FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS
|
|
|
- Marino Villani
- 9 anni fa
- Visualizzazioni
Transcript
1 Schäfer + Peters GmbH FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS
2 Indice Caviglie di ancoraggio per rotaie, tipo 41/41 25 Staffa di supporto, tipo 28/28 20 Staffa di supporto, tipo 41/41 24 Staffa di supporto, tipo 41/41 con traversa 24 Bullone a occhio DIN Vite per calcestruzzo BS 31 Viti autofilettanti DIN 7504 a testa bombata 56 Viti autofilettanti DIN 7504 a testa esagonale con collare 54 Viti autofilettanti DIN 7504 a testa esagonale con rondella 53 Viti autofilettanti DIN 7504 a testa svasata 55 Bullone di fondazione BOZ per calcestruzzo fessurato e non fessurato 30 Rondelle di tenuta con rivestimento EPDM 61 Morsetti per funi metalliche 9 Fune metallica in acciaio inossidabile a norma DIN 3055, semiflessibile, 7x7 (da N/mm²) 8 Fune metallica in acciaio inossidabile a norma DIN 3060, flessibile, 7x19 (da N/mm²) 8 Viti per facciate con guarnizione EPDM / Ø rondelle 16 mm 50 Copiglia elastica (versione doppia) 28 Vite con testa a calotta piatta DIN Dado ad alette DIN Manicotti filettati - rotondi con filettatura interna passante 60 Manicotti filettati - testa esagonale con filettatura interna passante 59 Barre filettate DIN Viti con testa a T MZS 41/22 26 Viti con testa a martello, tipo 28/15 21 Vite per legno a testa svasata HBS con cava poligonale 46 Vite per legno a testa svasata HBS con Pozidrive 49 Vite per truciolato a testa tonda HBS 48 Vite per legno a testa piatta HBS con punta perforante e cava poligonale 47 Dado cieco DIN Moschettone 12 Rondelle piane 62 Radance 12 Catene (a maglia corta) DIN Catene (a maglia lunga) DIN Maglia di giunzione 15 Verricello su mensola Classic 7 Verricello su mensola Premium 6 Vite a testa bombata ISO 7380 con flangia 43 Vite a testa bombata ISO 7380 senza flangia 42
3 Profilo di montaggio, tipo 28/28 18 Profilo di montaggio, tipo 41/41 22 Occhioli filettati con filettatura per legno 44 Occhioli filettati con filettatura metrica 44 Base profilo, tipo Base profilo, tipo Staffa tubolare quadrata, senza dadi 27 Squadretta telaio, tipo Squadretta telaio, tipo Golfari femmina DIN Golfari maschio DIN Grillo (modello ad arco) 11 Grillo (modello corto) 14 Grillo (modello lungo) 11 Cavallotto filettato DIN 3570, forma A, senza dadi 26 Cerniera 16 Cerniera, versione per carichi pesanti 16 Dadi per rotaie, tipo 41/41 25 Fascette stringitubo DIN Viti per legno a testa esagonale DIN Dadi esagonali DIN Dadi esagonali DIN 985 con attacco non metallico 58 Dadi esagonali DIN 6923 con flangia e dentatura di bloccaggio 57 Viti a testa esagonale DIN 931 con gambo 32 Viti a testa esagonale DIN 933 con filettatura completa 34 Viti a testa svasata con esagono incassato DIN Componenti speciali 17 Tenditori a vite 13 Copiglie DIN Viti prigioniere con esagono esterno 52 Viti prigioniere, standard 51 Bulloni a U 27 Rosette DIN 125, forma A (senza smusso) 60 Rosette DIN Girella (occhio - occhio) 9 Grillo girevole (occhio - forcella) 10 Grillo girevole (forcella - forcella) 10 Viti a testa cilindrica DIN 912 con esagono incassato 36
4 Directory Anchor coach screws, type 41/41 25 Cap nut DIN Carabiner 12 Chains (with long links) DIN Chains (with short links) DIN Classic console-mounted winch 7 Concrete bolt BS 31 Countersunk screws with hexagonal socket DIN Cup square bolt DIN Eye bolt DIN Eyebolts DIN Eyelet bolts with metric thread 44 Eyelet bolts with wooden thread 44 Facade construction screw with EPDM seal / washers, diameter 16mm 50 Fillister head screw ISO 7380 with flange 43 Fillister head screw ISO 7380 without flange 42 Frame bracket type Frame bracket type Hammerhead screws, type 28/15 21 Hanger bolts, standard 51 Hanger bolts with hexagon head 52 Hexagonal nuts DIN 985 with non-metallic clamping part 58 Hexagonal screws DIN 931 with shoulder 32 Hexagonal screws DIN 933 with full thread 34 Hexagon head wood screws DIN Hex nuts DIN Hex nuts DIN 6923 with flange and locking teeth 57 Hinge 16 Hinge, heavy-duty version 16 Hose clips DIN Lifting eye nut DIN Mounting profile type 28/28 18 Mounting profile type 41/41 22 Premium console-mounted winch 6 Profile base type Profile base type Rail nuts, type 41/41 25 Screw sockets - hex with continuous female thread 59 Screw sockets - round with continuous female thread 60
5 Sealing washers with EPDM coating 61 Self-drilling screws DIN 7504 with countersunk head 55 Self-drilling screws DIN 7504 with fillister head 56 Self-drilling screws DIN 7504 with hexagon head and collar 54 Self-drilling screws DIN 7504 with hexagon head and washer 53 Shackle (long) 11 Shackle (short) 14 Shackle (welded) 11 Socket cap screws DIN 912 with hexagonal socket 36 Spare chain link 15 Special parts 17 Split pins DIN Spring cotter (double version) 28 Square tubing bracket, without nuts 27 Square washers 62 Stainless steel wire cable in accordance with DIN 3055 medium soft 7x7 (at 1570 N/mm²) 8 Stainless steel wire cable in accordance with DIN 3060 soft 7x7 (at 1570 N/mm²) 8 Steel U-bolt DIN 3570 shape A, without nuts 26 Support bracket, type 28/28 20 Support bracket, type 41/41 24 Support bracket, type 41/41 with crossbeam 24 Swivel (lift eye - lift eye) 9 Swivel shackle (fork - fork) 10 Swivel shackle (lift eye - fork) 10 Swivel shackle (lift eye - fork) 12 TCS - chipboard screw with round head 48 TCS countersunk - timber construction screw with inner multi-toothing 46 TCS countersunk - timber construction screw with Pozidrive 49 TCS flat head - timber construction screw with cutting score and inner multi-toothing 47 T-head bolts MZS 41/22 26 Threaded rods DIN Turnbuckles 13 U-bolts 27 Washers DIN 125 shape A (without bevel) 60 Washers DIN Wedge anchor BOZ for cracked and non-cracked concrete 30 Wing nut DIN Wire cable clips 9
6 Verricello su mensola Premium Premium console-mounted winch Materiale: acciaio inossidabile A2 Forza di trazione 650 kg e 900 kg Material: stainless steel A2 Tensile force 650 kg and 900 kg Caratteristiche e tipo di fabbricazione: Versione in acciaio inossidabile (1.4301) per una maggiore resistenza alla corrosione Leggero riduttore a ingranaggi cilindrici molto efficace e dall'utilizzo confortevole Il freno a frizione incorporato serve ad assicurare il carico in qualsiasi posizione. In questo modo si impedisce in modo efficace un involontario abbassamento del carico Fissaggio semplice e veloce alla mensola Features and handling: Stainless steel version (1.4301) for increased corrosion requirements Light spur gear unit for high efficiency and convenient operation The load pressure brake fitted securely holds the load in any position. This effectively prevents unintended lowering of the load Quick and easy console attachment Modello Model Max. carico in kg Max. load in kg Carico di trazione ultima posizione in alto in kg Tensile load, top position in kg Ø fune in mm Cable diameter in mm Capacità fune 1 posizione in m Cable capacity, 1 position in m Capacità fune complessiva in m Total cable capacity in m Corsa ciascun giro manovella in mm Lift per crank revolution in mm Necessaria forza manovella in dan Crank force needed in dan Peso senza fune in kg Weight not including cable in kg Codice articolo Item number Tipo SW K - LB * , Typ SW K - LB * , * Questo è il diametro fune consigliato. È possibile scegliere anche altri tipi di diametro. * This is the recommended cable diameter. Other diameters can be selected. Dimensioni (in mm) modello Premium / Dimensions (in mm), premium model Modello Model A mm B mm C mm Ø D mm Ø E mm F mm G mm Tipo SW K - LB , Typ SW K - LB , H mm K mm L mm M mm N mm O mm P mm Q mm R mm S mm 6 SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
7 Verricello su mensola Classic Classic console-mounted winch Materiale: acciaio inossidabile A2 Forza di trazione 270 e 540 kg Material: stainless steel A2 Tensile force 270 kg and 540 kg Caratteristiche e tipo di fabbricazione: Versione in acciaio inossidabile (1.4301) per una maggiore resistenza alla corrosione Leggero riduttore a ingranaggi cilindrici dall'utilizzo ottimale Serve ad assicurare il carico in qualsiasi posizione. In questo modo si impedisce un involontario abbassamento del carico Fissaggio semplice e veloce alla mensola Features and handling: Stainless steel version (1.4301) for increased corrosion requirements Light spur gear unit for optimum operation Securely holds the load in any position. This prevents unintended lowering of the load Quick and easy console attachment Modello Model Carico di trazione in kg Tensile load in kg Ø fune in mm Cable diameter in mm Capacità fune 1 posizione in m Cable capacity, 1 position in m Capacità fune complessiva in m Total cable capacity in m Corsa ciascun giro manovella in mm Lift per crank revolution in mm Necessaria forza manovella in dan Crank force needed in dan Peso senza fune in kg Weight not including cable in kg Codice articolo Item number Tipo SP * , Typ SP * , * Questo è il diametro fune consigliato. È possibile scegliere anche altri tipi di diametro. * This is the recommended cable diameter. Other diameters can be selected. Dimensioni (in mm) modello CLASSIC / Dimensions (in mm), CLASSIC model Modello Model A mm A1 mm B mm C mm Tipo SP Typ SP Ø D mm E mm F mm G mm H mm FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 7
8 Fune metallica in acciaio inossidabile a norma DIN 3055, semiflessibile, 7x7 (da N/mm²) Stainless steel wire cable in accordance with DIN 3055 medium soft 7x7 (at 1570 N/mm²) Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 d Peso kg/m Weight kg/m Carico di rottura teorico in kn Theor. breaking load/kn Carico di rottura min. in kn Min. breaking load/kn à per confezione in m in m ,004 0,71 0, , ,009 1,62 1, ,016 2,69 2, , ,025 4,50 3, ,035 6,05 5, ,063 10,8 9, ,098 16,8 14, ,142 24,2 20, ,193 33,0 27, ,252 43,0 36, ,393 67,2 56, ,564 97,67 81, Fune metallica in acciaio inossidabile a norma DIN 3060, flessibile, 7x19 (da N/mm²) Stainless steel wire cable in accordance with DIN 3060 soft 7x7 (at 1570 N/mm²) Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 d Peso kg/m Weight kg/m Carico di rottura teorico in kn Theor. breaking load/kn Carico di rottura min. in kn Min. breaking load/kn à per confezione in m in m ,035 2,65 2, , ,049 4,17 3, ,088 5,84 4, ,099 10,4 8, ,105 16, ,150 23,4 18, ,199 31,9 25, ,293 41,7 33, ,387 65,1 52, ,481 93, , ,564 97,67 81, SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
9 Morsetti per funi metalliche Wire cable clips Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 l = Ø filo metallico l = Wire diameter d l h b à per confezione M M M M M M Girella (occhio - occhio) Swivel (lift eye - lift eye) Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 d l b a à per confezione FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 9
10 Grillo girevole (occhio - forcella) Swivel shackle (lift eye - fork) Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 Ø l b a à per confezione Grillo girevole (forcella - forcella) Swivel shackle (fork - fork) Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 Ø l b a à per confezione SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
11 Grillo (modello lungo) Shackle (long) Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 Ø a l à per confezione Grillo (modello ad arco) Shackle (welded) Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 Ø a d2 l à per confezione , , FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 11
12 Radance Swivel shackle (lift eye - fork) Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 Ø filo metallico à per confezione a b c Wire diameter , , , , , , Moschettone Carabiner Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 d l à per confezione a e SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
13 Tenditori a vite Turnbuckles Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 Modello: occhiello - occhiello Version: eyelet - eyelet Modello: gancio - gancio Version: hook - hook Modello: gancio - occhiello Version: hook - eyelet d Modello à per confezione l1 l2 d2 Version M A occhiello - occhiello eyelet - eyelet 1 M A occhiello - occhiello eyelet - eyelet 1 M A occhiello - occhiello eyelet - eyelet 1 M A occhiello - occhiello eyelet - eyelet 1 M A occhiello - occhiello eyelet - eyelet 1 M B gancio - gancio hook - hook 1 M B gancio - gancio hook - hook 1 M B gancio - gancio hook - hook 1 M B gancio - gancio hook - hook 1 M B gancio - gancio hook - hook 1 M C occhiello - gancio hook - eyelet 1 M C occhiello - gancio hook - eyelet 1 M C occhiello - gancio hook - eyelet 1 M C occhiello - gancio hook - eyelet 1 M C occhiello - gancio hook - eyelet 1 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 13
14 Grillo (modello corto) Shackle (short) Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 A in mm L in mm B in mm D in mm à per confezione Catene (a maglia lunga) DIN 763 Chains (with long links) DIN 763 Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 d t b1 b2 à per confezione ,2 16, ,8 25, ,4 33, SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
15 Catene (a maglia corta) DIN 766 Chains (with short links) DIN 766 Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 d t b1 b2 à per confezione ,8 13, , ,5 7,2 20, ,6 27, Maglia di giunzione Spare chain link Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 d t1 b1 s à per confezione , , , FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 15
16 Cerniera Hinge Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 l b s d à per confezione Cerniera, versione per carichi pesanti Hinge, heavy-duty version Materiale: acciaio inossidabile A2 Material: stainless steel A2 L B S d à per confezione , SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
17 Componenti speciali Special parts I componenti speciali possono essere realizzati in base alle specifiche fornite dal cliente. Realizzazione conforme ai disegni forniti. We would be happy to source the special parts you need to meet your requirements. We can work to your drawings. FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 17
18 Profilo di montaggio, tipo 28/28 Mounting profile type 28/28 Modello: forato Materiale: acciaio inossidabile A2/A4 Version: perforated Material: stainless steel A2 / A4 Profilo Profile Lunghezza Length Modello Version Peso in kg/m Weight in kg/m Sezione profilo Profile crosssection Valori sezione Cross-section values Momento di inerzia Torque of inertia Momento di resistenza Resistance torque max. cap. di carico ammessa su un singolo punto Max. perm. point load bearing capacity F (kn) Q (kn) à per confezione A (cm ²) Jy (cm4) Jz (cm4) Wy (cm³) Wz (cm³) kn cm 0,5 m 1,0 m 1,5 m 0,5 m 1,0 m 1,5 m 28/28 3 metri A2 1,370 1,750 1,593 2,411 1,124 1,722 3, ,861 0,930 0,425 3,652 1,559 0, /28 3 meter A4 1,370 1,750 1,593 2,411 1,124 1,722 3, ,028 1,014 0,463 3,981 1,699 0, Profilo e ab a1 a2 b c 0,5 m 1,0 m 1,5 m 0,5 m 1,0 m 1,5 m f (mm) f (mm) 28/ ,872 3,496 7,811 1,094 4,394 9, SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
19 Base profilo, tipo 28 Profile base type 28 Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 Tipo Type Dimensioni (in mm) Dimensions (in mm) a b b1 b2 c c1 c2 d e à per confezione Weitere Abmessungen/Werkstoffe auf Anfrage Other diameters/materials on request Squadretta telaio, tipo 28 Frame bracket type 28 Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 Tipo Type Dimensioni (in mm) Dimensions (in mm) a1 a2 a3 b c à per confezione FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 19
