80 mm 6 0 mm 80 0 mm 0 00 mm Tubazioni di diametro inferiore riducono i valori di portata. Flange UNI 6-PN N.B. Costruzione standard per motori fino a kw tensine di alimentazione (0-0) - (80-)-0 Hz, per motori con potenza superiore a kw tensione di alimentazione (80-) - (660-70)-0 Hz. APPLICATIONS Electropumps MG-MG are used in plants for recirculation, heating, air-conditioning, fire-fighting, heat recovery and water supply, generally speaking. They are also used for setting up pumping units, irrigation and sprinkling systems, autoclaves and various industrial services. CONSTRUCTIONAL FEATURES MG-MG electropumps are of the single-impeller, single-block centrifugal type with rigid coupling, coupled to a standard B/B form asynchronous motor. The coupling is obtained by means of a block with ball bearing on which the pump shaft is secured and integrated with a rigid coupling. The pump body is standardised in compliance with UNI-EN 7. The motor unit and the rotating part of the pump can be taken away without removing the pump body from the system piping. OPERATING DATA Flow rates up to m /h, pressure heads up to 8m at,0 /min. Temperature of liquid pumped: -C to +C. Special versions on request. Maximum working pressure: bar Maximum ambient temperature: 0C (please, request verification for higher temperatures). PUMP MATERIALS Pump body: Cast-iron - GJL 0 Bronze - G-CuSn Stainless steel - AISI 6 (DIN WNr.08) Impeller: Cast-iron - GJL 0 and bronze - G-Cu-Sn, stainless steel - AISI 6 (with the exception of pumps: -00NA-NB, 0-60NA, 0-00A-B-NA-NB, which are made of die-cast brass, stainless steel - AISI 6). Seal plate: Cast-iron - GJL 0 Bronze - G-CuSn Stainless steel - AISI 6 Pump shaft: Duplex or AISI 6 stainless steel or AISI 6 (depending on type) Block: Cast iron - GJL 0 Mechanical seal: Different types of metallurgies are possible for the sealing tracks and parts made of elastomer, depending on the type of liquid pumped. THREE-PHASE ASYNCHRONOUS MOTOR Structural form: B/B Protection: IP Insulation: Class F Standard voltage: (0-0) - (80-)-0 Hz (80-) - (660-7)-0 Hz TOLERANCES Pumps: UNI-EN ISO 06 Appendix A, on request UNI EN ISO 06 level. Motor: C.E.I. Standards INSTALLATION AND OPERATING FEATURES The electropumps can be positioned with the axis horizontal, inclined or vertical, with the motor at the top. The operating features indicated in the catalogue and on the rating plate refer to continuous operation with clean water (specific weight =,000 kg/m ), with a maximum suction hydraulic pressure head of approx.. m. For higher hydraulic pressure heads and up to a maximum of approx. 6-7 m., the various flow rate values are lower. The suction piping must be absolutely tight and according to the catalogue data the minimum diameters are required: DN DN (Pump intake) (Intake pipe) 0 80 mm 6 0 mm 80 0 mm 0 00 mm For pipes with lower diameter values, the flow rate values are also reduced. Flanges UNI 6-PN N.B. Standard construction for motors up to kw supply voltage (0-0) - (80-)-0 Hz, for motors with power greater than kw supply voltage (80-) - (660-70)-0 Hz. APLICACIONES Las electrobombas MG-MG se emplean en instalaciones de recirculación, calefacción, acondicionamiento, sistemas de lucha contra incendios, recuperación de calor e instalaciones de suministro de agua en general: También se utilizan para realizar grupos de bombeo, sistemas de riego por inundación y aspersión, autoclaves y para diversos empleos en la industria en general. CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN Las electrobombas MG-MG son de tipo centrífugo monobloque monoturbina con acoplamiento permanente, acopladas a un motor asíncrono normalizado tipo B/B. El acoplamiento se obtiene por un soporte dotado de cojinete de bolas en el que está fijado el eje de la bomba integrado con un acoplamiento permanente. El cuerpo de la bomba cumple con la norma UNI-EN 7. El grupo motor y la parte giratoria de la bomba se extraen sin tener que desmontar el cuerpo de la bomba de las tuberías de la instalación. DATOS DE FUNCIONAMIENTO Caudales hasta m /h, alturas de elevación de hasta 8m a.0 /min. Temperatura del líquido bombeado de -C a +C. Versiones especiales bajo pedido. Presión máxima de servicio: bares Temperatura ambiente máxima: 0C (para temperaturas superiores solicite una confirmación). MATERIALES DE LA BOMBA Cuerpo de la bomba: Hierro fundido - GJL 0 Bronce - G-CuSn Acero inoxidable - AISI 6 (DIN WNr.08) Rodete: Hierro fundido - GJL 0 y bronce - G-Cu-Sn, acero inoxidable - AISI 6 (salvo las bombas: -00NA-NB, 0-60NA, 0-00A-B-NA-NB, que son de latón fundido a presión, acero inoxidable - AISI 6). Disco porta-juntas de estanqueidad: Hierro fundido - GJL 0, Bronce - G-CuSn, Acero inoxidable - AISI 6 Eje de la bomba: Acero inoxidable Dúplex o AISI 6 o AISI 6 (según el tipo ) Soporte : Hierro fundido - GJL 0 Juntas mecánicas: son disponibles diversas metalurgias para las pistas de estanqueidad y para las partes de elastómero, según el tipo de líquido bombeado. MOTOR ASÍNCRONO TRIFÁSICO Construcción tipo: B/B Protección IP Aislamiento: Clase F Tensión estándar: (0-0) - (80-)-0 Hz (80-) - (660-7)-0 Hz TOLERANCIAS Bombas: UNI-EN ISO 06 Anexo A, baio requisicion UNI EN ISO 06 nivel. Motor: Normas C.E.I. INSTALACIÓN Y CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO Las electrobombas pueden colocarse con el eje horizontal, inclinadas o en posición vertical con el motor hacia arriba. Las características de funcionamiento de catálogo y nominales se refieren a un servicio continuo y agua limpia (peso específico =.000 kg/m ), con altura manométrica máxima de aspiración cerca de, m. Para alturas manométricas superiores y hasta un máximo cerca de 6-7 m las características se reducen en los diversos valores de caudal. La tubería de aspiración debe ser del todo hermética y según los datos de catálogo debe tener los siguientes diámetros mínimos: DN DN (Aspiración bomba) (Tubo aspiración) 0 80 mm 6 0 mm 80 0 mm 0 00 mm Tuberías de diámetro inferior reducen los valores de caudal. Bridas UNI 6-PN N.B. Construcción estándar para motores de hasta kw tensión de alimentación (0-0) - (80-)-0 Hz, para motores con potencia superior a kw tensión de alimentación (80-) - (660-70)-0 Hz.

