Istruzioni operative Edizione 03/2008. Motore in corrente trifase AC COMPACT DRIVES Tipo 1PH728.



Documenti analoghi
Tipi di sessione WebEx. SINUMERIK 810D / 840Di / 840D. eps Network Services Tipi di sessione WebEx SC5.0. White Paper 11/

MANUALE D USO PER TRASFORMATORI DI TENSIONE PER MISURA IN MEDIA TENSIONE

Parte 2: Istruzioni per il montaggio cl. 558

1 Indicazioni di sicurezza. 2 Struttura dell'apparecchio. Inserto comando motore veneziane Universal AC 230 V ~ N. art. 232 ME. Istruzioni per l uso

MANUTENZIONE INVERTER LEONARDO

Potenziometro per montaggio nel quadro di comando

/ / 2012

Istruzioni d uso e di montaggio

MANUALE DI ISTRUZIONE ED USO SCHEDE ELETTRONICHE DI FRENATURA PER MOTORI C.A. FRENOMAT-2, FRENOSTAT R

SIMATIC. Sistema di controllo del processo PCS 7 SIMATIC Management Console - Aggiornamento del software. Aggiornamento software 1

19 Ispezione e Manutenzione del MOVI-SWITCH

Istruzioni per il montaggio

7.2 Controlli e prove

Ricevimento, movimentazione e stoccaggio

Instruzioni per la lavorazione

VIESMANN. Istruzioni di montaggio. Completamento EA1. Avvertenze sulla sicurezza. per il personale specializzato

Rilevatore di condensa

PRESCRIZIONI SULLA SICUREZZA USO E MANUTENZIONE DEL PRODOTTO

PINNER Elettrodi di carica

Descrizione. Caratteristiche tecniche

WGT. Sensore di temperatura per WS1 Color, WS1000 Color, KNX WS1000 Color. Dati tecnici ed avvertenze per l'installazione

Interruttore automatico

ESTRATTO NORMA UNI CEI 11222

Centronic EasyControl EC541-II

Servomotori Brushless Linearmech

Ventilatori a canale. Istruzioni di installazione. per ventilatori a canale nelle esecuzioni con motore monofase e trifase I212/06/02/1 IT

ATTUATORI ELETTRICI SERIE MV istruzioni di installazione, uso e manutenzione

Sonde antigelo Da utilizzare sul lato aria

AMDR-1 AMDR-2. TERMOSTATO PER AMBIENTE Tipo AMDR. B Manuale di istruzione 4.97 ( )

Variatori di potenza per carichi elettrici, max 30 KW pausa/impulso 24 V AC

Tenuta meccanica RG-4 stazionaria, singola

RIPETITORE DI SEGNALE WIRELESS PER SISTEMA VIA RADIO ART. 45RPT000

Istruzioni per l uso ed il montaggio. Montaggio ADS

Supporto di carica e asciugatura MANUALE UTENTE

Deceleratori per Ascensori ADS-ST-26. Tecnica d ammortizzo. CALCOLO on-line e download CAD 2D / 3D. F m.

Mototamburo 80S. Descrizione del prodotto. Tipi di materiale. Dati tecnici. Opzioni. Accessori. Informazioni per l ordinazione

WiCOS L-6. WiCOS Charger. Istruzioni brevi. Am Labor 1, Wedemark, Germany Publ. 10/ /A01

Piccoli attuatori elettrici angolari 2SG5

Le verifiche negli impianti elettrici: tra teoria e pratica. Guida all esecuzione delle verifiche negli impianti elettrici utilizzatori a Norme CEI

Istruzioni di servizio per gruppi costruttivi SMX Istruzioni di servizio (versione )

S1024-2POS / S POS S2024-2POS / S POS

10. Funzionamento dell inverter

Mensola per regolazione Vitotronic

Pedaliera. Automazione industriale

Manuale d Istruzioni. Tester di Successione delle Fasi e Rotazione Motore Modello

Istruzioni di montaggio

D.Lgs. 81/08 TITOLO III CAPO I USO DELLE ATTREZZATURE DI LAVORO E RISCHIO ELETTRICO

Scheda tecnica. Pressostato tipo CS 520B1237

SINTESI DELLA NORMATIVA EUROPEA EN RELATIVA AL MONTAGGIO DELLA RETE ANTICADUTA PER APPLICAZIONI ORIZZONTALI E PER APPLICAZIONI VERTICALI.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA. euromotori. Manuale istruzioni di sicurezza per motori serie LEN

Pannelli Fotovoltaici Serie ASP 60 MONTAGGIO Pannelli Fotovoltaici ASP GUIDA DI MONTAGGIO. Pannelli Fotovoltaici X 60

Premium Valvole + sistemi Sistema collegamento caldaia Regumat 220/280 DN40/50

Centronic EasyControl EC545-II

SICUREZZA ROTTURA MOLLA

Manuale d'uso Interruttori magnetici a galleggiante Modello RSM e HIF

Supplemento alle istruzioni di servizio. Kit di modifica MOVIMOT MM..D per motore trifase DRS/DRE/DRP. Edizione 02/ / IT

VIESMANN. Istruzioni di montaggio. Unità di azionamento. Avvertenze sulla sicurezza. al personale specializzato. per Vitoligno 300-C

Supplemento alle istruzioni di servizio. MOVIMOT Opzioni MLU.1A, MLG.1A, MBG11A, MWA21A. Edizione 06/ / IT.

Istruzioni per l installazione. combinazione frigo-congelatore Pagina CNes

LIBRETTO VERIFICHE GRU A PONTE E MACCHINE DI SOLLEVAMENTO (Registro di controllo)

THE TOTAL SOLUTION PROVIDER

Istruzioni per l installazione - Scaldasalviette Elettrico

M1600 Ingresso/Uscita parallelo

Istruzioni per la manutenzione

MANUALE D USO POMPE CENTRIFUGHE CON SERBATOIO PER ACQUA DI CONDENSA COD

1. Introduzione 2. Istruzioni per la sicurezza. 2 Verifica imballo Descrizione Specifiche Dati Tecnici 3 Dimensioni...

Nuove norme sulla protezione contro i fulmini

MANUALE di ISTRUZIONI IT 10-11

PER L'USO E LA MANUTENZIONE

Circuiti idraulici integrati

Installazione del quadro di distribuzione

VOLT POT 1K R 220. OPEN FOR 60 Hz STAB. Regolatori R 220. Installazione e manutenzione

Sistema di distribuzione di alimentazione SVS18

CABINE ELETTRICHE DI TRASFORMAZIONE

Riscaldatori tubolari corazzati

L equipaggiamento elettrico delle macchine

Centronic SensorControl SC41

MANUALE D USO POMPA NEBULIZZATRICE PER RISPARMIO ENERGETICO RW MINI PER IMPIANTI RESIDENZIALI

IMPIANTI ELETTRICI DI CANTIERE IMPIANTO DI MESSA A TERRA DEI CANTIERI

ABB i-bus KNX Attuatore per veneziane/tapparelle con calcolo durata movimento e comando manuale 4c, 24 V CC, MDRC JRA/S

Manuale di istruzioni Sega a muro EX

Power at Work! High Power Motori con raffreddamento a liquido

Catalogo Tecnico Giunti GF con gabbia in resina

Parte 2: Istruzioni per il montaggio. Classe 579

CATALOGO TECNICO. Torrini di estrazione. Serie TEC. Serie TEE

CEMB S.p.A MANDELLO DEL LARIO (LC) - Via Risorgimento 9

Manuale d'istruzioni Pinza da demolizione BZ

Alimentazione pellet con coclea flessibile

elero SoloTel Istruzioni per l'uso La preghiamo di conservare le istruzioni per l'uso!