20 Staffa di supporto, tipo 28/28 Support bracket, type 28/28 Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 l h b Valori capacità di carico Load bearing capacity values F1 (kn) F1 (kn) F2 (kn) F2 (kn) à per confezione ,0 2,70 1,35 1,35 0, ,0 1,35 0,68 0,68 0, ,0 0,90 0,45 0,45 0, ,0 0,70 0,35 0,35 0, Dal 1982 un partner affidabile e innovativo. Con oltre articoli di alto livello qualitativo, siamo leader del mercato per quanto riguarda gli elementi di fissaggio in acciaio inossidabile. Gestione dell'assortimento dinamica in base agli sviluppi del mercato e alle esigenze dei nostri clienti. Nel settore gestione qualità e logistica moderna delineiamo nuovi punti di riferimento. Con il nostro impegno, la nostra capacità a magazzino e il nostro team di esperti siamo a vostra disposizione. Per noi la rapidità nelle consegne è un dato di fatto. La nostra azienda è certificata DIN EN ISO 9001 : Coniughiamo qualità e assistenza affidatevi all'eccellenza dei nostri collegamenti "inossidabili". A trusted and innovative partner since With over high-quality fastening products, we are a market leader in stainless steel fasteners. Constant product range expansion in response to market developments and customer requirements. We set new standards in the areas of quality management and state of the art logistics. Our readiness to perform, warehouse capacity and an experienced team are at your service. Fast delivery is a matter of course with us. Our company is DIN EN ISO 9001: 2008 certified. We combine quality and service for connections that are made to last. 20 SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
21 Viti con testa a martello, tipo 28/15 Hammerhead screws, type 28/15 Modello: tipo 28/15 Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Version: type 28/15 Material: stainless steel A2 / A4 Ø l/mm A2 A2 A4 A4 l= lunghezza testa l= head length b= larghezza testa b= head width h=altezza h= height à per confezione M ,5-23, ,5-23, ,5-23, ,5-23, ,5-23, ,5-23, ,5-23, ,5-23, ,5-23, ,5-23, ,5-23, M ,5-23,0 10 4, ,5-23,0 10 4, ,5-23,0 10 4, ,5-23,0 10 4, ,5-23,0 10 4, ,5-23,0 10 4, ,5-23,0 10 4, ,5-23,0 10 4, ,5-23,0 10 4, ,5-23,0 10 4, ,5-23,0 10 4,5 100 M ,5-23, ,5-23, ,5-23, ,5-23, ,5-23, ,5-23, ,5-23, ,5-23, ,5-23, ,5-23, ,5-23, FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 21
22 Profilo di montaggio, tipo 41/41 Mounting profile type 41/41 Modello: forato Materiale: acciaio inossidabile A4 Version: perforated Material: stainless steel A4 Profilo Profile Lunghezza Length Modello Version Peso in kg/m Weight in kg/m Sezione profilo Profile crosssection Valori sezione Cross-section values Momento di inerzia Torque of inertia Momento di resistenza Resistance torque max. cap. di carico ammessa su un singolo punto Max. perm. point load bearing capacity F (kn) Q (kn) à per confezione A (cm ²) Jy (cm4) Jz (cm4) Wy (cm³) Wz (cm³) kn cm 0,5 m 1,0 m 1,5 m 0,5 m 1,0 m 1,5 m 41/41 3 metri A4 2,540 3,019 6,077 9,020 2,866 4,400 8, ,196 2,622 1,742 9,914 5,179 2, Profilo Profile e a3 a1 a2 b c 0,5 m 1,0 m 1,5 m 0,5 m 1,0 m 1,5 m 41/ ,634 2,554 5,795 0,793 3,185 7,212 f (mm) f (mm) 22 SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
23 Base profilo, tipo 41 Profile base type 41 Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 Tipo Type Dimensioni (in mm) Dimensions (in mm) a b b1 b2 c c1 c2 d e à per confezione , Squadretta telaio, tipo 41 Frame bracket type 41 Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 Tipo Type Dimensioni (in mm) Dimensions (in mm) a1 a2 a3 b c à per confezione FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 23
24 Staffa di supporto, tipo 41/41 Support bracket, type 41/41 Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 l h b Valori capacità di carico Load bearing capacity values F1 (kn) F1 (kn) F2 (kn) F2 (kn) à per confezione ,35 2,65 2,65 1, ,65 1,30 1,30 0, ,75 0,85 0,85 0, Staffa di supporto, tipo 41/41 con traversa Support bracket, type 41/41 with crossbeam Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 l h b Valori capacità di carico Load bearing capacity values F1 (kn) F1 (kn) F2 (kn) F2 (kn) à per confezione ,00 4,75 3,70 2, ,50 3,50 2,75 1, ,65 2,65 2,05 1, SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
25 Caviglie di ancoraggio per rotaie, tipo 41/41 Anchor coach screws, type 41/41 Modello: tipo 41/41 con dentatura parziale Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Version: type 41/41 with partial toothing Material: stainless steel A2 / A4 Ø l/mm A2 A2 A4 A4 l= lunghezza testa l= head length b= larghezza testa b= head width h=altezza h= height à per confezione M ,5 19, M ,5 19, Per profili 41/21 e 41/41 For profiles 41/21 and 41/41 Dadi per rotaie, tipo 41/41 Rail nuts, type 41/41 Modello: tipo 41/41 con dentatura parziale e ausilio di fissaggio Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Version: type 41/41 with partial toothing & fixing aid Material: stainless steel A2 / A4 A2 Ø A2 A4 A4 l= lunghezza testa l= head length b= larghezza testa b= head width h=altezza h= height à per confezione M F F 34,5 19, Per profili 41/21 e 41/41 For profiles 41/21 and 41/41 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 25
26 Viti con testa a T MZS 41/22 T-head bolts MZS 41/22 con dentatura come da norma DIN ISO 3506 Materiale: acciaio inossidabile A4-50 with toothing in accordance with DIN ISO 3506 Material: stainless steel A4-50 d l/mm k b1 b2 Descrizione Description M ,5 34,5 Art.9595 vite con testa a T A /22 M10X50 Art.9595 T-head bolt A /22 M10X50 M ,5 34,5 Art vite con testa a T A /22 M12X35 Art.9595 T-head bolt A /22 M12X35 M ,5 34,5 Art vite con testa a T A /22 M12X50 Art.9595 T-head bolt A /22 M12X50 M ,5 34,5 Art vite con testa a T A /22 M16X50 Art.9595 T-head bolt A /22 M16X50 Coppia di serraggio Tightening torque Carico consigliato kn à per confezione Recommended load kn 15 6, , , ,3 100 Cavallotto filettato DIN 3570, forma A, senza dadi Steel U-bolt DIN 3570 shape A, without nuts Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 d3 h b e a Da utilizzare con tubi aventi il seguente diametro nominale To be used with tubing with the following nominal widths d1 mm Pollici / Imperial à per confezione M ,0-21,3 15 1/2" 10 M ,0-26,9 20 3/4" 10 M ,0-33,7 25 1" 10 M ,0-42, /4" 10 M ,5-48, /2" 10 M ,0-60,3 50 2" 10 M , /2" 10 M ,9 80 3" SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
27 Staffa tubolare quadrata, senza dadi Square tubing bracket, without nuts Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 d per tubi di diametro (in mm) for tubing diameter in mm M /40 40 x a e b h à per confezione /50 50 x /60 60 x M /70 70 x /80 80 x /90 90 x / x / x M / x / x / x / x Bulloni a U U-bolts Materiale: acciaio inossidabile A2 Material: stainless steel A2 Filettatura d Thread d l1 a l2 à per confezione M M M M M M M M FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 27
28 Copiglia elastica (versione doppia) Spring cotter (double version) Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 Ø nominale foro Nominal hole diameter Ø filo metallico d3 Wire diameter d3 L1 d4 à per confezione 2, , , , , , , , , Fascette stringitubo DIN 3017 Hose clips DIN 3017 Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Material: stainless steel A2 / A4 d = range di serraggio d = tensioning range A2 A2 A4 A4 b1 = larghezza fascetta b1 =band width à per confezione / / / / / / / / / / / / / / / / SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
29 Copiglie DIN 94 Split pins DIN 94 Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 d l 2,0 2,5 3,2 4,0 5,0 6,3 8, a 2,5 2,5 3, b 4 5 6, ,6 16 c 3,2 4 5,1 6,5 8 10,3 13,1 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 29
30 Bullone di fondazione BOZ per calcestruzzo fessurato e non fessurato Wedge anchor BOZ for cracked and non-cracked concrete Materiale: acciaio inossidabile A4 Material: stainless steel A4 Europäische Technische Zulassung - Option 1 für gerissenen Beton ETA- 11/0196 d Lunghezza totale Total length Forza di serraggio Clamping strength Profondità di ancoraggio effettiva Effective anchoring depth Profondità del foro h1 Drill hole depth h1 Diametro foro Hole diameter Carico consentito (trazione) C 20/25 in kn, calcestruzzo fessurato Perm. loads (tension) C 20/25 in kn, cracked concrete Carico consentito (trazione) C 20/25 in kn, calcestruzzo non fessurato Perm. loads (tension) ) C 20/25 in kn, non-cracked concrete Interasse minimo Minimum centre distance Distanza minima dai bordi Minimum edge distance Descrizione articolo Item designation Manovra Drive à per confezione ,4 4, /68 SP-BOZ-A4 8,0X4/ ,4 4, /75 SP-BOZ-A4 8,0X10/ ,4 4, /90 SP-BOZ-A4 8,0X25/ ,4 4, /115 SP-BOZ-A4 8,0X50/ ,4 4, /135 SP-BOZ-A4 8,0X70/ ,4 4, /165 SP-BOZ-A4 8,0X100/ ,3 7, /90 SP-BOZ-A4 10,0X10/ ,3 7, /105 SP-BOZ-A4 10,0X25/ ,3 7, /115 SP-BOZ-A4 10,0X35/ ,3 7, /135 SP-BOZ-A4 10,0X55/ ,3 7, /155 SP-BOZ-A4 10,0X75/ ,3 7, /185 SP-BOZ-A4 10,0X105/ ,7 9, /110 SP-BOZ-A4 12,0X10/ ,7 9, /120 SP-BOZ-A4 12,0X20/ ,7 9, /145 SP-BOZ-A4 12,0X45/ ,7 9, /170 SP-BOZ-A4 12,0X70/ ,7 9, /200 SP-BOZ-A4 12,0X100/ ,9 16, /130 SP-BOZ-A4 16,0X10/ ,9 16, /150 SP-BOZ-A4 16,0X30/ ,9 16, /185 SP-BOZ-A4 16,0X60/ ,9 16, /220 SP-BOZ-A4 16,0X100/ SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
31 Vite per calcestruzzo BS Concrete bolt BS Per calcestruzzo fessurato e non fessurato (opzione 1) Modello: per avvitare in modo diretto su calcestruzzo senza bisogno di tasselli Rinforzo in metallo duro nei modelli a testa esagonale, testa svasata e ad ancorotto Materiale: acciaio inossidabile A4 For cracked and non-cracked concrete (option 1) Version: For direct screwing into concrete without dowel Carbide-tipped bolt available in hex, countersunk and anchor bolt versions Material: stainless steel A4 Europäische Technische Zulassung - Option 1 für gerissenen Beton ETA- 06/0124 Materiale: acciaio inossidabile austenitico A Material: austenitic stainless steel A Viti / d Bolts / d Lunghezza totale Total length Forza di serraggio Clamping strength Profondità minima di ancoraggio Minimum anchoring depth Profondità del foro Drill hole depth Diametro del foro Drill hole depth Carico consentito (trazione) C 20/25 in kn Perm. loads (tension) C 20/25 in kn calcestruzzo fessurato cracked concrete calcestruzzo non fessurato non-cracked concrete Interasse caratt. (mm) Char. centre distance (mm) Distanza dai bordi caratt. (mm) Char. edge distance (mm) Interasse min. (mm) Minimum centre distance (mm) Distanza dai bordi min. (mm) Minimum edge distance (mm) Spessore min. elem. costruttivo (mm) Min. component thickness (mm) Manovra Drive à per confezione Vite per calcestruzzo SP a testa esagonale / SP concrete bolt, hex SPBS-A4 10,0x15/80 SW / ,2 5, , SW13 50 SPBS-A4 12,0x15/100 SW / ,2 8, SW17 50 Vite per calcestruzzo SP a testa svasata / SP concrete bolt, countersunk head SPBS-A4 10,0x15/80 SeKo / ,2 5, , TX40 50 Vite per calcestruzzo SP ad ancorotto / SP concrete anchor bolt SPBS-A4 12,0x35/140 M12 SW9 12/M / ,2 8, SW9 50 SPBS-A4 12,0x55/160 M12 SW9 12/M / ,2 8, SW9 50 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 31
32 Viti a testa esagonale DIN 931 con gambo Hexagonal screws DIN 931 with shoulder Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Dimensioni disponibili: Diametri in un range compreso fra M 5 e M 45 in diverse lunghezze (da 25 a 600 mm) Material: stainless steel A2 / A4 Available dimensions: Diameters in range M 5 to M 45 in various lengths from 25 mm to 600 mm Schäfer + Peters GmbH Öhringen Z d l/mm b/mm A2 A2 A4 A4 k= altezza testa k = height of head Manovra Drive à per confezione M ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW13 50 M ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW13 25 M ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
33 Viti a testa esagonale DIN 931 con gambo Hexagonal screws DIN 931 with shoulder d l/mm b/mm A2 A2 A4 A4 k= altezza testa k = height of head Manovra Drive à per confezione M ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW19 10 M SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW24 10 M ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW30 25 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 33
34 Viti a testa esagonale DIN 933 con filettatura completa Hexagonal screws DIN 933 with full thread Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Dimensioni disponibili: Diametri in un range compreso fra M 5 e M 45 in diverse lunghezze (da 25 a 600 mm) Material: stainless steel A2 / A4 Available dimensions: Diameters in range M 5 to M 45 in various lengths from 25 mm to 600 mm Schäfer + Peters GmbH Öhringen Z d l/mm A2 A2 A4 A4 k= altezza testa k = height of head Manovra Drive à per confezione M SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW10 50 M ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW13 25 M ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
35 Viti a testa esagonale DIN 933 con filettatura completa Hexagonal screws DIN 933 with full thread d l/mm A2 A2 A4 A4 k= altezza testa k = height of head Manovra Drive à per confezione M ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW19 10 M SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW24 10 M ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW30 20 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 35
36 Viti a testa cilindrica DIN 912 con esagono incassato Socket cap screws DIN 912 with hexagonal socket Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Material: stainless steel A2 / A4 d l/mm b/mm A2 A2 A4 A4 k= altezza testa k = height of head Manovra Drive à per confezione M SW SW SW SW SW SW4 100 M SW SW SW SW SW SW5 100 M SW SW SW SW SW6 100 M SW SW SW SW SW SW SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
37 Viti a testa svasata con esagono incassato DIN 7991 Countersunk screws with hexagonal socket DIN 7991 Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Material: stainless steel A2 / A4 d l/mm A2 A2 A4 A4 dk k= altezza testa k = height of head Manovra Drive à per confezione M ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW ,3 SW4 100 M ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW ,4 SW5 100 M ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW6 50 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 37
38 Barre filettate DIN 976 Threaded rods DIN 976 Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Material: stainless steel A2 / A4 d l/mm A2 A2 A4 A4 à per confezione M M M M M M SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
39 Vite con testa a calotta piatta DIN 603 Cup square bolt DIN 603 Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Material: stainless steel A2 / A4 d l/mm A2 A2 A4 A4 k dk à per confezione M ,88 16, ,88 16, ,88 16, ,88 16, ,88 16, ,88 16, ,88 16, ,88 16, ,88 16, ,88 16, M ,88 20, ,88 20, ,88 20, ,88 20, ,88 20, ,88 20, ,88 20, ,88 20, ,88 20, ,88 20,65 50 M ,38 24, ,38 24, ,38 24, ,38 24, ,38 24, ,38 24, ,38 24, ,38 24, ,38 24, ,38 24,65 50 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 39
40 Bullone a occhio DIN 444 Eye bolt DIN 444 Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Material: stainless steel A2 / A4 d l/mm b/mm A2 A2 A4 A4 d2 Sfera d3 Ball d3 à per confezione M M M SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
41 Golfari maschio DIN 580 Eyebolts DIN 580 Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Modello: di tipo fucinato Material: stainless steel A2 / A4 Version: forged d l/mm A2 A2 A4 A4 d2 d3 d4 h e à per confezione M M M M 12 20, M M Golfari femmina DIN 582 Lifting eye nut DIN 582 Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Modello: di tipo fucinato Material: stainless steel A2 / A4 Version: forged A2 d A2 A4 A4 d2 d3 d4 h e à per confezione M M ,5 25 M M M M FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 41