3 ELECTROPOMPES CENTRIFUGES AVEC MANCHON D ACCOUPLEMENT RIGIDE KREISELPUMPEN MIT STECKKUPPLUNG ELECTROBOMBAS CENTRÍFUGAS COM JUNÇAO RIGIDA FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS UTILISATIONS Les électropompes MG-MG peuvent être utilisées dans des systèmes de recirculation, chauffage, conditionnement, systèmes anti-incendie, récupération de chaleur et systèmes d approvisionnement d eau en général. Les électropompes MG-MG sont en outre utilisées pour la mise en place de groupes de pompage, systèmes d arrosage par ruissellement et par aspersion autoclaves ainsi que pour différents services généralement liés à l'industrie. CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION Les électropompes MG-MG sont de type centrifuge monobloc à une seule roue avec accouplement permanent, couplées à un moteur asynchrone normalisé de type B/B. L accouplement est obtenu grâce à un palier avec roulement à billes sur lequel est fixé l'arbre de la pompe intégré grâce à un accouplement permanent. Le corps de la pompe est réglementé selon la norme UNI-EN 7. Le groupe moteur et la partie rotative de la pompe peuvent être enlevés sans devoir retirer le corps de la pompe des canalisations du système. DONNEES DE FONCTIONNEMENT Débits: jusqu'à m /h, hauteurs d élévation jusqu à 8m à 0 /min. Température du liquide pompé de -C à +C. Versions spéciales sur demande. Pression maximale de service: bars Température ambiante maximale: 0 C (pour des températures supérieures, demander un contrôle). MATERIAUX DE LA POMPE Corps de pompe: Fonte - GJL 0 Bronze - G-CuSn Acier inox - AISI 6 (DIN WNr.08) Roue: Fonte - GJL 0 et bronze - G-Cu-Sn, acier inox - AISI 6 (a l exception des pompes: -00NA-NB, 0-60NA, 0-00A-B-NA-NB, qui sont réalisées en laiton coulé, acier inox - AISI 6). Disque porte- joints d étanchéité: Fonte - GJL 0 Bronze - G-CuSn Acier inox - AISI 6 Arbre de pompe: Acier inox Duplex ou AISI 6 ou AISI 6 (selon le type) Palier: Fonte - GJL 0 Joints mécaniques: il est possible de disposer de différents métaux pour les pistes d étanchéité et pour les parties en élastomètre, selon le type de liquide pompé. MOTEUR ASYNCHRONE TRIPHASE Type: B/B Protection IP Isolation: Classe F Tension standard: (0-0) - (80-)-0 Hz (80-) - (660-7)-0 Hz TOLERANCES Pompes: UNI-EN ISO 06 Appendice A, sur demande UNI EN ISO 06 niveau. Moteur: Normes C.E.I. INSTALLATION ET CARACTERISTIQUES DE FONCTIONNEMENT Les électropompes peuvent être positionnées avec l axe horizontal, inclinées ou verticales avec le moteur positionné vers le haut. Les caractéristiques de fonctionnement indiquées sur le catalogue et la plaque constructeur sont prévues pour un fonctionnement continu avec de l eau propre (poids spécifique = 000 kg/m ), et une hauteur manométrique maximale d aspiration d environ, m. Pour toute hauteur manométrique supérieure, et jusqu'à un maximum d à peu près 6 à 7 m, les différentes valeurs de débit seront plus faibles. Le conduit d aspiration doit impérativement être étanche et doit respecter les diamètres minimums indiqués ci-dessous pour correspondre aux données constructeur: DN DN (Aspiration pompe) (Tuyau d aspiration) 0 80 mm 6 0 mm 80 0 mm 0 00 mm Des tuyaux d un diamètre inférieur réduisent les valeurs de débit. Brides UNI 6-PN N.B. Construction standard pour moteurs jusqu'à kw: tension d alimentation (0-0) - (80-)-0 Hz, pour moteurs disposant d une puissance supérieure à kw: tension d alimentation (80- ) - (660-70)-0 Hz. EINSATZ Die Elektropumpen MG-MG finden Einsatz in Rezirkulations, Heizungs-, Klima-, Brandschutz-, Wärmerückgewinnungsanlagen und Anlagen zur Wasserbevorratung im Allgemeinen. Zudem werden sie zur Erstellung von Pumpenaggregaten, Berieselungsund Beregnungsanlagen, Autoklaven sowie bei vielfältigen Leistungen in der Industrie im Allgemeinen verwendet. BAUEIGENSCHAFTEN Die Elektropumpen MG-MG sind zentrifugal, in Blockbauweise mit einem Laufrad mit Dauerkupplung und sind mit einem normalisierten Asynchronmotor B/B gekoppelt. Die Verkopplung wird durch eine Halterung einschließlich Kugellagern hergestellt, auf denen die durch eine Dauerkupplung ergänzte Pumpenwelle befestigt ist. Das Pumpengehäuse ist gemäß der Vorschrift UNI-EN 7 genormt. Das Motorenaggregat und der sich drehende Teil der Pumpe können herausgezogen werden, ohne dabei das Pumpengehäuse von den Leitungen der Anlage trennen zu müssen. BETRIEBSDATEN Fördermengen von bis zu m /h, Förderhöhen von bis zu 8 m bei.0 /min. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit von -C bis +C. Sonderausführungen auf Anfrage. Maximaler Betriebsdruck: bar Maximale Raumtemperatur: 0C (bei höheren Temperaturen um Überprüfung bitten). MATERIALIEN DER PUMPE Pumpengehäuse: Gusseisen - GJL 0 Bronze - G-CuSn Edelstahl - AISI 6 (DIN WNr.08) Laufrad: Gusseisen - GJL 0 und Bronze - G-Cu-Sn, Edelstahl - AISI 6 (mit Ausnahme der Pumpen: -00NA-NB, 0-60NA, 0-00A-B-NA-NB, die aus gepresstem Messing hergestellt sind, Edelstahl - AISI 6). Dichtungsscheibe: Gusseisen - GJL 0 Bronze - G-CuSn Edelstahl - AISI 6 Pumpenwelle: Edelstahl Duplex oder AISI 6 oder AISI 6 (je nach Typ) Stützplatte: Gusseisen - GJL 0 Mechanische Dichtung: Es ist möglich, je nach Art der gepumpten Flüssigkeit verschiedene Metallzusammensetzungen für die Dichtbahnen oder Teile aus Elastomer anzufordern. DREIPHASEN-ASYNCHRONMOTOR Bauweise: B/B Schutzgrad: IP Isolierung: Klasse F Standardspannung: (0-0) - (80-)-0 Hz (80-) - (660-7)-0 Hz TOLERANZEN Pumpen: UNI-EN ISO 06 Anhang A, auf anfrage UNI ISO 06 niveau. Motor: C.E.I.-Normen INSTALLATION UND BETRIEBSEIGENSCHAFTEN Die Elektropumpen können mit waagerechter, geneigter oder senkrechter Achse bei nach oben gerichtetem Motor positioniert werden. Die Betriebseigenschaften laut Katalog und Kennschild gelten für den Dauerbetrieb mit sauberem Wasser (spezifisches Gewicht =.000 kg/m ) bei einer maximalen manometrischen Ansaughöhe von etwa, m. Bei größeren manometrischen Höhen sowie bis zu einem Maximum von etwa 6-7 m verringern sich die Eigenschaften hinsichtlich der Werte für die Fördermenge. Die Ansaugleitung muss unbedingt dicht sein und laut Katalog den folgenden Mindestdurchmesser aufweisen: DN DN (Ansaugöffnung der Pumpe) (Ansaugleitung) 0 80 mm 6 0 mm 80 0 mm 0 00 mm Leitungen mit einem geringeren Durchmesser bewirken eine Verringerung der Fördermengen. Flansche UNI 6-PN Hinw.: Standardaufbau für Motoren mit bis zu kw Versorgungsspannung (0-0) - (80-)-0 Hz, bei Motoren mit einer Leistung von mehr als kw Versorgungsspannung (80-) - (660-70)-0 Hz. EMPREGOS As electrobombas MG-MG são empregadas em instalações de recirculação, aquecimento, condicionamento, contra incêndio, recuperação de calor e instalações de abastecimento hídrico em geral. Além disso, são utilizadas para realizar grupos de bombeamento, instalações de irrigação de escorrimento e em chuva, autoclaves e para vários outros serviços na indústria em geral. CARACTERÍSTICAS DE FABRICAÇÃO As electrobombas MG-MG são do tipo centrífugo monobloco com somente um rotor com acoplamento permanente, acopladas com um motor assíncrono normalizado de tipo B/B. O acoplamento é obtido mediante um suporte com rolamento de esferas onde está fixado o eixo da bomba integrado com um acoplamento permanente. O corpo da bomba é conforme a norma UNI-EN 7. O grupo do motor e a parte rotatória da bomba, podem ser extraídos sem que seja preciso remover o corpo da bomba dos tubos da instalação. DADOS DE FUNCIONAMENTO Vazões até m /h, alturas de elevação até 8m em.0 /min. Temperatura do líquido bombeado de -C a +C. Versões especiais a pedido. Pressão máxima de serviço: bar Temperatura ambiente máxima: 0C (para temperaturas superiores solicitar verificação). MATERIAIS DA BOMBA Corpo bomba: Ferro fundido - GJL 0 Bronze - G-CuSn Aço inoxidável - AISI 6 (DIN WNr.08) Rotor: Ferro fundido - GJL 0 e Bronze - G-Cu-Sn, aço inoxidável - AISI 6 (exceptuado para as bombas: -00NA- NB, 0-60NA, 0-00A-B-NA-NB, que são obtidas com latão injectado, aço inoxidável - AISI 6). Disco porta juntas de vedação: Ferro fundido - GJL 0 Bronze - G-CuSn Aço inoxidável - AISI 6 Eixo da bomba: Aço inoxidável Duplex ou AISI 6 ou AISI 6 (de acordo com os tipos) Suporte: Ferro fundido - GJL 0 Juntas mecânicas: É possível ter várias metalurgias para as pistas de vedação e para as peças em elastômero, de acordo com os tipos de líquidos bombeados. MOTOR ASSÍNCRONO TRIFÁSICO Forma de fabricação: B/B Protecção IP Aislamiento: Classe F Tensão padrão: (0-0) - (80-)-0 Hz (80-) - (660-7)-0 Hz TOLERÂNCIAS Bombas: UNI-EN ISO 06 Apêndice A, bajo demanda UNI EN ISO 06 nivel. Motor: Normas C.E.I. INSTALAÇÃO E CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMENTO As electrobombas podem ser posicionadas com o eixo horizontal, inclinadas ou verticales com o motor para cima. As características de funcionamento de catálogo e de placa são válidas para serviço contínuo e com água limpa (peso específico =.000 kg/m ), com altura manométrica máxima de aspiração de aproximativamente, m. Para alturas manométricas superiores e até aproximadamente 6-7 m ao máximo, as características dos vários valores de vazão reduzem-se. O tubo de aspiração deve ser absolutamente impermeável e conforme aos dados do catálogo deve possuir os seguintes diâmetros mínimos: DN DN (Aspiração da bomba) (Tubo de aspiração) 0 80 mm 6 0 mm 80 0 mm 0 00 mm Tubos de diâmetro inferior reduzem o valor do vazão. Flanges UNI 6-PN N.B. Fabricação padrão para motores até kw tensão de alimentação (0-0) - (80-)-0 Hz, para motores com potência superior a kw tensão de alimentação (80-) - (660-70)-0 Hz.

4 00 /min Tipo Type Typ MG -00NB MG -00NA MG -0-E MG -0-D MG -0-C MG -0-B MG -0-A MG 0-60-NA MG 0-00-B MG 0-00-A MG 0-00-NB MG 0-00-NA MG 0-0-C MG 0-0-B MG 0-0-A MG 0-0-NE MG 0-0-ND MG 0-0-NC MG 0-0-NB MG 0-0-NA MG 0-60-B MG 0-60-A MG 0-60-NC MG 0-60-NB MG 0-60-NA MG 0-00-C MG 0-00-B MG 0-00-A MG 0-00-NC MG 0-00-NB MG 0-00-NA MG 0-0-ND MG 0-0-NC MG 0-0-NB MG 0-0-NA MG 6--B MG 6--A MG 6-60-C MG 6-60-B MG 6-60-A MG 6-00-C MG 6-00-B MG 6-00-A MG 6-00-NC MG 6-00-NB MG 6-0-NC MG 6-0-NB MG 6-0-NA MG G MG F MG E MG D MG C MG B MG A MG B MG A MG 80-0-C MG 80-0-B MG 80-0-A Motore Motor - Moteur kw HP 8, 8, 8, 0 8, 8, 0 7 8, 0 7 7, 0 0, ,, , , MEC S S S M 60M-T 60M-T 60M-T S S S S 60M-T M 60M-T 60M-T 60M-T 60M-T 60L 60L 80M-T S S S S M M 60M-T 60M-T 60M-T 60M-T 80M-T 60M-T 60L 80M-T 00L-T S S M 60M-T 60M-T 60M-T 60L 80M-T 60L 80M-T 80M-T 00L-T 00L-T S S M 60M-T 60M-T 60L 80M-T 00L-T 00L-T M-T 0M-T 80S-T U.S.g.p.m. Q m /h l/min H (m) ,6,8,7, 0,,8 7, 6 6,8 6,6 6, 6, 6, 6 60,6,,7 8,6 67 6, , , 6, 6, ,7 7 7, 6 68, , 8 8, 8, 8, 80,8 80 7, 7 0, 0 8, 8 88, 87, ,6 8 7,8 7,6 7, 6,, 7, 7, 7, 6,,6,,,6 6, 6,7 6, 6, 0 6,,,, 7, ,6 60,, 8, 0 70,6 68, 67, 66, 6 6, 6,, 6, 8 8, 8 8, 8 8, 7, ,7 66, , , 7 7 7,8 7, ,8 80, 80, , , 88, 87, 87,6 87, , 80,,,,, , 0, 8, 7,6, 8, 7,6 6,6, 8,7 0 6,8 0,6, 8 8, 7,,,, 6 8, 7, , 6 6, 6, ,8 76 7,8 7, 88 86,8 86 8,8 8, 7,8,, 0, 6, 6 6,,8, 0,8 0,6, 8,8 8,6 8,,,,, 8, 6, 0,7, , 0,,6 6,, 0, 7,,

5 00 /min ,8,7, 8,, , , ,6 7, 68 6, 60 8, 8 7 7, ,,8 0, 8, 8 7,,6,,6 0,8,7, 0, , 0 6,8, 6, 8,7,8,,,, 7 0,, 8 6, 6,, 6, 0, 7, 6,,8,8 0, 8, 6, 66, , 6, 7,,7 0 6, 7, , 60, , , , 6 8 0, 0,8 0,7 0, 0, 8, 6,,,8,7,6,,, 0,,8,6, 8, 7,7 6,8 6,,,, 8 7,8 7 6,7 6,,8,,6, 0,8 0, 0,,, 8, 8, 6,7,7 8,6 0,6 8, 7,8 7 6, 7 7, 7, 7 6, 6,,8,8 0 6,,,,,, 7,,,,,,,, 7,8,, 0,,6,,6,6,,,,6 0,8 0 8, 6,,,7 8,,6 0,8 6, 6,8 6, , 6 6 6, ,7 7, , 86 8, ,8 7 8, 7,7 7, 6,,,6,, 8, 8 7 6,,7,7,,7, 0,, 8, 6,8,8,,,,,, 0,, 7,8 6 0,8 0, 0 8, 6,, 0 7,6 6,8,,,6,6,8 0,, 8, 6,,, 8, 8, 8 7, 6,,6,,7,8, 7,8,, 0, 0, 8, 7, 6,, 6 8,7 8, 8 7 6,,6,,, 6, , 70, 6 67,8 66, 6 6,7 8,, , , 8, 8,6 8 7, 78 7,7 7,8 6, , 0, 88, 86, 8, 8 7, 76,