Centralina Compatta. Manuale d istruzioni. 04/2015 Dati tecnici soggetti a modifi che. info@psg-online.de

Dichiarazione di conformità per caldaie a carica manuale

Convertitore RS232 / fibra ottica

Cilindri Idraulici. Cilindri idraulici avvitabili a doppio effetto Possibilità di variazioni di ordine tecnico DE-STA-CO

LevelControl Basic 2. Scheda aggiuntiva

IEM. Istruzioni di installazione. Passione per servizio e comfort. Istruzioni di installazione

PROCEDURA PER LA VALUTAZIONE DELL INTEGRITA DELLE PARTI FISSE

Barriera da campo Ex d/ex i Tipo 3770

P i n z a I S E O 1 - Istruzioni di sicurezza

manuale d uso ALZAMALATI A BASE ED INNESTO Miglioriamo la qualità della vita

Componenti per centrale termica 0459IT ottobre 2012 Pressostato di sicurezza a riarmo manuale

Transcript:

Istruzioni operative Edizione 03/2008 Motore in corrente trifase AC COMPACT DRIVES Tipo 1PH728.

17.03.2008 12:04

Avvertenze di sicurezza 1 Motore in corrente trifase Descrizione 2 AC COMPACT DRIVES 1PH728 Trasporto, montaggio e collegamento 3 Istruzioni operative Messa in servizio 4 Operatività 5 Anomalie 6 Manutenzione preventiva 7 Pezzi di ricambio 8 Edizione 03/2008 Appunti 9

Istruzioni di sicurezza Questo manuale contiene delle norme di sicurezza che devono essere rispettate per salvaguardare l'incolumità personale e per evitare danni materiali. Le indicazioni da rispettare per garantire la sicurezza personale sono evidenziate da un simbolo a forma di triangolo mentre quelle per evitare danni materiali non sono precedute dal triangolo. Gli avvisi di pericolo sono rappresentati come segue e segnalano in ordine descrescente i diversi livelli di rischio. PERICOLO questo simbolo indica che la mancata osservanza delle opportune misure di sicurezza provoca la morte o gravi lesioni fisiche. AVVERTENZA il simbolo indica che la mancata osservanza delle relative misure di sicurezza può causare la morte o gravi lesioni fisiche. CAUTELA con il triangolo di pericolo indica che la mancata osservanza delle relative misure di sicurezza può causare lesioni fisiche non gravi. CAUTELA senza triangolo di pericolo indica che la mancata osservanza delle relative misure di sicurezza può causare danni materiali. ATTENZIONE indica che, se non vengono rispettate le relative misure di sicurezza, possono subentrare condizioni o conseguenze indesiderate. Nel caso in cui ci siano più livelli di rischio l'avviso di pericolo segnala sempre quello più elevato. Se in un avviso di pericolo si richiama l'attenzione con il triangolo sul rischio di lesioni alle persone, può anche essere contemporaneamente segnalato il rischio di possibili danni materiali. Personale qualificato L'apparecchio/sistema in questione deve essere installato e messo in servizio solo rispettando le indicazioni contenute in questa documentazione. La messa in servizio e l'esercizio di un apparecchio/sistema devono essere eseguiti solo da personale qualificato. Con riferimento alle indicazioni contenute in questa documentazione in merito alla sicurezza, come personale qualificato si intende quello autorizzato a mettere in servizio, eseguire la relativa messa a terra e contrassegnare le apparecchiature, i sistemi e i circuiti elettrici rispettando gli standard della tecnica di sicurezza. Uso regolamentare delle apparecchiature/dei sistemi: Si prega di tener presente quanto segue: AVVERTENZA L'apparecchiatura può essere destinata solo agli impieghi previsti nel catalogo e nella descrizione tecnica e può essere utilizzata solo insieme a apparecchiature e componenti di Siemens o di altri costruttori raccomandati o omologati dalla Siemens. Per garantire un funzionamento ineccepibile e sicuro del prodotto è assolutamente necessario che le modalità di trasporto, di immagazzinamento, di installazione e di montaggio siano corrette, che l'apparecchiatura venga usata con cura e che si provveda ad una manutenzione appropriata. Marchio di prodotto Tutti i nomi di prodotto contrassegnati con sono marchi registrati della Siemens AG. Gli altri nomi di prodotto citati in questo manuale possono essere dei marchi il cui utilizzo da parte di terzi per i propri scopi può violare i diritti dei proprietari. Esclusione di responsabilità Abbiamo controllato che il contenuto di questa documentazione corrisponda all'hardware e al software descritti. Non potendo comunque escludere eventuali differenze, non possiamo garantire una concordanza perfetta. Il contenuto di questa documentazione viene tuttavia verificato periodicamente e le eventuali correzioni o modifiche vengono inserite nelle successive edizioni. Siemens AG Automation and Drives Postfach 48 48 90327 NÜRNBERG GERMANIA P 03/2008 Copyright Siemens AG 2006. Con riserva di eventuali modifiche tecniche

Indice del contenuto 1 Avvertenze di sicurezza... 7 1.1 Rispetto delle cinque regole di sicurezza...7 1.2 Avvertenze di sicurezza e indicazioni per l'uso...8 1.3 Avvertenze sui campi elettromagnetici...9 1.4 Componenti danneggiabili dalle scariche elettrostatiche (ESD)...10 1.5 Dichiarazione CE del costruttore...12 1.6 Dichiarazione di conformità CE...13 2 Descrizione... 15 2.1 Campo d impiego...15 2.2 Centro di service Siemens...15 2.3 Configurazione di fornitura...16 2.4 Targhetta dei dati tecnici...16 2.5 Struttura...17 2.5.1 Raffreddamento...17 2.5.2 Azionamento...18 2.5.3 Forme costruttive...19 2.5.4 Normative...21 2.5.5 Grado di protezione...21 3 Trasporto, montaggio e collegamento... 23 3.1 Trasporto, immagazzinaggio e conservazione...23 3.1.1 Trasporto, immagazzinaggio...23 3.1.2 Immagazzinaggio...24 3.1.3 Conservazione...25 3.2 Montaggio...26 3.2.1 Installazione...26 3.2.2 Fissaggio...28 3.3 Collegamento elettrico...29 3.3.1 Informazione di sicurezza sull'interfaccia Drive-CLIQ...29 3.3.2 Collegamento dell'avvolgimento statorico...29 3.3.3 Collegamento del conduttore di terra...33 3.3.4 Collegamento del dispositivo di ventilazione...34 3.3.5 Collegamento dell'encoder di velocità...35 3.3.6 Collegamento del modulo encoder...37 3.3.7 Collegamento del sensore di temperatura...38 4 Messa in servizio... 39 4.1 Preparazione...39 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 3

Indice del contenuto 4.2 Provvedimenti prima della messa in servizio... 41 4.3 Accensione... 42 5 Operatività... 43 5.1 Esercizio... 43 5.2 Pause d'esercizio... 44 5.3 Disinserzione... 45 6 Anomalie... 47 6.1 Tabella delle anomalie... 47 7 Manutenzione preventiva... 49 7.1 Manutenzione... 49 7.1.1 Avvertenze per la manutenzione... 49 7.1.2 Intervalli di manutenzione... 50 7.1.3 Manutenzione del ventilatore esterno... 51 7.1.4 Cuscinetti... 52 7.1.5 Lubrificazione... 52 7.1.6 Pulizia... 55 7.2 Ispezione... 56 7.2.1 Direttive generali per le ispezioni... 56 7.2.2 Prima ispezione... 56 7.2.3 Ispezione principale... 57 7.3 Riparazioni... 58 7.3.1 Avvertenza per le riparazioni... 58 7.3.2 Smontaggio... 59 7.3.3 Rimontaggio... 63 7.3.4 Collegamenti a vite... 66 7.3.5 Sostituzione del modulo encoder... 66 8 Pezzi di ricambio... 69 8.1 Ordinazioni dei pezzi di ricambio... 69 8.2 Pezzi di ricambio per 1PH7... 70 9 Appunti... 73 Indice analitico... 77 Tabelle Tabella 2-1 Supporto tecnico... 15 Tabella 2-2 Targhetta dei dati tecnici della macchina Dati tecnici... 16 Tabella 2-3 Ulteriori punti di sollevamento per forme costruttive differenti... 20 Tabella 2-4 Normative applicate... 21 Tabella 3-1 Pesi per i modelli standard... 23 Tabella 3-2 Caduta di pressione nel caso di macchine con attacco in condotta... 27 Tabella 3-3 Denominazioni dei morsetti (ad esempio 1U1-1)... 31 Tabella 3-4 Classificazione delle morsettiere... 31 4 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728