42 Vite a testa bombata ISO 7380 senza flangia Fillister head screw ISO 7380 without flange Esagono di manovra incassato e cava poligonale Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Hexagonal socket drive and inner multi-toothing Material: stainless steel A2 / A4 A2 d l/mm A2 A4 A4 Manovra Drive A2 TX A2 TX Manovra Drive dk= Ø testa dk = head diameter k= altezza testa à per confezione k = height of head SW T5 10 TX25 9,5 2, SW T5 20 TX25 9,5 2, SW T5 30 TX25 9,5 2, SW T5 40 TX25 9,5 2, SW ,5 2, SW ,5 2, SW T6 10 TX30 10,5 3, SW T6 20 TX30 10,5 3, SW T6 30 TX30 10,5 3, SW ,5 3, SW ,5 3, SW ,5 3, SW T8 20 TX , SW T8 30 TX , SW T8 40 TX , SW T8 50 TX , SW T8 60 TX , SW ,5 5, SW ,5 5, SW ,5 5, SW ,5 5, SW ,5 5, SW , SW , SW , SW , SW , SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
43 Vite a testa bombata ISO 7380 con flangia Fillister head screw ISO 7380 with flange dk l k Modello: con flangia - diametro testa ampio, esagono di manovra incassato e cava poligonale Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Version: with flange - large head diameter, hexagonal socket drive and inner multi-toothing Material: stainless steel A2 / A4 Ø TX c A2 d l/mm A2 A4 A4 Manovra Drive A2 TX A2 TX Manovra Drive dk= Ø testa dk = head diameter k= altezza testa à per confezione k = height of head M SW T6 6 TX30 13,6 3, SW T6 8 TX30 13,6 3, SW T6 10 TX30 13,6 3, SW T6 12 TX30 13,6 3, SW T6 14 TX30 13,6 3, SW T6 16 TX30 13,6 3, SW T6 20 TX30 13,6 3, SW T6 25 TX30 13,6 3, SW T6 30 TX30 13,6 3, SW T6 35 TX30 13,6 3, SW T6 40 TX30 13,6 3, SW T6 50 TX30 13,6 3, SW T6 60 TX30 13,6 3,3 100 M SW T8 10 TX40 17,8 4, SW T8 12 TX40 17,8 4, SW T8 16 TX40 17,8 4, SW T8 20 TX40 17,8 4, SW T8 25 TX40 17,8 4, SW T8 30 TX40 17,8 4, SW T8 35 TX40 17,8 4, SW T8 40 TX40 17,8 4, SW T8 45 TX40 17,8 4, SW T8 50 TX40 17,8 4,4 100 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 43
44 Occhioli filettati con filettatura metrica Eyelet bolts with metric thread Materiale: acciaio inossidabile A2 Material: stainless steel A2 d L L1 d2 d3 à per confezione , , , , , , , Occhioli filettati con filettatura per legno Eyelet bolts with wooden thread Materiale: acciaio inossidabile A2 Material: stainless steel A2 d L L1 d2 d3 S à per confezione 3, ,4 10 4, ,4 8 4, , , , ,25 8 5, , , , SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
45 Viti per legno a testa esagonale DIN 571 Hexagon head wood screws DIN 571 Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Material: stainless steel A2 / A4 d l/mm b/mm A2 A2 A4 A4 k= altezza testa k = height of head Manovra Drive à per confezione 6, SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW , ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW ,5 SW , SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW , SW SW SW SW SW SW SW SW SW SW19 25 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 45
46 Vite per legno a testa svasata HBS con cava poligonale TCS countersunk - timber construction screw with inner multi-toothing Modello: con rivestimento liscio Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Version: smooth coating Material: stainless steel A2 / A4 Schäfer + Peters GmbH Öhringen Z d l/mm b/mm A2 A2 A4 A4 k dk= Ø testa dk = head diameter Manovra Drive à per confezione 4, / /18 2,1 8 TX / /24 2,1 8 TX / /30 2,1 8 TX / /35 2,1 8 TX / /42 2,1 8 TX , / /18 2,3 9 TX / /24 2,3 9 TX / /30 2,3 9 TX / /35 2,3 9 TX / /42 2,3 9 TX / /50 2,3 9 TX , / /18 2,8 10 TX / /24 2,8 10 TX / /30 2,8 10 TX / /35 2,8 10 TX / /40 2,8 10 TX / /50 2,8 10 TX / /60 2,8 10 TX / /60 2,8 10 TX , / /18 3,6 12 TX / /24 3,6 12 TX / /30 3,6 12 TX / /36 3,6 12 TX / /42 3,6 12 TX / /48 3,6 12 TX / /54 3,6 12 TX / /70 3,6 12 TX , ,1 14 TX /50-4,1 14 TX /50-4,1 14 TX /60-4,1 14 TX /80-4,1 14 TX /80-4,1 14 TX /80-4,1 14 TX /80-4,1 14 TX /80-4,1 14 TX /80-4,1 14 TX /80-4,1 14 TX /80-4,1 14 TX /80-4,1 14 TX /80-4,1 14 TX /80-4,1 14 TX /80-4,1 14 TX SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
47 Vite per legno a testa piatta HBS con punta perforante e cava poligonale TCS flat head - timber construction screw with cutting score and inner multi-toothing Diametro testa: 15 mm / 19 mm Modello: con rivestimento liscio Materiale: acciaio inossidabile A2 Head diameter: 15 mm / 19 mm Version: smooth coating Material: stainless steel A2 Schäfer + Peters GmbH Öhringen Z d l/mm b/mm k dk= Ø testa dk = head diameter Manovra Drive à per confezione 6, ,8 15 TX ,8 15 TX ,8 15 TX ,8 15 TX ,8 15 TX ,8 15 TX ,8 15 TX ,8 15 TX , ,1 19 TX ,1 19 TX ,1 19 TX ,1 19 TX ,1 19 TX ,1 19 TX ,1 19 TX ,1 19 TX ,1 19 TX ,1 19 TX ,1 19 TX ,1 19 TX ,1 19 TX * ,1 19 TX40 50 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 47
48 Vite per truciolato a testa tonda HBS TCS - chipboard screw with round head Modello: con rivestimento liscio Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Version: smooth coating Material: stainless steel A2 / A4 Schäfer + Peters GmbH Öhringen Z d l/mm b/mm k dk= Ø testa dk = head diameter Manovra Drive à per confezione 4, ,8 8 PZ ,8 8 PZ ,8 8 PZ ,8 8 PZ ,8 8 PZ , ,9 9 PZ ,9 9 PZ ,9 9 PZ ,9 9 PZ ,9 9 PZ , ,5 10 PZ ,5 10 PZ ,5 10 PZ ,5 10 PZ ,5 10 PZ ,5 10 PZ ,5 10 PZ ,5 10 PZ , ,2 12 PZ ,2 12 PZ ,2 12 PZ ,2 12 PZ ,2 12 PZ ,2 12 PZ ,2 12 PZ ,2 12 PZ ,2 12 PZ /70 4,2 12 PZ /70 4,2 12 PZ /70 4,2 12 PZ /70 4,2 12 PZ /70 4,2 12 PZ SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
49 Vite per legno a testa svasata HBS con Pozidrive TCS countersunk - timber construction screw with Pozidrive Modello: con rivestimento liscio Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Version: smooth coating Material: stainless steel A2 / A4 Schäfer + Peters GmbH Öhringen Z d l/mm b/mm A2 A2 A4 A4 k dk= Ø testa dk = head diameter Manovra Drive à per confezione 4, / /18 2,3 8 PZ / /26 2,3 8 PZ / /30 2,3 8 PZ / /35 2,3 8 PZ , / /18 2,5 9 PZ / /26 2,5 9 PZ / /30 2,5 9 PZ / /35 2,5 9 PZ / /42 2,5 9 PZ / /50 2,5 9 PZ , / /18 2,8 10 PZ / /24 2,8 10 PZ / /30 2,8 10 PZ / /35 2,8 10 PZ / /40 2,8 10 PZ / /40 2,8 10 PZ / /50 2,8 10 PZ / /60 2,8 10 PZ , / /18 3,3 12 PZ / /24 3,3 12 PZ / /30 3,3 12 PZ / /35 3,3 12 PZ / /40 3,3 12 PZ / /60 3,3 12 PZ / /70 3,3 12 PZ / /70 3,3 12 PZ / /70 3,3 12 PZ / /60 3,3 12 PZ / /70 3,3 12 PZ / /70 3,3 12 PZ / /70 3,3 12 PZ / /70 3,3 12 PZ3 100 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 49
50 Viti per facciate con guarnizione EPDM / Ø rondelle 16 mm Facade construction screw with EPDM seal / washers, diameter 16mm Modello: diametro rondelle 16 mm Forma A (con estremità a punta) Forma BZ (con estremità cilindrica) Materiale: acciaio inossidabile A2 Version: washer diameter 16 mm Shape A (with tip) Shape BZ (with dog point) Material: stainless steel A2 Schäfer + Peters GmbH Öhringen Z Z d l/mm Ø d1 rondelle Forma Shape Manovra Drive à per confezione 6, BZ 3/8" BZ 3/8" BZ 3/8" BZ 3/8" BZ 3/8" BZ 3/8" BZ 3/8" BZ 3/8" BZ 3/8" BZ 3/8" BZ 3/8" BZ 3/8" BZ 3/8" BZ 3/8" BZ 3/8" BZ 3/8" BZ 3/8" BZ 3/8" BZ 3/8" 100 6, A 3/8" A 3/8" A 3/8" A 3/8" A 3/8" A 3/8" A 3/8" A 3/8" A 3/8" A 3/8" A 3/8" A 3/8" A 3/8" A 3/8" A 3/8" A 3/8" A 3/8" A 3/8" A 3/8" 100 Su richiesta rondelle con altri diametri sono disponibili da magazzino. 50 SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
51 Viti prigioniere, standard Hanger bolts, standard Modello: standard, testa esagonale tra i filetti Materiale: acciaio inossidabile A2 Version: standard, hex between threads Material: stainless steel A2 Schäfer + Peters GmbH Öhringen Z d l/mm LM LH Manovra Drive à per confezione M SW SW SW SW SW M SW SW SW SW SW SW SW SW8 50 M SW SW SW SW SW SW10 50 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 51
52 Viti prigioniere con esagono esterno Hanger bolts with hexagon head Modello: con esagono di manovra SW7 (M10) e SW9 (M12) Materiale: acciaio inossidabile A2 Version: with hex drive WAF 7 (M10) and hex drive WAF 9 (M12) Material: stainless steel A2 Schäfer + Peters GmbH Öhringen Z d l/mm LM LH Manovra Drive à per confezione M SW SW SW SW SW7 50 M SW SW SW SW SW SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
53 Viti autofilettanti DIN 7504 a testa esagonale con rondella Self-drilling screws DIN 7504 with hexagon head and washer Modello: forma KO (a testa esagonale con collare e rondella di tenuta A2/EPDM di Ø 16 mm) Impiego: metalli morbidi, ad es. alluminio Materiale: acciaio inossidabile A2 Version: shape KO (with hexagon head and collar and fitted 16 mm diameter A2/EPDM sealing washer) Use: for soft metals e.g. aluminium Material: stainless steel A2 d l/mm Intervallo di foratura Drilling range Manovra Drive à per confezione 5, k ,75-5,25 SW8 500 Su richiesta viti in bimetallo sono disponibili da magazzino. Bi-metal screws available from stock on request k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-2,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW8 200 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 53
54 Viti autofilettanti DIN 7504 a testa esagonale con collare Self-drilling screws DIN 7504 with hexagon head and collar Modello: forma K (a testa esagonale con collare) Impiego: metalli morbidi, ad es. alluminio Materiale: acciaio inossidabile A2 Version: shape K (with hexagon head and collar) Use: for soft metals e.g. aluminium Material: stainless steel A2 d l/mm Intervallo di foratura Drilling range Manovra Drive à per confezione 3, k ,7-2,25 SW5, k ,7-2,25 SW5, k ,7-2,25 SW5, k ,7-2,25 SW5, k ,7-2,25 SW5, , k ,75-4,4 SW k ,75-4,4 SW k ,75-4,4 SW k ,75-4,4 SW k ,75-4,4 SW k ,75-4,4 SW k ,75-4,4 SW k ,75-4,4 SW k ,75-4,4 SW k ,75-4,4 SW k ,75-4,4 SW k ,75-4,4 SW k ,75-4,4 SW k ,75-4,4 SW , k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-2,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW k ,75-5,25 SW8 200 Ø l/mm Intervallo di foratura Drilling range Manovra Drive à per confezione 6, k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW k ,0-6,0 SW SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
55 Viti autofilettanti DIN 7504 a testa svasata Self-drilling screws DIN 7504 with countersunk head Modello: forma O (testa svasata) Manovra: manovra Phillips / manovra Pozidrive / cava poligonale Impiego: metalli morbidi, ad es. alluminio Materiale: acciaio inossidabile A2 Version: shape O (countersunk head) Drive: Phillips / Pozidrive / inner multi-toothing Use: for soft metals e.g. aluminium Material: stainless steel A2 d l/mm Manovra Drive Manovra Drive Manovra Drive Intervallo di foratura Drilling range à per confezione 3, O35 13 PH O PZ OT35 13 TX10 0,7-2, O35 16 PH O PZ OT35 16 TX10 0,7-2, O35 19 PH O PZ OT35 19 TX10 0,7-2, O35 22 PH O PZ OT35 22 TX10 0,7-2, O35 25 PH O PZ OT35 25 TX10 0,7-2, , o42 13 PH o PZ ot42 13 TX20 1,75-3, o42 16 PH o PZ ot42 16 TX20 1,75-3, o42 19 PH o PZ ot42 19 TX20 1,75-3, o42 22 PH o PZ ot42 22 TX20 1,75-3, o42 25 PH o PZ ot42 25 TX20 1,75-3, o42 32 PH o PZ ot42 32 TX20 1,75-3, o42 38 PH o PZ ot42 38 TX20 1,75-3, , o48 13 PH o PZ ot48 13 TX25 1,75-4, o48 16 PH o PZ ot48 16 TX25 1,75-4, o48 19 PH o PZ ot48 19 TX25 1,75-4, o48 22 PH o PZ ot48 22 TX25 1,75-4, o48 25 PH o PZ ot48 25 TX25 1,75-4, o48 32 PH o PZ ot48 32 TX25 1,75-4, o48 38 PH o PZ ot48 38 TX25 1,75-4, o48 45 PH o PZ ot48 45 TX25 1,75-4, o48 50 PH o PZ ot48 50 TX25 1,75-4, , o PZ ot55 19 TX25 1,75-5, o PZ ot55 25 TX25 1,75-5, o PZ ot55 32 TX25 1,75-5, o PZ ot55 38 TX25 1,75-5, o PZ ot55 45 TX25 1,75-5, o PZ ot55 50 TX25 1,75-5, o PZ ot55 60 TX25 1,75-5, m PZ mt55 50 TX25 1,75-5, m PZ mt55 60 TX25 1,75-5, Soluzioni speciali per metalli duri su richiesta Special solutions for carbides on request FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 55
56 Viti autofilettanti DIN 7504 a testa bombata Self-drilling screws DIN 7504 with fillister head Modello: forma M (testa bombata) Manovra: manovra Phillips / manovra Pozidrive / cava poligonale Impiego: metalli morbidi, ad es. alluminio Materiale: acciaio inossidabile A2 Version: shape M (fillister head) Drive: Phillips / Pozidrive / inner multi-toothing Use: for soft metals e.g. aluminium Material: stainless steel A2 d l/mm Manovra Drive Manovra Drive Manovra Drive Intervallo di foratura Drilling range à per confezione 3, m35 13 PH m PZ mt35 13 TX 10 0,7-2, m35 16 PH m PZ mt35 16 TX 10 0,7-2, m35 19 PH m PZ mt35 19 TX 10 0,7-2, m35 22 PH m PZ mt35 22 TX 10 0,7-2, m35 25 PH m PZ mt35 25 TX 10 0,7-2, , m42 13 PH m PZ mt42 13 TX20 1,75-3, m42 16 PH m PZ mt42 16 TX20 1,75-3, m42 19 PH m PZ mt42 19 TX20 1,75-3, m42 22 PH m PZ mt42 22 TX20 1,75-3, m42 25 PH m PZ mt42 25 TX20 1,75-3, m42 32 PH m PZ mt42 32 TX20 1,75-3, m42 38 PH m PZ mt42 38 TX20 1,75-3, , m48 13 PH m PZ mt48 13 TX25 1,75-4, m48 16 PH m PZ mt48 16 TX25 1,75-4, m48 19 PH m PZ mt48 19 TX25 1,75-4, m48 22 PH m PZ mt48 22 TX25 1,75-4, m48 25 PH m PZ mt48 25 TX25 1,75-4, m48 32 PH m PZ mt48 32 TX25 1,75-4, m48 38 PH m PZ mt48 38 TX25 1,75-4, m48 45 PH m PZ mt48 45 TX25 1,75-4, m48 50 PH m PZ mt48 45 TX25 1,75-4, m48 60 PH m PZ mt48 60 TX25 1,75-4, m48 70 PH2 7504m PZ mt48 70 TX25 1,75-4, , m PZ mt55 19 TX25 1,75-5, m PZ mt55 25 TX25 1,75-5, m PZ mt55 32 TX25 1,75-5, m PZ mt55 38 TX25 1,75-5, m PZ mt55 45 TX25 1,75-5, m PZ mt55 50 TX25 1,75-5, m PZ mt55 60 TX25 1,75-5, SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
57 Dadi esagonali DIN 934 Hex nuts DIN 934 Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Material: stainless steel A2 / A4 Schäfer + Peters GmbH Öhringen Z A2 d A2 A4 A4 h= altezza h = height Manovra Drive à per confezione M SW M ,5 SW M SW M SW M SW M SW30 50 Dadi esagonali DIN 6923 con flangia e dentatura di bloccaggio Hex nuts DIN 6923 with flange and locking teeth Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Material: stainless steel A2 / A4 Ø h SW A2 d A2 A4 A4 h= altezza h = height dk Manovra Drive à per confezione M ,2 SW M ,9 SW M ,8 SW M SW M ,5 SW24 50 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 57
58 Dado cieco DIN 1587 Cap nut DIN 1587 Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Material: stainless steel A2 / A4 A2 d A2 A4 A4 e dk m h= altezza h = height Manovra Drive à per confezione M ,88 9, SW M ,2 12,5 6,5 15 SW M , SW M , SW M , SW24 50 M , SW30 25 Dadi esagonali DIN 985 con attacco non metallico Hexagonal nuts DIN 985 with non-metallic clamping part Modello: forma ribassata Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Version: compact shape Material: stainless steel A2 / A4 A2 d A2 A4 A4 h= altezza h = height Manovra Drive à per confezione M SW M SW M SW M SW M SW M SW SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
59 Dado ad alette DIN 315 Wing nut DIN 315 Modello: forma fucinata Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Version: forged shape Material: stainless steel A2 / A4 A2 d A2 A4 A4 D e g h m Larghezza Width à per confezione M ,9 26,8 3 12,9 4,9 26,8 200 M ,5 30,3 3,3 14,8 5,4 30,3 100 M ,3 35,3 4 17,3 6,3 35,3 100 M ,5 47,5 5 22,3 7,9 47,5 50 M ,5 30,8 10, M ,3 66,5 7,2 31,2 12,2 66,5 10 Manicotti filettati - testa esagonale con filettatura interna passante Screw sockets - hex with continuous female thread Modello: testa esagonale Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Version: hex Material: stainless steel A2 / A4 d l/mm A2 A2 A4 A4 s = manovra s = drive à per confezione M SW M SW M SW M SW19 50 M SW24 25 M SW30 25 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 59
60 Manicotti filettati - rotondi con filettatura interna passante Screw sockets - round with continuous female thread Modello: forma rotonda Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Version: round Material: stainless steel A2 / A4 d l/mm A2 A2 A4 A4 d2 = Ø esterno d2= external diameter à per confezione M M M M M M Rosette DIN 125, forma A (senza smusso) Washers DIN 125 shape A (without bevel) Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Material: stainless steel A2 / A4 Per filettatura For thread A2 A2 A4 A4 Ø d1 interno d1 internal diameter Ø d2 esterno d2 external diameter s= spessore del materiale s= material thickness à per confezione M ,4 12 1, M ,4 16 1,6 500 M ,5 20 2,0 500 M ,0 24 2,5 200 M , M , SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