6 La peculiarità costruttiva delle nostre elettropompe MGed MG è quella di avere l'albero giunto della pompa sostenuto da un cuscinetto a sfere prelubrificato a grasso. The constructive peculiarity of the electric pumps MG and MG is that the pump shaft-coupling is supported by a sphere bearing pre-lubricated by grease. La peculiaridad constructiva de nuestras electrobombas MG y MG es la de haber el ejemanguito de la bomba sostenido por un cojinete de bolas prelubricado por grasa. La particularité constructive de nos électropompes MG et MG est l arbre-accouplement de la pompe qui est supporté par un roulement à billes pré-lubrifié à graisse. Die konstruktive Eigenschaft der Pumpen der Baureihe MG und MG ist die durch ein geschmiertes Kugellager getragene Kupplungswelle der Pumpe. A peculiaridade na fabricação de nossas electrobombas MG e MG é aquela de possuir um eixo-acoplado da bomba suportado por um rolamento de esferas pré-lubrificado com graxa. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE CONSTRUCTIONAL FEATURES CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN - CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION - BAUEIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS DE FABRICAÇÃO MATERIALE MATERIAL - MATERIAL - MATERIAUX WERKSTOFFE - MATERIAL STANDARD ESTANDAR A RICHIESTA ON REQUEST - A PETICION - SUR DEMANDE AUF ANFRAGE - A PEDIDO Corpo pompa Pump body Cuerpo bomba Corps pompe Pumpengehäuse Corpo da bomba Girante Impeller Impulsor Turbine Laufrad Turbina Disco/coperchio porta tenuta Seal holding cover/disc Disco/tapa anillo intermedio Plateau/couvercle porte Garniture mécanique Scheibe/Dichtungsdeckel Soporte seco mecanico Albero - Giunto Shaft - Coupling Eje - Manguito Arbre - Accouplement Welle - Kupplung Eixo - Cardã Tenuta mecc. Mechanical seal Cierre mecánico Garniture mécanique Mechanische Dichtung Seco mecanico Guarnizione Gasket Empaquetadura Joint Dichtung Empanque Supporto Support Soporte Support Lager Soporte Ghisa Cast iron, Fundición gris, Fonte, Gusseisen, Ferro fundido Ghisa Cast iron, Fundición gris, Fonte, Gusseisen, Ferro fundido *Ottone, *Brass, *Latón, *Laiton, *Messing, *Latão Ghisa Cast iron, Fundición gris, Fonte, Gusseisen, Ferro fundido Acciaio inox AISI 6 Stainless steel AISI 6 - Acero inox AISI 6 Acier inox AISI 6 - Edelstahl AISI 6 - Aço inox AISI 6 Acciaio Duplex Steel Duplex - Acero Duplex - Acier Duplex Edelstahl Duplex - Aço Duplex Carburo di silicio, ossido di allumina, EPDM Silicon carbide Oxide alumina EPDM Carburo de silicio Oxido de alumina EPDM Carbure de silicium Oxyde de alumine EPDM Siliziumkarbid Aluminiumoxyd - EPDM Carboneto de silício Óxido de alumina - EPDM Fibra naturale Natural fibre Fibra natural Fibre naturelle Naturfaser Fibra natural Ghisa Cast iron, Fundición gris, Fonte, Gusseisen, Ferro fundido * MG -00N MG 0-60N MG 0-00 MG 0-00N (Optional only Acc. inox AISI 6) Acciaio inox AISI 6 Stainless steel AISI 6 - Acero inox AISI 6 Acier inox AISI 6 - Edelstahl AISI 6 Aço inox AISI 6 Bronzo, Bronze, Bronce, Bronze, Bronze (G-CuSn) Acciaio inox AISI 6 Stainless steel AISI 6 - Acero inox AISI 6 Acier inox AISI 6 - Edelstahl AISI 6 Aço inox AISI 6 Bronzo, Bronze, Bronce, Bronze, Bronze (G-CuSn) Acciaio inox AISI 6 Stainless steel AISI 6 - Acero inox AISI 6 Acier inox AISI 6 - Edelstahl AISI 6 Aço inox AISI 6 Bronzo, Bronze, Bronce, Bronze, Bronze (G-CuSn) Acciaio inox AISI 6 Stainless steel AISI 6 - Acero inox AISI 6 Acier inox AISI 6 - Edelstahl AISI 6 - Aço inox AISI 6 Acciaio Duplex Steel Duplex - Acero Duplex - Acier Duplex Edelstahl Duplex - Aço Duplex Carburo di silicio, Carburo di silicio, Viton Silicon carbide Silicon carbide Viton Carburo de silicio Carburo de silicio Viton Carbure de silicium Carbure de silicium Viton Siliziumkarbid Siliziumkarbid Viton Carboneto de silício Carboneto de silício Viton Fibra naturale antiacido Anti-icer natural fibre Fibra natural antiacido Fibre naturelle anti-acide. Säurebeständige Naturfaser Fibra natural anti-ácido Ghisa Cast iron, Fundición gris, Fonte, Gusseisen, Ferro fundido 6

7 MG CARATTERISTICHE IDRAULICHE 00 /min HYDRAULIC FEATURES CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS Tipo Type Typ MG -00NB MG -00NA MG -0E MG -0D MG -0C MG -0B MG -0A Motore Motor - Moteur kw HP, 0 0 In (A) ~ 80 V 00 V V,8 8, 8, 8,,,7,7 7, 0,0 6,8 6,8,,, 6,,,8,8 ls /ln 8,6 8, 8, 8,6 6, 6,6 6,6 U.S.g.p.m. Q m /h l/min H (m) ,6,8,7, 0,,8 7, 6 6,8 6,6 6, 6, 6, 6 60,6,,7 8,6 67 6, , , 6, 6, ,7 7 7, 6 68, , 8 8, 8, 8, 80,8 80 7, 7 0, 0 8, 8 88, 87, DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHT / DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO Tipo Type Typ MG -00NB MG -00NA MG -0E MG -0D MG -0C MG -0B MG -0A DNA DNM l a m m n n h h s b w x x z z d kg x 8, x x x x x x, DNA D K C DN Fori Holes Agujeros Trous Löcher Furos ø n DNA D K C DN Fori Holes Agujeros Trous Löcher Furos ø n

8 MG -00N 00 /min n = 00 /min t = C = 00 Kg/m -00NA -00NB -00NA= ø -00NB= ø 07-00NA -00NB -00NA -00NB Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = mm /s e densità pari a 00 kg/m. Tolleranza e curve secondo UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B The performance curves are based on the kinematic viscosity values = mm /s and density equal to 00 kg/m. Curves and tolerance according to UNI/ISO 8 - Class C - Appendix B Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática= mm /s y densidad de 00 Kg/m. Tolerancia de las curvas de acuerdo con UNI/ISO 8 Clase C Parrafo B Les courbes caractéristiques sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à mm /s et une densité égale à 00 kg/m. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B. Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von mm /s und einer Dichte von 00 kg/m. Abweichung und Kurven gemäß UNI/ISO 8 Klasse C Anhang B. As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = mm /s e densidade igual a 00 kg/m. Tolerância das curvas de acordo com UNI/ISO 8 - Clase C - Parágrafo B. 8

9 MG /min n = 00 /min t = C = 00 Kg/m -0 A -0 B -0 C -0 D -0 E -0 A= ø 60-0 B= ø 8-0 C= ø 0-0 D= ø 0-0 C= ø 0-0 A-B -0 C-D-E -0 A -0 C -0 B -0 E -0 D Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = mm /s e densità pari a 00 kg/m. Tolleranza e curve secondo UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B The performance curves are based on the kinematic viscosity values = mm /s and density equal to 00 kg/m. Curves and tolerance according to UNI/ISO 8 - Class C - Appendix B Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática= mm /s y densidad de 00 Kg/m. Tolerancia de las curvas de acuerdo con UNI/ISO 8 Clase C Parrafo B Les courbes caractéristiques sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à mm /s et une densité égale à 00 kg/m. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B. Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von mm /s und einer Dichte von 00 kg/m. Abweichung und Kurven gemäß UNI/ISO 8 Klasse C Anhang B. As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = mm /s e densidade igual a 00 kg/m. Tolerância das curvas de acordo com UNI/ISO 8 - Clase C - Parágrafo B.

10 MG 0 CARATTERISTICHE IDRAULICHE 00 /min HYDRAULIC FEATURES CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS Tipo Type Typ MG 0-60NA MG 0-00B MG 0-00A MG 0-00NB MG 0-00NA MG 0-0C MG 0-0B MG 0-0A MG 0-0NE MG 0-0ND MG 0-0NC MG 0-0NB MG 0-0NA Motore Motor - Moteur kw 8, 8, HP, In (A) ~ 80 V 00 V V,8,8, 8, 8, 8, 8, 6 6,,,,7,7 0,0 7, 0,0 6,8 6,8 6,8,, 0,0,,,,, 6,,,8,8,8,, ls /ln 8,6 8,6 8, 8, 6, 8,6 6, 6,6 6,6 6,6 8, 8, 8, U.S.g.p.m Q m /h l/min ,6 8 7,8 7,6 7, 6,, 0,8 7, 7, 7, 6,,6,,,6 6, 6,7 6, 6, 0 6,,,7,, 7,, 8,, H ,6 60,, 8, 0 (m) 70,6 68, 67, 66, 6 6, 6,, 6, 8 8, 8 8, 8 8, 7, ,7 66, , ,, ,8 7, ,8 80, 80, , , , 88, 87, 87,6 87, , ,6 7, 68 6, 60,,,,, , 8 7 7, DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHT / DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO Tipo Type Typ MG 0-60 NA MG 0-00 B MG 0-00 A MG 0-00 NB MG 0-00 NA MG 0-0 C MG 0-0 B MG 0-0 A MG 0-0 NE MG 0-0 ND MG 0-0 NC MG 0-0 NB MG 0-0 NA DNA DNM l a m m n n h h s b w x x z z d kg x x x 8, x x x x x, x, x, x x x 77 DNA D K C DN Fori Holes Agujeros Trous Löcher Furos ø n DNA D K C DN Fori Holes Agujeros Trous Löcher Furos ø n

11 MG 0-60NA 00 /min n = 00 /min t = C = 00 Kg/m 0-60NA KW 0-60NA= ø NA 0-60NA Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = mm /s e densità pari a 00 kg/m. Tolleranza e curve secondo UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B The performance curves are based on the kinematic viscosity values = mm /s and density equal to 00 kg/m. Curves and tolerance according to UNI/ISO 8 - Class C - Appendix B Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática= mm /s y densidad de 00 Kg/m. Tolerancia de las curvas de acuerdo con UNI/ISO 8 Clase C Parrafo B Les courbes caractéristiques sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à mm /s et une densité égale à 00 kg/m. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B. Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von mm /s und einer Dichte von 00 kg/m. Abweichung und Kurven gemäß UNI/ISO 8 Klasse C Anhang B. As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = mm /s e densidade igual a 00 kg/m. Tolerância das curvas de acordo com UNI/ISO 8 - Clase C - Parágrafo B.

12 MG /min n = 00 /min t = C = 00 Kg/m 0-00 A 0-00 B 0-00 A= ø 0-00 B= ø 0-00 A 0-00 B 0-00 A 0-00 B Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = mm /s e densità pari a 00 kg/m. Tolleranza e curve secondo UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B The performance curves are based on the kinematic viscosity values = mm /s and density equal to 00 kg/m. Curves and tolerance according to UNI/ISO 8 - Class C - Appendix B Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática= mm /s y densidad de 00 Kg/m. Tolerancia de las curvas de acuerdo con UNI/ISO 8 Clase C Parrafo B Les courbes caractéristiques sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à mm /s et une densité égale à 00 kg/m. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B. Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von mm /s und einer Dichte von 00 kg/m. Abweichung und Kurven gemäß UNI/ISO 8 Klasse C Anhang B. As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = mm /s e densidade igual a 00 kg/m. Tolerância das curvas de acordo com UNI/ISO 8 - Clase C - Parágrafo B.