Indice del contenuto Tabella 4-1 Tabella 6-1 Tensione di misura, resistenza d'isolamento minima, la resistenza d'isolamento critica specifica...40 Tabella delle anomalie meccaniche...47 Tabella 6-2 Tabella delle anomalie elettriche...48 Tabella 7-1 Provvedimenti da assumere dopo gli intervalli di funzionamento o alle scadenze...51 Tabella 7-2 Grassi per cuscinetti volventi...53 Tabella 7-3 I pesi dei rotori per i motori in corrente trifase della serie 1PH7 si possono desumere dalla seguente tabella:...59 Tabella 7-4 Coppie di serraggio dei collegamenti a vite...66 Tabella 8-1 Elenco dei pezzi di ricambio per 1PH7...71 Figure Figura 1-1 Misure protettive ESD...10 Figura 2-1 Esempio di targhetta dei dati tecnici macchina 1PH7...16 Figura 2-2 Passaggio dell'aria di raffreddamento dal lato NDE verso il lato DE (tipo base)...18 Figura 2-3 Vista della forma costruttiva IM B3 dall'alto...19 Figura 2-4 Disposizione delle cuffie di metallo con le fessure per il passaggio dell'aria nelle diverse forme costruttive...20 Figura 3-1 Direzione di collegamento UVW per tensioni di ingresso 690 V...30 Figura 3-2 Direzione di collegamento UVW per tensione di ingresso 400 V/480 V...30 Figura 3-3 Vista in dettaglio: Punti di connessione per i conduttori di terra (1 + 2)...34 Figura 3-4 Figura 3-5 Figura 3-6 Vista in dettaglio ventilatore, 1 morsettiera del ventilatore...35 Vista in dettaglio: Collegamento dell'encoder di velocità...36 Collegamento elettrico dell'encoder di velocità...36 Figura 3-7 Modulo encoder 1 montato sulla morsettiera...37 Figura 7-1 Scudi dei cuscinetti DE e NDE con nippli di lubrificazione...54 Figura 7-2 Smontaggio della guarnizione ad anello per alberi...60 Figura 7-3 Vista in dettaglio dell'encoder di velocità...61 Figura 7-4 Smontaggio dell'encoder di velocità: Pressione - Possibilità 1:...62 Figura 7-5 Smontaggio dell'encoder di velocità: Pressione - Possibilità 2:...62 Figura 7-6 Fessure tra carcassa e scudi dei cuscinetti...64 Figura 7-7 Montaggio della guarnizione ad anello per alberi...65 Figura 8-1 Pezzi di ricambio per 1PH7...70 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 5

Avvertenze di sicurezza 1 1.1 Rispetto delle cinque regole di sicurezza Per garantire la propria incolumità e per evitare danni materiali, quando si lavora con l'apparecchio è necessario rispettare sempre le avvertenze di sicurezza poste sul prodotto stesso e le cinque regole di sicurezza seguenti. Attenersi assolutamente alle indicazioni contenute nel capitolo "Avvertenze di sicurezza". Le cinque regole di sicurezza 1. Mettere fuori tensione 2. Assicurare contro la reinserzione 3. Verificare l'assenza di alimentazione 4. Mettere a terra e cortocircuitare 5. Coprire o proteggere le parti adiacenti sotto tensione. Personale qualificato La messa in servizio e l'esercizio di questa macchina devono essere effettuati solo da personale qualificato. Con riferimento alle indicazioni contenute in questa documentazione in merito alla sicurezza, come personale qualificato si intende quello autorizzato a mettere in servizio, eseguire la relativa messa a terra e contrassegnare gli apparecchi, i sistemi e i circuiti elettrici rispettando gli standard della tecnica di sicurezza. Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 7

Avvertenze di sicurezza 1.2 Avvertenze di sicurezza e indicazioni per l'uso 1.2 Avvertenze di sicurezza e indicazioni per l'uso Utilizzo sicuro di macchine elettriche AVVERTENZA Parti rotanti o sotto tensione Le parti rotanti o sotto tensione rappresentano un pericolo. L'eventuale rimozione delle necessarie coperture, l'utilizzo non idoneo delle macchine, comandi operativi errati o una scarsa manutenzione possono provocare la morte, gravi lesioni alle persone o danni materiali. Rimuovere le coperture solo in conformità alle normative e utilizzare le macchine in modo adeguato. Eseguire la manutenzione della macchina in modo regolare. Personale qualificato In queste Istruzioni operative sono riportate solo le avvertenze necessarie per l'uso corretto delle macchine da parte del personale qualificato. I responsabili per la sicurezza dell'impianto devono garantire quanto segue: I lavori fondamentali di progettazione dell'impianto nonché tutti quelli inerenti al trasporto, al montaggio, all'installazione, alla messa in servizio, alla manutenzione e alle riparazioni devono essere affidati a personale qualificato o controllati da specialisti; Le Istruzioni operative e la documentazione della macchina devono essere consultabili durante tutti gli interventi. I dati tecnici e le indicazioni inerenti al montaggio, i collegamenti, le condizioni ambientali e operative devono essere accuratamente rispettati. Devono essere rispettate le prescrizioni di installazione e di sicurezza specifiche per l'impianto. Devono essere rispettate le prescrizioni relative all'uso di indumenti di protezione. Gli interventi su queste macchine o nelle immediate vicinanze non devono essere eseguiti da personale non qualificato. Se si utilizzano le macchine al di fuori dei settori industriali, occorre proteggere il luogo di installazione con adeguati dispositivi (ad es. recinzioni di protezione) e con idonea segnaletica contro gli accessi non autorizzati. Conseguentemente, in queste Istruzioni operative sono riportate solo le avvertenze necessarie per l'uso corretto delle macchine da parte del personale qualificato. Nota Siemens Service Center Si consiglia di prendere contatto con il Service Center Siemens più vicino per tutte le operazioni riguardanti la progettazione, il montaggio, la messa in servizio e l'assistenza. [ID 2.02] 8 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728

Avvertenze di sicurezza 1.3 Avvertenze sui campi elettromagnetici Vedere anche Centro di service Siemens (Pagina 15) 1.3 Avvertenze sui campi elettromagnetici Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Campi elettromagnetici "Inquinamento elettromagnetico" I campi elettromagnetici vengono generati durante il funzionamento di impianti elettroenergetici, ad es. trasformatori, convertitori, motori, ecc. I campi elettromagnetici possono disturbare le apparecchiature elettroniche. Ciò può comportare dei malfunzionamenti. Ad esempio può risultare compromesso il funzionamento dei pacemaker cardiaci, il che può provocare danni anche irreparabili alla salute. Per tale motivo è vietata la presenza di persone con pacemaker cardiaci in queste zone. L'esercente dell'impianto deve proteggere il personale operativo in misura sufficiente da possibili rischi e lesioni adottando gli idonei provvedimenti, contrassegni ed avvertenze. Osservare le prescrizioni nazionali pertinenti in materia di protezione e sicurezza. Nella Repubblica Federale Tedesca sono valide per i "campi elettromagnetici" le disposizioni BGV B11 e BGR B11 dell'associazione di categoria professionale. Applicare le corrispondenti avvertenze di sicurezza. Delimitare le zone di pericolo. Adottare delle misure, ad es. schermature, che limitino i campi elettromagnetici alla loro sorgente. Provvedere a che il personale indossi un equipaggiamento di protezione adeguato. [ID5003.011] Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 9

