Linguistica generale 2. Linguistica applicata, aa. 2012/132, Giuliano Bernini 6 Sintassi (Riferimento: Berruto/Cerruti 2011, cap. 4) A. Costituenti e rapporti di dipendenza (1) Sintassi (gr.class. σύνταξις/súntaxis ordinamento, sintassi, composto di σύν/sún insieme e τάσσω/tássō ordino, dispongo ): livello di analisi che indaga la combinazione di parole in frasi e la struttura di queste. Frase: unità che costituisce un messaggio autosufficiente nella comunicazione e contiene una predicazione, cioè un affermazione riguardo a qualcosa. (2) Segmentazione e prove di commutazione a. Suo padre portò una doppietta a un matrimonio Giovanni portò una doppietta a un matrimonio Suo padre partì b. Suo padre portò una doppietta a un matrimonio andò a un matrimonio portò una doppietta là c. Suo padre portò una doppietta a un matrimonio vide una doppietta portò Veronica d. Suo padre portò una doppietta a un matrimonio per un matrimonio a Parigi e. Suo padre portò una doppietta a un matrimonio Mio padre la doppietta quel matrimonio Suo zio una carabina un compleanno (3) Analisi in costituenti immediati [ Leonard Bloomfield 1887-1949]. Suo padre portò una doppietta a un matrimonio a. Suo padre portò una doppietta a un matrimonio b. Suo padre portò una doppietta a un matrimonio c. Suo padre portò una doppietta a un matrimonio d. Suo padre portò una doppietta a un matrimonio e. Suo padre portò una doppietta a un matrimonio (4) Sintagma: la minima combinazione di parole (rappresentata almeno da una parola) che funzioni come un unità della struttura frasale. Testa: l elemento minimo che da solo può costituire sintagma per la classe di parola a cui appartiene. a. Sintagma nominale (): la testa è un elemento della classe di parola dei nomi (N). Giovanni, suo padre, un matrimonio, un bel matimonio
Linguistica applicata, aa. 2012/13, materiali 6 2 b. Sintagma verbale (SV): la testa è un elemento della classe di parola dei verbi (V). partì, vide Veronica, portò una doppietta, portò una doppietta a un matrimonio c. Sintagma preposizionale (SPrep): la testa è un elemento della classe di parola delle preposizioni (Prep). dentro, dentro casa, a un matrimonio, con una macchina nuova (5) Struttura del sintagma: [testa x (modificatore)] SX a. Maria ha (amici) b. Maria ha (amici sinceri) c. Maria ha (amici d infanzia sinceri) d. Maria ha (amici d infanzia sinceri che le scrivono spesso) (6) Struttura della frase: a. Livello della costituenza: i gruppi di parole (costituenti) che si individuano sulla catena lineare della frase in base alla prova di commutazione. b. Livello della dipendenza: i rapporti gerarchici tra i costituenti della frase, che si individuano in base ai livelli in cui si articola l analisi in costituenti immediati. (7) Indicatore sintagmatico: albero a grafo in cui i nodi rappresentano i sottolivelli di analisi e sono etichettati con il simbolo della categoria a cui appartiene il costituente di quel sottolivello. Le categorie sono di due ordini: a. Categorie sintagmatiche: F (frase),, SV, SPrep b. Categorie (o classi) di parole: N, V, Prep, Det (determinante) (8) F