13 MG 0-00N 00 /min n = 00 /min t = C = 00 Kg/m 0-00NA 0-00NB 0-00NA= ø 0-00NB= ø 0-00NA 0-00NB 0-00NA 0-00NB Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = mm /s e densità pari a 00 kg/m. Tolleranza e curve secondo UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B The performance curves are based on the kinematic viscosity values = mm /s and density equal to 00 kg/m. Curves and tolerance according to UNI/ISO 8 - Class C - Appendix B Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática= mm /s y densidad de 00 Kg/m. Tolerancia de las curvas de acuerdo con UNI/ISO 8 Clase C Parrafo B Les courbes caractéristiques sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à mm /s et une densité égale à 00 kg/m. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B. Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von mm /s und einer Dichte von 00 kg/m. Abweichung und Kurven gemäß UNI/ISO 8 Klasse C Anhang B. As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = mm /s e densidade igual a 00 kg/m. Tolerância das curvas de acordo com UNI/ISO 8 - Clase C - Parágrafo B.

14 MG /min n = 00 /min t = C = 00 Kg/m 0-0 A 0-0 B 0-0 C 0-0 A= ø 0-0 B= ø C= ø A 0-0 B 0-0 C 0-0 A 0-0 B 0-0 C Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = mm /s e densità pari a 00 kg/m. Tolleranza e curve secondo UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B The performance curves are based on the kinematic viscosity values = mm /s and density equal to 00 kg/m. Curves and tolerance according to UNI/ISO 8 - Class C - Appendix B Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática= mm /s y densidad de 00 Kg/m. Tolerancia de las curvas de acuerdo con UNI/ISO 8 Clase C Parrafo B Les courbes caractéristiques sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à mm /s et une densité égale à 00 kg/m. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B. Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von mm /s und einer Dichte von 00 kg/m. Abweichung und Kurven gemäß UNI/ISO 8 Klasse C Anhang B. As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = mm /s e densidade igual a 00 kg/m. Tolerância das curvas de acordo com UNI/ISO 8 - Clase C - Parágrafo B.

15 MG 0-0N 00 /min n = 00 /min t = C = 00 Kg/m 0-0NA 0-0NB 0-0NC 0-0ND 0-0NE 0-0NA= ø 0-0NB= ø 0 0-0ND= ø 0 0-0NC= ø 0 0-0NE= ø 0 0-0ND-E 0-0NC 0-0NB 0-0NA 0-0NA 0-0NB 0-0NE 0-0ND 0-0NC Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = mm /s e densità pari a 00 kg/m. Tolleranza e curve secondo UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B The performance curves are based on the kinematic viscosity values = mm /s and density equal to 00 kg/m. Curves and tolerance according to UNI/ISO 8 - Class C - Appendix B Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática= mm /s y densidad de 00 Kg/m. Tolerancia de las curvas de acuerdo con UNI/ISO 8 Clase C Parrafo B Les courbes caractéristiques sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à mm /s et une densité égale à 00 kg/m. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B. Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von mm /s und einer Dichte von 00 kg/m. Abweichung und Kurven gemäß UNI/ISO 8 Klasse C Anhang B. As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = mm /s e densidade igual a 00 kg/m. Tolerância das curvas de acordo com UNI/ISO 8 - Clase C - Parágrafo B.

16 MG 0 CARATTERISTICHE IDRAULICHE 00 /min HYDRAULIC FEATURES CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS Tipo Type Typ MG 0-60B MG 0-60A MG 0-60NC MG 0-60NB MG 0-60NA MG 0-00C MG 0-00B MG 0-00A MG 0-00NC MG 0-00NB MG 0-00NA MG 0-0ND MG 0-0NC MG 0-0NB MG 0-0NA Motore Motor - Moteur kw 8, 0 HP,, In (A) ~ 80 V 00 V V,8,8 8 8, 8, 8, 8,, 8, 6, 7,,7,,7 7, 7, 0 6,8 6,8 6,8 0,0 6,8, 0,0,,,,, 6, 6,,,8,8,8,8,, ls /ln 8,6 8, 8,6 8, 8,6 8,6 6, 6,6 6,6 6,6 8, 6,6 8, 8, 7, U.S.g.p.m Q m /h l/min , 0, 8, 7, , 8, 7,6 6,6 6,,8 0, 8,, 8,7 8 7,,6,, ,8,8,7, 0,7 7 0, , 0 6 H, 8 8, 7,8, 6, 8,7 (m),,,,8,,, 6 8, 7, 7 0,,, 8 6, 6,, 6, 0, 6 7, 6,,8,8 0, 8, 6, 7 66, , 68 66, 6 6, 6,7 6, 7,,7 0 6, 78 76,8 76 7,8 7, 7, , 60, ,8 86 8,8 8, , 7 8 7,8, 0 88, , 6 8 DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHT / DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO Tipo Type Typ MG 0-60 B MG 0-60 A MG 0-60 NC MG 0-60 NB MG 0-60 NA MG 0-00 C MG 0-00 B MG 0-00 A MG 0-00 NC MG 0-00 NB MG 0-00 NA MG 0-0 ND MG 0-0 NC MG 0-0 NB MG 0-0 NA DNA DNM l a m m n n h h s b w x x z z d kg x 8, x x 8, x x x x, x x x x 70, x, x x x DNA D K C DN Fori Holes Agujeros Trous Löcher Furos ø n DNA D K C DN Fori Holes Agujeros Trous Löcher Furos ø n

17 MG /min n = 00 /min t = C = 00 Kg/m 0-60A 0-60B 0-60A= ø B= ø A 0-60B 0-60A 0-60B Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = mm /s e densità pari a 00 kg/m. Tolleranza e curve secondo UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B The performance curves are based on the kinematic viscosity values = mm /s and density equal to 00 kg/m. Curves and tolerance according to UNI/ISO 8 - Class C - Appendix B Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática= mm /s y densidad de 00 Kg/m. Tolerancia de las curvas de acuerdo con UNI/ISO 8 Clase C Parrafo B Les courbes caractéristiques sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à mm /s et une densité égale à 00 kg/m. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B. Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von mm /s und einer Dichte von 00 kg/m. Abweichung und Kurven gemäß UNI/ISO 8 Klasse C Anhang B. As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = mm /s e densidade igual a 00 kg/m. Tolerância das curvas de acordo com UNI/ISO 8 - Clase C - Parágrafo B. 7

18 MG 0-60N 00 /min n = 00 /min t = C = 00 Kg/m 0-60NA 0-60NB 0-60NC 0-60NA= ø NB= ø NC= ø NA 0-60NB 0-60NC 0-60NA 0-60NB 0-60NC Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = mm /s e densità pari a 00 kg/m. Tolleranza e curve secondo UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B The performance curves are based on the kinematic viscosity values = mm /s and density equal to 00 kg/m. Curves and tolerance according to UNI/ISO 8 - Class C - Appendix B Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática= mm /s y densidad de 00 Kg/m. Tolerancia de las curvas de acuerdo con UNI/ISO 8 Clase C Parrafo B Les courbes caractéristiques sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à mm /s et une densité égale à 00 kg/m. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B. Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von mm /s und einer Dichte von 00 kg/m. Abweichung und Kurven gemäß UNI/ISO 8 Klasse C Anhang B. As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = mm /s e densidade igual a 00 kg/m. Tolerância das curvas de acordo com UNI/ISO 8 - Clase C - Parágrafo B. 8

19 MG /min n = 00 /min t = C = 00 Kg/m 0-00 A 0-00 B 0-00 C 0-00A= ø 0-00B= ø C= ø A 0-00 B 0-00 C 0-00 A 0-00 B 0-00 C Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = mm /s e densità pari a 00 kg/m. Tolleranza e curve secondo UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B The performance curves are based on the kinematic viscosity values = mm /s and density equal to 00 kg/m. Curves and tolerance according to UNI/ISO 8 - Class C - Appendix B Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática= mm /s y densidad de 00 Kg/m. Tolerancia de las curvas de acuerdo con UNI/ISO 8 Clase C Parrafo B Les courbes caractéristiques sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à mm /s et une densité égale à 00 kg/m. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B. Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von mm /s und einer Dichte von 00 kg/m. Abweichung und Kurven gemäß UNI/ISO 8 Klasse C Anhang B. As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = mm /s e densidade igual a 00 kg/m. Tolerância das curvas de acordo com UNI/ISO 8 - Clase C - Parágrafo B.

20 MG 0-00N 00 /min n = 00 /min t = C = 00 Kg/m 0-00NA 0-00NB 0-00NC 0-00NA= ø NB= ø NC= ø 0-00NC 0-00NB 0-00NA 0-00NA 0-00NB 0-00NC Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = mm /s e densità pari a 00 kg/m. Tolleranza e curve secondo UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B The performance curves are based on the kinematic viscosity values = mm /s and density equal to 00 kg/m. Curves and tolerance according to UNI/ISO 8 - Class C - Appendix B Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática= mm /s y densidad de 00 Kg/m. Tolerancia de las curvas de acuerdo con UNI/ISO 8 Clase C Parrafo B Les courbes caractéristiques sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à mm /s et une densité égale à 00 kg/m. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B. Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von mm /s und einer Dichte von 00 kg/m. Abweichung und Kurven gemäß UNI/ISO 8 Klasse C Anhang B. As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = mm /s e densidade igual a 00 kg/m. Tolerância das curvas de acordo com UNI/ISO 8 - Clase C - Parágrafo B. 0

21 MG 0-0N 00 /min n = 00 /min t = C = 00 Kg/m 0-0NA 0-0NB 0-0NC 0-0ND 0-0NA= ø NB= ø 7 0-0NC= ø 0-0NC= ø 0 0-0ND 0-0NC 0-0NB 0-0NA 0-0NA 0-0NB 0-0NC 0-0ND Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = mm /s e densità pari a 00 kg/m. Tolleranza e curve secondo UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B The performance curves are based on the kinematic viscosity values = mm /s and density equal to 00 kg/m. Curves and tolerance according to UNI/ISO 8 - Class C - Appendix B Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática= mm /s y densidad de 00 Kg/m. Tolerancia de las curvas de acuerdo con UNI/ISO 8 Clase C Parrafo B Les courbes caractéristiques sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à mm /s et une densité égale à 00 kg/m. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B. Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von mm /s und einer Dichte von 00 kg/m. Abweichung und Kurven gemäß UNI/ISO 8 Klasse C Anhang B. As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = mm /s e densidade igual a 00 kg/m. Tolerância das curvas de acordo com UNI/ISO 8 - Clase C - Parágrafo B.