Avvertenze di sicurezza 1.4 Componenti danneggiabili dalle scariche elettrostatiche (ESD) 1.4 Componenti danneggiabili dalle scariche elettrostatiche (ESD) Direttive ESD CAUTELA Scarica elettrostatica Le unità elettroniche contengono componenti danneggiabili dalle scariche elettrostatiche. Se utilizzati in modo non adeguato, questi elementi possono essere facilmente danneggiati. Rispettare le seguenti istruzioni al fine di evitare danni materiali. Toccare le unità elettroniche solo se l'intervento è strettamente indispensabile. Se le unità elettroniche devono essere assolutamente toccate, l'operatore addetto deve scaricare l'energia elettrostatica del proprio corpo e prevedere una messa a terra. Le unità elettroniche non devono venire a contatto con materiale isolante, quale ad es. pellicole in plastica, parti in plastica, copritavolo isolanti o abbigliamento in fibra sintetica. Appoggiare le unità solo su superfici conduttive. Trasportare le unità elettroniche e i componenti solo in imballaggi conduttivi (ad es. contenitori in plastica metallizzata o in metallo). Nota Se le unità vengono tuttavia immagazzinate o imballate in involucri non conduttivi, esse devono essere precedentemente confezionate con materiale conduttivo, Impiegare a tal fine un materiale idoneo, come gommapiuma conduttiva o pellicola di alluminio per uso domestico. Le misure ESD necessarie per la protezione dei componenti danneggiabili dalle scariche elettrostatiche sono illustrate anche nelle seguenti figure: b e d d b e d f f f f f c a c a c a (1) (2) (3) Figura 1-1 Misure protettive ESD 10 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728

Avvertenze di sicurezza 1.4 Componenti danneggiabili dalle scariche elettrostatiche (ESD) (1) Postazione seduta (2) Postazione eretta (3) Postazione eretta/seduta Misure protettive ESD a = pavimento conduttivo b = tavolo ESD c = calzature ESD d = mantello ESD e = bracciale ESD f = messa a terra degli armadi elettrici [ID 6006.01] Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 11

Avvertenze di sicurezza 1.5 Dichiarazione CE del costruttore 1.5 Dichiarazione CE del costruttore 12 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728

Avvertenze di sicurezza 1.6 Dichiarazione di conformità CE 1.6 Dichiarazione di conformità CE Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 13

Descrizione 2 2.1 Campo d impiego Generalità I motori in corrente trifase della serie 1PH728 sono idonei per l'impiego negli azionamenti industriali. Sono concepiti per funzionare con i convertitori di frequenza in ampi campi di applicazione della tecnica di azionamento. Sono caratterizzati da elevata densità di potenza, grande robustezza, lunga durata e grande affidabilità. [ID: 301] 2.2 Centro di service Siemens Contatto per ulteriori informazioni I dettagli sull'esecuzione della presente macchina elettrica e sulle condizioni di funzionamento ammesse sono riportati nelle presenti Istruzioni operative. Per ulteriori informazioni oppure nel caso di domande o suggerimenti, rivolgersi al Service Center Siemens: Tabella 2-1 Supporto tecnico Europa - Germania: Telefono: +49 (0)180-50 50 222 Fax: +49 (0)180-50 50 223 USA: Telefono: +1 423 262 2522 Cina: Telefono: +86 1064 719 990 E-mail: support.automation@siemens.com Sito Internet in inglese: www.siemens.com/automation/support-request Sito Internet in tedesco: www.siemens.de/automation/support-request Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 15

Descrizione 2.3 Configurazione di fornitura 2.3 Configurazione di fornitura Verifica della fornitura per la sua completezza I sistemi d'azionamento vengono forniti come un'unità individuale autonoma. Verificare subito, al ricevimento della macchina, la corrispondenza tra la configurazione fornita e quanto riportato sui documenti di consegna. Siemens non fornisce alcuna garanzia per danni non denunciati subito. Presentare immediatamente reclamo al trasportatore per danni dovuti al trasporto. Per difetti evidenti / fornitura incompleta, presentare immediatamente reclamo presso la rappresentanza Siemens di competenza. Le Istruzioni operative sono parte integrante della configurazione fornita e devono essere conservate con cura e in un luogo accessibile agli addetti. La targhetta dei dati tecnici fornita a parte serve per apporre i dati del motore anche sulla macchina o sull'impianto. [ID: 303.02] 2.4 Targhetta dei dati tecnici La targhetta dei dati tecnici contiene i dati tecnici validi per la macchina fornita. SIEMENS Figura 2-1 Esempio di targhetta dei dati tecnici macchina 1PH7 Tabella 2-2 Targhetta dei dati tecnici della macchina Dati tecnici 1 Tipo di motore: Motore compatto trifase 2 Forma costruttiva 3 Grado di protezione 4 Tensione nominale [V] e collegamento dell'avvolgimento 5 Corrente nominale [A] 16 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728

Descrizione 2.5 Struttura 6 Potenza nominale [kw] 7 Norme e prescrizioni 8 ID tipo di encoder 9 Numero di serie 10 Peso del motore [kg] 11 Classe di temperatura 12 Numero di giri nominale [giri/min] 13 Frequenza nominale [Hz] 14 Fattore di potenza [cos φ] 15 Numero di giri max. [giri/min] [ID: 304.02] 2.5 Struttura 2.5.1 Raffreddamento Descrizione I motori in corrente trifase della serie costruttiva 1PH7 sono motori asincroni di bassa tensione a ventilazione forzata con rotore a gabbia e di regola con un dispositivo di ventilazione montato esternamente. Questi possiedono una forma costruttiva chiusa con un circuito di raffreddamento interno (tipo di raffreddamento IC 06 in conformità con DIN EN IEC 60034-6). Il dispositivo di ventilazione esterno nonché le morsettiere possono essere disposti in modo diverso a seconda dell'ordinazione. Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 17

Descrizione 2.5 Struttura Figura 2-2 Passaggio dell'aria di raffreddamento dal lato NDE verso il lato DE (tipo base) Una sonda termica KTY 84-130 è inserita nell'avvolgimento statorico per il controllo dell'avvolgimento. In base all'ordinazione si possono installare internamente o esternamente al motore diversi dispositivi ausiliari quali il sistema di riscaldamento per macchina ferma o il sistema di encoder. ATTENZIONE Rispetto alle aperture di aspirazione e di deflusso dell'aria si deve mantenere una distanza minima da altri dispositivi di almeno 170 mm per garantire un adeguato passaggio di aria. [ID: 309.01] 2.5.2 Azionamento Descrizione I motori in corrente trifase della serie 1PH728 sono regolati in velocità tramite un convertitore di frequenza. [ID: 313] 18 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728