61 Rosette DIN 9021 Washers DIN 9021 Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 Material: stainless steel A2 / A4 Per filettatura For thread A2 A2 A4 A4 Ø d1 interno d1 internal diameter Ø d2 esterno d2 external diameter s= spessore del materiale s= material thickness à per confezione M ,4 18 1, M ,4 24 2,0 500 M ,5 30 2,5 500 M ,0 37 3,0 200 M ,0 50 3,0 100 M ,0 60 4,0 50 Rondelle di tenuta con rivestimento EPDM Sealing washers with EPDM coating Materiale: acciaio inossidabile A2 + EPDM Material: stainless steel A2 +EPDM Ø d1 Ø d esterno Ø d external diameter à per confezione 4, , , , , FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 61
62 Rondelle piane Square washers con diametri esterni variabili Materiale: acciaio inossidabile A2 / A4 with variable external diameters Material: stainless steel A2 / A4 Per filettatura For thread A2 A2 A4 A4 Ø d1 interno d1 internal diameter Ø d2 esterno d2 external diameter s= spessore del materiale s= material thickness à per confezione M ,4 20 1, ,4 25 1, ,4 30 1, ,4 35 1, ,4 40 1,5 200 M ,4 20 1, ,4 25 1, ,4 30 1, ,4 35 1, ,4 40 1,5 200 M ,5 25 1, ,5 30 1, ,5 35 1, ,5 40 1,5 200 M ,5 30 1, ,5 35 1, ,5 40 1, SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
63 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 63
64 64 SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
65 Condizioni generali di consegna e pagamento della Schäfer + Peters GmbH (di seguito denominata anche "S + P"), Öhringen Versione 9/2011 I. Campo d'applicazione 1. Le condizioni di vendita di seguito riportate valgono per tutti i contratti stipulati tra l'acquirente e la S + P relativi alla consegna di merce, a condizione che l'acquirente sia un'azienda, una persona giuridica pubblica o un ente di diritto pubblico a patrimonio separato. Gli ordini verranno eseguiti esclusivamente sulla base delle seguenti condizioni. L'offerta, l'accettazione dell'offerta, la conferma dell'ordine e l'acquisto di qualsiasi prodotto sono soggetti alle presenti condizioni. Non riconosceremo eventuali condizioni dell'acquirente che risultano in contrasto o che si scostano dalle nostre, a meno che la validità di queste venga da noi espressamente approvata. Le condizioni di vendita di seguito riportate valgono anche nel caso in cui noi, preso atto delle condizioni dell'acquirente che risultano in contrasto o che si scostano dalle nostre, provvediamo a eseguire l'ordine dell'acquirente senza riserve. 2. Nei contratti sono stati messi per iscritto tutti gli accordi presi tra l'acquirente e la S + P, fino al momento della stipula del rispettivo contratto, riguardanti l'esecuzione dei contratti d'acquisto. L'efficacia di accordi individuali presi successivamente in casi particolari resta invariata. 3. Nel caso in cui la S + P e l'acquirente abbiano stipulato un accordo quadro, le presenti condizioni generali di vendita valgono sia per tale accordo quadro, che per il singolo ordine di consegna o d'acquisto. 4. Le condizioni generali di vendita valgono anche per tutti i futuri rapporti commerciali, anche nel caso in cui esse non vengano concordate di nuovo espressamente. II. Offerta e stipula del contratto 1. Se un ordine dell'acquirente è qualificabile come offerta giuridicamente vincolante per la stipula di un contratto d'acquisto, noi nel giro di due settimane possiamo accettarlo provvedendo a nostra scelta a inviare una conferma d'ordine o eseguendo senza riserve le forniture o le prestazioni ordinate. 2. Le nostre offerte sono senza impegno e non vincolanti, a meno che esse vengano da noi espressamente qualificate come vincolanti. I dati relativi alla nostra merce (in particolare dati tecnici / technical data, dimensioni, dati prestazionali e sui consumi, nonché le descrizioni contenute nelle rispettive informazioni sui prodotti o nei materiali pubblicitari, ecc.) hanno carattere puramente approssimativo e indicativo; non sono da intendersi come qualità garantite, a meno che una tale garanzia venga fornita espressamente e per iscritto. 3. Ci riserviamo il diritto di proprietà, d'autore e i diritti di protezione affini su immagini, calcoli, disegni e altra documentazione. L'acquirente può inoltrarli a terzi solo previa nostra autorizzazione scritta, indipendentemente dal fatto che questi siano stati contrassegnati o meno come materiale riservato. III. Condizioni di pagamento 1. A meno che stabilito diversamente, i nostri prezzi si intendono franco stabilimento di Öhringen escluse le spese di imballaggio, dogana, assicurazione ed eventuali altre tasse aggiuntive da stabilirsi nei singoli casi. Nei nostri prezzi non è compresa l'iva prevista per legge. Questa verrà indicata a parte nella fattura, per l'ammontare stabilito per legge, il giorno dell'emissione della fattura. 2. Salvo quanto concordato diversamente, le fatture devono essere saldate senza deduzioni entro 30 giorni data fattura e consegna. In caso di pagamenti entro 10 giorni data fattura, concediamo uno sconto del 2%, tranne nel caso in cui l'acquirente sia moroso nei nostri confronti in relazione ad altri obblighi di pagamento. Il pagamento si riterrà saldato solo nel momento in cui potremo disporre effettivamente dell'importo. In caso di pagamento con assegno, il pagamento si ritiene saldato solo al momento della riscossione dell'assegno. 3. Se l'acquirente non effettua il pagamento entro il termine stabilito, egli diventa automaticamente moroso, senza che debba essere emessa una nuova richiesta di pagamento. In caso di mora, sul prezzo d'acquisto verranno maturati gli interessi al tasso previsto per legge per gli imprenditori. Ci riserviamo il diritto di far valere altre rivendicazioni. Se l'acquirente non adempie ai suoi obblighi neanche in seguito a ripetuta richiesta di pagamento, siamo autorizzati a esigere immediatamente il pagamento di tutti i debiti maturati dall'acquirente, in particolare anche eventuali importi da saldare a rate o in differita, e a bloccare eventuali altre consegne. 4. L'acquirente è autorizzato a procedere tramite compensazione e/o trattenuta solo nel caso in cui le contropretese si basino sullo stesso rapporto contrattuale. Se si tratta di una consegna eseguita nell'ambito di un contratto quadro o di un altro rapporto contrattuale duraturo, la possibilità di compensazione si applica solo in relazione ai crediti derivanti dal rapporto giuridico concreto, da cui risultano i crediti principali e quelli in contropartita. Se il credito in contropartita non è stato maturato sulla base dello stesso rapporto contrattuale, l'acquirente può fare ricorso alla compensazione solo se i crediti in contropartita sono passati in giudicato, sono stati da noi riconosciuti o sono incontestabili. 5. Qualora la S + P abbia concesso all'acquirente il pagamento rateizzato, l'importo restante complessivo dovrà essere saldato nel momento in cui l'acquirente ritarda il pagamento di una rata di più di 8 giorni. 6. Eventuali variazioni di prezzo sono ammesse nel caso in cui tra la stipula del contratto e il termine di consegna concordato passino più di 4 mesi e se la variazione di prezzo dipende da un effettivo aumento dei costi non imputabile a noi. Un aumento dei costi si ha nel caso in cui prima della consegna si sia registrato un aumento degli stipendi, dei costi del materiale o dei costi d'esercizio. Lo stesso vale in caso di Condizioni generali di consegna e di pagamento aumenti doganali o introduzione di un dazio doganale, o se le variazioni di costo dipendono da aumenti di prezzo da parte di subfornitori o da oscillazioni del cambio. In questi casi la S + P è autorizzata a incrementare il prezzo in modo proporzionale agli incrementi di costo. IV. Tempi di consegna e di prestazione, responsabilità in caso di ritardo nella consegna 1. I termini di consegna o le scadenze che non sono stati concordati espressamente come vincolanti sono da considerarsi esclusivamente indicazioni senza impegno. Valgono solo in modo approssimativo e descrivono il termine di consegna previsto. Eventuali accordi diversi relativi a un termine di consegna vincolante devono avvenire in modo esplicito e per iscritto. Il termine di consegna inizia a decorrere solo dal momento in cui l'acquirente fornisce il suo contributo in modo corretto e completo. 2. Se, nonostante la copertura da noi opportunamente prevista, per motivi a noi non imputabili non dovessimo ricevere consegne o prestazioni dai nostri subfornitori o dai nostri subappaltatori, o se queste non venissero effettuate in modo corretto o per tempo, o qualora si verificassero eventi di forza maggiore, provvederemo a informare per tempo i nostri clienti per iscritto. In questo caso siamo autorizzati a posticipare la consegna e/o la prestazione per la durata dell'impedimento o a recedere parzialmente o in toto dal contratto per la parte non ancora completata, a condizione che da parte nostra sia stato rispettato l'obbligo d'informazione come sopra specificato e a condizione che da parte nostra non siano stati assunti rischi d'approvvigionamento o rischi di produzione. Sono considerati eventi di forza maggiore: scioperi, serrate, interventi da parte delle autorità competenti, interruzioni di corrente e scarsità di materie prime, difficoltà nei trasporti non imputabili a noi, interruzioni d'esercizio di cui noi non possiamo essere ritenuti responsabili, dovute ad esempio a fuoco, acqua e danni alle macchine, e qualsiasi altro ostacolo di cui oggettivamente non possiamo rispondere. Se la consegna o la prestazione subiscono un ritardo superiore a un mese, sia noi che il cliente siamo autorizzati a recedere dal contratto in relazione alla quantità interessata dai problemi di consegna, e sono escluse eventuali rivendicazioni di risarcimento danni. Il cliente è autorizzato a recedere dall'intero contratto qualora ritenga inaccettabile la ricezione di una consegna parziale. 3. In ogni caso, nei nostri confronti potrà essere imputata una mora per ritardata consegna solo allo scadere di una proroga adeguata fissata dal cliente, a meno che si tratti di una vendita con consegna a giorno fisso ai sensi del 286 comma 2, punto 4 del codice civile tedesco o ai sensi del 376 del codice di commercio tedesco. 4. Le richieste di risarcimento danni dovute a un ritardo nella consegna sono escluse se non si tratta di un atto doloso o di colpa grave da parte nostra o dei nostri collaboratori e se non si è in presenza di una violazione colposa di obblighi contrattuali fondamentali. Sono considerati fondamentali quegli obblighi contrattuali che tutelano le posizioni legali fondamentali del cliente che gli spettano in base al contenuto e allo scopo del contratto; sono inoltre considerati fondamentali quegli obblighi contrattuali il cui adempimento è necessario per consentire una corretta esecuzione del contratto e su cui fa e deve fare affidamento il partner contrattuale. L'esclusione della responsabilità per colpa lieve non vale per quei danni causati da lesioni, anche letali, della persona e della salute o derivanti dalla violazione di obblighi contrattuali fondamentali, o per quei danni che riguardano garanzie. In caso di violazione per colpa lieve di un obbligo contrattuale fondamentale, la nostra responsabilità si limita solo ai danni medi diretti, tipici e prevedibili alla luce del tipo di contratto stipulato. 5. In caso di ritardo nella consegna a noi imputabile, per ogni settimana completa di ritardo l'acquirente può richiedere un risarcimento stabilito forfettariamente pari allo 0,5% del valore della consegna, per un massimo non superiore al 5% del valore della consegna, a meno che noi siamo in grado di dimostrare che egli ha subito un danno inferiore o addirittura nessun danno. 6. Abbiamo la facoltà di effettuare consegne e prestazioni parziali, a condizione che ciò sia ritenuto ragionevole dal cliente. 7. Se l'acquirente ritarda a effettuare l'accettazione della merce, siamo autorizzati a richiedere un risarcimento per il danno subito e per eventuali spese aggiuntive sostenute. Lo stesso vale nel caso in cui l'acquirente violi in modo colposo i propri obblighi di collaborazione. V. Luogo di adempimento, passaggio del rischio, spedizione, imballaggio 1. In assenza di accordi diversi, come luogo di adempimento si intende la nostra sede commerciale di Öhringen. 2. In assenza di un esplicito accordo diverso, il rischio relativo all'eventuale danneggiamento o perdita della merce ricade sull'acquirente nel seguente modo: se la merce non viene spedita dal nostro magazzino di Öhringen, il passaggio del rischio avviene al momento della messa a disposizione della merce al primo corriere o, se l'acquirente ritarda a effettuare l'accettazione della merce, il passaggio del rischio avviene nel momento in cui offriamo la consegna nei modi consentiti dal ritardo; se la merce è stata spedita dal nostro magazzino di Öhringen, il passaggio del rischio avviene nel momento in cui informiamo il cliente che la merce è pronta per essere ritirata. Il carico e la spedizione non sono assicurati e hanno luogo a rischio e pericolo dell'acquirente. 3. Faremo del nostro meglio per tenere conto delle esigenze e degli interessi dell'acquirente per quanto riguarda tipo di spedizione e percorso; i costi aggiuntivi che ne derivano - anche nel caso in cui sia stata concordata una spedizione franco destino - sono a carico dell'acquirente. 4. Conformemente alla normativa tedesca in materia di smaltimento di rifiuti da imballaggio, non siamo tenuti a riprenderci gli imballaggi utilizzati per il trasporto e tutti gli altri tipi di imballaggio; l'unica eccezione è rappresentata dai pallet. L'acquirente è tenuto a provvedere a proprie spese allo smaltimento dell'imballaggio che diventa di sua proprietà. 5. In caso di ritardo della consegna su richiesta o per colpa dell'acquirente, provvederemo a tenere in magazzino la merce a spese e a rischio dell'acquirente. In questo caso, la notifica relativa alla disponibilità a effettuare la spedizione equivale alla spedizione vera e propria. 6. Su richiesta e a spese dell'acquirente provvederemo ad assicurare la consegna presso una società di assicurazione per trasporti. A tale riguardo è necessario l'esplicito ordine scritto dell'acquirente. VI. Garanzia legale / limitazione della responsabilità / risarcimento per spese sostenute inutilmente 1. I diritti dell'acquirente derivanti da eventuali vizi della cosa possono essere fatti valere solo se l'acquirente ha adempiuto correttamente al suo obbligo di controllo e denunzia dei vizi della cosa come prescritto per legge. Eventuali difetti riconoscibili devono esserci notificati per iscritto entro una settimana dal ricevimento della merce. In caso contrario, la merce si considera accettata. Eventuali difetti nascosti devono essere comunicati per iscritto alla S + P nel momento in cui vengono rilevati. 2. In presenza di vizi della merce a noi imputabili, noi, esclusa l'applicabilità dei diritti dell'acquirente a recedere dal contratto o a richiedere una riduzione del prezzo d'acquisto, siamo tenuti innanzitutto a un adempimento posticipato, a meno che, alla luce delle disposizioni di legge, siamo autorizzati a rifiutare tale adempimento posticipato. L'acquirente è tenuto a concederci un periodo di tempo adeguato ai fini dell'adempimento posticipato. A scelta dell'acquirente, l'adempimento posticipato può consistere nell'eliminazione del difetto (miglioria) o nella fornitura di merce nuova. In caso di eliminazione del difetto ci faremo carico delle necessarie spese, a condizione che queste non aumentino per il fatto che l'oggetto del contratto si trova in un posto diverso dal luogo di adempimento. Nel caso in cui l'adempimento posticipato cui ha diritto l'acquirente non dia buon esito o non sia ritenuto ragionevole, o se l'adempimento posticipato ai sensi del 439, comma 3, del codice civile tedesco sia stato rifiutato o in presenza di circostanze che, tenuto conto degli interessi reciproci, richiedono l'immediata rivendicazione del risarcimento danni o il recesso, l'acquirente a propria scelta può richiedere una riduzione del prezzo d'acquisto o di recedere dal contratto. I diritti al risarcimento danni alle condizioni di seguito riportate e dovuti a vizio della cosa possono essere rivendicati dall'acquirente solo nel caso in cui l'adempimento posticipato fallisca. Rimane invariato il diritto dell'acquirente a far valere altre rivendicazioni di risarcimento danni alle condizioni di seguito riportate. 