22 MG 6 CARATTERISTICHE IDRAULICHE 00 /min HYDRAULIC FEATURES CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS Tipo Type Typ MG 6-B MG 6-A MG 6-60C MG 6-60B MG 6-60A MG 6-00C MG 6-00B MG 6-00A MG 6-00NC MG 6-00NB MG 6-0NC MG 6-0NB MG 6-0NA Motore Motor - Moteur kw 8, 8, 0 7 HP, In (A) ~ 80 V 00 V V,8 8, 8, 8, 6, 6,, 7 68,,7 7, 0,0 6,8 6,8, 0,0, 0,0 0,0, 6,6,, 6,,,8,8,,, 6 U.S.g.p.m. ls /ln Q m /h l/min 8,6 8, 8,6 6, 6,6 6,6 8, 8, 8, 8, 8,7 7, 7, H (m) , 0, 0, 0,8 0,7 0, 0, 8, 6, 6, 6 6,,,8,7,6,,,,8, 0,8 0,6 0,,8,6, 8, 7,7 6,8 6,,,,, 8,8 8,6 8, 8 7,8 7 6,7 6,,8,,6,,,,, 0,8 0, 0,,, 8, 8, 6,7,7 8,6 0,6 8, 7,8 7 6, 7 8 7, 7, 7 6, 6,,8,8 0 6,,,,,, 7,, 6,,,,,,,, 7,8,, 0,,6, 0,7,6,6,6,,,,6 0,8 0 8, 6,,,7 8,,6 0,8 66 6, 6,8 6, , 6 6 6, ,7 7, , 86 8, ,8 7 DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHT / DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSÕES E PESO Tipo Type Typ MG 6- B MG 6- A MG 6-60 C MG 6-60 B MG 6-60 A MG 6-00 C MG 6-00 B MG 6-00 A MG 6-00 NC MG 6-00 NB MG 6-0 NC MG 6-0 NB MG 6-0 NA DNA DNM l a m m n n h h s b w x x z z d kg X 8, X X X, X X X, X X, X X 88, X, X DNA D K C DN Fori Holes Agujeros Trous Löcher Furos ø n DNA D K C DN Fori Holes Agujeros Trous Löcher Furos ø n 8 6 8

23 MG 6-00 /min n = 00 /min t = C = 00 Kg/m 6- A 6- B 6- A= ø 6- B= ø 6- B 6- A 6- A 6- B Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = mm /s e densità pari a 00 kg/m. Tolleranza e curve secondo UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B The performance curves are based on the kinematic viscosity values = mm /s and density equal to 00 kg/m. Curves and tolerance according to UNI/ISO 8 - Class C - Appendix B Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática= mm /s y densidad de 00 Kg/m. Tolerancia de las curvas de acuerdo con UNI/ISO 8 Clase C Parrafo B Les courbes caractéristiques sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à mm /s et une densité égale à 00 kg/m. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B. Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von mm /s und einer Dichte von 00 kg/m. Abweichung und Kurven gemäß UNI/ISO 8 Klasse C Anhang B. As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = mm /s e densidade igual a 00 kg/m. Tolerância das curvas de acordo com UNI/ISO 8 - Clase C - Parágrafo B.

24 MG /min n = 00 /min t = C = 00 Kg/m 6-60 A 6-60 B 6-60 C 6-60 A= ø B= ø C= ø 6-60 A-B 6-60 C 6-60 A 6-60 B 6-60 C Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = mm /s e densità pari a 00 kg/m. Tolleranza e curve secondo UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B The performance curves are based on the kinematic viscosity values = mm /s and density equal to 00 kg/m. Curves and tolerance according to UNI/ISO 8 - Class C - Appendix B Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática= mm /s y densidad de 00 Kg/m. Tolerancia de las curvas de acuerdo con UNI/ISO 8 Clase C Parrafo B Les courbes caractéristiques sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à mm /s et une densité égale à 00 kg/m. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B. Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von mm /s und einer Dichte von 00 kg/m. Abweichung und Kurven gemäß UNI/ISO 8 Klasse C Anhang B. As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = mm /s e densidade igual a 00 kg/m. Tolerância das curvas de acordo com UNI/ISO 8 - Clase C - Parágrafo B.

25 MG /min n = 00 /min t = C = 00 Kg/m 6-00 A Limite per motore kw Limit for motors of kw Límite para motor de kw Limit pour moteurs de kw Höchstleistung für Motoren von kw 6-00 B 6-00 C 6-00 A= ø B= ø C= ø A 6-00 B 6-00 C 6-00 A 6-00 B 6-00 C Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = mm /s e densità pari a 00 kg/m. Tolleranza e curve secondo UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B The performance curves are based on the kinematic viscosity values = mm /s and density equal to 00 kg/m. Curves and tolerance according to UNI/ISO 8 - Class C - Appendix B Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática= mm /s y densidad de 00 Kg/m. Tolerancia de las curvas de acuerdo con UNI/ISO 8 Clase C Parrafo B Les courbes caractéristiques sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à mm /s et une densité égale à 00 kg/m. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B. Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von mm /s und einer Dichte von 00 kg/m. Abweichung und Kurven gemäß UNI/ISO 8 Klasse C Anhang B. As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = mm /s e densidade igual a 00 kg/m. Tolerância das curvas de acordo com UNI/ISO 8 - Clase C - Parágrafo B.

26 MG 6-00N 00 /min n = 00 /min t = C = 00 Kg/m 6-00NB= ø 6-00NC= ø NC 6-00NB 6-00NB 6-00NC 6-00NB 6-00NC Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = mm /s e densità pari a 00 kg/m. Tolleranza e curve secondo UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B The performance curves are based on the kinematic viscosity values = mm /s and density equal to 00 kg/m. Curves and tolerance according to UNI/ISO 8 - Class C - Appendix B Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática= mm /s y densidad de 00 Kg/m. Tolerancia de las curvas de acuerdo con UNI/ISO 8 Clase C Parrafo B Les courbes caractéristiques sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à mm /s et une densité égale à 00 kg/m. Tolérance et courbes conformes aux normes UNI/ISO 8 - Classe C - Appendice B. Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von mm /s und einer Dichte von 00 kg/m. Abweichung und Kurven gemäß UNI/ISO 8 Klasse C Anhang B. As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = mm /s e densidade igual a 00 kg/m. Tolerância das curvas de acordo com UNI/ISO 8 - Clase C - Parágrafo B. 6

~ 2900 r.p.m. CM EN 733

~ 2900 r.p.m. CM EN 733 RTTERISTIE OSTRUTTIVE / ONSTRUTION FETURES RTERÍSTIS ONSTRUTIVS / RTÉRISTIQUES D EXÉUTION orpo pompa ghisa Pump body cast iron uerpo bomba fundición orps de pompe fonte Supporto motore ghisa Motor bracket

Dettagli

~ 2900 r.p.m. CM EN 733

~ 2900 r.p.m. CM EN 733 RTTERISTIE OSTRUTTIVE / ONSTRUTION FETURES RTERÍSTIS ONSTRUTIVS / RTÉRISTIQUES D EXÉUTION orpo pompa ghisa Pump body cast iron uerpo bomba fundición orps de pompe fonte Supporto motore ghisa Motor bracket

Dettagli

MULTIGIRANTI / MULTISTAGE / MULTICELLULARES / MULTICELLULAIRE

MULTIGIRANTI / MULTISTAGE / MULTICELLULARES / MULTICELLULAIRE CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS / CARACTÉRISTIQUES D EXÉCUTION Corpo pompa ghisa Pump body cast iron Cuerpo bomba fundición Corps de pompe fonte Supporto

Dettagli

VERSIONS Version with oval flanges (only for MK32-MK40) Version with normalized flanges UNI EN

VERSIONS Version with oval flanges (only for MK32-MK40) Version with normalized flanges UNI EN MK32 MK40 MK65 2 ITALIANO DESCRIZIONE Elettropompe multistadio ad asse verticale di minimo ingombro, adatte per impianti di sollevamento con o senza autoclave, sistemi d irrigazione e ovunque vi fosse

Dettagli

MULTIGIRANTI / MULTISTAGE / MULTICELLULARES / MULTICELLULAIRE

MULTIGIRANTI / MULTISTAGE / MULTICELLULARES / MULTICELLULAIRE CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS / CARACTÉRISTIQUES D EXÉCUTION Corpo pompa ghisa Pump body cast iron Cuerpo bomba fundición Corps de pompe fonte Supporto

Dettagli

ELETTROPOMPE AUTOADESCANTI SEMI-TRASH SELF PRIMING ELECTRIC PUMPS SEMI TRASH-MODEL ELECTROPOMPES AUTOAMORÇANTES SEMI-TRASH

ELETTROPOMPE AUTOADESCANTI SEMI-TRASH SELF PRIMING ELECTRIC PUMPS SEMI TRASH-MODEL ELECTROPOMPES AUTOAMORÇANTES SEMI-TRASH B1½KQ-A/ST,75 kw DESCRIZIONE Elettropompa autoadescante realizzata in versione monoblocco a girante multipalare aperta a rasamento, adatta per il travaso di acque cariche, con girante e guarnizione meccanica

Dettagli

4CA/4CAX CENTRIFUGHE / CENTRIFUGAL / CENTRIFUGAS / CENTRIFUGES

4CA/4CAX CENTRIFUGHE / CENTRIFUGAL / CENTRIFUGAS / CENTRIFUGES X pole type RTTERISTIHE OSTRUTTIVE / ONSTRUTION FETURES RTERÍSTIS ONSTRUTIVS / RTÉRISTIQUES D EXÉUTION orpo pompa ghisa () - acciaio inossidabile ISI (X) Pump body cast iron () - stainless steel ISI (X)

Dettagli

CA/CAX CENTRIFUGHE / CENTRIFUGAL / CENTRIFUGAS / CENTRIFUGES

CA/CAX CENTRIFUGHE / CENTRIFUGAL / CENTRIFUGAS / CENTRIFUGES X type RTTERISTIHE OSTRUTTIVE / ONSTRUTION FETURES RTERÍSTIS ONSTRUTIVS / RTÉRISTIQUES D EXÉUTION orpo pompa ghisa () - acciaio inossidabile ISI 1 (X) Pump body cast iron () - stainless steel ISI 1 (X)

Dettagli

KM NEW CENTRIFUGHE / CENTRIFUGAL / CENTRIFUGAS / CENTRIFUGES. Jansen Pompentechniek T: +31(0) E:

KM NEW CENTRIFUGHE / CENTRIFUGAL / CENTRIFUGAS / CENTRIFUGES. Jansen Pompentechniek T: +31(0) E: KM 45-1 Pompe centrifughe monogirante estremamente silenziosa adatta ad applicazioni domestiche civili e industriali. La curva estremamente piatta garantisce pressioni pressoché costanti al variare della

Dettagli

CM CENTRIFUGHE / CENTRIFUGAL / CENTRIFUGAS / CENTRIFUGES

CM CENTRIFUGHE / CENTRIFUGAL / CENTRIFUGAS / CENTRIFUGES CM 5-1 Pompe centrifughe monogirante estremamente silenziosa adatta ad applicazioni domestiche civili e industriali. La curva estremamente piatta garantisce pressioni pressoché costanti al variare della

Dettagli

Corpo pompa ghisa Pump body cast iron Cuerpo bomba fundición Corps de pompe fonte

Corpo pompa ghisa Pump body cast iron Cuerpo bomba fundición Corps de pompe fonte Pompe centrifughe monogirante estremamente silenziosa adatta ad applicazioni domestiche civili e industriali. La curva estremamente piatta garantisce pressioni pressoché costanti al variare della portata.

Dettagli

CENTRIFUGHE / CENTRIFUGAL / CENTRIFUGAS / CENTRIFUGES

CENTRIFUGHE / CENTRIFUGAL / CENTRIFUGAS / CENTRIFUGES Pompe centrifughe monogirante estremamente silenziosa adatta ad applicazioni domestiche civili e industriali. La curva estremamente piatta garantisce pressioni pressoché costanti al variare della portata.