Descrizione 2.5 Struttura 2.5.3 Forme costruttive Ulteriori possibilità di impiego La forma costruttiva della macchina è riportata sulla targhetta dei dati nominali. CAUTELA Le macchine devono essere sollevate per il trasporto solo nella posizione adeguata alla loro forma costruttiva. Forma costruttiva base secondo la targhetta dei dati nominali Tipo Ulteriori impieghi nella forma costruttiva IM B3 1PH7 284 1PH7 288 IM B6, IM B7, IM B8 IM B35 1PH7 284 1PH7 288 Forme costruttive base opzionali Tipo Ulteriori impieghi nella forma costruttiva IM V5 1PH7 284... 1PH7 288 IM V6 IM V 15 1PH7 284... 1PH7 288 IM V 36 Ulteriori punti di sollevamento per forme costruttive differenti (opzione) Per le forme costruttive che si discostano dalle forme costruttive di base IM B3 e IM B35 sono previsti ulteriori punti di sollevamento. Figura 2-3 Vista della forma costruttiva IM B3 dall'alto Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 19

Descrizione 2.5 Struttura Con queste forme costruttive sono forniti 2 golfari ruotabili aggiuntivi che devono essere avvitati secondo la seguente tabella. Tabella 2-3 Ulteriori punti di sollevamento per forme costruttive differenti Forma costruttiva Punti di sollevamento 1 2 3 4 IM B6 X X IM B7 X X IM B8 X X IM V5 X X IM V6 X X IM V36 X X IM V15 X X Disposizione delle cuffie di metallo con le fessure per il passaggio dell'aria nelle diverse forme costruttive Per le forme costruttive che si discostano dalle forme base IM B3 e IM B35 le cuffie di metallo devono essere disposte nel seguente modo per mantenere il grado di protezione sull'ingresso e sull'uscita dell'aria: Figura 2-4 Disposizione delle cuffie di metallo con le fessure per il passaggio dell'aria nelle diverse forme costruttive 20 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728

Descrizione 2.5 Struttura Nelle forme costruttive verticali il motore del ventilatore esterno deve essere rivolto verso l'alto. [ID: 315.01] 2.5.4 Normative Generalità Le macchine soddisfano le seguenti normative secondo IEC / EN 60034. Tabella 2-4 Normative applicate Caratteristiche Norma Dimensionamento e comportamento in esercizio IEC / EN 60034-1 Grado di protezione (1) IEC / EN 60034-5 Raffreddamento IEC / EN 60034-6 Forma costruttiva IEC / EN 60034-7 Emissione di rumori IEC / EN 60034-9 Gradi di stress da vibrazioni IEC / EN 60034-14 (1) Il grado di protezione della macchina è riportato sulla targhetta dei dati tecnici. [ID: 319.01] 2.5.5 Grado di protezione I motori in corrente trifase della serie 1PH7 dispongono del grado di protezione IP55, secondo IEC EN 60034-5. L'uscita albero sul lato DE ha di regola il grado di protezione IP54. Nel caso di modello standard i motori non sono adatti per l'impiego in ambienti che presentano salinità o sostanze aggressive e non possono essere installati all'aperto. [ID: 320.01] Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 21

Trasporto, montaggio e collegamento 3 3.1 Trasporto, immagazzinaggio e conservazione 3.1.1 Trasporto, immagazzinaggio Avvertenze rilevanti per la sicurezza Osservare le seguenti avvertenze per il trasporto e il magazzinaggio delle macchine! AVVERTENZA I motori devono essere agganciati e sollevati solo tramite i golfari principali che sono disposti sugli scudi dei cuscinetti. I golfari ausiliari, ad es. sulle cuffie dei dispositivi di ventilazione, sui dispositivi di raffreddamento, ecc. sono adatti esclusivamente per sollevare quelle singole parti. Per il sollevamento della macchina, soprattutto per l'installazione e il montaggio, utilizzare adeguati dispositivi a funi o a fasce! Fare attenzione alla capacità di carico del dispositivo di sollevamento! (Per il peso vedere la targhetta dei dati nominali e la tabella "Pesi dei modelli standard"). Tabella 3-1 Pesi per i modelli standard Tipo 1PH7 284 1PH7 286 1PH7 288 Peso 1,3 t ca. 1,5 t ca. 1,8 t ca. ATTENZIONE Se non viene messo in servizio subito, il motore deve essere immagazzinato in un ambiente asciutto e privo di vibrazioni. Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 23

Trasporto, montaggio e collegamento 3.1 Trasporto, immagazzinaggio e conservazione Trasporto di motori con dispositivo di blocco del rotore I motori con cuscinetti a rulli cilindrici sono dotati di un dispositivo di blocco del rotore per evitare eventuali danni ai cuscinetti dovuti al trasporto. Togliere questo dispositivo solo prima dell'installazione dell'elemento di azionamento! ATTENZIONE Utilizzare altre misure adeguate per il fissaggio assiale del rotore nel caso in cui la macchina, dopo essere stata collegata all'elemento di azionamento, debba essere trasportata! [ID: 322.01] 3.1.2 Immagazzinaggio CAUTELA Danni da immobilizzo ai cuscinetti radenti e cuscinetti volventi L'immagazzinaggio inadeguato può provocare danni di giacenza ai cuscinetti. Le possibili conseguenze sono danni materiali, ad es. deformazioni dei cuscinetti. Per l'immagazzinaggio osservare le seguenti indicazioni: Immagazzinaggio all'aperto Immagazzinare la macchina in un'aria di stoccaggio che soddisfi i seguenti requisiti: Scegliere un deposito il più possibile a prova di allagamenti, privo di vibrazioni, asciutto e di dimensioni sufficienti. Riparare eventuali danni sull'imballo prima dell'immagazzinaggio, ove ciò sia necessario per un immagazzinaggio tecnicamente corretto. Appoggiare le macchine, le apparecchiature e le casse su pallet, su traversine o basamenti, garantire la protezione contro l'umidità del suolo. Evitare di appoggiare la macchina su un suolo cedevole. Non deve essere impedita la circolazione dell'aria sotto i manufatti immagazzinati. Le coperture o i teloni per la protezione contro le intemperie non devono essere a contatto con la parte superiore dei manufatti immagazzinati. Le coperture o i teloni per la protezione contro le intemperie non devono essere sparsi sul suolo. Collocare distanziali in legno tra le coperture e la macchina. Immagazzinaggio in locali chiusi Immagazzinare la macchina in un ambiente di stoccaggio che soddisfi i seguenti requisiti: 24 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728

Trasporto, montaggio e collegamento 3.1 Trasporto, immagazzinaggio e conservazione Deve essere asciutto, privo polvere, non esposto al gelo ed esente da vibrazioni. Deve essere ben ventilato. Deve offrire protezione dalle intemperie estreme. L'aria ambiente non deve contenere gas aggressivi. Proteggere la macchina dagli urti e dall'umidità. [ID 1079.01xx] 3.1.3 Conservazione Conservazione Se le macchine sono immagazzinate per un periodo superiore ai sei mesi, occorre verificarne il corretto stato ad intervalli regolari di sei mesi. Controllare se la macchina è danneggiata. Eseguire gli interventi di manutenzione necessari. Protocollare i lavori di conservazione in modo da poterne conservare traccia prima di una messa in servizio successiva. Riscaldare leggermente gli avvolgimenti della macchina con regolarità e provvedere alla circolazione dell'aria. CAUTELA Danni ai cuscinetti da scosse L'immagazzinaggio inadeguato può provocare danni di giacenza ai cuscinetti. Le possibili conseguenze sono danni materiali, ad es. danni ai cuscinetti dovuti a scosse. Per le macchine fornite con dispositivo di blocco del rotore, assicurare il rotore coerentemente con le indicazioni per il trasporto. Proteggere la macchina da scosse radiali di forte entità, poiché queste non possono essere completamente assorbite dal dispositivo di blocco del rotore. Condensa Esiste la possibilità che nella macchina si formi condensa per effetto di forti oscillazioni nella temperatura ambiente, irradiazione solare diretta, elevata umidità dell'aria durante lo stoccaggio, funzionamento intermittente od oscillazioni del carico durante il funzionamento. Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 25