3. I diritti dell'acquirente nei confronti della S + P derivanti dal 478 del codice civile tedesco (rivalsa dell'imprenditore) sussistono solo se l'acquirente non ha preso accordi con il proprio cliente che esulano dalle disposizioni sui diritti previsti per legge in presenza di vizi della cosa (v. punto 4). Tale diritto è escluso se l'acquirente non ha adempiuto correttamente al suo obbligo di controllo e denunzia dei vizi della cosa come prescritto per legge. 4. L'obbligo ai sensi dell'articolo VI punto 3 è escluso nel caso in cui si tratti di un difetto rilevato alla luce di dichiarazioni pubblicitarie o altri accordi contrattuali non provenienti da noi, o nel caso in cui l'acquirente fornisca all'utente finale una garanzia specifica. L'obbligo è inoltre escluso nel caso in cui, alla luce delle disposizioni di legge, l'acquirente stesso non era tenuto ad accogliere i diritti di garanzia dell'utente finale, o non ha avanzato questa obiezione alla rivendicazione effettuata da parte di un utente finale. Ciò vale anche se l'acquirente ha concesso all'utente finale garanzie superiori rispetto ai limiti previsti dalla legge. 5. Le richieste di risarcimento danni dovute a vizi della cosa o vizi giuridici sono escluse se non si tratta di un atto doloso o di colpa grave da parte nostra o dei nostri collaboratori e se non si è in presenza di una violazione colposa di obblighi contrattuali fondamentali. Sono considerati fondamentali quegli obblighi contrattuali che tutelano le posizioni legali fondamentali del cliente che gli spettano in base al contenuto e allo scopo del contratto; sono inoltre considerati fondamentali quegli obblighi contrattuali il cui adempimento è necessario per consentire una corretta esecuzione del contratto e su cui fa e deve fare affidamento il partner contrattuale. L'esclusione della responsabilità per colpa lieve non vale per quei danni causati da lesioni, anche letali, della persona e della salute o derivanti dalla violazione di obblighi contrattuali fondamentali, o per quei danni che riguardano garanzie, nonché per le rivendicazioni basate sulla legge sulla responsabilità del produttore. In caso di violazione per colpa lieve di un obbligo contrattuale fondamentale, la nostra responsabilità si limita solo ai danni medi diretti, tipici e prevedibili alla luce del tipo di contratto stipulato. 7. Le richieste di risarcimento per le spese sostenute inutilmente ai sensi del 284 del codice civile tedesco sono da considerarsi non applicabili nella misura in cui, sulla base di quanto precedentemente detto, la richiesta di risarcimento danni in luogo della prestazione è stata esclusa dal contratto. VII. Responsabilità Sono escluse le richieste di risarcimento danni motivate da violazione di un obbligo extracontrattuale (responsabilità per atto illecito) o dovute a una responsabilità precontrattuale o maturata al momento della stipula del contratto (culpa in contrahendo), nonché aventi altri motivi giuridici, in particolare la violazione degli obblighi generali di diligenza ( 241, comma 2, del codice civile tedesco) o altri obblighi contrattuali ( 280, comma 1, del codice civile tedesco), a condizione che non si tratti di richieste già coperte da garanzia e che non si basino su atti dolosi o di colpa grave da parte nostra o dei nostri collaboratori o di una violazione colposa di obblighi contrattuali fondamentali. In particolare, in caso di violazione di un obbligo contrattuale fondamentale dovuto a colpa lieve, la nostra responsabilità si limita solo ai danni medi diretti, tipici e prevedibili alla luce del tipo di contratto stipulato. L'esclusione della responsabilità per colpa lieve non vale per quei danni causati da lesioni, anche letali, della persona e della salute o derivanti dalla violazione di obblighi contrattuali fondamentali, o per quei danni che riguardano garanzie, nonché per le rivendicazioni basate sulla legge sulla responsabilità del produttore. VIII. Prescrizione I diritti dell'acquirente relativi alla garanzia legale e al risarcimento danni (articoli IV, VI, VII) cadono in prescrizione dopo un anno dalla consegna della merce. Ciò non vale in caso di nostra responsabilità per danni causati da lesioni colpose, anche letali, della persona e della salute o dalla violazione colposa di obblighi contrattuali fondamentali, derivanti da difetti deliberatamente taciuti o per quei danni che riguardano garanzie, nonché per le rivendicazioni basate sulla legge sulla responsabilità del produttore. L'abbreviazione del termine di prescrizione non vale in presenza di una rivalsa nei confronti del fornitore ( 478, 479 del codice civile tedesco) o se la cosa acquistata è un edificio o se questa, conformemente alla sua modalità d'impiego consueta, viene utilizzata per un edificio e ne ha causato la viziosità ( 438, comma 1, punto 2 del codice civile tedesco). IX. Riserva di proprietà 1. La merce da noi consegnata rimane di nostra proprietà fino all'adempimento di tutti i crediti presenti o futuri che l'acquirente ha maturato nei nostri confronti per un qualche motivo giuridico in relazione al rapporto commerciale in corso e/o in relazione all'effettivo contratto d'acquisto. Se l'acquirente si comporta in modo non conforme ai termini del contratto, ad es. in caso di mora nei pagamenti, abbiamo il diritto di riprenderci la merce soggetta alla riserva di proprietà previa indicazione di una proroga adeguata. Il ritiro della merce soggetta alla riserva di proprietà equivale a un recesso dal contratto. Il pignoramento della merce soggetta alla riserva di proprietà equivale a un recesso dal contratto. Una volta ripresa la merce soggetta alla riserva di proprietà, siamo autorizzati a rivenderla. Previa detrazione di un importo congruo ai costi della rivendita, il ricavo di tale vendita verrà utilizzato per compensare i debiti dell'acquirente nei nostri confronti. 2. L'acquirente è tenuto a trattare con cura la merce soggetta alla riserva di proprietà e ad assicurarla a proprie spese dal rischio di danni causati da fuoco, acqua e furto, fornendo una copertura del valore a nuovo. Eventuali lavori di manutenzione e ispezione necessari devono essere svolti dall'acquirente a proprie spese. Su richiesta della S + P, l'acquirente è inoltre tenuto a informarci in qualsiasi momento sullo stato della merce e a comunicarci il luogo in cui essa viene conservata. 3. L'acquirente è autorizzato a cedere a terzi la merce soggetta alla riserva di proprietà, nell'ambito di un'operazione commerciale regolare, e/o utilizzarla, tranne nel caso in cui egli sia moroso nei pagamenti. Non sono ammessi depositi in pegno o trasferimenti di proprietà a titolo di garanzia. L'acquirente cede fin da ora interamente a noi, a titolo di garanzia, i crediti derivanti dalla rivendita o da altri motivi legali (assicurazione, atto illecito) in relazione alla merce soggetta a riserva di proprietà (compresi tutti i saldi creditori figuranti sul conto corrente); con la presente prendiamo atto di tale cessione. Autorizziamo l'acquirente, fino a revoca, a riscuotere a proprio nome per la sua fattura i crediti ceduti a noi. L'autorizzazione di addebito in conto corrente può essere revocata in qualsiasi momento se l'acquirente non tiene fede ai suoi obblighi di pagamento. L'acquirente non è autorizzato a cedere questo credito a un factor, neanche al fine di riscuotere il credito, a meno che l'impegno del factor sia quello di procurarci in modo immediato la contropartita pari all'ammontare dei crediti dell'acquirente nei nostri confronti. L'acquirente è inoltre tenuto a informarci tempestivamente di un eventuale pignoramento o di altri danni arrecati da parte di terzi. 4. L'eventuale lavorazione o trasformazione della merce soggetta alla riserva di proprietà da parte dell'acquirente viene sempre effettuata per conto nostro. Se la merce soggetta alla riserva di proprietà viene lavorata con altri articoli non appartenenti a noi, la comproprietà sul nuovo oggetto così ricavato verrà acquisita per il valore della merce soggetta alla riserva di proprietà (importo finale della fattura IVA inclusa) rispetto agli altri articoli utilizzati al momento della lavorazione. Se la merce soggetta alla riserva di proprietà viene unita in modo inscindibile ad altri articoli non appartenenti a noi, la comproprietà sul nuovo oggetto così ricavato verrà acquisita per il valore della merce soggetta alla riserva di proprietà (importo finale della fattura IVA inclusa) rispetto agli altri articoli uniti al momento della lavorazione. Se in seguito a tale unione l'oggetto dell'acquirente è da considerarsi oggetto principale, insieme all'acquirente conveniamo che l'acquirente trasferirà a noi la comproprietà della cosa in modo proporzionale; con la presente prendiamo atto di tale trasferimento. L'acquirente dovrà conservare per noi l'oggetto per il quale abbiamo maturato la proprietà esclusiva o la comproprietà. Per il nuovo prodotto risultante dalla lavorazione o trasformazione vale quanto già stabilito per la merce soggetta alla riserva di proprietà, ma con la limitazione che l'acquirente cederà nei nostri confronti i crediti di terzi solo dell'ammontare pari a quanto da noi acquisito in comproprietà conformemente a quanto precedentemente definito. 5. In caso di rivendicazioni da parte di terzi rispetto alla merce soggetta alla riserva di proprietà, in particolare in caso di pignoramento, l'acquirente li informerà in merito alla nostra proprietà e ci informerà tempestivamente in merito, in modo da permetterci di far valere i nostri diritti di proprietà. Se questa terza parte non è in grado di rimborsarci le spese legali ed extralegali maturate in questo contesto, la responsabilità a riguardo ricadrà sull'acquirente. 6. Ci impegniamo a svincolare le garanzie che ci spettano nella misura in cui il valore realizzabile delle nostre garanzie rispetto ai crediti assicurati supera il 10%; in tal caso spetta a noi scegliere quali garanzie svincolare. X. Luogo di adempimento, foro competente, diritto applicabile 1. Il luogo di adempimento e il foro competente per consegne e pagamenti (compresi eventuali ricorsi relativi ad assegni e cambiali), nonché per tutte le controversie tra noi e l'acquirente derivanti dai contratti d'acquisto stipulati tra noi e quest'ultimo, è Öhringen. Abbiamo comunque la facoltà di trarre in giudizio l'acquirente presso il suo domicilio e/o la sua sede commerciale. 2. Il rapporto giuridico tra noi e il nostro cliente o tra noi e terzi è regolamentato esclusivamente dal diritto in vigore nella Repubblica federale tedesca. XI. Altro 1. Qualora le presenti disposizioni dovessero risultare o diventare in parte prive di effetto giuridico o lacunose o venire escluse per effetto di un accordo speciale, ciò non pregiudica la validità delle restanti disposizioni. 2. Desideriamo sottolineare il fatto che, nell'ambito dei nostri reciproci rapporti commerciali, i dati dei nostri clienti verranno conservati conformemente alla legge tedesca sulla protezione dei dati. Schäfer + Peters GmbH FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 65
66 General terms of supply and payment for Schäfer + Peters GmbH (hereinafter also named S+P, Öhringen, Version dated September 2011 I. Scope of application 1. The following sales terms and conditions apply to all the contracts concluded between the purchaser and S + P for the supply of goods, insofar as the purchaser is a company, a legal entity under public law or a special fund under public law. Orders will be fulfilled on the basis of the following terms and conditions only. The offer, the acceptance of the offer, the order confirmation and the sale of any products are subject to the present conditions. We do not recognise any contrary or different terms of the purchaser, unless we have accepted explicitly that they are valid. The following terms and conditions also apply if we carry out the order without reservation in the awareness of the purchaser s contrary or different terms. 2. All the agreements between the purchaser and S + P regarding performance of the purchase contracts up to the point when the contract in question was concluded have been recorded in writing in the contracts. This does not affect the effectiveness of any agreements concluded separately. 3. Where S + P and the purchaser have concluded a framework agreement, these General Terms and Conditions shall apply to this framework agreement and to the individual supply or purchase contract. 4. The General Terms and Conditions shall also apply to all future business dealings even if they are not explicitly agreed again. II. Offer and conclusion of contract 1. We can choose to accept an order from the purchaser which qualifies as a legally binding offer to conclude a purchase contract within two weeks, either by sending confirmation of the order or by providing the services or goods ordered without reservation. 2. Our offers are subject to change without notice and non-binding, unless we have explicitly designated them as binding. Information about our goods (including, but not limited to data, dimensions, performance and consumption data and the descriptions in the product information sheets or advertising material etc) are only approximate; they are not a guarantee of quality, unless the guarantee has been given explicitly and in writing. 3. We retain title, copyright and other proprietary rights to all illustrations, calculations, drawings and other documents. The purchaser may only pass these on to third parties with our written permission, irrespective of whether we have designated them as confidential. III. Payment conditions 1. Our prices are ex works Öhringen, and do not include packaging, duty, insurance and any other fees applying in individual cases, if not specified otherwise. Statutory VAT is not included in our prices. We will state the statutory amount separately on the invoice on the day the invoice is issued. 2. If not otherwise agreed, invoices shall be due for payment with no discount within 30 days of the date of the invoice and delivery. Payments within 10 days of the invoice date shall attract a discount of 2% unless the purchaser is in default of other payments to us. A payment shall not be considered complete until the amount is available to us. Payments by cheque shall not be considered complete until the cheque has been honoured. 3. If the purchaser does not pay within the specified period, he or she will be in default without a further demand for payment having been issued. Should the purchaser be in default of payment, the statutory late payment interest rate for companies shall be applied to the purchase price. Rights shall be reserved to make further claims. If the purchaser fails to make payment following another demand, we shall be entitled to accelerate immediately all the purchaser s debts, including, but not limited to, deferred payments or payments to be made in instalments, and to refuse to supply any more goods. 