Dettagli

ELETTROPOMPE AUTOADESCANTI SELF PRIMING ELECTRIC PUMPS ELECTROPOMPES AUTOAMORÇANTES

ELETTROPOMPE AUTOADESCANTI SELF PRIMING ELECTRIC PUMPS ELECTROPOMPES AUTOAMORÇANTES B1½KQ-A,55 kw DESCRIZIONE Elettropompa autoadescante realizzata in versione monoblocco a girante multipalare aperta a rasamento, adatta per il travaso di acque chiare, comunque non abrasive. Una valvola

Dettagli

MA/MAT EN 733 ~ 2900 r.p.m. MAX/MATX EN 733 ~ 2900 r.p.m.

MA/MAT EN 733 ~ 2900 r.p.m. MAX/MATX EN 733 ~ 2900 r.p.m. M/MT EN 7 ~ r.p.m. MX/MTX EN 7 ~ r.p.m. M/MT MX/MTX Pompe centrifughe ad asse libero costruite secondo le norme EN 7; trovano vasto utilizzo nell alimentazione idrica, negli impianti di pressurizzazione

Dettagli

~ 2900 r.p.m. MSV/MSH. ~ 1450 r.p.m. 4MSV/4MSH MULTIGIRANTI / MULTISTAGE / MULTICELLULARES / MULTICELLULAIRE

~ 2900 r.p.m. MSV/MSH. ~ 1450 r.p.m. 4MSV/4MSH MULTIGIRANTI / MULTISTAGE / MULTICELLULARES / MULTICELLULAIRE ~ 9 r.p.m. MSV/MS ~ 5 r.p.m. MSV/MS CARATTERISTICE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS / CARACTÉRISTIQUES D EXÉCUTION Corpo pompa ghisa Pump body cast iron Cuerpo bomba fundición

Dettagli

~ 2900 r.p.m. MSV/MSH. ~ 1450 r.p.m. 4MSV/4MSH

~ 2900 r.p.m. MSV/MSH. ~ 1450 r.p.m. 4MSV/4MSH ~ 9 r.p.m. MSV/MS ~ 1 r.p.m. MSV/MS CARATTERISTICE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS / CARACTÉRISTIQUES D EXÉCUTION Corpo pompa ghisa Pump body cast iron Cuerpo bomba fundición

Dettagli

ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MONOBLOCCO

ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MONOBLOCCO ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MONOBLOCCO APPLICAZIONI - Elettropompe centrifughe, monoblocco e monogirante con corpo pompa, collegato al motore mediante supporto. Queste macchine sono adatte per il pompaggio

Dettagli

STNE NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LIST NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE NOMENCLATURA REPUESTOS

STNE NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LIST NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE NOMENCLATURA REPUESTOS NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LIST NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE NOMENCLATURA REPUESTOS 18 11 14 Albero con rotore Pump shaft + rotor Arbre + rotor Eje rotor Supporto mandata Outlet bracket

Dettagli

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MONOBLOCCO APPLICAZIONI - Elettropompe centrifughe, monoblocco e monogirante con corpo pompa, collegato al motore mediante supporto. Queste macchine sono adatte per il pompaggio

Dettagli

BP-CMK BP3-4-5-CMK-BP6-7-8 ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MONOGIRANTI

BP-CMK BP3-4-5-CMK-BP6-7-8 ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MONOGIRANTI BP-CMK BP3-4-5-CMK-BP6-7-8 2850 1/min DIAGRAMMA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE DIAGRAM OF THE HYDRAULIC FEATURES DIAGRAMA DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICAS DIAGRAMME DES CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES

Dettagli

ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE BIGIRANTI

ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE BIGIRANTI ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE BIGIRANTI APPLICAZIONI Elettropompe centrifughe bigiranti per sollevare acqua pulita e liquidi moderatamente carichi di impurità non aggressivi per i materiali delle pompe. Caratteristica

Dettagli

ELETTROPOMPE A CANALI PERIFERICI

ELETTROPOMPE A CANALI PERIFERICI KF 0-3-4-5-6-1-2 2850 1/min SAER ELETTROPOMPE DIAGRAMMA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE DIAGRAM OF THE HYDRAULIC FEATURES DIAGRAMA DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICAS DIAGRAMME DES CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES

Dettagli

M A DE IN ITALY. 60Hz. Catalogue Where there s water, there s Pentax.

M A DE IN ITALY. 60Hz. Catalogue Where there s water, there s Pentax. M A DE IN ITALY WATER PUMPS 60Hz Catalogue 2016 Where there s water, there s Pentax. www.pentax-pumps.com O f f i c i a l d i s t r i b u t o r c e r t i f i c a t e This is to certify that HIDROMEC

Dettagli

M A DE IN ITALY. 60Hz. Catalogue Where there s water, there s Pentax.

M A DE IN ITALY. 60Hz. Catalogue Where there s water, there s Pentax. M A DE IN ITALY WATER PUMPS 6Hz Catalogue 216 Where there s water, there s Pentax. www.pentax-pumps.com O f f i c i a l d i s t r i b u t o r c e r t i f i c a t e This is to certify that HIDROMEC INGENIEROS

Dettagli

ULTRA 18 SLG/SLXG. Tenuta meccanica. Mechanical seal. Sello mecánico. Garniture mécanique. max 25 bar max 14 bar (U18) EPDM

ULTRA 18 SLG/SLXG. Tenuta meccanica. Mechanical seal. Sello mecánico. Garniture mécanique. max 25 bar max 14 bar (U18) EPDM CARATTERISTICE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS / CARACTÉRISTIQUES D EXÉCUTION Corpo pompa ghisa (SLG); acciaio cromo-nickel AISI 3 (SLXG) Pump body cast iron (SLG); stainless

Dettagli

ULTRA SV/SL/SLX. Tenuta meccanica. Mechanical seal. Sello mecánico. Garniture mécanique. max 40 C

ULTRA SV/SL/SLX. Tenuta meccanica. Mechanical seal. Sello mecánico. Garniture mécanique. max 40 C ULTRA SV ULTRA -1 SL ULTRA 3--7 SL ULTRA SLX Pompe centrifughe multistadio verticali. Adatte alla movimentazione di liquidi non carichi; sistemi di presurizzazione; irrigazione; acque potabili o con glicole

Dettagli

ELETTROPOMPA VERTICALE MULTISTADIO IN ACCIAO INOX VERTICAL MULTISTAGE STAINLESS STEEL PUMP ELECTROPOMPE VERTICALES MULTI-ETAGE EN ACIER INOX

ELETTROPOMPA VERTICALE MULTISTADIO IN ACCIAO INOX VERTICAL MULTISTAGE STAINLESS STEEL PUMP ELECTROPOMPE VERTICALES MULTI-ETAGE EN ACIER INOX VX VERTICAL MULTISTAGE STAINLESS STEEL PUMP ELECTROPOMPE VERTICALES MULTI-ETAGE EN ACIER INOX CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL DETAILS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - Temperatura liquido 0 C / 103 C. -

Dettagli

M A DE IN ITALY. 60Hz. Catalogue Where there s water, there s Pentax.

M A DE IN ITALY. 60Hz. Catalogue Where there s water, there s Pentax. M A DE IN ITALY WATER PUMPS 60Hz Catalogue 2016 Where there s water, there s Pentax. www.pentax-pumps.com O f f i c i a l d i s t r i b u t o r c e r t i f i c a t e This is to certify that HIDROMEC

Dettagli

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA LIMITI D IMPIEGO

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA LIMITI D IMPIEGO ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE BIGIRANTI APPLICAZIONI Elettropompe centrifughe bigiranti per sollevare acqua pulita e liquidi moderatamente carichi di impurità non aggressivi per i materiali delle pompe. Caratteristica

Dettagli

MG IR NCB. elettropompe centrifughe normalizzate EN733

MG IR NCB. elettropompe centrifughe normalizzate EN733 La ditta si riserva la facoltà di modificare senza preavviso i dati riportati in questo catalogo. Saer can alter without notifications the data mentioned in this catalogue. Saer se reserva el derecho de

Dettagli

M A DE IN ITALY. 60Hz. Catalogue Where there s water, there s Pentax.

M A DE IN ITALY. 60Hz. Catalogue Where there s water, there s Pentax. M A DE IN ITALY WATER PUMPS z Catalogue 1 Where there s water, there s Pentax. www.pentax-pumps.com O f f i c i a l d i s t r i b u t o r c e r t i f i c a t e This is to certify that IDROMEC INGENIEROS

Dettagli

ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MONOBLOCCO

ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MONOBLOCCO ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MONOBLOCCO APPLICAZIONI - Elettropompe centrifughe, monoblocco e monogirante con corpo pompa, realizzato in accordo alle norme DIN 25 - NF E -III - UNI 767, collegato al motore

Dettagli

6IR 6NCBZX 6IR4P-M 6MG-2

6IR 6NCBZX 6IR4P-M 6MG-2 ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE NORMALIZZATE MONOGIRANTE SINGLE STAGE CLOSE COUPLED END-SUCTION ELECTRIC PUMPS ELECTROBOMBAS CENTRIFUGAS ESTANDARDIZADAS MONOETAPA 6IR 6NCBZX 6IR4P-M 6MG-2 2 POMPE CENTRIFUGHE

Dettagli

OMPE CENTRIFUGHE ELETTROPOMPE GHE MONOBLOCCO OCCO INOX SERIEE CX MONOBLOCK INOX CENTRIFUGAL PUMPS CX SERIES

OMPE CENTRIFUGHE ELETTROPOMPE GHE MONOBLOCCO OCCO INOX SERIEE CX MONOBLOCK INOX CENTRIFUGAL PUMPS CX SERIES ELETTROPOMPE OMPE CENTRIFUGE GE MONOBLOCCO OCCO INOX SERIEE CX MONOBLOCK INOX CENTRIFUGAL PUMPS CX SERIES CX 32 ELETTROPOMPE CENTRIFUGE MONOBLOCCO INOX APPLICAZIONI Elettropompe centrifughe, monoblocco

Dettagli

MN normalizzate CENTRIFUGHE / CENTRIFUGAL / ЦЕНТРОБЕЖНЫЕ / CENTRIFUGES

MN normalizzate CENTRIFUGHE / CENTRIFUGAL / ЦЕНТРОБЕЖНЫЕ / CENTRIFUGES RTTERISTIHE OSTRUTTIVE / ONSTRUTION FETURES / RTÉRISTIQUES D EXÉUTION orpo pompa ghisa Pump body cast iron чугун orps de pompe fonte Supporto motore ghisa Motor bracket cast iron чугун Support moteur fonte

Dettagli

AMPERE. Trifase Three-phase

AMPERE. Trifase Three-phase 2 CM 32 APPLICAZIONI Elettropompe centrifughe bigiranti per sollevare acqua pulita e liquidi moderatamente carichi di impurità non aggressivi per i materiali delle pompe. Caratteristica principale é l

Dettagli

AMPERE. Trifase Three-phase

AMPERE. Trifase Three-phase 2 CM 25 APPLICAZIONI Elettropompe centrifughe bigiranti per sollevare acqua pulita e liquidi moderatamente carichi di impurità non aggressivi per i materiali delle pompe. Caratteristica principale é l

Dettagli

2 CM 25 ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE BIGIRANTI

2 CM 25 ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE BIGIRANTI 2 CM 25 ELETTROPOMPE CENTRIFUGE BIGIRANTI APPLICAZIONI Elettropompe centrifughe bigiranti per sollevare acqua pulita e liquidi moderatamente carichi di impurità non aggressivi per i materiali delle pompe.