SV Det N SV SPrep V Prep Det N Det N Suo padre portò una doppietta a un matrimonio (9) ((Suo padre N ) ((portò V (una doppietta N ) ) SV (a Prep (un matrimonio N ) ) SPrep ) SV ) F (10) Regole a struttura sintagmatica F SV Det N SV SV SPrep SV V SPrep Prep N {padre, doppietta, matrimonio, } Det {suo, un, una, } V {portare, } Prep {a, } (11) Posizione lineare e rapporti gerarchici: SPrep a. Gianni lesse un libro con la copertina blu a. Gianni lesse un libro con gran piacere c. Gianni lesse un libro con Anna
Linguistica applicata, aa. 2012/13, materiali 6 3 (12) a. F SV N V SPrep Det N Prep Det N Agg Gianni lesse un libro con la copertina blu (13) b. F SV N SV SPrep V Prep Det N Agg N Gianni lesse un libro con gran piacere (14) c. F F SPrep SV Prep N V N Det N Gianni lesse un libro con Anna
Linguistica applicata, aa. 2012/13, materiali 6 4 B. Le funzioni sintattiche: il soggetto (15) Soggetto: costituente dipendente dal nodo F. Si riconosce per certe caratteristiche di natura sintattica e morfologica che manifesta a seconda delle lingue. a. Posizione rispetto al verbo nelle frasi dichiarative: i) prima del verbo italiano: Il cacciatore uccise il leone (ma con eccezioni: Arriva Giovanni) inglese: The hunter killed the lion, Jóhn s coming cinese: 我 学 习 汉 语 wŏ xuéxí hànyŭ io studiare cinese ii) dopo il verbo arabo classico: dakara s-safīru l-ʔaxbāra ʕani s-sufuni menzionò l ambasciatore le notizie riguardo al battello b. Accordo col verbo: italiano Giovanni apre le finestre; inglese John opens the windows c. Caso nominativo arabo classico: dakara s-safīr-u l-ʔaxbār-a ʕani s-sufun-i menzionò l ambasciatore-nom le notizie-acc riguardo al battello-gen giapponese: Taroo ga Hanako ni hon o yatta Taro NOM Hanako DAT libro ACC diede italiano: solo con i pronomi tonici di prima e seconda persona singolare Io vedo te e tu vedi me d. Fenomeni di controllo della cancellazione di costituenti in certe frasi subordinate: italiano: Giovanni vuole che Maria vada al cinema [Giovanni vuole che Giovanni vada al cinema] Giovanni vuole andare al cinema. e. Posizione rispetto al verbo nelle interrogative: inglese: dichiarativa [The people who are standing in the room] will leave soon interrogative Will [The people who are standing in the room] leave soon? C. I ruoli semantici (16) RUOLI SEMANTICI: rappresentano il ruolo svolto dai partecipanti a una situazione. Sono proiettati negli argomenti di un predicato, che ne codifica le relazioni dentro la situazione da esso decritta. (17) Ruoli semantici: Agente, Paziente, Strumento, Beneficiario, Esperiente, Destinazione Possibili proiezioni dei ruoli semantici nelle funzioni sintattiche in italiano. a. Agente su Soggetto: Giovanni ha aperto la porta b. Strumento su Soggetto: Il vento ha aperto la porta c. Beneficiario su Soggetto: Giovanni ha ricevuto un regalo da Maria d. Paziente su Soggetto: La porta si è aperta per il vento e. Paziente su Oggetto diretto: Giovanni ha aperto la porta f. Esperiente su Oggetto indiretto: A Giovanni piacciono i romanzi polizieschi g. Esperiente su Soggetto: La zia gradisce il thè col limone.