4. The purchaser shall only be authorised to offset payments and/or retain the goods if the counterclaims are derived from the same contractual relationship. If the delivery is based on an outline agreement or other long-term contractual relationship, the possibility to offset payments applies only to debts from the actual legal relationship from which the principle claim and counterclaim result. If the counterclaim is not based on the same contractual relationship, the purchaser can only offset the payment if the counterclaims have been legally established, are acknowledged by us or are uncontested. 5. If S + P have permitted the purchaser to pay by instalments, the total amount remaining will be due for payment if the buyer delays payment of one instalment for longer than 8 days. 6. Price changes shall be permissible if more than 4 months pass between conclusion of the contract and the agreed delivery date and the price change is due to a current increase in costs for which we are not responsible. Costs are deemed to have increased if wages, material costs or sales costs have risen before the delivery. The same applies if duty is increased or a duty is introduced or our suppliers increase their prices or there are exchange rate fluctuations. In these instances, S + P are justified in increasing the price commensurately with the rise in costs. IV. Delivery and performance time, liability if delivery delayed. 1. Delivery times or periods which have not been explicitly agreed as binding are non-binding statements only. They are only approximate and describe the time and date when delivery can be expected. Any different agreements regarding a binding delivery date and time must be made explicitly and in writing. The delivery time will start when the purchaser has properly completed the actions incumbent on him or her to help bring about the delivery. 2. If we do not receive deliveries or services from our suppliers or subcontractors through no fault of our own despite having made the appropriate provisions, or do not receive them at the appropriate time or there are instances of force majeure, we will inform our customers in good time in writing. In this event, we are entitled to postpone the delivery or the service for the duration of the impediment, or to withdraw partially or in full from the contract on account of the unfulfilled part of the contract, provided we have fulfilled our obligation to provide information as described above and have not accepted the risks associated with procurement or manufacture. Instances of force majeure are strikes, lock-out, intervention by authorities, lack of power or raw materials, transport bottlenecks through no fault of ours, operational impediments through no fault of ours such as fire, water, damage to machinery and all other impediments which from an objective point of view are not our fault. If the delivery or the service is delayed by more than a month, then both we and the customer to the exclusion of all claims for damages shall be entitled to withdraw from the contract where the quantity affected by the delivery problems is concerned. The customer shall be entitled to withdraw fully from the contract if it is unreasonable to expect him or her to accept a part delivery. 3. In any case we will not be deemed to be delaying delivery until a subsequent reasonable period set by the customer has expired, unless the transaction includes delivery by a fixed date within the meaning of Section 286 para. 2 no. 4 German Civil Code (BGB) or Section 376 German Commercial Code. 4. Claims for damages arising from delayed delivery shall be excluded, provided they are not the result of intentional or gross negligence on our part or that of our agents or of a culpable infringement of substantive contractual obligations. Those contractual obligations are substantive which protect the customer s legal position which the content and purpose of the contract must provide; also substantive are those contractual obligations the fulfilment of which is only made possible by the correct performance of the contract and on which as a general rule, the contractual partner relies and may rely. Exclusion of liability for ordinary negligence shall not apply to damages resulting from injury to life, body or health or from the infringement of substantive contractual obligations or which affect warranties. However, where a substantive contractual obligation has been infringed as the result of ordinary negligence, we shall only be liable for average damages that are foreseeable, typical and immediate, given the type of contract concluded. 5. Should we be responsible for delaying the delivery, the purchaser shall be able to claim flatrate compensation amounting to 0.5% of the value of the delivery for every full week of the delay, up to a maximum of 5% of the value of the delivery, unless we show that he or she has suffered less or no damage. 6. We shall be entitled to make part deliveries or deliver only some services at any time if the customer can be reasonably expected to accept this. 7. If the purchaser delays accepting the goods, we shall be entitled to request compensation for the losses this causes and for any extra expenditure. The same applies if the purchaser culpably fails to fulfil his or her duty to cooperate. V. Place of performance, transfer of risk, despatch and packing 1. Where no other agreement has been made, the place of performance shall be our registered company offices in Öhringen. 2. Where no other agreement has been made, the risk of accidental damage or loss of the goods shall pass to the purchaser as follows: as soon as the goods are not despatched from our warehouse in Öhringen, at the time when the goods are made available to the first transport person, or, if the purchaser is delaying acceptance, at the time at which we offer the transfer in such a way as to constitute a delay, provided the goods are despatched from our warehouse in Öhringen at the time at which we inform the customer the goods are available for collection. Loading and despatch shall not be insured and shall be at the risk of the purchaser. 3. We shall endeavour to take account of the purchaser s wishes and interests regarding the method and route of despatch; any extra costs arising as a result even when carriage paid has been agreed will be charged to the purchaser. 4. We do not take back any transport or other packaging in accordance with the packaging directive, with the exception of pallets. The purchaser must dispose of the packaging which becomes his or her property at his or her own cost. 5. If the despatch is delayed at the wish or due to the fault of the purchaser, we shall store the goods at the cost and risk of the purchaser. In this case, notification that we are ready to dispatch shall be equivalent to the despatch. 6. We shall insure the delivery through a transport insurance company if the purchaser wishes and at his or her cost. Explicit instructions in writing from the purchaser are required to effect this. VI. Warranty / limits of liability / compensation for wasted expenditure 1. Warranty claims by the purchaser are valid only if the purchaser has correctly fulfilled the statutory obligations in examining the goods and making a complaint. We must be notified in writing of detectable defects within a week of receipt of the goods. If this is not done, the goods shall be deemed approved. S + P must be notified of latent defects as soon as they have been found. 2. If the defect in the goods is our fault, we are initially obliged to rectify the defect unless legislation entitles us to refuse rectification. The purchaser s rights to withdraw from the contract or reduce the selling price are excluded. The purchaser must allow us a reasonable period to rectify the defect. The purchaser can choose to have the defect rectified through elimination (correction) or through delivery of new goods. Where the defect is eliminated, we shall bear the necessary expenses, provided these are not increased because the object of the contract is at a location different from the place of performance. If the rectification to which the purchaser is entitled fails or it is unreasonable to expect the purchaser to accept it, or the rectification is refused under the provisions of Section 439 para. 3 German Civil Code, or, the interests of both parties having been weighed up, the circumstances are such that require immediate claim for compensation for damages or withdrawal, the purchaser can request that the purchase price be reduced or announce withdrawal from the contract. The purchaser can only assert claims for compensation for damages due to the defect under the following conditions if the rectification has failed. The right of the purchaser to assert further claims for damages under the following conditions shall not be affected. 3. Claims in accordance with Section 478 German Civil Code (Recourse of the entrepreneur) asserted by the purchaser against S + P shall exist only in so far as the purchaser has not entered into any agreements with his or her customer which contain provisions which extend beyond statutory warranty claims (see point 4). A claim is excluded if the purchaser has not correctly fulfilled the statutory obligations to examine the goods and to make a complaint in respect of a defect. 4. The obligation stated in item VI, point 3 is excluded if the defect is based on advertising statements or other contractual agreements which did not originate with us or if the purchaser has given the end consumer a special warranty. The obligation is similarly excluded if the purchaser him/herself was under no obligation towards the end consumer under the statutory regulations governing the exercise of warranty rights or did not give notice of this defect in respect of a claim made upon it. This also applies if the purchaser has given the end consumer warranties which extend beyond the statutory requirements. 5. Claims for damages arising from defects in the title or quality shall be excluded provided they are not the result of intentional or gross negligence on our part or that of our agents or a culpable infringement of substantive contractual obligations. Those contractual obligations are substantive which protect the customer s legal position which the content and purpose of the contract must provide; also substantive are those contractual obligations the fulfilment of which is only made possible by the correct performance of the contract and on which as a general rule, the contractual partner relies and may rely. Exclusion of liability for ordinary negligence shall not apply to damages resulting from injury to life, body or health or from the infringement of substantive contractual obligations or from warranties or claims based on product liability legislation. However, where a substantive contractual obligation has been infringed as the result of ordinary negligence, we shall only be liable for average damages that are foreseeable, typical and immediate, given the type of contract concluded. 6. Claims for compensation for wasted expenditure in accordance with Section 284 German Civil Code shall be waived if in accordance with the above, a claim for compensation for damage in the place of effective performance has been excluded in the contract. VII. Liability Claims for damages resulting from infringement of a non-contractual obligation (tortious liability) or from culpability on or previous to concluding the contract (culpa in contrahendo) and for other legal reasons, including, but not limited to infringement of the general obligation to be considerate (section 241 para. 2 German Civil Code) or other contractual obligations (Section 280 Section 1 German Civil Code) provided these are not already claims against warranty shall be excluded, provided they are not the result of intentional or gross negligence on our part or that of our agents or of the culpable infringement of substantive contractual obligations. This includes but is not limited to, our liability where a substantive contractual obligation has been infringed as the result of ordinary negligence, for average damages that given the type of contract concluded are foreseeable, typical and immediate. Exclusion of liability for ordinary negligence shall not apply to damages resulting from injury to life, body or health or the infringement of substantive contractual obligations or from warranties or claims based on product liability legislation. VIII. Statute of limitations Claims of the purchaser for warranty and compensation for damages (items IV, VI, VII) shall fall under the statute of limitations one year after the goods have been delivered. This shall not apply where we are liable for damages which result from injury to life, body or health and the infringement of substantive contractual obligations, are based on fraudulently concealed defects, or affect warranties and claims under product liability legislation. The shortening of the period of the statute of limitations shall not apply in the event of recourse of the entrepreneur (Sections 478 and 479 of the German Civil Code) or the object purchased is a building or has been as a building in accordance with customary use and caused its defectiveness (Section 438 para. 1 no. 2 German Civil Code). IX. Reservation of title 1. The goods supplied by us shall remain our property until all the existing claims or claims arising in the future which are due to us for any legal reason from the ongoing business relationship and/or the actual purchase contract with the purchaser are fulfilled. If the purchaser is in breach of the contract, in default of payment, for example, we shall be entitled after setting an appropriate interval to take back the goods subject to retention of title. Our taking back the goods subject to retention of title shall represent withdrawal from the contract. Our seizing the goods subject to retention of title shall constitute withdrawal from the contract. We shall be entitled to resell the goods subject to retention of title after taking them back. After subtracting an appropriate amount for the costs of reselling, the proceeds of the resale will be used to offset the monies owed to us by the purchaser. 2. The purchaser must handle the goods subject to retention carefully and insure them at their as-new value against damage from fire, water and theft. The purchaser must carry out any maintenance and service work required at his or her cost. The purchaser shall also be obliged, at S + P s request, to inform us at any time about the condition of the goods and to tell us where they are stored. 3. The purchaser shall be entitled to sell and/or use the goods subject to retention of title in a proper business transaction as long as he or she is not in default of payment. Pledging or assignment as collateral is not permitted. The purchaser shall assign all claims arising from a sale or other legal basis (insurance, non-permitted activity) of the goods subject to retention of title (including all current account balance claims) now for reasons of safety; we hereby accept the assignment. We authorise the purchaser to call in the debts assigned for the purchaser s account in his or her own name. The authorisation to call in the debts can be revoked at any time if the purchaser does not fulfil his or her payment obligations correctly. The purchaser is not authorised to assign this debt for the purposes of calling in the debt via factoring, unless at the same time, the factor is obliged to give us immediate consideration in the amount still owed to us by the purchaser. The purchaser shall furthermore be obliged to inform us immediately of any seizure of the goods or other impairment by third parties. 