Dettagli

M A DE IN ITALY. 60Hz. Catalogue Where there s water, there s Pentax.

M A DE IN ITALY. 60Hz. Catalogue Where there s water, there s Pentax. M A DE IN ITALY WATER PUMPS 6z Catalogue 216 Where there s water, there s Pentax. www.pentax-pumps.com O f f i c i a l d i s t r i b u t o r c e r t i f i c a t e This is to certify that IDROMEC INGENIEROS

Dettagli

CBM ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE DI SCORRIMENTO CBM 100 CBM 60

CBM ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE DI SCORRIMENTO CBM 100 CBM 60 CBM ELETTROPOMPE CENTRIFUGE DI SCORRIMENTO APPLICAZIONI Elettropompe centrifughe di scorrimento monogirante a bassa prevalenza con alti valori di portata. Adatte per pompare acque pulite o liquidi moderatamente

Dettagli

DN aspiration: from 50 up to 100 DN delivery: from 32 up to 80.

DN aspiration: from 50 up to 100 DN delivery: from 32 up to 80. MG1-M MGX2 27 MG1-MG2 POMPE CENTRIFUGHE NORMALIZZATE CON GIUNTO RIGIDO CENTRIFUGAL PUMPS WITH STUB SHAFT BOMBAS CENTRIFUGAS NORMALIZADAS CON MANGUITO RIGIDO ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL IMPIEGHI Impianti di

Dettagli

CS 32 ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MONOBLOCCO

CS 32 ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MONOBLOCCO CS 32 ELETTROOME CENTRIFUGE MONOBLOCCO ALICAZIONI Elettropompe centrifughe, monoblocco e monogirante con corpo pompa, collegato al motore mediante supporto. Con bocche di aspirazione e di mandata flangiante

Dettagli

Catalogue Hz M A DE IN ITALY ULTRA

Catalogue Hz M A DE IN ITALY ULTRA M A DE IN ITALY Catalogue 1 5Hz WATER PUMPS ULTRA U 3 V/ L - /5 T type nominal flow-rate m 3 /h CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS / CARACTÉRISTIQUES D EXÉCUTION

Dettagli

CBM ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE DI SCORRIMENTO CBM CBM 60-65

CBM ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE DI SCORRIMENTO CBM CBM 60-65 CBM ELETTROPOMPE CENTRIFUGE DI SCORRIMENTO APPLICAZIONI APPLICATION Elettropompe centrifughe di scorrimento monogirante a bassa prevalenza con alti valori di portata. Adatte per pompare acque pulite o

Dettagli

Catalogue Hz M A DE IN ITALY ULTRA

Catalogue Hz M A DE IN ITALY ULTRA M A DE IN ITALY Catalogue 2012 50Hz WATER PUMPS ULTRA Italia CERTIFICATO Nr 50 100 3634 - Rev. 02 Si attesta che / This is to certify that IL SISTEMA DI QUALITÀ DI THE QUALITY SYSTEM OF PENTAX S.p.A. SEDE

Dettagli

EVS SERIE - SERIES EVS GENERALITA / FEATURES

EVS SERIE - SERIES EVS GENERALITA / FEATURES GENERALITA / FEATURES al motore elettrico con giunto rigido, adatte per acqua pulita. Tutte le parti a contatto con il liquido pompato sono realizzate in acciaio inossidabile Aisi 304. Utilizzate principalmente

Dettagli

elettropompe centrifughe normalizzate EN733 NCB

elettropompe centrifughe normalizzate EN733 NCB elettropompe centrifughe normalizzate EN733 IR MG NCB ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE NORMALIZZATE MONOGIRANTE SINGLE STAGE CLOSE COUPLED END-SUCTION PUMPS ELECTROBOMBAS CENTRIFUGAS ESTANDARDIZADAS MONOETAPA

Dettagli

ULTRA V con bocche contrapposte, ULTRA L con bocche in linea. GENERALITA / FEATURES

ULTRA V con bocche contrapposte, ULTRA L con bocche in linea. GENERALITA / FEATURES SERIE - SERIES ULTRA V/L V L ULTRA V con bocche contrapposte, ULTRA L con bocche in linea. ENERALITA / FEATURES ULTRA V with top and bottom bores, ULTRA L with in-line bores. Pompe centrifughe multistadio

Dettagli

M A DE IN ITALY. 60Hz. Catalogue Where there s water, there s Pentax.

M A DE IN ITALY. 60Hz. Catalogue Where there s water, there s Pentax. M A DE IN ITALY WATER PUMPS z Catalogue 1 Where there s water, there s Pentax. www.pentax-pumps.com O f f i c i a l d i s t r i b u t o r c e r t i f i c a t e This is to certify that IDROMEC INGENIEROS

Dettagli

MG IR NCB. elettropompe centrifughe normalizzate EN733

MG IR NCB. elettropompe centrifughe normalizzate EN733 La ditta si riserva la facoltà di modificare senza preavviso i dati riportati in questo catalogo. Saer can alter without notifications the data mentioned in this catalogue. Saer se reserva el derecho de

Dettagli

STNG NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LIST NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE NOMENCLATURA REPUESTOS

STNG NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LIST NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE NOMENCLATURA REPUESTOS STNG NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LIST NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE NOMENCLATURA REPUESTOS 18 11 Albero con rotore Pump shaft + rotor Arbre + rotor Eje rotor 14 11 14 Supporto mandata

Dettagli

ELETTROPOMPE DI SUPERFICIE SURFACE ELECTRIC PUMP

ELETTROPOMPE DI SUPERFICIE SURFACE ELECTRIC PUMP ELETTROPOMPE DI SUPERFICIE SURFACE ELECTRIC PUMP PERIFERICHE GPM PERIPHERAL PAG. 2-3 AUTOADESCANTI - JET JET SELF-PRIMING PAG. 4-5 AUTOADESCANTI MULTISTADIO - HMP 15P / 2P MULTI-STAGE SELF-PRIMING PAG.

Dettagli

MULTIGIRANTI / MULTISTAGE / МНОГОСТУПЕНЧАТЫЕ / MULTICELLULAIRE

MULTIGIRANTI / MULTISTAGE / МНОГОСТУПЕНЧАТЫЕ / MULTICELLULAIRE CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES / CARACTÉRISTIQUES D EXÉCUTION Corpo pompa ghisa Pump body cast iron чугун Corps de pompe fonte Supporto motore ghisa Motor bracket cast iron чугун Support

Dettagli

Описание на насосы самовсасывающие турбинные. Серия M

Описание на насосы самовсасывающие турбинные. Серия M Описание на насосы самовсасывающие турбинные. Серия M По вопросам продаж и поддержки обращайтесь: sra@nt-rt.ru www.saer.nt-rt.ru Архангельск (8182)63-90-72, Астана+7(7172)727-132, Белгород(4722)40-23-64,

Dettagli

CMX ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MONOGIRANTI INOX

CMX ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MONOGIRANTI INOX CMX ELETTROPOMPE CENTRIFUGE MONOGIRANTI INOX APPLICAZIONI Elettropompe centrifughe monogiranti adatte a coprire richieste di piccole, medie e grandi portate. Utilizzo in impianti domestici, agricoli e

Dettagli

M A DE IN ITALY. 60Hz. Catalogue Where there s water, there s Pentax.

M A DE IN ITALY. 60Hz. Catalogue Where there s water, there s Pentax. M A DE IN ITALY WATER PUMPS 6z Catalogue 216 Where there s water, there s Pentax. www.pentax-pumps.com O f f i c i a l d i s t r i b u t o r c e r t i f i c a t e This is to certify that IDROMEC INGENIEROS

Dettagli

4SX 4 SX (T) 100 / 04 SOMMERSE / SUBMERSED / SUMERGIDAS / IMMERGEES

4SX 4 SX (T) 100 / 04 SOMMERSE / SUBMERSED / SUMERGIDAS / IMMERGEES DESCRIZIONE Pompe sommerse centrifughe multistadio, per pozzi da 4, particolarmente adatte per impianti di sollevamento e distribuzione dell acqua che richiedono pressioni e portate molto elevate. APPLICAZIONI

Dettagli

Pompe centrifughe multistadio serie KM. Multistage centrifugal pumps KM series

Pompe centrifughe multistadio serie KM. Multistage centrifugal pumps KM series Pompe centrifughe multistadio serie KM Multistage centrifugal pumps KM series Applicazioni: Rilancio acqua, Bacini municipali, Pressurizzazione, Sistemi booster, Alimentazione caldaie, Condiziona-mento

Dettagli

POMPE ING. CALELLA. Pompe centrifughe multistadio Multistage centrifugal pumps

POMPE ING. CALELLA. Pompe centrifughe multistadio Multistage centrifugal pumps POMPE ING. CALELLA Pompe centrifughe multistadio Multistage centrifugal pumps KMO Applicazioni: Rilancio acqua, Bacini municipali, Pressurizzazione, Sistemi booster, Alimentazione caldaie, Condizionamento

Dettagli

Elettropompe sommerse 4 4 Submerged electropumps Électropompes immergées 4

Elettropompe sommerse 4 4 Submerged electropumps Électropompes immergées 4 4 4 Submerged electropumps 4 TIPO: Pompe soerse centrifughe multistadio, per pozzi da 4, particolarmente adatte per impianti di sollevamento e distribuzione che richiedono pressioni e portate molto elevate.

Dettagli

Serie E -J0- Gruppo composto da nr.1 Elettropompa Principale Serie E -J0- Unit composed with nr. 1 Main Electric Pump

Serie E -J0- Gruppo composto da nr.1 Elettropompa Principale Serie E -J0- Unit composed with nr. 1 Main Electric Pump Gruppi Antincendio con pompe ad asse orizzontale tipo back pull-out, eseguiti secondo Norma EN 12845 Serie E -J0- Gruppo composto da nr.1 Elettropompa Principale Fire Fighting Units with horizontal pumps

Dettagli

SLX6 TOP RANGE. cat pompe :09 Pagina 228

SLX6 TOP RANGE. cat pompe :09 Pagina 228 cat pompe4 1-6-211 11:9 Pagina 228 NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LIST NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE NOMENCLATURA REPUESTOS Diffusori e Giranti: in microfusione di acciaio inox Diffusers&

Dettagli

TOP RANGE NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LIST NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE NOMENCLATURA REPUESTOS

TOP RANGE NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LIST NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE NOMENCLATURA REPUESTOS CN NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LIST NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE NOMENCLATURA REPUESTOS 18 11 Albero con rotore Pump shaft + rotor Arbre + rotor Eje rotor 14 11 14 16 17 18 Supporto mandata

Dettagli

KPM ELETTROPOMPE VOLUMETRICHE

KPM ELETTROPOMPE VOLUMETRICHE KPM ELETTROPOMPE VOLUMETRICE APPLICAZIONI Elettropompe volumetriche in grado di sviluppare elevate preva lenze con potenze limitate, ed avere curve di fun zio na mento particolarmente stabili. Sono adatte

Dettagli

CATALOGO - CATALOGUE 50 Hz INDUSTRY

CATALOGO - CATALOGUE 50 Hz INDUSTRY CATALOGO - CATALOGUE 50 Hz INDUSTRY Pedrollo S.p.A. Via Enrico Fermi, 7 37047 San Bonifacio (Verona) Italy tel. +39 045 6136311 fax +39 045 7614663 vendite@pedrollo.com - sales@pedrollo.com www.pedrollo.com

Dettagli

RXM 2 ELETTROPOMPE MULTISTADIO ORIZZONTALI

RXM 2 ELETTROPOMPE MULTISTADIO ORIZZONTALI RXM 2 ELETTROPOMPE MULTISTADIO ORIZZONTALI APPLICAZIONI Elettropompe multigiranti ad asse orizzontale sviluppano una notevole pressione e nel contempo un elevata portata d acqua con un basso consumo di

Dettagli

Recircling plants, heating, air conditioning, heat recovery, plants of water supply procurement, pressurising units and fire-fighting systems.