Trasporto, montaggio e collegamento 3.2 Montaggio CAUTELA Danni da condensa Se l'avvolgimento statorico è umido, diminuisce la resistenza d'isolamento dell'avvolgimento stesso. Di conseguenza è possibile che si verifichino scariche superficiali che possono distruggere l'avvolgimento. Inoltre la condensa può provocare la formazione di ruggine all'interno della macchina. Provvedere allo scarico della condensa. Negli scudi dei cuscinetti sui lati DE e NDE, nella zona della base oppure di fronte al dispositivo di rilubrificazione, sono presenti fori per il deflusso dell'acqua chiusi con piccoli tappi in plastica o tappi a vite. I fori per il deflusso dell'acqua possono essere variamente disposti, sempre in basso. 1. Rimuovere regolarmente i tappi filettati o i tappi in plastica per far defluire la condensa. 2. Successivamente, applicare nuovamente i tappi filettati o i tappi in plastica. ATTENZIONE Grado di protezione Rimuovendo il tappo in plastica o il tappo filettato, il grado di protezione della macchina viene nominalmente ridotto a IP44. [ID 1079.02] 3.2 Montaggio 3.2.1 Installazione Avvertenze rilevanti per la sicurezza CAUTELA Sulla carcassa delle macchine elettriche si possono riscontrare elevate temperature (anche > 100 C). Le carcasse delle macchine non devono essere toccate né durante il loro funzionamento né appena si sono arrestate. CAUTELA Fare attenzione nella disposizione delle parti sensibili alla temperatura (cavi ecc.) che queste non vengano a contatto con la carcassa della macchina elettrica. 26 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728

Trasporto, montaggio e collegamento 3.2 Montaggio ATTENZIONE Fare altresì attenzione ai dati tecnici sulle targhette apposte sulla carcassa della macchina! Condizioni generali di raffreddamento Nel caso di motori con raffreddamento tramite l'aria ambiente, questa deve poter fluire senza ostacoli. L'aria calda in uscita non deve essere aspirata di nuovo! (vedere anche la sezione "Raffreddamento") Le aperture per la ventilazione possono essere coperte da cuffie di metallo con fenditure per il passaggio dell'aria solo per le forme costruttive che presentano le aperture rivolte verso il basso! Condizioni per il raffreddamento nel caso di macchine con attacco in condotta Sui motori predisposti in relazione al tipo di raffreddamento con attacco in condotta e/o funzionamento con dispositivo di ventilazione esterno, tubi e dispositivi di ventilazione devono essere installati e collegati nella forma costruttiva adeguata dimensionandoli correttamente. Dalla seguente tabella si può desumere, nel caso di macchine con attacco in condotta, la potenziale caduta di pressione all'interno della macchina: Tabella 3-2 Caduta di pressione nel caso di macchine con attacco in condotta 1PH7 28. Portata in volume (V) Caduta di pressione (Δp) 0,42 m 3 /s 600 Pa ATTENZIONE Nel caso di attacco in condotta considerare anche l'ulteriore caduta di pressione del sistema! Tenere presente inoltre i seguenti aspetti: Mantenere le condizioni per il grado di protezione IP. Un aumento dei requisiti IP presuppone all'occorrenza il montaggio di filtri adeguati e di disposizioni speciali delle aperture di entrata e uscita dell'aria. Installare l'apparato completo e i cavi senza serraggi eccessivi. Le coperture delle aperture per la ventilazione installate per il trasporto devono essere state rimosse. Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 27

Trasporto, montaggio e collegamento 3.2 Montaggio Equilibratura I rotori sono equilibrati dinamicamente. Nelle estremità d'albero con chiavetta, il tipo di equilibratura è indicato dai seguenti simboli riportati frontalmente sul lato azionamento (lato DE) dell'estremità d'albero: Il simbolo "H" significa equilibratura con metà chiavetta (modello standard). Ciò significa che, per mantenere l'equilibratura anche su elementi di azionamento più corti, occorre ridurre la parte della chiavetta sporgente dall'elemento di azionamento e dal profilo dell'albero. Il simbolo "F" significa equilibratura con la chiavetta intera (opzione). Fare attenzione al corretto tipo di equilibratura dell'elemento di azionamento! CAUTELA Gli elementi di azionamento possono essere inseriti o disinseriti solo con adeguati dispositivi. Le chiavette sono bloccate durante il trasporto solo per impedire che possano cadere. Emissione di rumori I motori della serie 1PH728 presentano un livello di pressione acustica per superficie di misura Lp(A) di ca. 74 db(a) in un campo di numeri di giri compreso tra 0 e 3000 giri/min. I motori sono omologati per ampi campi di condizioni di funzionamento e di installazione. Queste condizioni (ad es. costruzione di fondazioni rigide o prive di vibrazioni, utilizzo di ammortizzatori) influenzano a volte in modo molto marcato l'emissione di rumori. Per la valutazione della rumorosità nelle eventuali postazioni di lavoro del personale di servizio dell'impianto, occorre tenere presente che, nel funzionamento dei motori in corrente trifase con carico nominale, il livello di pressione acustica A, pari a 70 db(a), misurato secondo la norma DIN EN 21680 parte 1, viene superato. [ID: 326.01] 3.2.2 Fissaggio Presupposti Le fondazioni stabili, un allineamento preciso della macchina e una corretta equilibratura degli elementi che devono essere montati sull'estremità d'albero costituiscono il presupposto per un funzionamento silenzioso ed esente da vibrazioni. Fissaggio tramite i piedi del motore Per allineare il motore inserire eventualmente sottili pezzi di lamiera sotto i piedi per evitare distorsioni della macchina. Il numero di spessori deve essere ridotto al minimo, evitare quindi l'uso di molti spessori impilati. 28 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728

Trasporto, montaggio e collegamento 3.3 Collegamento elettrico Viti di fissaggio Utilizzare viti di fissaggio (M20) con la classe di resistenza necessaria (8.8) secondo ISO 898-1 per assicurare il fissaggio e la trasmissione della coppia dell'azionamento. ATTENZIONE Tutti i motori a flangia devono disporre di uno stabile supporto motore e devono essere sorretti tramite la base dello scudo del cuscinetto (forma costruttiva piede-flangia). Nella messa in servizio occorre assicurarsi che siano rispettati i valori di vibrazione ammessi secondo DIN ISO 10816-3. Motori che per la loro forma costruttiva sono fissati con i piedi a pareti, devono essere fissati con un accoppiamento di forma adeguatamente dimensionato (ad es. fissaggio con prigionieri oppure con un profilato a parete). [ID: 330.01] 3.3 Collegamento elettrico 3.3.1 Informazione di sicurezza sull'interfaccia Drive-CLIQ CAUTELA Componenti sensibili alle scariche elettrostatiche L'interfaccia Drive-CLIQ contiene componenti sensibili alle cariche elettrostatiche. DIl contatto dei connettori con mani o utensili caricati elettrostaticamente può provocare anomalie di funzionamento. Attenersi alle Misure protettive ESD (Pagina 10). [ID 962.01] 3.3.2 Collegamento dell'avvolgimento statorico Schema elettrico Indicazioni sul circuito elettrico e sul collegamento dell'avvolgimento motore sono riportate nello schema elettrico. Lo schema elettrico è applicato sul coperchio della morsettiera. Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 29