4. The goods subject to retention will in any case be processed or converted for us by the purchaser. If the goods subject to retention of title are processed with objects which do not belong to us, we shall acquire joint ownership of the new object to the value of the goods subject to retention (final invoice amount, including VAT) relative to the other processed objects at the time of processing. If the goods subject to retention of title are inseparably combined with objects which do not belong to us, we shall acquire joint ownership of the new object to the value of the goods subject to retention (final invoice amount, including the VAT) relative to the other combined objects at the time of combining. If the purchaser s object is to be deemed a primary object as the result of the combining, and if the purchaser and we agree that the purchaser shall transfer to us proportionate joint ownership in this object, we herewith accept the transfer. The purchaser shall keep our exclusive or joint ownership thus created in safe custody. The same applies to the new object created from the processing or conversion as for the goods subject to retention of title, with the restriction however that the purchaser assigns claims from third parties to us in the amount of joint ownership we acquired as stated above. 5. If third parties access the goods subject to retention, including but not limited to seizures, the purchaser shall make them aware of our title and inform us immediately so that we can assert our right to title. If the third party is unable to reimburse us for any legal or non-legal costs arising in this respect, the purchaser shall be liable for them. 6. We shall be obliged to release the collateral owed to us in so far as the realisable value of our collateral exceeds the claims to be collateralised by more than 10%; we shall be able to choose which collateral to release. X. Place of performance, choice of forum, applicable legislation 1. The place of performance and choice of forum for deliveries and payments (including complaints regarding cheques or bills) and for all disputes arising between us and the purchaser from the purchase contracts concluded between us and him or her shall be Öhringen. However we shall be entitled to file a complaint against the purchaser at his or her residence or registered business address. 2. The legal relationship between us and our customers or between us and third parties shall be governed exclusively by the legislation of the Federal Republic of Germany. XI. Miscellaneous 1. In the event that one or more of the provisions in this agreement is or becomes partly invalid or incomplete, or is excluded by a special agreement, this shall not affect the validity of the remaining provisions. 2. We would like to point out that we hold our customers data as part of our mutual business relationships in accordance with the Federal Data Protection Act. Schäfer + Peters GmbH 66 SCHÄFER + PETERS GMBH - TEL: +49 (0) FAX: +49 (0)
67 FISSAGGIO IMPIANTI BIOGAS 67
68 Schäfer + Peters GmbH Zeilbaumweg 32 DE Öhringen Tel.: +49 (0) Fax: +49 (0) [email protected] copyright by Schäfer + Peters GmbH 06/2012;
Dadi esagonali normali passo grosso Cl. 8(6S)
DIN Viti testa esagonale con gambo parzialmente filettato 8.8 HEXAGON HEAD SCREWS PARTIAL THREAD 8.8 TE PT codice code 93180 FINITURA/ IMBALLO/ FINITURA/ IMBALLO/ Zincate CR3 288,00 600 (6) 200 (2) 100
CATALOGO N 10 INOX VITI, CATENE, TENDITORI, MOSCHETTONI, PIASTRINE, CATENACCI E CERNIERE
CATALOGO N INOX VITI, CATENE, TENDITORI, MOSCHETTONI, PIASTRINE, CATENACCI E CERNIERE L ESPOSIZIONE Un esposizione ragionata per sfruttare al meglio lo spazio di vendita, concepita per facilitare l acquisto
IVS IMPRESA VITERIE SCESA
IVS IMPRESA VITERIE SCESA VITERIE BULLONERIE Fasteners interamente filettate Hex head bolts UNI 5739 - EN ISO 4017 - DIN 933 UNC-UNF Hex head bolts UNC-UNF parzialmente filettate Hex head bolts half thread
Un Partner Affidabile e Inossidabile CATALOGOGENERALE
Un Partner Affidabile e Inossidabile CATALOGOGENERALE L eccellenza dei migliori sistemi di fissaggio in acciaio inossidabile da oltre 20 anni. BULLONERIA IN ACCIAIO INOX OLTRE 20.000 ARTICOLI IN STOCK
fissaggi per calcestruzzo concrete fixing systems
fissaggi per calcestruzzo concrete fixing systems VITI ACCIAIO PER CALCESTRUZZO TESTA ESAGONALE Utilizzate per fissaggi su cemento HEX HEAD SCREWS FOR CONCRETE Used for structural fixings on concrete La
S 670 S 670. Barre a filettatura continua. Barra a filettatura continua destrorsa, laminata a caldo
Barre a filettatura continua S 670 Barra a filettatura continua destrorsa, laminata a caldo continuous threaded bar CT bar hot rolled, ribbed right hand thread mm articolo 18 A16 R08 S670 20 A22 R08 S670
CATALOGO 2005 ARCHITETTURA
CATALOGO 2005 ARCHITETTURA Tenditori forcella fresata / pressare RIBA, AISI 316 Fork / Swage Turnbuckles, RIBA type, AISI 316 Tenditori occhio / pressare RIBA, AISI 316 Eye / Swage Turnbuckles, RIBA type,
LISTINO PREZZI PRICE LIST
v a l i d f r o m 1 5 d e c e m b e r 2 0 1 4 LISTINO PREZZI PRICE LIST Competence Quality Punctuality since 1975 Listino Prezzi Gentile Cliente, Le inviamo in allegato il nuovo Listino Prezzi 02/2014
viteria e chiodi screws and nails
viti pag. 48 chiodi pag. 50 assortimento dadi, rondelle e viti pag. 51 viteria e chiodi screws and nails 47 screws pag. 48 nails pag. 50 nuts, washers and screws stock pag. 51 viti screws vite autoperforante
Accessori. per l edilizia
Accessori per l edilizia Spessore dei collari = 0,6 mm. I collari si intendono completi di vite doppio filetto e di tassello in nylon. Le confezioni sono da 2 pz. Scatole da 100 pz. Pipe clamp thickness
CATALOGO BULLONERIA OLTRE 25 ANNI DI ESPERIENZA PER OFFRIRVI I MIGLIORI SISTEMI DI FISSAGGIO IN ACCIAIO INOSSIDABILE
CATALOGO BULLONERIA OLTRE 25 ANNI DI ESPERIENZA PER OFFRIRVI I MIGLIORI SISTEMI DI FISSAGGIO IN ACCIAIO INOSSIDABILE Indice Azienda Viti testa esagonale (Bullone) Viti prigioniere (Prigionieri e tiranti)
SERIEDSL + DSR DSL + DSRRANGE TASSELLI PASSANTI DI LAMIERA AVVOLTA SLEEVE ANCHORS FOR THROUGH FIXINGS
ERIEDL + DR DL + DRRANGE TAELLI PAANTI DI LAMIERA AVVOLTA LEEVE ANCHOR FOR THROUGH FIXING ERIE DL + DR DL + DR RANGE Tassello passante in acciaio zincato e in acciaio inossidabile A2 (Aisi 304) il DL offre
CATALOGO BULLONERIA AFFIDABILITÀ E PROFESSIONALITÀ PER OFFRIRVI I MIGLIORI SISTEMI DI FISSAGGIO IN ACCIAIO INOSSIDABILE
CATALOGO BULLONERIA AFFIDABILITÀ E PROFESSIONALITÀ PER OFFRIRVI I MIGLIORI SISTEMI DI FISSAGGIO IN ACCIAIO INOSSIDABILE Indice Azienda 04 Viti cava esagonale (Brugola) 06 Viti per legno Viti autofilettanti
Profili per montaggio rapido
Profili per montaggio rapido Profili Light Profili di montaggio in alluminio per carichi di neve e interassi limitati. P1000006 Lunghezza 3,43 m P1000007 Lunghezza 4,10 m P1000009 Lunghezza 4,35 m P1000011
TASSELLI DI FISSAGGIO TECNICHE DI FISSAGGIO
TECNICHE DI FISSAGGIO note 5000 Tassello medio pesante a due schermature Materiale: Lamiera in acciaio Rivestimento in zincatura bianca > di 5 µm ISO 4042 CARATTERISTICHE: corpo tassello con filetto interno
LISTINO PREZZI Gennaio Viteria Inox AISI A4
LISTINO PREZZI Gennaio 13 9 Viteria Inox SEDE E MAGAZZINO : Via Galileo Galilei, 2/1-3057 Arcugnano (VI) Tel. (0444) 28942-28834 - Fax 0 CCIAA VI 119954 - Iscriz. Trib. VI 182 P.I. e C.F. 002851247 . TESTA
6. Tasselli e chimico
6. 138 SKR/SKS pag. 140 NDS pag. 149 ABS pag. 143 NDK pag. 150 AB1 pag. 144 Resina vinilestere pag. 151 AB7 pag. 145 INA barra filettata pag. 151 ABU pag. 146 IHP Bussola a rete pag. 152 AHZ pag. 147 IHM
Per lampade ad incandescenza ad alogeni a tensione di rete For main voltage halogen incandescent lamps
/XX lunghezza dei cavi in cm da stabilire in fase d ordine /XX length of the leads in centimetres to be defined to be agreed upon with the customer Ø 20,8 x 2 19,1 19,1,8,8 cavi wires 6,2 6,2 Dati tecnici
ACCESSORI PER CANCELLI AD ANTA ACCESSORIES FOR SWING GATES.
ACCESSORI PER CANCELLI AD ANTA www.facsrl.com Tutte le misure sono espresse in mm, ove non diversamente specificato. All measures are in mm, if any other measurement unit is not specified. LEGENDA: PORTATA
Rack 19 / 19 Rack RACK 19. Telaio girevole per armadi L800. Profilato 19 / 19 profile. Descrizione
RACK 19-19 RACK RACK 19 Rack 19 / 19 Rack Telaio girevole per armadi L800 Swing frame for cabinets W800 Larghezza armadio Enclosure width Altezza armadio Enclosure height Codice Part Number 800 2000 40
ISO 4144 Stainless steel EN TINGS THREADED FIT TATA RACCORDERIA FILET Separatori.indd 5 logo interno.indd 6 06/03/14 10:28 12/03/14 18:42
EN 10241 Stainless steel RACCORDERIA FIETTATA THREADED FITTINGS 105 INFORMAZIONI GENERAI / GENERA INFORMATION I raccordi filettati forniti da Intertubi si distinguono in due diverse tipologie: The threaded
AZZI FAUSTO CERNIERE - HINGES
CERNIERE HINGES C42 Cerniera materiale integrale Hinge special profil Casehardened steel pivot (standard) C42/R Cerniera materiale integrale registrabile Adjustable special profil hinge 24 C42/RH64 Cerniera
L azienda. The company
CATALOGO VITERIA 01-2015 L azienda The company Viteria Emiliana Srl è un marchio presente sul mercato da oltre 50 anni. L'azienda commercializza e produce viteria e bulloneria sia unificata che a disegno.
a norma DIN 319 estesa in resina termoplastica
06247 IMPUGNATURE A SFERA a norma IN 319 estesa in resina termoplastica Forma C con Form filetto stampato with plastic thread Forma E con Form inserto filettato with threaded bush Materiale, Resina termoplastica
Sezione Accessori per cablaggio e installazione. > Serie UNION > Serie TIES > Serie FIXO > Serie CABLO > Serie FASTY > Serie RAILDIN
Sezione Accessori per cablaggio e installazione > Serie UNION > Serie TIES > Serie FIXO > Serie CABLO > Serie FASTY > Serie RAILDIN 380 381 Accessori per cablaggio > PRESSACAVI ANTISTRAPPO CON DISPOSITIVO
ANELLI Rings MADE IN ITALY REV. 2
d MADE IN ITALY S Rings Fabbrica Italiana Accessori Motori Elettrici Italian Factory Accessories Electric Motors 20010 Bareggio MI - Italy Via Monte Nero, 13 tel. +39 02 903.62.455 (4 l.r.a.) fax +39 02
e m m e v i DESCRIZIONE DESCRIPTION MATERIALE MATERIAL UNI DIN ISO Viti a testa cilindrica con cava esagonale Hexagon socket head cap screws
5931 912 4762 Viti a testa cilindrica con cava esagonale Hexagon socket head cap screws.8 5931 912 4762 Viti a testa cilindrica con cava esagonale Hexagon socket head cap screws acc. 12.9 9327 7984 - Viti
AB AI. mm mm mm mm
GCL Dati tecnici Technical Specifications D F E B I K C Diametro nominale Nominal diameter Larghezza max. Max. width Lunghezza max. Max. length Interasse timone-asse foro Fixing point to bore hole center
T A B ELL E D E I P A S S I
T A B ELL E D E I P A S S I FILETTATURA METRICA Ø 1 1, 2 2,6 3 5 6 8 10 12 PASSO GROSSO - MA 0,25 0,30 0,0 0,5 0,50 0,70 0,80 1,00 1,25 1,50 1,75 PASSO FINE - MB 0,20 0,20 0,25 0,35 0,35 0,50 0,50 0,75
PAGINE classe 8.8 UNI 5737 - ISO 4014 8.8 UNI 5737 - ISO 4014 8.8 UNI 5739 - ISO 4017 8.8 UNI 5739 - ISO 4017 8.8 UNI 5738 - ISO 8765
INDICE PAGINE classe VITI T.E. GAMBO PARZIALMENTE FILETTATO 8.8 UNI 5737 - ISO 4014 VITI T.E. GAMBO PARZIALMENTE FILETTATO ZINCATE 8.8 UNI 5737 - ISO 4014 VITI T.E. GAMBO INTERAMENTE FILETTATO 8.8 UNI
HLC Ancorante a bussola
HLC I Ancorante a a bussola HLC Ancorante a bussola HLC HLC-H HLC-L HLC-SK Versione Testa esagonale con dado rondellato Vite a testa esagonale con rondella Vite a testa bombata Vite a testa svasata Vantaggi
807NT - 907NT RACCOLTA TECNICA
807NT - 907NT RACCOLTA TECNICA TECHNICAL BOOK Rev. 02-2014 CARATTERISTICHE GENERALI TECHNICAL DATA Momento dinamico max (danm) Max dynamic moment 8600 Versione Portata max (kg) 2S 3300 Max capacity 3S
GANCI E SISTEMI DI SICUREZZA
cod: 70365 cod: 70480 100 kg 300 kg COMPACT HALF COUPLER Aliscaff in alluminio con perno filettato M10. HALF COUPLER SLIMLINE Aliscaff in alluminio con perno filettato M10. cod: 70481 HALF COUPLER Aliscaff
spirali metalliche per coclee screws and augers division
spirali metalliche per coclee screws and augers division SPIRE STAMPATE A SETTORI per qualsiasi esigenza e applicazione, caratterizzate da precisione, semplicità di montaggio e resistenza all usura. I
INDICE GENERALE GENERAL INDEX
INDICE GENERALE GENERAL INDEX ALTA RESISTENZA HI-TENSILE LISTINO SPECIALE SPECIAL PRICE LIST BASSA RESISTENZA LOW STRENGTH LEGNO/LAMIERA WOOD-SHEET METAL INOX STAINLESS STEEL SERRAGGIO CLAMPING FISSAGGIO
Sistema MSP. Hilti. Passione. Performance.
Sistema MSP Hilti. Passione. Performance. Prodotti Ganci per tetto MSP-RH Pagina 204 Ganci per tetto MSP-RH-A Pagina 205 Gancio per tetto MSP-RH-B Pagina 205 Gancio per tetto MSP-RH-S Pagina 206 Gancio
NOTE DI ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY NOTE pag. 1/5 Y102 YAMAHA MT x1
NOTE DI ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY NOTE pag. 1/5 ATTENZIONE: Questo impianto di scarico, codice: Y102090CV / Y102090TV, è omologato per l utilizzo stradale, SOLAMENTE con l istallazione del catalizzatore, codice:
light light pensiline canopies
pensiline Light è la linea di accessori per pensiline realizzata in acciaio inox Aisi 316 L, studiata per coniugare le esigenze di resistenza meccanica ad una elegante linea estetica. La gamma comprende,
RUOTE WHEELS. Ruote zincate con bullone semplice Galvanized wheels with bolt
RUOTE WHEELS Ruote zincate con bullone semplice Galvanized wheels with bolt DISPONIBILE VERSIONE INOX SU RICHIESTA STAINLESS STEEL VERSION AVAILABLE ON REQUEST Con gola a V With V groove Con gola tonda
FISSAGGI PESANTI NON PASSANTI fischer TA M
FIAGGI EANTI NON AANTI fischer TA ancorante in acciaio con marcatura FAIGLIA RODOTTI Adatto per er fissare FIAGGI EANTI TA (*) acciaio zincato TA - acciaio zincato con vite TE cl. 8.8 (*) calcestruzzo
ACCESSORI DI SOSTEGNO
ACCESSORI DI SOSTEGNO SUPPORT ACCESSORIES ACCESSORI DI SOSTEGNO SUPPORT ACCESSORIES PIEDI SNODATI ANTIVIBRANTI - ARTICULATED VIBRATION - DAMPING FEET CODICE MATERIALE PORTATA kg Ø BASE Ø STELO CODE MATERIAL
4.1 Accessori per cablaggio e installazione
. Accessori per cablaggio e installazione. Serie UNION Serie FIXO Serie CABLO Serie FASTY 96 97 Accessori per cablaggio. PASSO PG PASSO GAS 98 PRESSACAVI ANTISTRAPPO CON DISPOSITIVO ANTISVITAMENTO PG7
fissaggi per legno wood fixing systems
fissaggi per legno wood fixing systems VITI TRUCIOLARI TSP TORX AUTOPERFORANTI SUPER SVASANTI CON INSERTO Testa svasata piana tx sx type17 - c1022 cementato TX FLAT HEAD CHIPBOARD SCREWS TYPE17 WITH DRILLING
Tubazioni elettriche metalliche non filettate tipo EMT Unthreaded Electrical Metallic Tubing Type EMT Unthreaded Thin-Wall Raceway
Tubazioni elettriche metalliche non filettate tipo EMT Unthreaded Electrical Metallic Tubing Type EMT Unthreaded Thin-Wall Raceway Impiego - Use Tubazioni elettriche metalliche non filettate tipo EMT prodotte
VALVOLE A FARFALLA BUTTERFLY VALVES
VALVOLE A FARFALLA BUTTERFLY VALVES VF-535T Le valvole a farfalla teflonate sono progettate per intercettare e regolare fluidi corrosivi ed aggressivi, nonchè per applicazioni high purify. Per questo motivo
Indicatori di livello visivi Visual level gauges. Accessori - Accessories 03
Indicatori di livello visivi Visual level gauges Accessori - Accessories 03 Con il fine di migliorare costantemente la qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di modificarne in qualsiasi
Catalogo generale 1/2014. [email protected] www.bulloneria-emiliana.it
Catalogo generale 1/2014 [email protected] www.bulloneria-emiliana.it info@bulloneria-emil www.bulloneria-emil Indice generale dei prodotti GAMMA STANDARD A MAGAZZINO pag. 3 VITI CON CAVA ESAGONALE,
EN FLANGE. flanges
EN 9.1 FLANGE flanges ESTRATTO DALLE NORME EN 9.1 PER FLANGE PER TUBAZIONI Scopo e campo di applicazione La presente norma europea specifica i requisiti riguardanti le flange circolari di acciaio con designazioni
AVVOLGITUBO automatici a molla (senza tubo) SPRING DRIVEN HOSE-REELS (without hose)
SERIE STANDARD / STANDARD SERIES ART. 37115 ART. 37120 Avvolgitubo a molla in acciaio verniciato serie standard, 1/2 ). L arrotolatore viene fornito di serie senza tubo e antigelo, grasso, aria e acqua.