Linguistica applicata, aa. 2012/13, materiali 6 5 (18) La proiezione del ruolo semantico di ESPERIENTE in lingue diverse a. Italiano: Oggetto indiretto (A Giovanni) ESPERIENTE piacciono (i romanzi polizieschi) SOGG b. Inglese: soggetto (John) ESPERIENTE/SOGG likes crime stories (19) La proiezione del ruolo semantico di STRUMENTO in lingue diverse a. Italiano: soggetto (Il fulmine) STRUMENTO/SOGG uccise Tanja b. Russo: complemento obliquo nel caso strumentale Tán-ju ubíl-o (mólni-ej) STRUMENTO (SOGG ) Tanja-ACC uccise-nt.sg fulmine-strum D. Tipologia sintattica (20) Classificazione delle lingue sulla base dell ordine dei costituenti maggiori, espressi da nominali pieni, nelle frasi dichiarative ( Joseph Harold Greenberg, 1963 [1915-2001]): S (Soggetto), O (Oggetto diretto), V (Verbo). I sei ordini possibili si distribuiscono come segue tra le lingue di un campione rappresentativo di 1056 lingue (da World Atlas of Language Structures, a cura di M. Haspelmath et alii, Oxford, Oxford University Press, 2005, cap. 81. V. anche versione telematica 2011 in http://wals.info/) SOV (497-47%) > SVO (435-41,19 %) > VSO (85-8%) > VOS (26-2,46%) > > OVS (9-0,85%) > OSV (4-0,38%) (21) Principi funzionali per spiegare maggior frequenza di alcuni ordini: SOV SVO VSO VOS OVS OSV Precedenza (S prima di O) + + + Adiacenza (O e V contigui) + + + + (22) Correlazioni tendenziali tra gli ordini dei costituenti all interno dei sintagmi SV SAdp SAgg Modificatore-Testa OV VAux NPo AggN GenN RelN StAgg Testa-Modificatore VO AuxV PrN NAgg NGen NRel AggSt Adp adposizione, Po posposizione, Pr preposizione, St standard nella costruzione di paragone (23) Lingua OV, testa a destra, che costruisce a sinistra : giapponese (S)OV a. Taroo ga hon o katta Taro comprò un libro Taro NOM libro ACC diede VAux b. yon-de iru stare leggendo leggere-gerundio essere NPo c. Hanako ni a Hanako hanako a AggN d. utsukushii hana un bel fiore bello fiore GenN e. Taroo no hon Taro GEN libro il libro di Taro
Linguistica applicata, aa. 2012/13, materiali 6 6 RelN f. Taroo ga katta hon il libro che Taro comprò Taro NOM comprò libro StAgg g. Taroo yori kasikoi più intelligente di Taro Taro da intelligente (24) Lingua VO, testa a sinistra, che costruisce a destra : arabo V(S)O a. qatala l-ʔajnādu s-sukkāna le truppe uccisero gli abitanti uccise DEF-truppe DEF-abitanti AuxV b. kāna Zaydun kataba Zaid aveva scritto fu Zaid scrisse PrN c. ʕala l-bābi presso la porta presso DEF-porta NAgg d. bi-smi llāh-i r-raḥmāni r-raḥīmi in-nome dio-gen DEF-misericordioso DEF-pietoso in nome di dio misericordioso e pietoso NGen e. baytu l-mālik-i la casa del re casa DEF-re-GEN NRel f. ar-rajulu allaḏī rāʔitu-hu l uomo che ho visto DEF-uomo REL vidi-lui AggSt g. Ḥasanun ʔaṣḡaru min ʔuxti-hi Ḥasan è più piccolo di sua sorella Ḥasan più piccolo da sorella-lui (25) Lingue a tipologia meno coerente: cinese mandarino a. VO nei sintagmi verbale e preposizionale i) wŏ xuéxí hànyŭ studio cinese io studiare cinese ii) tā zài Bĕijīng dàxué xuéxí lui studia all università di Pechino lui stare Pechino università studiare b. OV nel sintagma nominale i) yǒuyìsi de shū un libro interessante interessante REL libro ii) jīntiān shàngwŭ de hùi la riunione di stamattina oggi mattina REL riunione iii) nĭ gĕi tāmen de qián il denaro che hai dato loro tu dare loro REL denaro (26) Testa a destra/sinistra nei composti nominali a. M-T: tedesco Rathaus, Aschenbecher T-M: italiano Palazzo della Ragione; posacenere b. Toponimi italiani: M-T: Francavilla T-M: Villafranca c. Cognomi patronimici: M-T: svedese Eriksson T-M: irlandese Ó heidhin [oː ˈhainʲ]