Trasporto, montaggio e collegamento 3.3 Collegamento elettrico Figura 3-1 Direzione di collegamento UVW per tensioni di ingresso 690 V Figura 3-2 Direzione di collegamento UVW per tensione di ingresso 400 V/480 V Scegliere i cavi di collegamento in funzione dell'intensità della corrente nominale e delle condizioni di funzionamento dell'impianto (ad es. temperatura ambiente, tipo di posa ecc., secondo la norma IEC EN 60204-1). Senso di rotazione Se i cavi di rete vengono collegati con la sequenza di fase L1, L2, L3 a U, V, W, ne consegue una rotazione destrorsa. Se vengono invertiti due collegamenti, si verifica un funzionamento sinistrorso (ad es. L1, L2, L3 a V, U, W). Nota Queste limitazioni del senso di rotazione si riferiscono al tipo di motore; ad es., è previsto un ventilatore dipendente dal senso di rotazione. Le limitazioni del senso di rotazione dovute al tipo di impianto non sono riportate sulla targhetta e devono essere tenute in considerazione al momento del collegamento. Denominazione dei morsetti Per le denominazioni dei morsetti a norma DIN VDE 0530 parte 8 e IEC 60034-8 valgono, per le macchine trifase, le seguenti definizioni di principio: 30 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728

Trasporto, montaggio e collegamento 3.3 Collegamento elettrico Tabella 3-3 Denominazioni dei morsetti (ad esempio 1U1-1) 1 U 1-1 Denominazione x Identificatore per l'assegnazione dei poli per motori a poli commutabili (se presente; un numero di identificazione basso corrisponde ad una bassa velocità) oppure identificatore per il caso speciale di un avvolgimento suddiviso x Denominazione della fase (U, V, W) x x Identificatore per terminale di inizio (1) e fine (2) dell'avvolgimento (nel caso di più collegamenti per ogni avvolgimento) Identificatore supplementare per il caso in cui con più morsetti, altrimenti con denominazione identica, sia obbligatorio il collegamento di un cavo di alimentazione di rete parallelo Collegamento con capicorda Per il collegamento ai morsetti principali scegliere capicorda adeguati alla sezione dei cavi necessaria e alla dimensione della vite M16. Tabella 3-4 Classificazione delle morsettiere Grand ezza costrutt iva Tipo di motore Tipo di morsettiera Motori 1PH7, grandezza costruttiva 280 280 1PH728.-..B 1PH7284-..C 1PH7284-..D 1PH7286-..C 1PH7286-..D 1PH7288-..C 1PH7288-..D 1PH728.-..F 1) Fattore di riduzione 0,60 2) Compreso il morsetto di terra Ingresso cavi Diametro esterno max. ammesso dei cavi [mm] Numero dei morsetti principali Sezione max. collegabile per morsetto [mm 2 ] 1XB7712 3 x M63 x 1,5 53 (3+1) 2) x 3 x M16 3 x 95 450 1XB7712 3 x M75 x 1,5 68 (3+1) 2) x 3 x M16 3 x 185 710 Max. corrente ammessa per morsetto 1) [A] La sezione dei cavi utilizzabile è determinata dalle dimensioni dei capicorda, ad es. capicorda secondo DIN 46234 da 35...185 mm 2 oppure secondo DIN 46235 da 35...185 mm 2. Riguardo a ciò fare attenzione al diametro esterno ammesso del cavo di collegamento che deve essere di 31...68 mm. Spelare le estremità del cavo in modo che l'isolamento restante raggiunga quasi il capocorda. Isolare eventualmente i capicorda per il mantenimento della distanza di aerazione minima di 10 mm unitamente ad una distanza di dispersione di 20 mm. La coppia di serraggio dei dadi di contatto e delle viti di fissaggio per viti di grandezza M16 è di 90 Nm. Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 31

Trasporto, montaggio e collegamento 3.3 Collegamento elettrico Criteri per l'ingresso e la posa dei cavi Fissare le entrate dei cavi a posa fissa utilizzando allo scopo bocchettoni pressacavi EMC. I bocchettoni pressacavi vengono avvitati nei fori filettati della piastra avvitabile per l'entrata dei cavi. Disporre i cavi di collegamento nella morsettiera in modo tale che il conduttore di protezione sia il più lungo possibile e che l'isolamento dei singoli conduttori non possa essere danneggiato. Nota Si raccomanda l'uso di cavi schermati la cui schermatura va collegata alla scatola di metallo della morsettiera della macchina (con un fissaggio a vite metallica EMC per cavi), assicurando un ampio contatto tra le parti con ottima conducibilità. ATTENZIONE I filetti non utilizzati devono essere muniti comunque di un tappo a vite metallico. Equipotenzialità interna L'equipotenzialità tra il morsetto di terra nella morsettiera e la carcassa del motore viene realizzata con le viti di fissaggio della morsettiera, i punti di contatto sotto le teste delle viti non sono isolati e sono protetti contro la corrosione. Per la compensazione di potenziale tra il coperchio della morsettiera e la carcassa della morsettiera sono sufficienti le normali viti di fissaggio del coperchio. 32 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728

Trasporto, montaggio e collegamento 3.3 Collegamento elettrico Nota Per il collegamento di un conduttore esterno di protezione o per la compensazione del potenziale sono disponibili punti di collegamento sulla carcassa o sugli scudi dei cuscinetti (vedere la sezione "Collegamento del conduttore di terra"). Operazioni conclusive Prima di chiudere la morsettiera controllare che: i collegamenti elettrici nella morsettiera siano ben serrati ed eseguiti in accordo con le indicazioni riportate nei paragrafi precedenti, la distanza di aerazione minima richiesta di 10 mm sia rispettata, nessun terminale di cavo sporga, l'interno della morsettiera sia pulito e privo di residui di cavi, tutte le guarnizioni e le superfici di tenuta siano integre, i cavi di collegamento siano disposti in modo corretto e il loro isolamento non possa essere danneggiato, gli ingressi cavi non utilizzati siano chiusi e gli elementi di chiusura siano ben fissati (cioè per la loro rimozione occorra l'uso di un utensile), gli ingressi dei cavi/dei conduttori rispetto al grado di protezione, al tipo di disposizione dei cavi, alla sezione dei cavi ammessa ecc. siano eseguiti secondo le norme. Chiudere infine la morsettiera! Nota Coppia di serraggio delle viti di fissaggio del coperchio: 22 Nm [ID: 332.01] 3.3.3 Collegamento del conduttore di terra Generalità La sezione del conduttore di terra del motore deve soddisfare le norme generali di installazione, ad es. secondo IEC EN 60204-1. Collegamento Il conduttore di terra deve essere collegato sullo scudo del cuscinetto del motore. Sul punto di collegamento indicato per il conduttore di terra (1 e 2) si trova a tal fine un morsetto, adatto per il collegamento di cavi multifilo con capicorda o di cavi piatti con corrette terminazioni. Il conduttore di terra deve inoltre essere collegato sullo scudo del cuscinetto del motore. Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 33

Trasporto, montaggio e collegamento 3.3 Collegamento elettrico Figura 3-3 Vista in dettaglio: Punti di connessione per i conduttori di terra (1 + 2) Nell'effettuare il collegamento, accertarsi che: La superficie di contatto non sia isolata e sia protetta da un'idonea sostanza anticorrosiva, ad es. vaselina neutra. Sotto la testa della vite vi siano sia la rondella elastica, sia la rosetta. Siano rispettati sia la profondità minima di avvitamento necessaria, sia la coppia di serraggio della vite. Coppie di serraggio da rispettare: Vite Profondità di avvitamento Coppia di serraggio M8x30 > 8 mm 20 Nm [ID: 336] 3.3.4 Collegamento del dispositivo di ventilazione Avvertenze rilevanti per la sicurezza Osservare le seguenti avvertenze rilevanti per la sicurezza per il collegamento di un ventilatore. CAUTELA Funzionamento del motore solo con ventilatore Se il motore viene fatto funzionare senza ventilatore, si surriscalda e il calore generato non può essere dissipato. Ne consegue la distruzione del motore. Prevedere un circuito di protezione che impedisca l'inserimento del motore principale se il ventilatore non è in funzione. 34 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728