Recircling plants, heating, air conditioning, heat recovery, plants of water supply procurement, pressurising units and fire-fighting systems. NCB - NCBZ NCBT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL IMPIEGHI Impianti di ricircolo, di riscaldamento, di condizionamento, di recupero calore, impianti di approvvigionamento idrico, gruppi di pressurizzazione e gruppi

Dettagli

DATI PRESTAZIONALI - PERFORMANCE DATA. Scala 1:1

DATI PRESTAZIONALI - PERFORMANCE DATA. Scala 1:1 ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MONOBLOCCO NORMALIZZATE Le elettropompe centrifughe monoblocco della serie sono costruite in accordo con le normative UNI EN 733 (DIN 24255). Sono state progettate per il pompaggio

Dettagli

Catalogue Hz M A DE IN ITALY DV DV4 DM DM4 DC DTR

Catalogue Hz M A DE IN ITALY DV DV4 DM DM4 DC DTR M A DE IN ITALY Catalogue 2014 50Hz WATER PUMPS 4 DM DM4 DC DTR 4 150-1000 150-1000/P Pompe da drenaggio per liquidi carichi con girante arretrata di tipo Vortex per applicazioni civili e industriali;

Dettagli

4 S (T) Giranti e diffusori. Impellers and diffusers. Rodetes y difusores. Turbines et diffuseurs. max 40 C

4 S (T) Giranti e diffusori. Impellers and diffusers. Rodetes y difusores. Turbines et diffuseurs. max 40 C CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS / CARACTÉRISTIQUES D EXÉCUTION Bocca di mandata ottone o acciaio inox (AISI 304) Delivery outlet brass or stainless steel

Dettagli

policarbonato alimentare con anelli di rasamento in acciaio inox Giranti e diffusori foodstuff polycarbonate with wearing rings in stainless steel

policarbonato alimentare con anelli di rasamento in acciaio inox Giranti e diffusori foodstuff polycarbonate with wearing rings in stainless steel CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS / CARACTÉRISTIQUES D EXÉCUTION Bocca di mandata ottone o acciaio inox (AISI 304) Delivery outlet brass or stainless steel

Dettagli

numero giranti impellers number número rodetes nombre des turbines

numero giranti impellers number número rodetes nombre des turbines 6 S (T) 70-14 type dimensioni pozzo ( ) well ( ) dimensiones pozo ( ) dimensions puits ( ) CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS / CARACTÉRISTIQUES D EXÉCUTION

Dettagli

Jansen Pompentechniek T: +31(0) E:

Jansen Pompentechniek T: +31(0) E: Pompe sommerse centrifughe multistadio per pozzi da 4. Valvola di ritegno incorporata nella bocca di mandata. Flangia di accoppiamento al motore predisposta secondo le normative NEMA. Applicazioni civili

Dettagli

Serie D -J - Gruppo composto da nr.1 Motopompa Diesel Principale + nr.1 Pompa Pilota

Serie D -J - Gruppo composto da nr.1 Motopompa Diesel Principale + nr.1 Pompa Pilota Gruppi Antincendio con pompe ad asse orizzontale tipo back pull-out, eseguiti secondo Norma EN 12845 Serie D -J - Gruppo composto da nr.1 Motopompa Diesel Principale + nr.1 Pompa Pilota Fire Fighting Units

Dettagli

Self Priming Pump.

Self Priming Pump. Self Priming Pump www.masflo.fr MSP Selfpriming Monoblock Pump APPLICAZIONI Elettropompe autoadescanti monoblocco con girante aperta. La valvola di ritegno incorporata nella bocca aspirante impedisce all

Dettagli

Recircling plants, heating, air conditioning, heat recovery, plants of water supply procurement, pressurising units and fire-fighting systems.

Recircling plants, heating, air conditioning, heat recovery, plants of water supply procurement, pressurising units and fire-fighting systems. NCB - NCBZ NCBT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL IMPIEGHI Impianti di ricircolo, di riscaldamento, di condizionamento, di recupero calore, impianti di approvvigionamento idrico, gruppi di pressurizzazione e gruppi

Dettagli

SOMMERGIBILI / SUBMERSIBLES / SUMERGIBLES / SUBMERSIBLES

SOMMERGIBILI / SUBMERSIBLES / SUMERGIBLES / SUBMERSIBLES 4 150-1000 150-1000/P Pompe da drenaggio per liquidi carichi con girante arretrata di tipo Vortex per applicazioni civili e industriali; sono state particolarmente progettate per uso estremamente gravoso;

Dettagli

Recircling plants, heating, air conditioning, heat recovery, plants of water supply procurement, pressurising units and fire-fighting systems.

Recircling plants, heating, air conditioning, heat recovery, plants of water supply procurement, pressurising units and fire-fighting systems. NCB - NCBZ ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL IMPIEGHI Impianti di ricircolo, di riscaldamento, di condizionamento, di recupero calore, impianti di approvvigionamento idrico, gruppi di pressurizzazione e gruppi

Dettagli

6 S Giranti e diffusori. Impellers and diffusers. Rodetes y difusores. Turbines et diffuseurs. max 40 C

6 S Giranti e diffusori. Impellers and diffusers. Rodetes y difusores. Turbines et diffuseurs. max 40 C CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS / CARACTÉRISTIQUES D EXÉCUTION Bocca di mandata ottone Delivery outlet brass Boca de impulsión latón Bouche de refoulement

Dettagli

6 F policarbonato alimentare con anelli di rasamento in acciaio inox. Giranti e diffusori

6 F policarbonato alimentare con anelli di rasamento in acciaio inox. Giranti e diffusori CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS / CARACTÉRISTIQUES D EXÉCUTION Bocca di mandata ottone Delivery outlet brass Boca de impulsión latón Bouche de refoulement

Dettagli

DC SOMMERGIBILI / SUBMERSIBLES / SUMERGIBLES / SUBMERSIBLES

DC SOMMERGIBILI / SUBMERSIBLES / SUMERGIBLES / SUBMERSIBLES CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS / CARACTÉRISTIQUES EXÉCUTION Corpo pompa ghisa Pump body cast iron Cuerpo bomba fundición Corps de pompe fonte Girante

Dettagli

Catalogue Hz. CM normalizzate CA 4CA MS

Catalogue Hz. CM normalizzate CA 4CA MS atalogue 1 Hz WTER PUMPS MDE IN ITLY MS Italia ERTIFITO Nr 1 - Rev. Si attesta che / This is to certify that IL SISTEM DI QULITÀ DI THE QULITY SYSTEM OF PENTX S.p.. SEDE LEGLE E OPERTIV: VI DELL INDUSTRI,

Dettagli

numero giranti impellers number número rodetes nombre des turbines

numero giranti impellers number número rodetes nombre des turbines 4 S (T) - A type 3~ dimensioni pozzo ( ) well ( ) dimensiones pozo ( ) dimensions puits ( ) CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS / CARACTÉRISTIQUES D EXÉCUTION

Dettagli

M A DE IN ITALY. Catalogue Hz

M A DE IN ITALY. Catalogue Hz M A E IN ITALY Catalogue 2012 50Hz WATER PUMPS CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS / CARACTÉRISTIQUES EXÉCUTION Corpo pompa ghisa Pump body cast iron Cuerpo

Dettagli

ELETTROPOMPE AUTOADESCANTI JET (con eiettore incorporato)

ELETTROPOMPE AUTOADESCANTI JET (con eiettore incorporato) 2850 1/min SAER ELETTROPOPE DIAGRAA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE DIAGRA OF THE HYDRAULIC FEATURES DIAGRAA DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICAS DIAGRAE DES CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES TABELLE DER HYDRAULISCHEN

Dettagli

POMPE. Impieghi Circolazione dell acqua in impianti di filtrazione per piscine Ideale per portate elevate a bassa pressione

POMPE. Impieghi Circolazione dell acqua in impianti di filtrazione per piscine Ideale per portate elevate a bassa pressione SERIE UROR CON E SENZ PREFILTRO UROR SERIES WIT OR WITOUT PREFILTER Circolazione dell acqua in impianti di filtrazione per piscine Ideale per portate elevate a bassa pressione Corpo Corpo pompa e pre-filtro

Dettagli

RVXM ELETTROPOMPE MULTIGIRANTI VERTICALI VERTICAL MULTI-IMPELLER PUMPS STAMPA

RVXM ELETTROPOMPE MULTIGIRANTI VERTICALI VERTICAL MULTI-IMPELLER PUMPS STAMPA RVXM ELETTROPOMPE MULTIGIRANTI VERTICALI VERTICAL MULTI-IMPELLER PUMPS STAMPA RVXM 2 ELETTROPOMPE MULTIGIRANTI VERTICALI APPLICAZIONI Elettropompe multigiranti ad asse verticale sviluppano una notevole

Dettagli

cat pompe :53 Pagina 78

cat pompe :53 Pagina 78 cat pompe1 10-06-2011 10:5 Pagina 78 NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LIST NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE NOMENCLATURA REPUESTOS 2 14 11 11 14 16 16A 17 2 Albero con rotore Pump shaft + rotor

Dettagli

STM NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LIST NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE NOMENCLATURA REPUESTOS

STM NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LIST NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE NOMENCLATURA REPUESTOS NOMENCLTUR PRTI DI RICMBIO SPRE PRTS LIST NOMENCLTURE PIECES DE RECHNGE NOMENCLTUR REPUESTOS 1 1 11 11 1 1 17 1 lbero con rotore Pump shaft + rotor rbre + rotor Eje rotor Supporto mandata Outlet bracket

Dettagli

Recircling plants, heating, air conditioning, heat recovery, plants of water supply procurement, pressurising units and fire-fighting systems.

Recircling plants, heating, air conditioning, heat recovery, plants of water supply procurement, pressurising units and fire-fighting systems. IR - IRP ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE NORMALIZZATE MONOBLOCCO CLOSE COUPLED END-SUCTION ELECTRICPUMPS ELECTROBOMBAS CENTRIFUGAS MONOBLOC NORMALIZADAS ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL IMPIEGHI Impianti di ricircolo,

Dettagli

AMPERE. Trifase Three-phase

AMPERE. Trifase Three-phase GM ELETTROPOMPE AUTOADESCANTI MONOBLOCCO APPLICAZIONI Elettropompe autoadescanti monoblocco con girante aperta. La valvola di ritegno incorporata nella bocca aspirante impedisce all arresto l effetto sifone

Dettagli

MKV. multistadio ad asse verticale NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LIST NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE NOMENCLATURA REPUESTOS

MKV. multistadio ad asse verticale NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LIST NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE NOMENCLATURA REPUESTOS MKV multistadio ad asse verticale NOMENCLATURA PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LIST NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE NOMENCLATURA REPUESTOS Albero con rotore Pump shaft + rotor Arbre + rotor Eje rotor Supporto

Dettagli