11 40068 051-454624 051-454959 : 00823621206 R.E.A.
Viteria Emiliana Srl Via dell artigiano, 11 40068 San Lazzaro di Savena Bo- Tel. 051-454624 fax. 051-454959 e-mail [email protected] e-mail [email protected] web : www.viteriaemiliana.it
HYDRAULIC CRAWLER DRILL
HYDRAULIC CRAWLER DRILL PERFORATRICE IDRAULICA 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS DATI TECNICI HYDRAULIC CRAWLER DRILL UNDERCARRIAGE CARATTERISTICHE CARRO Overall width of undercarriage Larghezza sottocarro 2500
GIRA. ASSA ABLOY, the global leader in door opening solutions
ASSA ABLOY, the global leader in door opening solutions Serratura per inferriate o persiane di sicurezza La maniglia aziona il catenaccio e le aste, la chiave blocca la maniglia Locks for security grilles
ANCORAGGI IN BARRA ANCHOR BARS
ANCORAGGI IN BARRA ANCHOR BARS Barre Autorforanti Drilling Bars La chiodatura è il sistema comunemente più utilizzato per la stabilizzazione di masse rocciose, in particolar modo nel campo minerario e
A - VITI AD ALTA RESISTENZA
ITINO INDICIZZATO TABEA REITENZA FIGURA DECRIZIONE UNI DIN IO PAG A VITI AD ATA REITENZA A. Viti a testa esagonale con gambo parzialmente filettato. PAO GROO GREZZI E ZINCATI 9 0 0 A. A. A. A.9 A.9 A.9
Guide di montaggio. Codice Figura Articolo Osservazioni Box
Guide di montaggio Codice Figura Articolo Osservazioni Box 9664-W Guida di montaggio 40 x 40 Lunghezza: 6. m Interasse max:.6 m* Collegamento sotto: DIN 933 Guida di Lunghezza: 6, m Interasse montaggio
Accessori Accessories
Accessori Accessories ACCESSORI TAPPI E NIPPLI DI CONNESSIONE PLUGS AND NIPPLES ASSEMBLIES Tappo 1/8" NPT-M Plug 1/8" NPT-M Tappo 1/4" NPT-M Plug 1/4" NPT-M 16 1/8" NPT 20 1/4" NPT C0500/03/22 C0500/01/22
LAF GRI >152< Film PREZZI / PRICES CT CTKC LAF 20 LAF 25 LAF 10 LAF 15 LAG 20 LAG 25
LAF Film PREZZI / PRICES Caratteristiche: Bocchette ad alette fisse con deflessione 0 o 1. Costruzione: Alluminio anodizzato. Impiego: A parete o su fan-coils, in mandata e ripresa. Altezza di installazione:
LAF GRI >152< Film PREZZI / PRICES CT CTKC LAF 20 LAF 25 LAF 10 LAF 15 LAG 20 LAG 25
LAF Film PREZZI / PRICES Caratteristiche: Bocchette ad alette fisse con deflessione 0 o 1. Costruzione: Alluminio anodizzato. Impiego: A parete o su fan-coils, in mandata e ripresa. Altezza di installazione:
Morsetti ed ancoraggi a strutture metalliche
Sommario prodotti H 7.0 Morsetti di ancoraggio per staffaggi puntiformi H 7.1 Angolare universale per fissaggi inclinati H 7.2 Morsetti di ancoraggio per sostegni trasversali H 7.3 Piastra di ancoraggio
Crane Kran Grue - Grua Gru 310 TECHNICAL SHEET. Rev. 11 (11/2012)
Grue - Grua Gru 310 TECHNICAL SHEET Rev. 11 (11/2012) TECHNICAL DATA DATI TECNICI Max dynamic moment [danm] Momento Massimo Dinamico 1154 Version Q max Max capacity [kg] A1 860 Portata Massima [kg] A2
NOTE DI ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY NOTE pag. 1/5 Y104 YAMAHA MT x1
NOTE DI ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY NOTE pag. 1/5 ATTENZIONE: Questo impianto di scarico, codice: Y104090CV / Y104090TV, è omologato per l utilizzo stradale, SOLAMENTE con l istallazione del catalizzatore, codice:
Vorpa VE.A. ancoranti pesanti passanti. ancoranti in acciaio. gruppo prodotti
ancoranti pesanti passanti gruppo prodotti Idoneo per calcestruzzo ZF / ZG zincato a caldo / Geomet INOX A2 Rapporti di Prova disponibili Per ancorare travi di ferro profilati piastre carpenterie pesanti
Supporto NM per qualsiasi tipo di travetto NM pedestal for any joist type Guarda il video del Watch the video of
Special Floor SPECIALISTI NELLA SOTTOSTRUTTURA A PROFESSIONAL SUBSTRUCTURE Supporto SE autolivellante per travetto in alluminio SE selflevelling pedestal for Eterno aluminium joist Travetto in alluminio
AVO art of quality. Gomma. Rubber
AVO art of quality 90 91 Gomme speciali / Special rubber tyres 112AS Conduttiva Conductive 112AM Antimacchia No-marking 112AO Antiolio Oil-proof 112 Ruota in gomma, flange in acciaio wheel, steel flanges
CONNETTORI E ANCORAGGI MOBILI
CONNETTORI E ANCORAGGI MOBILI FETTUCCIA AZ-900 EN 354 PINZA PER TUBI AZ-200 EN 362 AZ-200-01 lungh.: 340 mm - apertura 80 mm AZ-200-02 lungh.: 390 mm - apertura 125 mm AZ-200-03 lungh.: 440 mm - apertura
500KG Rotaia, Appensione EMS 500KG Rail, Hangs. Automotore 500Kg Rotaia, Appensione 500KgEMS Track Rail, Hangs Scheda Tecnica Technical Paper
DIVISIONE Automotore elco s.r.l. 500KG Rotaia, Appensione EMS 500KG Rail, Hangs 1/1 Automotore 500Kg Rotaia, Appensione 500KgEMS Track Rail, Hangs Scheda Tecnica Technical Paper ROTAIA per carichi fino
Kit Viti Autofilettanti a taglio con testa Piatta. Kit Viti Autofilettanti a taglio con testa svasata Euro 4, Euro 4,60. Kit quan.
6951 Euro 4,60 Kit Viti Autofilettanti a taglio con testa Piatta 6952 Euro 4,60 Kit Viti Autofilettanti a taglio con testa svasata Kit di viti autofilettanti con testa piatta a taglio DIN6951, le viti
MADE IN ITALY RACCORDI IN ACCIAIO ZINCATO FITTINGS IN GALVANIZED STEEL CNC TURNING EN 10087
MADE IN ITALY RACCORDI IN ACCIAIO ZINCATO FITTINGS IN GALVANIZED STEEL CNC TURNING EN 087 33 43 Raccordi in acciaio zincato Raccordi di alta precisione, prodotti nel nostro stabilimento e realizzati esclusivamente
A H A H H A A H A1
e bassa alta altissima Viti con testa a bottone e cava esagonale bassa con cava esagonale con cava a sei lobi (TORX ) 7380 7380 10.9 A2 9327 7984 8.8 8.8 piana con cava esagonale con cava esagonale ed
Sistemi di sospensione per canali industriali
Sistemi di sospensione per canali industriali Indice... /2 /1 Caratteristiche tecniche colori: - zincato - grigio RAL 7032 - blu elettrico esecuzioni in lamiera di acciaio zincata a caldo tipo sendzimir
LISTINO CLASSICO
LISTINO CLASSICO 80.2013 CURA, ATTENZIONE, TECNICHE D'AVAN- GUARDIA, GUSTO, STILE ED ESPERIENZA, SONO GLI INGREDIENTI DELLE COLLEZIONI D'AUTORE BELLOSTA RUBINETTERIE GRAZIE PER LA FIDUCIA PRODOTTO INTERAMENTE
ELEMENTI DI STAFFAGGIO CLAMPING TOOLS BULLONERIA VARIA NUTS AND BOLTS. III Edition rev. 2
ELEMENTI DI STAFFAGGIO CLAMPING TOOLS BULLONERIA VARIA NUTS AND BOLTS III Edition rev. 2 ELEMENTI DI STAFFAGGIO CLAMPING TOOLS APPOGGI DENTATI S110 PAG. 01 Toothed supports APPOGGI A VITE S120 PAG. 01
GB 35 CHIODATRICE A SPARO POWDER-ACTUATED TOOL
GB 35 CHIODATRICE A SPARO POWDER-ACTUATED TOOL peso weight Kg pistola tool length massima chiodi nail length max cariche cridges 80009 GB 35 chiodatrice a sparo GB 35 tool 2.35 340 97 6.8/11 M (calibro.27)
Sistema MQ SS in acciaio inox. Hilti. Passione. Performance.
Hilti. Passione. Performance. Binari 0. 3x13.5 3x13.5.5 5 3x13.5 41. 40x13.5.3.3.3.3 MQ-1-RA 3 m 303990 MQ-1-RA m 303991 MQ-1 R 3 m 303988 MQ-1-R m 303989 MQ-41-RA 3 m 303994 MQ-41-RA m 303995 MQ-41-R
HSL-GR ancorante pesante in acciaio INOX
HSL-GR ancorante HSL-GR ancorante Versione HSL-GR Vantaggi - adatto per calcestruzzo non fessurato, da C 20/25 a C 50/60 - elevate capacità di carico - espansione a controllo di coppia - affidabile tenuta
Type: ROTARY TILLER Mod.: T15-62GE T15-72GE T15-80GE Rev.: 02/2006 Drw.: 1/1
Mod.: T5-6GE T5-7GE T5-80GE Rev.: 0/006 6 Drw.: / 4 7 4 5 0 6 7 8 7 4 79 04 05 78 56 57 9 55 77 47 08 48 5 55 58 59 6 40 44 4 9 8 0 8 0 45 57 56 9 5 0 8 9 4 4 7 4 4 06 8 5 8 5 49 50 9 4 7 8 44 6 8 4 8
fischer Vite autoforante FISSAGGI LEGGERI PER CARTONGESSO fischer VPC FAMIGLIA PRODOTTI Adatto per Per fissare profili per cartongesso
fischer VPC VPC profili per cartongesso il cartongesso alla sottostruttura Vite a montaggio rapido in acciaio con filettatura a passo fine e punta a chiodo. Per l applicazione delle viti per cartongesso
F.T.S. si riserva di apportare senza alcun preavviso qualsiasi modifica alle caretteristiche tecniche indicate nel presente catalogo.
F.T.S. si riserva di apportare senza alcun preavviso qualsiasi modifica alle caretteristiche tecniche indicate nel presente catalogo. F.T.S. reserves the right to modify the technical data mentioned into
Fascette Bandimex preformate Bandimex preformed clamps
Fascette Bandimex preformate Bandimex preformed clamps Le fascette pronte/preformate Bandimex sono applicabili facilmente e velocemente con l utensile Bandimex FB-W001 e l adattatore FB-V001 o FB-V050.
Viterie. Bullonerie. I NOSTRI PRODOTTI EffeGi è in grado di coprire l intera gamma di: Viteria e Bulloneria Viteria Speciale e Particolari a disegno
EffeGi nasce dall iniziativa di persone che hanno una lunga esperienza nella produzione e nella commercializzazione di fasteners. In tal senso si è costruita la Società con criteri innovativi e con il
Vite per calcestruzzo Rock
Lo specialista per la tecnica di fissaggio Vite per calcestruzzo Rock Proprietà meccaniche ottimizzate! Fissaggio senza tasselli Le viti per calcestruzzo Rock sono concepite per fissaggi diretti senza
VITI CON IMPRONTA ESALOBATA
VITI PER LEGNO, CARTONGESSO, PROFILATI E MATERIE PLASTICHE, VITI PER EDILIZIA, FISSATORI, PIASTRINE, GHIERE, DADI AUTOBLOCCANTI E AUTOFRENANTI, INSERTI VITI CON IMPRONTA ESALOBATA L impronta esalobata
WHT ANGOLARE PER FORZE DI TRAZIONE. Gamma completa (diverse dimensioni e possibilità di impiego con e senza rondella)
WHT ANGOLARE PER FORZE DI TRAZIONE All interno i valori statici del WKR285 Gamma completa (diverse dimensioni e possibilità di impiego con e senza rondella) Applicazione per legno-cemento e legno-legno
Fissaggi elettrici SCN SCH collarini per tubi accessori per collarini per tubi gaffette per tubi
Fissaggi elettrici KD pag. 316 SCN pag. 318 FT pag. 319 SCH pag. 320 collarini per tubi pag. 321 accessori per collarini per tubi pag. 322 gaffette per tubi pag. 323 FISSAGGI LEGGERI UNIVERSALI fischer
INNESTO DELLE LAMELLE A TELAIO CHIUSO CON COMPENSAZIONE RAPIDA COUPLING OF SLATS IN CLOSED FRAME WITH RAPID ADJUSTMENT
INNESTO DELLE LAMELLE A TELAIO CHIUSO CON COMPENSAZIONE RAPIDA Per la versione LASISTAS 54 CML è disponibile la compensazione rapida sia superiore che inferiore, mediante l inserimento rapido delle mezze
TURBO JET NYLON. DETERMINAZIONE LUNGHEZZA DELLA VITE CALCULATION OF SCREW LENGTH L v. = L t. + t fix h 1
TURBO JET NYLON DETERMINAZIONE LUNGHEZZA DELLA VITE CALCULATION OF SCREW LENGTH L v = + = Profondità min. foro - Minimum hole depth = Lunghezza tassello - Anchor length L v = Lunghezza - Screw length =
Hilti HIT-MM PLUS Ancorante chimico universale
Calcestruzzo Hilti HIT-MM PLUS Ancorante chimico universale Sistema di ancoraggio chimico Hilti HIT-MM PLUS cartuccia da 330 ml cartuccia da 500 ml Miscelatore HIT RE- M Barre ad aderenza migliorata Barre
DOGMA XM Istruzioni di montaggio coppie di serraggio DOGMA XM Assembling procedure tightening torques
DOGMA XM Istruzioni di montaggio coppie di serraggio DOGMA XM Assembling procedure tightening torques 1. Monta tutte le boccole IGUS di tipo GFM sul telaio e sul bilanciere, senza utilizzare olio o grasso.
Catenificio f.lli Todeschini s.n.c.
Catenificio f.lli Todeschini s.n.c. Catene dal 1935 Catalogo prodotti Chi Siamo / About us Dal 1935 fino ad oggi l azienda si è sempre evoluta cercando di stare al passo con i tempi, in modo da essere
S-08 series19 standing network and server cabinets Serie S-08 armadi da pavimento 19 per network e server. Caratteristiche. Features.
S-08 series19 standing network and server cabinets Serie S-08 armadi da pavimento 19 per network e server Features Caratteristiche In accordance with: EIA 310-E, IEC 607, DIN 41494 Protection degree in
QUALITÀ ED ESPERIENZA SU MISURA LAMIERE TELE, RETI, CALZE NASTRI TRASPORTATORI FILTRI E CARPENTERIA ARTICOLI INOX FERRAMENTA
ARTICOLI INOX GAUDENZI srl QUALITÀ ED ESPERIENZA SU MISURA Ciò che ci caratterizza: Cent anni di esperienza nella realizzazione di prodotti a misura e disegno del cliente. Certificazioni di qualità a richiesta