Trasporto, montaggio e collegamento 3.3 Collegamento elettrico CAUTELA Il ventilatore esterno è adatto per un solo senso di rotazione Il ventilatore esterno è adatto per un solo senso di rotazione, secondo la relativa freccia presente sullo stesso. Il funzionamento con errato senso di rotazione può causare la distruzione del motore per surriscaldamento. Accertarsi che il ventilatore esterno operi nel senso di rotazione corretto. La freccia che indica il senso di rotazione e la direzione di rotazione del rotore della ventola sono visibili sul lato posteriore della soffiante. Modificare, se necessario, il senso di rotazione invertendo i due cavi di allacciamento alla rete nella morsettiera. Collegamento Il ventilatore viene collegato nella morsettiera del motore del ventilatore. Figura 3-4 Vista in dettaglio ventilatore, 1 morsettiera del ventilatore [ID: 337.02] 3.3.5 Collegamento dell'encoder di velocità Collegamento L'encoder di velocità si collega alla morsettiera tramite un connettore 1. Questo si trova di lato sulla carcassa della morsettiera. Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 35

Trasporto, montaggio e collegamento 3.3 Collegamento elettrico Figura 3-5 Vista in dettaglio: Collegamento dell'encoder di velocità Collegamento elettrico dell'encoder di velocità Figura 3-6 Collegamento elettrico dell'encoder di velocità 1 2 3 Inserire il connettore nella presa. Premere il cavo nell'apposito supporto. Avvitare il coperchio dell'encoder. Fare attenzione a non avvitare il cavo. 36 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728

Trasporto, montaggio e collegamento 3.3 Collegamento elettrico [ID: 339.01] 3.3.6 Collegamento del modulo encoder Collegamento del segnale Il collegamento del segnale tra motore e convertitore avviene tramite il cavo DRIVE-CLiQ MOTION-CONNECT. Utilizzare solo cavi confezionati SIEMENS. Questi cavi riducono i costi di montaggio ed aumentano la sicurezza di funzionamento. Inserire il connettore del cavo DRIVE-CLiQ finché non scatta in posizione. Prestare attenzione alla codifica del connettore. Direzione di uscita dei cavi Il modulo encoder è montato sulle morsettiere del motore. Il modulo encoder può essere ruotato di ca. 235. Per realizzare altre direzioni di uscita dei cavi, ruotare il modulo encoder come indicato nel disegno seguente. ATTENZIONE Non ruotare il modulo encoder con una pinza per tubi, un martello o simili. In caso contrario si può danneggiare il modulo encoder. Ruotare il modulo encoder manualmente. Coppia di torsione tipica: 4... 8 Nm S Figura 3-7 Modulo encoder 1 montato sulla morsettiera Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 37

Trasporto, montaggio e collegamento 3.3 Collegamento elettrico ATTENZIONE La variazione inappropriata della direzione di uscita cavi provoca danni ai cavi di collegamento. L'intervallo di torsione consentito non deve essere superato Nell'ambito dell'intervallo di torsione sono consentite al massimo dieci variazioni dell'angolo di torsione del modulo encoder. [ID 964] 3.3.7 Collegamento del sensore di temperatura Collegamento I conduttori della sonda termica sono collegati al connettore dell'encoder di velocità mediante conduttori di collegamento (vedere la sezione "Collegamento dell'encoder di velocità"). Nota In caso di ordinazione di una versione speciale, il collegamento del connettore può discostarsi dalla disposizione standard. Nel caso di modello "senza encoder" in questa posizione si trova un pressacavo con serraggio a vite PG (PG 13,5). Questo è avvitato nella filettatura per il connettore dell'encoder. Per informazioni sulla connessione vedere lo schema della morsettiera ausiliaria K789281. I motori dispongono di una sonda termica di riserva collegata parimenti alla morsettiera ausiliaria e in caso di necessità può essere ricablata sul connettore dell'encoder di velocità (vedere lo schema della morsettiera ausiliaria). [ID: 341.01] 38 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728

Messa in servizio 4 4.1 Preparazione Avvertenza di sicurezza AVVERTENZA I lavori sugli impianti ad alta tensione devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato. Verifica della resistenza di isolamento Dopo lunghi periodi di fermo o di immagazzinamento la resistenza d'isolamento degli avvolgimenti verso massa deve essere determinata con tensione continua. CAUTELA Osservare le istruzioni operative dello strumento di misura utilizzato prima di iniziare la misura della resistenza di isolamento. AVVERTENZA Tensione pericolosa Durante e subito dopo la misurazione i morsetti presentano tensioni parzialmente pericolose. Il contatto con parti sotto tensione può provocare la morte e lesioni gravi. Non toccare i morsetti durante la misurazione o subito dopo. Se sono presenti cavi di rete collegati, assicurarsi che non vi possa essere applicata alcuna tensione. La resistenza di isolamento dell'avvolgimento verso la carcassa della macchina deve essere misurata in linea di principio solo con una temperatura dell'avvolgimento di 20... 30 C. Durante la misurazione occorre attendere che venga raggiunto il valore finale della resistenza; l'attesa dura circa un minuto. Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728 39

Messa in servizio 4.1 Preparazione Valori limite La seguente tabella indica la tensione di misura nonché i valori limite per la resistenza d'isolamento minima e la resistenza d'isolamento critica con una tensione nominale UN della macchina di UN < 2 kv. Tabella 4-1 Tensione di misura, resistenza d'isolamento minima, la resistenza d'isolamento critica specifica Tensione nominale UN < 2 kv Tensione misurata 500 V (min. 100 V) Resistenza di isolamento minima nel caso di avvolgimento 10 MΩ nuovo, pulito o riparato Resistenza di isolamento specifica critica dopo lunghi periodi di funzionamento 5 MΩ/kV Osservare quanto segue: Avvolgimenti nuovi e asciutti presentano resistenze d'isolamento comprese tra 100 e 2000 MΩ o eventualmente anche valori superiori. Se il valore della resistenza di isolamento è prossimo al minimo, ciò può essere dovuto a umidità oppure a sporcizia. Durante il funzionamento la resistenza di isolamento dell'avvolgimento può abbassarsi a causa di fattori ambientali o legati al funzionamento. Il valore critico della resistenza d'isolamento con una temperatura dell'avvolgimento di 25 C deve essere calcolato in funzione della tensione nominale, moltiplicando la tensione nominale (kv) per il valore critico specifico della resistenza (5 MΩ/kV). Esempio: resistenza critica per tensione nominale (UN) 690 V: 690 V x 5 MΩ/kV = 3,45 MΩ ATTENZIONE Al raggiungimento della resistenza d'isolamento critica, pulire e/o asciugare gli avvolgimenti Se si raggiunge o si supera in negativo la resistenza critica di isolamento, gli avvolgimenti devono essere asciugati oppure, a rotore smontato, devono essere puliti e asciugati scrupolosamente. Dopo l'asciugatura di avvolgimenti puliti, tenere presente che la resistenza di isolamento, ad avvolgimento caldo, è più bassa. La resistenza d'isolamento può essere valutata correttamente solo misurando un avvolgimento a temperatura ambiente (ca. 20... 30 C). ATTENZIONE Valore misurato della resistenza d'isolamento in prossimità del valore critico Se il valore misurato è prossimo al valore critico, è necessario tenere controllata la resistenza di isolamento ad intervalli temporali brevi. I valori sono validi per la misurazione alla temperatura dell'avvolgimento di 25 C. [ID: 343.01] 40 Siemens AG Istruzioni operative 2.02 1PH728